Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,460
My name... is Rider.
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,590
Call me Kamen Rider.
3
00:00:07,590 --> 00:00:12,750
You're the crown jewel of the
Organization's Grasshopper Augment Project.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,870
It's hard to control my violence when I have this on.
5
00:00:15,870 --> 00:00:18,630
Think of your pain as a way
to help people gain happiness.
6
00:00:18,630 --> 00:00:20,770
Isn't that what it means to
fight for the sake of others?
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,410
We're now the government-approved "Anti-SHOCKER Alliance".
8
00:00:23,410 --> 00:00:24,870
Very well. I shall show you.
9
00:00:24,870 --> 00:00:25,770
Transform.
10
00:00:25,770 --> 00:00:28,150
People survive by trusting each other.
11
00:00:28,150 --> 00:00:30,310
Trust is what leads to betrayal.
12
00:00:30,310 --> 00:00:33,480
I want to protect people. I trust my heart's decision.
13
00:00:44,430 --> 00:00:48,310
Those born from SHOCKER must
return to SHOCKER. It's only natural.
14
00:00:48,310 --> 00:00:52,750
You're an Augment too,
so why can't you understand my happiness?!
15
00:00:52,750 --> 00:00:55,440
Those two traitors are dead meat.
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,070
Humans truly are fascinating.
17
00:00:57,070 --> 00:00:59,080
Come on, let's party!
18
00:00:59,080 --> 00:01:01,950
I will save humanity in my own way.
19
00:01:01,950 --> 00:01:04,850
As Kamen Rider No. 0.
20
00:01:04,850 --> 00:01:08,300
Take back the freedom of your Prana. Your soul.
21
00:01:13,750 --> 00:01:16,890
I trust you, so I'll leave things to you.
22
00:01:16,890 --> 00:01:20,010
Kamen Rider, Hongou Takeshi.
23
00:01:39,490 --> 00:01:41,760
Based on the works of
Ishinomori Shotaro
24
00:01:41,790 --> 00:01:44,060
Screenplay • Director
Anno Hideaki
25
00:01:54,820 --> 00:02:01,900
♪ The hellish Shocker army approaches ♪
26
00:02:01,900 --> 00:02:05,280
♪ That dark shadow comes for us ♪
27
00:02:05,280 --> 00:02:08,950
♪ To protect peace in the world... ♪
28
00:02:08,950 --> 00:02:16,250
♪ Go! Go! Let's go, dazzling machine! ♪
29
00:02:16,250 --> 00:02:23,200
♪ Rider Jump! Rider Kick! ♪
30
00:02:23,200 --> 00:02:27,040
♪ Kamen Rider... Kamen Rider... ♪
31
00:02:27,040 --> 00:02:30,280
♪ Rider! Rider! ♪
32
00:02:30,280 --> 00:02:37,610
♪ Rider Jump! Rider Kick! ♪
33
00:02:37,610 --> 00:02:41,220
♪ Kamen Rider... Kamen Rider... ♪
34
00:02:41,220 --> 00:02:44,980
♪ Rider! Rider! ♪
35
00:04:14,450 --> 00:04:16,520
Feel the wind and put on the mask!
36
00:04:50,380 --> 00:04:52,280
Execute all traitors.
37
00:04:53,290 --> 00:04:55,420
That is my job.
38
00:04:55,780 --> 00:04:59,500
However, the Organization wants you alive.
39
00:04:59,500 --> 00:05:04,960
So in lieu of death, I will carry out
a punishment that will prevent your escape.
40
00:05:06,000 --> 00:05:08,130
Don't worry, it'll be over in a moment.
41
00:05:22,280 --> 00:05:25,900
Batta-Aug! So, you're finally complete.
42
00:06:14,430 --> 00:06:15,870
I heard the wind's call.
43
00:06:17,540 --> 00:06:20,510
But why did I hear it from within me?
44
00:06:23,400 --> 00:06:24,810
Did I kill them...?
45
00:06:27,540 --> 00:06:30,850
No... My body just moved on its own.
46
00:06:33,340 --> 00:06:34,820
I don't understand.
47
00:06:34,820 --> 00:06:39,520
Why am I so calm after killing people?
48
00:07:08,490 --> 00:07:10,060
What is this...?
49
00:07:14,990 --> 00:07:18,960
You're free now.
If you don't want to stay here, come with me.
50
00:07:32,280 --> 00:07:35,360
Please. Tell me what happened to my body.
51
00:07:35,360 --> 00:07:37,740
You helped me escape, so you must know something!
52
00:07:37,740 --> 00:07:39,720
Please! You have to tell me!
53
00:07:43,060 --> 00:07:45,920
What is this? What is this power?
54
00:07:49,460 --> 00:07:52,560
I'll answer you, Hongou.
55
00:07:52,560 --> 00:07:54,100
Professor Midorikawa!
56
00:07:54,100 --> 00:08:01,280
You're the crown jewel of the
Organization's Grasshopper Augmentation Project.
57
00:08:02,860 --> 00:08:07,850
Releasing the remnant Prana in your energy
converter will turn you human again.
58
00:08:25,480 --> 00:08:29,180
Professor... Why do you know all this?
59
00:08:29,180 --> 00:08:31,540
I chose you to be my collaborator.
60
00:08:32,300 --> 00:08:37,310
My research group upgraded your body.
61
00:08:37,880 --> 00:08:39,220
You did...?
62
00:08:39,220 --> 00:08:42,580
I can only entrust the future of Prana to you.
63
00:08:42,580 --> 00:08:44,260
So I did.
64
00:08:45,000 --> 00:08:49,790
Prana directly supports your lifeforce,
65
00:08:49,790 --> 00:08:53,990
and condensed Prana
energy makes you superhuman.
66
00:08:55,300 --> 00:09:00,330
The Prana from your body is taken in
by the Absorption-Amplifier System,
67
00:09:00,330 --> 00:09:02,880
which is powered by the Chest Converter in your armor
68
00:09:02,880 --> 00:09:05,640
and connects to your belt and mask.
69
00:09:07,460 --> 00:09:11,560
Why did you give me this power...?
70
00:09:11,560 --> 00:09:16,210
Because it was your wish.
To have great power.
71
00:09:16,800 --> 00:09:18,180
It was...?
72
00:09:18,180 --> 00:09:22,320
I know very well the despair
you experienced in college.
73
00:09:22,320 --> 00:09:26,620
You've wanted power like this ever since then.
74
00:09:26,620 --> 00:09:28,930
A great power that can protect others.
75
00:09:30,630 --> 00:09:33,900
And now, you have it.
76
00:09:33,900 --> 00:09:36,630
But Professor...
77
00:09:36,630 --> 00:09:39,960
This is excessive power that can kill people with ease.
78
00:09:39,960 --> 00:09:41,010
I can't possibly—
79
00:09:41,010 --> 00:09:46,640
The Organization's other Augments use the same
power you have to fuel their own egos.
80
00:09:47,140 --> 00:09:50,650
I want you to use this power for humanity.
81
00:09:50,650 --> 00:09:53,820
For the many people who lack the power to protect themselves.
82
00:09:54,950 --> 00:09:58,660
Our plan to take down the Organization...
83
00:09:59,040 --> 00:10:01,360
Will need your help.
84
00:10:02,660 --> 00:10:05,900
Forgive my rudeness, this is my daughter.
85
00:10:06,680 --> 00:10:08,130
Midorikawa Ruriko.
86
00:10:09,100 --> 00:10:10,470
Um, I'm...
87
00:10:10,470 --> 00:10:11,560
Hongou Takeshi.
88
00:10:11,560 --> 00:10:16,840
Sharp mind, fit body, but socially
inept and as a result, unemployed.
89
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
Motorcycles are your only hobby.
90
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
I don't trust anyone.
91
00:10:22,680 --> 00:10:26,150
But I'll take a gamble on your ability.
92
00:10:28,680 --> 00:10:32,790
We're working together,
so dress in a way that doesn't embarrass me.
93
00:10:32,790 --> 00:10:35,940
Motorcycle riders have their own look, don't they?
94
00:10:37,400 --> 00:10:41,840
And red always looks good on a hero.
95
00:10:41,840 --> 00:10:43,300
Not that I would know.
96
00:10:48,700 --> 00:10:53,460
The Batta-Aug's system is
paired with the Modded Autobike Cyclone.
97
00:10:53,460 --> 00:10:55,300
Perfect for you.
98
00:11:11,180 --> 00:11:13,460
So I'm fighting the Organization now.
99
00:11:14,500 --> 00:11:17,640
Is that man in the spider mask also an Augment?
100
00:11:17,640 --> 00:11:20,540
That's right. The Kumo-Aug.
101
00:11:21,360 --> 00:11:25,300
He was created by a different group.
An Inhuman Fusion Augment.
102
00:11:34,060 --> 00:11:35,540
We gotta get out of here!
103
00:11:50,040 --> 00:11:51,720
Now then.
104
00:11:51,720 --> 00:11:52,570
Professor!
105
00:11:52,570 --> 00:11:54,000
Don't worry about me!
106
00:11:54,770 --> 00:11:56,240
Kumo-Aug.
107
00:11:57,160 --> 00:11:58,780
You're here to end me, right?
108
00:11:59,540 --> 00:12:01,580
Go on, do it.
109
00:12:01,580 --> 00:12:06,080
Rest assured that I will grant
you your wish in my own way.
110
00:12:21,480 --> 00:12:23,230
Execute all traitors.
111
00:12:23,230 --> 00:12:25,540
That is my job.
112
00:12:26,560 --> 00:12:28,120
What a great feeling.
113
00:12:28,120 --> 00:12:32,380
Taking my prey's life with my very own hands.
114
00:12:32,380 --> 00:12:34,580
I wouldn't have it any other way.
115
00:12:34,580 --> 00:12:37,400
Now then, Midorikawa Hiroshi.
116
00:12:37,400 --> 00:12:42,190
Die in my hands, and become
part of my everlasting happiness.
117
00:12:42,680 --> 00:12:43,900
Professor!
118
00:12:45,440 --> 00:12:49,230
Hongou...! Take care of Ruriko...!
119
00:12:55,300 --> 00:12:57,570
Thank you for being the fuel to my happiness.
120
00:12:59,220 --> 00:13:02,860
May you rest in eternal bliss.
121
00:13:10,060 --> 00:13:14,160
You're also a traitor,
but you're one of our beloved Augments.
122
00:13:14,160 --> 00:13:15,860
So I'll keep my hands away.
123
00:13:19,260 --> 00:13:24,330
And she's a traitor too,
but my job is to bring her back alive.
124
00:13:26,630 --> 00:13:33,740
Before I go, your foolish decision to release your energy
and regain your human appearance is your downfall.
125
00:13:36,620 --> 00:13:38,140
Farewell.
126
00:16:16,760 --> 00:16:19,240
You're Midorikawa's magnum opus for a reason.
127
00:16:19,240 --> 00:16:22,560
I'm surprised you're completely
unscathed, Batta-Aug.
128
00:16:22,560 --> 00:16:24,180
No.
129
00:16:24,180 --> 00:16:26,980
My name... is Rider.
130
00:16:29,640 --> 00:16:31,750
Call me Kamen Rider.
131
00:16:31,750 --> 00:16:34,340
Traitors don't get such privileges.
132
00:16:34,340 --> 00:16:36,600
It's a shame I'll have to kill a fellow Augment,
133
00:16:36,600 --> 00:16:40,790
but grasshoppers have long
been a symbol for disaster, after all.
134
00:16:40,790 --> 00:16:42,820
This is where it ends for you.
135
00:16:42,820 --> 00:16:46,640
Execute all those who stand in our way.
That is my job.
136
00:17:24,620 --> 00:17:27,100
I hate humans.
137
00:17:27,100 --> 00:17:31,610
So I shall kill them with my own hands, in the name
of all Augments who abandon their humanity.
138
00:17:33,340 --> 00:17:34,880
That is what fuels my happiness.
139
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Not bad.
140
00:17:43,520 --> 00:17:49,130
Your close combat prowess is impressive,
but it won't matter if you can't hit me.
141
00:17:49,130 --> 00:17:53,900
A warrior out for blood, and it's because of me. How beautiful.
142
00:17:53,900 --> 00:17:58,370
You understand the happiness
of killing someone, don't you?
143
00:17:59,140 --> 00:18:02,370
No! I'd never feel happy to do that!
144
00:18:06,800 --> 00:18:09,480
Very good... Such incredible power.
145
00:18:10,720 --> 00:18:13,750
I'm not sure why you can't understand it,
as inhuman as you are.
146
00:18:16,320 --> 00:18:17,800
What a shame!
147
00:18:32,280 --> 00:18:34,160
Look at this!
148
00:18:34,160 --> 00:18:36,420
Look at this unstoppable lethality!
149
00:18:36,420 --> 00:18:38,440
The happiness of being inhuman!
150
00:18:38,440 --> 00:18:43,880
You're an Augment too,
so why can't you understand my happiness?!
151
00:18:45,520 --> 00:18:50,390
Please, die in my hands,
so that you may fuel my happiness.
152
00:19:04,400 --> 00:19:08,570
My research indicated that aerial
combat is my one and only weakness...!
153
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Put me down. I can walk.
154
00:19:57,120 --> 00:20:01,330
All members of the Organization
dissolve upon death to prevent any disclosure.
155
00:20:02,980 --> 00:20:05,260
When the two of us die, it'll be just like that.
156
00:20:05,800 --> 00:20:08,560
The remnant energy in my body is still screaming.
157
00:20:10,560 --> 00:20:15,270
It's hard to control my violence when I have this on.
158
00:20:15,270 --> 00:20:18,920
That mask has a system that amplifies survival instinct.
159
00:20:19,280 --> 00:20:23,000
It increases competitiveness
while erasing the fear of murder,
160
00:20:23,000 --> 00:20:27,060
putting you in a state where you're ready to kill or be killed.
161
00:20:46,180 --> 00:20:50,340
It's more painful... than I imagined.
162
00:20:50,340 --> 00:20:54,700
Pain and gain are only one letter apart.
163
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
The line between them is not as obvious as it seems.
164
00:20:57,720 --> 00:21:02,050
But think of your pain as a way
to help people gain happiness.
165
00:21:02,750 --> 00:21:05,420
Isn't that what it means to
fight for the sake of others?
166
00:21:26,660 --> 00:21:28,210
Maybe you're too kind.
167
00:21:39,600 --> 00:21:40,800
I'm sorry.
168
00:21:42,720 --> 00:21:44,260
Professor...
169
00:21:45,680 --> 00:21:48,070
I couldn't protect him.
170
00:21:48,730 --> 00:21:50,400
You don't have to apologize.
171
00:21:52,220 --> 00:21:54,440
You saved me, and that's enough.
172
00:21:56,580 --> 00:22:01,380
Midorikawa turned you into a
grasshopper freak without permission.
173
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Forget about him.
174
00:22:06,240 --> 00:22:07,960
I intend to do the same.
175
00:22:08,680 --> 00:22:12,220
He only created me because he needed a way
to implement Prana into practical use.
176
00:22:12,220 --> 00:22:15,390
He is my father, but only by genetic data.
177
00:22:15,390 --> 00:22:19,000
I'm just another one of his tools, like you.
178
00:22:19,000 --> 00:22:24,340
Professor Midorikawa's final words
were for me to take care of you.
179
00:22:25,570 --> 00:22:30,300
I think my body is the result of his love for his daughter.
180
00:22:32,440 --> 00:22:35,750
So you affirm and accept that man's ego?
181
00:22:35,750 --> 00:22:37,410
You really are a fool.
182
00:22:39,640 --> 00:22:41,620
I guess that's why he chose you.
183
00:22:50,480 --> 00:22:51,980
SHOCKER?
184
00:22:51,980 --> 00:22:54,860
That's the Organization's name.
185
00:22:54,860 --> 00:22:58,680
As far as I know, there are four more Augments there.
186
00:22:58,680 --> 00:23:01,340
This is where it truly begins.
187
00:23:01,670 --> 00:23:04,680
To be continued...
188
00:23:05,010 --> 00:23:09,010
In a cinema near you
189
00:24:48,010 --> 00:24:51,420
My name... is Rider.
190
00:24:51,420 --> 00:24:53,550
Call me Kamen Rider.
191
00:24:53,550 --> 00:24:58,710
You're the crown jewel of the
Organization's Grasshopper Augment Project.
192
00:24:58,710 --> 00:25:01,830
It's hard to control my violence when I have this on.
193
00:25:01,830 --> 00:25:04,590
Think of your pain as a way
to help people gain happiness.
194
00:25:04,590 --> 00:25:06,730
Isn't that what it means to
fight for the sake of others?
195
00:25:06,730 --> 00:25:09,370
We're now the government-approved "Anti-SHOCKER Alliance".
196
00:25:09,370 --> 00:25:10,830
Very well. I shall show you.
197
00:25:10,830 --> 00:25:11,730
Transform.
198
00:25:11,730 --> 00:25:14,110
People survive by trusting each other.
199
00:25:14,110 --> 00:25:16,270
Trust is what leads to betrayal.
200
00:25:16,270 --> 00:25:19,440
I want to protect people. I trust my heart's decision.
201
00:25:30,390 --> 00:25:34,270
Those born from SHOCKER must
return to SHOCKER. It's only natural.
202
00:25:34,270 --> 00:25:38,710
You're an Augment too,
so why can't you understand my happiness?!
203
00:25:38,710 --> 00:25:41,400
Those two traitors are dead meat.
204
00:25:41,400 --> 00:25:43,030
Humans truly are fascinating.
205
00:25:43,030 --> 00:25:45,040
Come on, let's party!
206
00:25:45,040 --> 00:25:47,910
I will save humanity in my own way.
207
00:25:47,910 --> 00:25:50,810
As Kamen Rider No. 0.
208
00:25:50,810 --> 00:25:54,260
Take back the freedom of your Prana. Your soul.
209
00:25:59,710 --> 00:26:02,850
I trust you, so I'll leave things to you.
210
00:26:02,850 --> 00:26:05,970
Kamen Rider, Hongou Takeshi.
16610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.