Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,800
[music playing]
2
00:01:12,800 --> 00:01:16,680
[music playing]
3
00:01:42,720 --> 00:01:46,600
[gasping]
4
00:01:50,720 --> 00:01:54,600
[struggling]
5
00:01:57,720 --> 00:02:01,560
[chatter]
6
00:02:05,200 --> 00:02:06,080
Gentlemen.
7
00:02:12,160 --> 00:02:12,960
Hugo?
8
00:02:17,160 --> 00:02:18,240
The Queen.
9
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
[TOGETHER] The Queen.
10
00:02:29,840 --> 00:02:33,600
[chatter]
11
00:02:36,160 --> 00:02:37,000
Nice to see you back, Lord.
12
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
Thank you, Waldo.
13
00:02:38,880 --> 00:02:39,920
Very nice to be back.
14
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
I take full credit
for that, Waldo.
15
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
He's my guest, aren't you, Hugo?
16
00:02:43,280 --> 00:02:44,600
Oh, indeed, Jamie.
17
00:02:44,720 --> 00:02:46,360
He used to leave whiskeyfor me in my tooth mug
18
00:02:46,480 --> 00:02:48,160
when we were at school.
19
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
I think it was because hehad a thing for my sister.
20
00:02:50,160 --> 00:02:50,920
Oh, Jamie.
21
00:02:51,040 --> 00:02:51,840
[laughs]
22
00:02:53,000 --> 00:02:55,080
Hard to imagine
you in the city.
23
00:02:55,200 --> 00:02:56,920
What exactly do
you do there, Hugo?
24
00:02:57,040 --> 00:02:59,160
What's the best buy now?
25
00:02:59,280 --> 00:03:00,680
I'm not a stockbroker, Alec.
26
00:03:00,800 --> 00:03:03,280
I, um, I'm more of an adviserto Peter here, really.
27
00:03:03,400 --> 00:03:04,680
ALEC: Come on, you
can give us a hint.
28
00:03:04,800 --> 00:03:05,880
No, I can't.
29
00:03:06,000 --> 00:03:07,640
Of course, it's
damned hard to maintain
30
00:03:07,760 --> 00:03:12,360
the lifestyle of theregiment once you left it.
31
00:03:12,480 --> 00:03:14,760
Who pays the bills?
32
00:03:14,880 --> 00:03:15,640
I do.
33
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
Peter does, of course.
34
00:03:20,280 --> 00:03:22,080
He says it's worth it forthe uh, the letter heading.
35
00:03:22,200 --> 00:03:25,200
He says the title looksawfully good on the stationery.
36
00:03:25,320 --> 00:03:26,520
[chuckles]
37
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
You were never in the
Army, were you, Peter?
38
00:03:28,760 --> 00:03:29,960
None of the services?
39
00:03:30,080 --> 00:03:31,240
In none of the services, no.
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,000
I went straight into the city.
41
00:03:33,120 --> 00:03:35,240
We're, uh, we're aboutto go into South America,
42
00:03:35,360 --> 00:03:38,240
aren't we, Peter?
43
00:03:38,360 --> 00:03:41,120
We were in the Falklands.
44
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
You missed
something there, Hugo.
45
00:03:42,800 --> 00:03:43,640
HUGO: Yes.
46
00:03:50,160 --> 00:03:53,960
[shouting]
47
00:03:55,840 --> 00:03:56,680
Hello, is that Mandy?
48
00:03:56,800 --> 00:03:57,560
Mm-hmm.
49
00:04:00,360 --> 00:04:03,000
Has Lady Bruckton arrived yet?
50
00:04:03,120 --> 00:04:05,240
Oh, I see.
51
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Um-hum.
52
00:04:06,480 --> 00:04:07,880
Did she say what
time she'd return?
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
[music playing]
54
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
Jamie?
55
00:04:12,280 --> 00:04:13,160
Are you on duty tonight?
56
00:04:13,280 --> 00:04:14,960
Yes, won't be long.
57
00:04:15,080 --> 00:04:17,800
Mind if I come along?
58
00:04:17,920 --> 00:04:18,720
Evening.
59
00:04:18,840 --> 00:04:22,400
[music playing]
60
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Here we go.
61
00:04:32,600 --> 00:04:33,400
Let me drive, Jamie.
62
00:04:36,480 --> 00:04:37,360
I ought to, really.
63
00:04:37,480 --> 00:04:38,400
Oh, don't be prat, Jamie.
64
00:04:38,520 --> 00:04:39,800
It's Hugo.
65
00:04:39,920 --> 00:04:42,240
Let him drive!
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,480
Look after her.
67
00:04:43,600 --> 00:04:47,400
[music playing]
68
00:04:52,400 --> 00:04:56,200
[laughter and chatter]
69
00:04:56,320 --> 00:05:00,120
[music playing]
70
00:05:05,040 --> 00:05:05,840
Oh, wait a minute.
71
00:05:05,960 --> 00:05:06,720
Hold on, chaps.
72
00:05:06,840 --> 00:05:07,720
Hold on--
73
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
[vomits]
74
00:05:09,760 --> 00:05:13,560
[laughter]
75
00:05:13,680 --> 00:05:17,440
[music playing]
76
00:05:21,480 --> 00:05:25,360
Say, Hugo, you are comingto my stag night, aren't you?
77
00:05:25,480 --> 00:05:26,840
I'm best man.
78
00:05:26,960 --> 00:05:28,480
Oh, God help us.
79
00:05:28,600 --> 00:05:34,520
I don't suppose Alec's wifeis going to be much of a threat.
80
00:05:34,640 --> 00:05:36,560
Got her well trained already?
81
00:05:36,680 --> 00:05:37,520
Rather, eh?
82
00:05:37,640 --> 00:05:39,000
[laughs]
83
00:05:39,120 --> 00:05:42,880
[music playing]
84
00:05:43,000 --> 00:05:44,320
[glass shattering]
85
00:05:45,400 --> 00:05:46,840
[chuckling]
86
00:05:47,960 --> 00:05:50,400
JACK: And how's your wife, Hugo?
87
00:05:50,520 --> 00:05:52,280
Delectable Lady Bruckton, hm?
88
00:05:52,400 --> 00:05:54,280
I gather she's teamed
up with Raul Vargas.
89
00:05:57,880 --> 00:06:01,200
You see, Hugo, I'd havethought you'd have been the one
90
00:06:01,320 --> 00:06:04,440
to handle her business affairs.
91
00:06:04,560 --> 00:06:06,600
Under the circumstances.
92
00:06:06,720 --> 00:06:08,560
Come on, Jack,
leave him alone.
93
00:06:08,680 --> 00:06:10,320
[chuckling]
94
00:06:10,440 --> 00:06:14,280
[music playing]
95
00:06:15,400 --> 00:06:16,760
Hugo, watch out!
96
00:06:16,880 --> 00:06:18,720
[screams]
97
00:06:20,360 --> 00:06:21,720
[crash]
98
00:06:24,320 --> 00:06:30,600
[tires squealing]
99
00:06:30,720 --> 00:06:34,080
[music playing]
100
00:06:36,680 --> 00:06:39,040
[dog barking]
101
00:06:47,400 --> 00:06:48,160
OK.
102
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Is she all right?
103
00:06:49,720 --> 00:06:52,200
Come on, up you get.
104
00:06:52,320 --> 00:06:54,920
Come on.
105
00:06:55,040 --> 00:06:55,880
Are you OK?
106
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
Get her over there.
107
00:06:57,240 --> 00:06:58,880
No, I don't think
she should be moved.
108
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
She should go over there.
109
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
That's not the
right thing to do.
110
00:07:01,520 --> 00:07:03,000
Call an ambulance.
111
00:07:03,120 --> 00:07:04,000
She's dead.
112
00:07:04,120 --> 00:07:05,000
We've got to get the police.
113
00:07:05,120 --> 00:07:06,320
There's nothing we can do.
114
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
- Get an ambulance!
- All right, quiet down!
115
00:07:07,600 --> 00:07:08,560
What do you mean quiet down!
116
00:07:08,680 --> 00:07:09,520
We can't just leave her here!
117
00:07:09,640 --> 00:07:10,920
Get the police!
118
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
For fuck's sake, get
him back in the car.
119
00:07:12,480 --> 00:07:13,520
I said she's dead.
120
00:07:13,640 --> 00:07:14,400
Jesus Christ!
121
00:07:14,520 --> 00:07:16,520
[shouting]
122
00:07:16,640 --> 00:07:18,440
Get the fucking police!
123
00:07:18,560 --> 00:07:19,400
Get back in the car!
124
00:07:19,520 --> 00:07:20,280
What are you doing!
125
00:07:20,400 --> 00:07:21,320
In the car!
126
00:07:21,440 --> 00:07:22,360
Shut up!
127
00:07:22,480 --> 00:07:23,720
[dog barking]
128
00:07:23,840 --> 00:07:25,720
For Christ's sake!
129
00:07:25,840 --> 00:07:27,360
Hugo, move over!
130
00:07:27,480 --> 00:07:31,280
[music playing]
131
00:07:43,160 --> 00:07:46,480
[glass shattering]
132
00:07:47,600 --> 00:07:51,240
Hugo, we've got
to tell someone.
133
00:07:51,360 --> 00:07:52,240
What does she look like?
134
00:07:52,360 --> 00:07:54,840
She's dead!
135
00:07:54,960 --> 00:07:57,280
She isn't anybody.
136
00:07:57,400 --> 00:07:58,240
Christ.
137
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
How can we just drive on?
138
00:07:59,840 --> 00:08:00,960
What are we doing?
God!
139
00:08:01,080 --> 00:08:02,000
There's nothing we can do!
140
00:08:02,120 --> 00:08:03,200
For God's sake!
141
00:08:03,320 --> 00:08:04,480
We're in uniform,
for Christ's sake!
142
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
PETER: This hasn't happened.
143
00:08:10,080 --> 00:08:13,440
Do you understand?
144
00:08:13,560 --> 00:08:14,440
[dog barks]
145
00:08:30,520 --> 00:08:53,800
[keys clattering]
146
00:08:53,920 --> 00:08:57,760
[music playing]
147
00:09:19,320 --> 00:09:23,160
[phone ringing]
148
00:09:29,760 --> 00:09:30,640
[beep]
149
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
GINNY [ON SPEAKER]: Hi, it's me.
150
00:09:33,800 --> 00:09:35,520
I'm still at the party.
151
00:09:35,640 --> 00:09:37,400
It's getting really late.
152
00:09:37,520 --> 00:09:39,280
Look, I'll try and
get back if I can.
153
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
If I don't, please don't worry.
154
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
I'll probably stay
at Cordelia's.
155
00:09:43,040 --> 00:09:45,960
Otherwise, I'll see
you down at crew.
156
00:09:46,080 --> 00:09:46,840
Love you.
157
00:09:46,960 --> 00:09:47,840
[beep]
158
00:09:48,840 --> 00:09:52,720
[laughs]
159
00:09:55,200 --> 00:09:57,400
Shh!
160
00:09:57,520 --> 00:09:58,360
Yes, thanks.
161
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
I'll get back to you.
162
00:09:59,600 --> 00:10:00,360
This one.
163
00:10:00,480 --> 00:10:01,320
Reminds me of you.
164
00:10:01,440 --> 00:10:02,240
Thank you so much.
165
00:10:02,360 --> 00:10:03,920
My memory of you, anyway.
166
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
Can you hold those there?
167
00:10:05,160 --> 00:10:06,240
Thank you.
168
00:10:06,360 --> 00:10:08,000
Yeah, those are good.
169
00:10:08,120 --> 00:10:10,440
Can you find me a copy
on those two, please?
170
00:10:10,560 --> 00:10:13,640
Hi, mom.
171
00:10:13,760 --> 00:10:14,560
Hello.
172
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
Oh!
173
00:10:15,840 --> 00:10:18,080
Goodness, what a
sight for sore eyes.
174
00:10:18,200 --> 00:10:20,440
[laughter]
175
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
How do you like
mommy's new office?
176
00:10:24,080 --> 00:10:26,520
Are you going to drive
us down to the country?
177
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
Oh, Ed, I'm sorry.
178
00:10:28,080 --> 00:10:29,800
I thought I told you I can't.
179
00:10:29,920 --> 00:10:32,720
But it's the first
day at the holes.
180
00:10:32,840 --> 00:10:33,600
I know.
181
00:10:33,720 --> 00:10:34,480
I'm sorry.
182
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
Your mom is very
busy these days.
183
00:10:40,440 --> 00:10:44,280
[chatter]
184
00:10:53,280 --> 00:10:54,080
Hugo?
185
00:10:56,320 --> 00:10:57,120
Hugo?
186
00:11:01,000 --> 00:11:03,360
Don't worry.
187
00:11:03,480 --> 00:11:05,760
Why don't I drive you down?
188
00:11:05,880 --> 00:11:09,760
[music playing]
189
00:11:26,760 --> 00:11:30,640
[humming]
190
00:11:31,760 --> 00:11:32,680
Exeter?
191
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
Why am I being roped off?
192
00:11:37,600 --> 00:11:40,080
We are open to the publictomorrow, my Ladyship says.
193
00:11:40,200 --> 00:11:40,960
Oh.
194
00:11:43,600 --> 00:11:46,520
They're here already?
195
00:11:46,640 --> 00:11:48,520
EXETER: No, it's Master Edward.
196
00:11:48,640 --> 00:11:49,960
Teddy?
Oh.
197
00:11:50,080 --> 00:11:50,840
Well, this is something.
198
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
This is indeed something.
199
00:11:52,960 --> 00:11:53,760
Teddy!
200
00:11:53,880 --> 00:11:54,640
Hi, grandad.
201
00:12:18,680 --> 00:12:19,560
GINNY: Hi.
202
00:12:29,200 --> 00:12:30,080
Hello, darling.
203
00:12:30,200 --> 00:12:31,000
Hello, darling.
204
00:12:34,960 --> 00:12:36,800
What have you done
to your forehead?
205
00:12:36,920 --> 00:12:39,640
You all right?
206
00:12:39,760 --> 00:12:41,800
Hello, Peter.
207
00:12:41,920 --> 00:12:44,000
I hitched a ride with Raul.
208
00:12:44,120 --> 00:12:45,760
I'm going on to the
Babberton's, so it's
209
00:12:45,880 --> 00:12:47,240
no problem.
- Ah, good.
210
00:12:47,360 --> 00:12:48,520
Come and have a drink.
211
00:12:48,640 --> 00:12:51,120
You uh, you know each
other, of course.
212
00:12:51,240 --> 00:12:52,600
Thanks, but I won't.
213
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
PETER: I heard all about you.
214
00:12:54,480 --> 00:12:56,400
Still playing the polo?
215
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
RAUL: Anyway, better go.
216
00:13:01,400 --> 00:13:03,520
I'll ring you over the weekend.
217
00:13:03,640 --> 00:13:06,440
And do your homework.
218
00:13:06,560 --> 00:13:08,800
Bloody Argies.
219
00:13:08,920 --> 00:13:10,960
Still, they do breed goodpolo ponies, don't they, Hugo?
220
00:13:11,080 --> 00:13:14,720
[car driving away]
221
00:13:16,800 --> 00:13:18,680
I'll take our luggage in.
222
00:13:52,720 --> 00:13:53,840
Bad for you, old boy.
223
00:13:53,960 --> 00:13:55,360
I don't want to!
224
00:13:55,480 --> 00:13:57,400
Put me down.
- Yes, you do.
225
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
Don't let him watch TV
for too long, Benny.
226
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
Oh, why on earth not?
227
00:14:07,920 --> 00:14:09,160
Night, night, night.
228
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
Good night, sir.
229
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Good night, Edward.
230
00:14:15,320 --> 00:14:16,080
Sleep tight.
231
00:14:22,160 --> 00:14:23,520
[laughs]
232
00:14:25,640 --> 00:14:26,520
Hello, darling.
233
00:14:44,480 --> 00:14:48,320
[classical music on radio]
234
00:14:48,440 --> 00:14:49,320
[laughs]
235
00:14:50,920 --> 00:14:53,360
Whew!
236
00:14:53,480 --> 00:14:56,960
You never told me
it was like this.
237
00:14:57,080 --> 00:14:57,880
[music stops]
238
00:14:59,200 --> 00:15:00,720
God, you've got
lousy selection, Jamie.
239
00:15:05,520 --> 00:15:07,400
A telephone call for you.
240
00:15:07,520 --> 00:15:22,320
Thank you, Mr. X.
241
00:15:22,440 --> 00:15:26,000
Wonderful figure, that girl.
242
00:15:26,120 --> 00:15:27,480
Absolutely miraculous figure.
243
00:15:33,480 --> 00:15:35,920
I hear Virginia is becominga formidable business
244
00:15:36,040 --> 00:15:39,320
woman, Hugo.
245
00:15:39,440 --> 00:15:43,960
I do hope we won't
prove too dull for her.
246
00:15:44,080 --> 00:15:46,280
[clunky car engine]
247
00:15:46,400 --> 00:15:49,560
What on earth can be
making that noise?
248
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
Ah, Jamie Skinner.
249
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Oh, yes, of course.
250
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
Rebecca's invited him
down for the weekend.
251
00:15:55,920 --> 00:15:56,960
PETER: Poor old Jamie.
252
00:16:05,200 --> 00:16:07,440
Shouldn't you get
that fixed, Jamie?
253
00:16:07,560 --> 00:16:08,320
Hi, everybody.
254
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Hello, darling.
255
00:16:09,720 --> 00:16:11,440
You can use our
garage if you like.
256
00:16:11,560 --> 00:16:12,480
Telephone tomorrow.
257
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
Thanks.
258
00:16:14,120 --> 00:16:17,240
It sounded like an oldHook's clock coming to get you.
259
00:16:17,360 --> 00:16:18,120
[chuckles]
260
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Peter Pan.
261
00:16:20,280 --> 00:16:21,040
Hm?
262
00:16:21,160 --> 00:16:23,840
Old Hook's clock.
263
00:16:23,960 --> 00:16:25,280
And he loves
his little Jaguar.
264
00:16:33,720 --> 00:16:35,480
Um, sorry.
265
00:16:35,600 --> 00:16:37,280
I was looking for Hugo.
266
00:16:37,400 --> 00:16:38,760
He's not here, I'm afraid.
267
00:16:38,880 --> 00:16:41,440
I'm just doing the uniform.
268
00:16:41,560 --> 00:16:42,440
Excuse me.
269
00:16:47,880 --> 00:16:50,200
I had such a good
time last night.
270
00:16:50,320 --> 00:16:51,720
HUGO: Oh, really?
271
00:16:51,840 --> 00:16:53,200
I really wish
you'd been there.
272
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
I'm so pleased with that office.
273
00:16:58,240 --> 00:17:00,200
I really think it's
going to work, you know?
274
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
[music playing]
275
00:17:06,480 --> 00:17:09,040
I thought you said it wasall going to be over by 10:00.
276
00:17:09,160 --> 00:17:11,400
I telephoned.
277
00:17:11,520 --> 00:17:13,640
We went onto
dinner afterwards.
278
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
I drank far too much.
279
00:17:19,760 --> 00:17:23,440
Was Raul there, at dinner?
280
00:17:23,560 --> 00:17:24,680
[inaudible].
281
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
You left quite early.
282
00:17:27,840 --> 00:17:28,600
Oh.
283
00:17:28,720 --> 00:17:32,520
[music playing]
284
00:17:39,120 --> 00:17:39,920
Ginny.
285
00:17:45,440 --> 00:17:49,200
Do you know what it's
like for me to love you?
286
00:17:49,320 --> 00:17:52,920
Do you have any idea?
287
00:17:53,040 --> 00:17:53,920
Hm?
288
00:17:54,040 --> 00:17:57,880
[music playing]
289
00:18:53,120 --> 00:18:56,880
[gong ringing]
290
00:19:11,160 --> 00:19:14,360
Well, here's to lots
and lots of tourists
291
00:19:14,480 --> 00:19:16,640
and to lots and lots
of money for us.
292
00:19:16,760 --> 00:19:19,320
Do be quiet, Rebecca.
293
00:19:19,440 --> 00:19:20,840
The council have
this idea to buy
294
00:19:20,960 --> 00:19:22,800
the lower section of Down Park.
295
00:19:22,920 --> 00:19:24,080
HUGO: Do they, indeed?
296
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
What for?
297
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
A leisure center, I think.
298
00:19:28,520 --> 00:19:31,440
It seems to me-- I
hope you don't mind?
299
00:19:31,560 --> 00:19:32,760
Please.
300
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
Well, there may be advantages.
301
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
If the council wants
something from you,
302
00:19:36,720 --> 00:19:40,400
well, it might help infurther plans that you have.
303
00:19:40,520 --> 00:19:43,360
HUGO: What plans, Peter?
304
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
Who's that fellow
talking to my wife?
305
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
GINNY: Peter.
306
00:19:47,320 --> 00:19:48,960
Peter.
307
00:19:49,080 --> 00:19:51,120
Does no one have a
surname nowadays?
308
00:19:51,240 --> 00:19:53,040
GINNY: Peter Eggleton.
309
00:19:53,160 --> 00:19:55,560
Rebecca, darling, youare doing the dress show,
310
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
aren't you?
311
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
God.
312
00:19:58,880 --> 00:20:01,520
I don't want to walk up anddown modeling silly clothes.
313
00:20:01,640 --> 00:20:04,360
Who cares about their
clothes, anyway?
314
00:20:04,480 --> 00:20:08,080
Who wants to be a clothes horse?
315
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
I'm sure if you
ask them nicely,
316
00:20:10,400 --> 00:20:12,520
they'll let you model
the long dresses.
317
00:20:12,640 --> 00:20:16,280
Ginny, my legs
are bloody good.
318
00:20:16,400 --> 00:20:19,680
It's easy to tell when youstarted on the catwalk.
319
00:20:19,800 --> 00:20:21,560
Got to start somewhere.
320
00:20:21,680 --> 00:20:23,840
No, my dear.
321
00:20:23,960 --> 00:20:24,840
Not all of us.
322
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
There is a story that
[clears throat] a young
323
00:20:32,640 --> 00:20:34,000
Countess of Crewne
threw off all her
324
00:20:34,120 --> 00:20:35,480
clothes except her
shoes and stockings
325
00:20:35,600 --> 00:20:36,880
and danced naked on the table.
326
00:20:37,000 --> 00:20:38,520
[chuckles]
327
00:20:40,000 --> 00:20:43,480
Not something that any
of us would wish to see
328
00:20:43,600 --> 00:20:44,640
repeated now, of course.
329
00:20:47,880 --> 00:20:50,360
Different mansionentirely when you inherit.
330
00:20:50,480 --> 00:20:51,320
[chuckles]
331
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
[sighs]
332
00:20:53,760 --> 00:20:58,280
But then I wouldn't behere to see that, would I?
333
00:20:58,400 --> 00:21:00,600
Worse luck.
334
00:21:00,720 --> 00:21:01,560
[clears throat]
335
00:21:14,280 --> 00:21:15,800
Couldn't we just
sleep together?
336
00:21:18,680 --> 00:21:22,600
You'd better not be
here in the morning.
337
00:21:22,720 --> 00:21:25,200
What is it, Jamie?
338
00:21:25,320 --> 00:21:27,200
What?
339
00:21:27,320 --> 00:21:28,720
Worrying you?
340
00:21:33,800 --> 00:21:34,680
[sighs]
341
00:21:35,400 --> 00:21:36,160
Nothing.
342
00:22:27,720 --> 00:22:30,560
What are you doing, Jamie?
343
00:22:30,680 --> 00:22:32,880
Um, nothing.
344
00:22:33,000 --> 00:22:35,320
Just to the loo, you know.
345
00:22:35,440 --> 00:22:38,120
I thought gentlemen
went downstairs.
346
00:22:38,240 --> 00:22:39,800
Downstairs?
347
00:22:39,920 --> 00:22:44,520
In my family, gentlemen alwaysgo to the lavatory downstairs.
348
00:22:47,440 --> 00:22:48,280
Of course.
349
00:22:51,280 --> 00:22:54,360
I knew some
Skinners in Cheshire.
350
00:22:54,480 --> 00:22:56,720
Um, cousins, I think.
351
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
They're quite distant.
352
00:22:58,200 --> 00:22:59,520
Oh.
353
00:22:59,640 --> 00:23:03,720
Hugo tells me you werequite a scholar at school.
354
00:23:03,840 --> 00:23:07,080
Doesn't that mean you'resupposed to be awfully clever?
355
00:23:07,200 --> 00:23:10,080
No, it wasn't that
sort of a scholarship.
356
00:23:10,200 --> 00:23:13,040
It was more a sort of a bursaryfor, um, sons of old boys
357
00:23:13,160 --> 00:23:14,240
if they found the
fees rather right.
358
00:23:14,360 --> 00:23:15,840
I see.
359
00:23:15,960 --> 00:23:16,720
Goodnight, Jamie.
360
00:23:20,240 --> 00:23:23,560
Goodnight, Lady Crewne.
361
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Yeah, well, I said that.
362
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Uh-huh.
363
00:23:29,160 --> 00:23:30,480
[laughs]
364
00:23:32,080 --> 00:23:33,640
I've given up
on the little man
365
00:23:33,760 --> 00:23:35,680
from the Coal
Board compensation,
366
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
but Peter says he
knows the minister.
367
00:23:37,960 --> 00:23:38,760
[laughs]
368
00:23:40,240 --> 00:23:41,800
Uh-huh.
369
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
Yeah, yeah.
370
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Uh-huh, OK.
371
00:23:46,120 --> 00:23:46,920
I'll see.
372
00:23:47,040 --> 00:23:48,000
I'll speak to you soon.
373
00:23:48,120 --> 00:23:49,960
Bye bye.
374
00:23:50,080 --> 00:23:53,280
So who was that, then?
375
00:23:53,400 --> 00:23:56,040
Cordelia inviting
us to supper.
376
00:23:56,160 --> 00:23:57,000
Oh.
377
00:23:57,120 --> 00:24:00,840
[music playing]
378
00:24:05,760 --> 00:24:09,080
EDWARD: They won't like meso they won't want to come.
379
00:24:09,200 --> 00:24:11,480
GINNY: Of course
they'll like you.
380
00:24:11,600 --> 00:24:13,400
Of course they'll like you.
381
00:24:16,360 --> 00:24:17,440
Do you like it
when I tickle you?
382
00:24:17,560 --> 00:24:18,320
Yeah.
383
00:24:18,440 --> 00:24:19,360
Do you?
384
00:24:19,480 --> 00:24:21,040
I'll miss it at
boarding school.
385
00:24:21,160 --> 00:24:23,000
I'm sure you'll find
someone to tickle you.
386
00:24:23,120 --> 00:24:25,240
But it won't be
the same as yours.
387
00:24:25,360 --> 00:24:26,840
No, is it a special tickle?
388
00:24:26,960 --> 00:24:29,240
Is it a special tickle?
389
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
Yours is.
390
00:24:30,840 --> 00:24:34,320
I'll miss tickling you.
391
00:24:34,440 --> 00:24:36,720
Jamie went away toschool, didn't you, Jamie?
392
00:24:36,840 --> 00:24:38,080
What's that?
393
00:24:38,200 --> 00:24:38,960
School.
394
00:24:39,080 --> 00:24:41,160
Yeah.
395
00:24:40,780 --> 00:24:42,140
What's it like?
396
00:24:42,260 --> 00:24:44,900
It's fine.
Tell you what.
397
00:24:45,020 --> 00:24:47,340
Teaches you do to make a
go of things, you know?
398
00:24:47,460 --> 00:24:48,700
Get on with people,
not make a fuss.
399
00:24:53,260 --> 00:24:54,620
Where's Peter?
400
00:24:54,740 --> 00:24:56,780
With mummy creeping.
401
00:24:56,900 --> 00:25:00,500
Oh, Hugo, um, Raul rang,and I invited him to lunch.
402
00:25:09,780 --> 00:25:10,580
JAMIE : Hugo!
403
00:25:13,580 --> 00:25:14,340
Hello, Jamie.
404
00:25:18,980 --> 00:25:19,860
It's in the papers.
405
00:25:22,500 --> 00:25:23,300
I've been through them all.
406
00:25:28,460 --> 00:25:30,060
She was alive for 17 hours.
407
00:25:30,180 --> 00:25:31,020
Peter said she was dead.
408
00:25:34,380 --> 00:25:37,740
[music playing]
409
00:25:38,980 --> 00:25:43,220
Jamie, I didn't
mean to kill her.
410
00:25:43,340 --> 00:25:46,900
Look, I know you
didn't intend to do it,
411
00:25:47,020 --> 00:25:50,700
but I really think we
should come forward.
412
00:25:50,820 --> 00:25:51,780
Come clean.
413
00:25:51,900 --> 00:25:54,500
It's too late, Jamie.
414
00:25:54,620 --> 00:25:55,900
Too late.
415
00:25:56,020 --> 00:25:57,900
You can't be blamed
for blacking out.
416
00:25:58,020 --> 00:26:01,820
No one can blame you for that,and you mustn't blame yourself.
417
00:26:05,260 --> 00:26:07,300
But I don't blame
myself, Jamie.
418
00:26:07,420 --> 00:26:11,180
[music playing]
419
00:26:23,500 --> 00:26:24,380
Uh!
420
00:26:24,500 --> 00:26:25,260
What do you want?
421
00:26:41,820 --> 00:26:45,700
[music on radio]
422
00:27:08,220 --> 00:27:09,580
[whistles]
423
00:27:12,700 --> 00:27:13,580
Hi, darling.
424
00:27:13,700 --> 00:27:15,060
Are you all right?
425
00:27:18,660 --> 00:27:19,620
Um-hum.
426
00:27:19,740 --> 00:27:20,540
OK?
427
00:27:25,940 --> 00:27:29,780
[dogs barking]
428
00:27:48,260 --> 00:27:49,900
You look so in love.
429
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
How long have you been there?
430
00:27:59,460 --> 00:28:02,900
He told me, of course,about your first meeting.
431
00:28:03,020 --> 00:28:03,820
Did he?
432
00:28:07,420 --> 00:28:10,340
Winter collection
meets the chaka on ice.
433
00:28:10,460 --> 00:28:11,740
A perfect coupling.
434
00:28:17,860 --> 00:28:20,300
Look, Peter, I've got a lot ofwork to do, if you don't mind.
435
00:28:20,420 --> 00:28:22,020
I came to say goodbye.
436
00:28:22,140 --> 00:28:23,460
Oh, you're going?
437
00:28:23,580 --> 00:28:26,020
Yes, I've got to
get back to London.
438
00:28:26,140 --> 00:28:27,500
Exeter is driving
me to the station.
439
00:28:32,580 --> 00:28:35,020
So you'll have the
car to yourselves.
440
00:28:39,060 --> 00:28:41,420
Good luck with the homework.
441
00:28:51,940 --> 00:28:52,700
Hugo?
442
00:28:59,700 --> 00:29:02,100
Hugo?
443
00:29:02,220 --> 00:29:02,980
Peter's leaving!
444
00:29:13,580 --> 00:29:17,460
[music playing]
445
00:29:34,540 --> 00:29:35,420
LADY CREWNE: Hugo?
446
00:29:39,020 --> 00:29:42,500
[music playing]
447
00:29:42,620 --> 00:29:43,420
Hugo?
448
00:30:05,300 --> 00:30:06,900
Perhaps we ought to movethe public lavatories over
449
00:30:07,020 --> 00:30:08,100
to the west wall.
450
00:30:08,220 --> 00:30:09,660
They seem to need
to go such a lot.
451
00:30:09,780 --> 00:30:11,060
REBECCA: Well, perhaps weought to charge them for it
452
00:30:11,180 --> 00:30:13,300
if there's such a demand.
453
00:30:13,420 --> 00:30:15,180
I'm, uh, sorry
about this, Raul.
454
00:30:15,100 --> 00:30:16,660
We, uh-- we're
open to the public
455
00:30:16,780 --> 00:30:18,140
so we have to eat down here.
456
00:30:18,260 --> 00:30:20,620
LORD CREWNE: : I hearyou've been up to no good.
457
00:30:20,740 --> 00:30:22,540
Who says?
458
00:30:22,660 --> 00:30:23,980
Cook says.
459
00:30:24,100 --> 00:30:26,820
EDWARD: How many cigaretteshave you had today?
460
00:30:26,940 --> 00:30:29,220
LORD CREWNE: Don't
change the subject.
461
00:30:29,340 --> 00:30:31,780
You know, I think
he's bloody unfair.
462
00:30:31,900 --> 00:30:34,300
Hugo's going to inherit
the lot, and all
463
00:30:34,420 --> 00:30:36,820
I get is some rotten littlecottage on the estate.
464
00:30:36,940 --> 00:30:39,020
Rebecca, darling, we'regiving you a lovely party
465
00:30:39,140 --> 00:30:40,340
for your birthday.
466
00:30:40,460 --> 00:30:43,740
Just because he's got a prick.
467
00:30:43,860 --> 00:30:44,940
Rebecca!
468
00:30:45,060 --> 00:30:46,420
REBECCA: Just because
you've got a--
469
00:30:46,540 --> 00:30:47,300
Shut up, Rebecca!
470
00:30:50,060 --> 00:30:52,940
REBECCA: Make me,
huggles, darling.
471
00:30:53,060 --> 00:30:56,660
Go on, shut me up,
like you used to.
472
00:31:00,700 --> 00:31:02,540
[dogs barking]
473
00:31:10,020 --> 00:31:13,860
[music playing]
474
00:31:24,780 --> 00:31:26,180
Where are the others, Edward?
475
00:31:26,300 --> 00:31:27,260
Where's mummy?
476
00:31:27,380 --> 00:31:30,340
They went over
to the orangery.
477
00:31:30,460 --> 00:31:31,620
Were you with them?
478
00:31:31,740 --> 00:31:34,380
Yes, but they wanted
a talk, you know.
479
00:31:34,500 --> 00:31:36,420
Oh.
480
00:31:36,540 --> 00:31:37,540
Good boy.
481
00:31:37,660 --> 00:31:41,500
[music playing]
482
00:31:45,580 --> 00:31:49,460
[moaning]
483
00:31:54,580 --> 00:31:58,460
[music playing]
484
00:32:09,060 --> 00:32:11,420
Let him look if he wants to.
485
00:32:11,540 --> 00:32:15,420
[music playing]
486
00:32:20,540 --> 00:32:22,900
[dog barking]
487
00:32:36,100 --> 00:32:39,700
I've, uh, got to
go back tomorrow.
488
00:32:39,820 --> 00:32:41,340
There's a sword
drill in the evening.
489
00:32:41,460 --> 00:32:43,020
Practice for the Queen's parade.
490
00:32:43,140 --> 00:32:43,900
Uh-huh.
491
00:32:46,140 --> 00:32:49,060
Do you think Edward
looks like me, Jamie?
492
00:32:51,780 --> 00:32:54,020
JAMIE: Not especially.
493
00:32:54,140 --> 00:32:56,220
You don't think we're
spoiling him, perhaps?
494
00:32:56,340 --> 00:32:57,820
JAMIE: No.
495
00:32:57,940 --> 00:32:58,700
Good.
496
00:33:02,300 --> 00:33:03,060
JAMIE: Short.
497
00:33:07,580 --> 00:33:08,420
Hugo?
498
00:33:08,540 --> 00:33:10,620
Yes, Jamie?
499
00:33:10,740 --> 00:33:12,060
About the other night.
500
00:33:12,180 --> 00:33:13,580
Oh, by the way,
I meant to say it
501
00:33:13,700 --> 00:33:16,260
was very good of you to have,um, to have Peter along.
502
00:33:16,380 --> 00:33:17,500
Most interesting for him.
503
00:33:17,620 --> 00:33:20,980
Thank you so much.
504
00:33:21,100 --> 00:33:21,860
That's all right.
505
00:33:25,780 --> 00:33:27,100
Look, I don't know what
it is that's making
506
00:33:27,220 --> 00:33:29,460
you behave like this, but--
507
00:33:29,580 --> 00:33:30,820
Mind if we watch?
508
00:33:30,940 --> 00:33:32,140
HUGO: Of course.
509
00:33:37,860 --> 00:33:39,300
OK, well, I'll
see you at lunch.
510
00:33:39,420 --> 00:33:43,420
All right?
- Yes, sir.
511
00:33:43,540 --> 00:33:44,340
Sergeant Major!
512
00:33:54,780 --> 00:33:55,580
Smoking, Jack?
513
00:33:55,700 --> 00:33:56,460
No, thanks.
514
00:34:01,220 --> 00:34:04,100
It's bugger it had to be
the Castlemere's cook.
515
00:34:04,220 --> 00:34:05,060
They'd only had her a year.
516
00:34:05,180 --> 00:34:05,980
Hm.
517
00:34:08,620 --> 00:34:11,340
Did you, uh, ever have
her cheese souffle?
518
00:34:14,500 --> 00:34:17,340
No, can't say that I did.
519
00:34:17,460 --> 00:34:19,620
Well, you won't now, will you?
520
00:34:19,740 --> 00:34:22,060
No.
521
00:34:22,180 --> 00:34:24,540
We ought to make a
donation or something.
522
00:34:24,660 --> 00:34:25,620
You'll do nothing of the sort.
523
00:34:25,740 --> 00:34:26,540
Anonymously.
524
00:34:26,660 --> 00:34:27,780
Nothing.
525
00:34:27,900 --> 00:34:29,860
No contact of any
kind beyond us five.
526
00:34:29,980 --> 00:34:30,740
We agreed.
527
00:34:35,620 --> 00:34:37,780
Coming Thursday?
528
00:34:37,900 --> 00:34:39,660
Got something pretty
tasty lined up.
529
00:34:54,180 --> 00:34:55,900
Any better now?
530
00:34:56,020 --> 00:34:57,260
No.
531
00:34:57,380 --> 00:35:00,300
I'm afraid that's the
best I can do for you.
532
00:35:00,420 --> 00:35:01,260
All right.
533
00:35:06,580 --> 00:35:07,380
Bugger all.
534
00:35:13,620 --> 00:35:16,660
I hope you're not going
to paint in the bruise.
535
00:35:16,780 --> 00:35:19,140
It's, um, it's changing
color all the time.
536
00:35:24,660 --> 00:35:28,460
[skateboard clatter]
537
00:35:35,900 --> 00:35:37,340
Edward!
538
00:35:37,460 --> 00:35:38,260
Edward!
539
00:35:42,300 --> 00:35:43,660
How many bloody
times have I told you
540
00:35:43,780 --> 00:35:48,020
not to do that in the house!
541
00:35:48,140 --> 00:35:51,980
[clock chiming]
542
00:36:01,540 --> 00:36:02,900
GINNY: Bye, Ed.
543
00:36:07,460 --> 00:36:09,340
God, I'm going to miss him.
544
00:36:15,380 --> 00:36:16,740
Off you come.
545
00:36:30,220 --> 00:36:35,220
Oh, uh, by the way, aboutthe boy's prep school.
546
00:36:35,340 --> 00:36:37,660
GINNY: Christ.
547
00:36:37,780 --> 00:36:41,580
We have to talk
about it, you know.
548
00:36:41,700 --> 00:36:42,500
Why?
549
00:36:46,020 --> 00:36:48,860
I thought it had
already been decided.
550
00:36:48,980 --> 00:36:55,100
Before he was born, beforewe even knew what sex he was.
551
00:36:55,220 --> 00:36:56,820
Look, he's got a place
there, hasn't he?
552
00:36:56,940 --> 00:36:59,780
Let's just hope someone dropsa bomb on it before September.
553
00:37:02,660 --> 00:37:05,740
Darling, how do you
expect that you're
554
00:37:05,860 --> 00:37:09,220
going to launch this magazineif Edward isn't going
555
00:37:09,340 --> 00:37:11,220
to be sent away to school?
556
00:37:11,340 --> 00:37:14,060
That's not fair.
557
00:37:14,180 --> 00:37:17,580
I don't see why I can't workand have my son with me.
558
00:37:17,700 --> 00:37:19,020
You know what your problem is?
559
00:37:19,140 --> 00:37:21,260
No, what?
560
00:37:21,380 --> 00:37:23,260
You want everything.
561
00:37:27,780 --> 00:37:29,620
Yes.
562
00:37:29,740 --> 00:37:31,580
[music playing]
563
00:37:31,700 --> 00:37:32,540
Bitch.
564
00:37:32,660 --> 00:37:36,460
[music playing]
565
00:37:40,980 --> 00:37:42,820
What the fuck was that for?
566
00:37:46,380 --> 00:37:47,980
What is the matter with you?
567
00:37:51,780 --> 00:37:52,660
Are you going to talk to me?
568
00:37:57,620 --> 00:38:00,140
It's my work.
569
00:38:00,260 --> 00:38:02,780
I don't even know what
your bloody work is.
570
00:38:02,900 --> 00:38:04,020
Well, I'll tell you.
571
00:38:04,140 --> 00:38:05,460
I'd love to tell you.
572
00:38:05,580 --> 00:38:07,780
I don't want to know.
573
00:38:07,900 --> 00:38:11,740
[music playing]
574
00:38:37,020 --> 00:38:37,820
Ginny?
575
00:38:42,140 --> 00:38:42,940
You must be--
576
00:38:43,060 --> 00:38:44,220
What?
577
00:38:44,340 --> 00:38:45,260
You must be totally
bloody insensitive.
578
00:38:45,380 --> 00:38:46,140
Me?
579
00:38:46,260 --> 00:38:47,500
Why?
580
00:38:47,620 --> 00:38:50,500
Yes, to begin working
with that-- with him.
581
00:38:50,620 --> 00:38:52,620
- No.- Under the circumstances.
582
00:38:52,740 --> 00:38:54,140
What circumstances!
583
00:38:54,260 --> 00:38:56,580
How do I know-- how do Iknow that you haven't been
584
00:38:56,700 --> 00:38:57,860
seeing him all the time?
585
00:38:57,980 --> 00:38:59,340
How do I know that?
586
00:39:02,340 --> 00:39:06,660
Look, I am not having
an affair with Raul.
587
00:39:06,780 --> 00:39:11,660
Why do you allow yourselfto be so threatened by him?
588
00:39:11,780 --> 00:39:15,060
I chose you.
589
00:39:15,180 --> 00:39:17,180
Peter-- Peter
could have helped.
590
00:39:17,300 --> 00:39:21,100
[music playing]
591
00:39:29,700 --> 00:39:30,500
Peter.
592
00:39:36,700 --> 00:39:40,540
Look, I never meant
to hurt you by this.
593
00:39:40,660 --> 00:39:45,380
You always said that
I gave you everything.
594
00:39:45,500 --> 00:39:46,300
You do.
595
00:39:49,700 --> 00:39:53,180
You do love me, don't you?
596
00:39:53,300 --> 00:39:54,060
You do?
597
00:39:59,620 --> 00:40:01,980
Show me.
598
00:40:02,100 --> 00:40:06,460
[music playing]
599
00:40:39,020 --> 00:40:42,900
[moaning]
600
00:40:43,020 --> 00:40:46,900
[music playing]
601
00:41:24,580 --> 00:41:27,620
What's happening to you?
602
00:41:27,740 --> 00:41:29,140
What's happening to you?
603
00:42:03,460 --> 00:42:05,340
Jamie?
604
00:42:05,460 --> 00:42:07,300
Jamie Skinner?
605
00:42:07,420 --> 00:42:10,220
Ah, I thought it was you.
606
00:42:10,340 --> 00:42:13,180
I didn't know you lived here.
607
00:42:13,300 --> 00:42:14,380
I'm just up the way.
608
00:42:14,500 --> 00:42:16,100
You must come for
a drink sometime.
609
00:42:16,220 --> 00:42:20,020
[music playing]
610
00:42:39,300 --> 00:42:40,580
- Morning, Ken.
- Good morning, Lord.
611
00:42:40,700 --> 00:42:41,620
How are you?
612
00:42:41,740 --> 00:42:42,540
Very well, thank you.
613
00:42:42,660 --> 00:42:43,420
Gerrold.
614
00:42:43,540 --> 00:42:45,500
Hello, sir.
615
00:42:45,620 --> 00:42:46,420
Ah.
616
00:42:46,540 --> 00:42:48,220
Hello, Cord.
617
00:42:48,340 --> 00:42:51,620
This young man, Luke,
needs a haircut.
618
00:42:51,740 --> 00:42:53,460
He's off to his new schoolin a few weeks, so--
619
00:42:53,580 --> 00:42:54,460
Jolly good.
620
00:42:54,580 --> 00:42:55,380
-- don't spare the clippers.
621
00:42:55,500 --> 00:42:57,620
Right.
622
00:42:57,740 --> 00:42:59,420
So how do you do
to Mr.Luke, Edward.
623
00:42:59,540 --> 00:43:00,500
How do you do, Mr. Luck?
624
00:43:00,620 --> 00:43:01,740
How do you do, sir?
625
00:43:17,100 --> 00:43:19,060
LUKE: Would you like somethingon his hair, my Lord?
626
00:43:22,180 --> 00:43:24,260
Yes, why not?
627
00:43:24,380 --> 00:43:25,260
Nothing to sticky, though.
628
00:43:25,380 --> 00:43:26,580
LUKE: Very good, sir.
629
00:43:33,700 --> 00:43:37,540
[shouting]
630
00:43:40,660 --> 00:43:44,540
[burlesque music]
631
00:44:18,500 --> 00:44:20,460
It was right outside
Raul Vargas's house.
632
00:44:23,340 --> 00:44:24,100
Oh, really?
633
00:44:29,980 --> 00:44:32,260
Did you think it was Ginny?
634
00:44:32,380 --> 00:44:33,900
Did you think it was Ginny?
635
00:44:36,500 --> 00:44:37,300
Did you?
636
00:44:40,100 --> 00:44:40,900
Did you!
637
00:44:49,500 --> 00:44:50,380
Piss off.
638
00:44:50,500 --> 00:44:54,380
[shouting]
639
00:45:03,020 --> 00:45:06,900
[music playing]
640
00:45:41,500 --> 00:45:42,460
Edward?
641
00:45:42,580 --> 00:45:43,340
Edward?
642
00:45:45,460 --> 00:45:46,820
What you got there?
643
00:45:46,940 --> 00:45:47,780
Look.
644
00:45:47,900 --> 00:45:50,180
[dog barking]
645
00:45:50,300 --> 00:45:52,020
She's caught a mole.
646
00:45:52,140 --> 00:45:53,300
[laughs]
647
00:45:53,420 --> 00:45:54,220
What is it?
648
00:45:54,340 --> 00:45:56,020
Oh, it's a mole.
649
00:45:56,140 --> 00:45:57,940
Somebody's caught a mole.
650
00:45:58,060 --> 00:46:00,340
Hello.
[laughs]
651
00:46:00,460 --> 00:46:02,140
It's a lovely dog.
652
00:46:02,260 --> 00:46:03,380
Lovely dog, aren't you?
653
00:46:06,460 --> 00:46:10,300
[speaking japanese]
654
00:46:21,540 --> 00:46:22,980
PETER: What we're
looking at here
655
00:46:23,100 --> 00:46:25,260
is a 20% yield minimum for that.
656
00:46:25,380 --> 00:46:27,140
Guaranteed.
657
00:46:27,260 --> 00:46:30,140
Most of the heavy plant
here will be Herman,
658
00:46:30,260 --> 00:46:32,220
and we're considering
the possibility of using
659
00:46:32,340 --> 00:46:35,860
cane sugar by products.
660
00:46:35,980 --> 00:46:37,820
Um-hum.
661
00:46:37,940 --> 00:46:39,660
And there's a ready-made road.
662
00:46:39,780 --> 00:46:41,100
- What, all the way from there?- Yeah.
663
00:46:41,220 --> 00:46:42,060
I don't believe this.
664
00:46:42,180 --> 00:46:43,860
Glad you made it out, eh?
665
00:46:43,980 --> 00:46:48,540
So, so, here's--
here's go you, Joe.
666
00:46:48,660 --> 00:46:52,340
Joe, um, DiMaggio.
667
00:46:52,460 --> 00:46:53,340
Dimandino.
668
00:46:53,460 --> 00:46:54,460
Uh, DiMaggio played ball.
669
00:46:54,580 --> 00:46:56,540
Oh, really?
670
00:46:56,660 --> 00:46:59,020
So will you, Joe.
671
00:46:59,140 --> 00:47:02,140
So will you.
672
00:47:17,540 --> 00:47:18,900
[water stops]
673
00:47:20,420 --> 00:47:23,020
You stupid bastard, Hugo.
674
00:47:23,140 --> 00:47:27,140
Why do I always have
to cover up for you?
675
00:47:27,260 --> 00:47:28,420
Listen to me.
676
00:47:28,540 --> 00:47:32,820
From now on, you do
exactly what I say.
677
00:47:32,940 --> 00:47:36,140
Has that sunk in here?
Hey?
678
00:47:36,260 --> 00:47:39,100
[laughter]
679
00:47:40,300 --> 00:47:41,060
Oh!
680
00:47:41,180 --> 00:47:43,020
Ah, yes!
681
00:47:43,140 --> 00:47:45,500
Ah!
682
00:47:45,620 --> 00:47:46,980
I'm very sick.
683
00:47:47,100 --> 00:47:49,940
[laughter]
684
00:48:01,100 --> 00:48:02,460
Rebecca?
685
00:48:02,580 --> 00:48:04,900
You know that accident?
686
00:48:05,020 --> 00:48:06,180
Hm?
687
00:48:06,300 --> 00:48:07,860
On Chesham Street?
688
00:48:07,980 --> 00:48:10,900
Everybody's calling
it the wheels on meals.
689
00:48:11,020 --> 00:48:13,060
- Christ.- What is wrong with you?
690
00:48:13,180 --> 00:48:13,940
Look--
691
00:48:17,220 --> 00:48:18,100
It wasn't an accident.
692
00:48:21,620 --> 00:48:24,700
It was in this car.
693
00:48:24,820 --> 00:48:27,700
I think Hugo was
trying to hit Ginny.
694
00:48:27,820 --> 00:48:30,100
You're mad.
695
00:48:30,220 --> 00:48:31,300
He was driving.
696
00:48:31,420 --> 00:48:32,980
You're crazy.
697
00:48:33,100 --> 00:48:33,940
I was in the car.
698
00:48:40,820 --> 00:48:42,740
You've got the wrong person.
699
00:48:42,860 --> 00:48:46,740
[chatter]
700
00:48:52,420 --> 00:48:55,020
No, I don't see
any problem at all.
701
00:48:55,140 --> 00:48:58,300
But, um, I'll get back
to you on it, all right?
702
00:48:58,420 --> 00:48:59,620
Is he in?
703
00:48:59,740 --> 00:49:00,900
Hugo, yes.
704
00:49:01,020 --> 00:49:01,820
Thank you.
705
00:49:06,220 --> 00:49:06,980
Hi, darling.
706
00:49:17,420 --> 00:49:19,940
I've been thinking about you.
707
00:49:20,060 --> 00:49:20,900
Right, bye.
708
00:49:26,020 --> 00:49:29,220
I wanted to talk to you.
709
00:49:29,340 --> 00:49:30,460
Are you OK?
710
00:49:33,220 --> 00:49:35,540
Can I take you to lunch?
711
00:49:35,660 --> 00:49:36,980
Have you got time?
712
00:49:37,100 --> 00:49:40,100
I always have time
for you, my darling.
713
00:49:40,220 --> 00:49:41,060
Do you?
714
00:49:45,140 --> 00:49:46,540
I love you.
715
00:49:51,580 --> 00:49:52,460
[door opens]
716
00:49:56,580 --> 00:49:57,660
Just taking Hugo to lunch.
717
00:50:00,140 --> 00:50:00,940
I'm sorry.
718
00:50:01,060 --> 00:50:03,020
That's, um, impossible.
719
00:50:03,140 --> 00:50:05,780
Hugo and I have got to goover tonight's strategy.
720
00:50:05,900 --> 00:50:08,380
HUGO: Peter, I thought
you said we were
721
00:50:08,500 --> 00:50:10,660
going to do that this evening?
722
00:50:10,780 --> 00:50:11,980
I know, but I've
had to reschedule.
723
00:50:12,100 --> 00:50:15,900
I really am sorry.
724
00:50:16,020 --> 00:50:17,780
Uh, game for you.
725
00:50:17,900 --> 00:50:20,380
Apparently, it's urgent.
726
00:50:20,500 --> 00:50:21,340
[door closes]
727
00:50:25,900 --> 00:50:27,700
You ought to tell
him to piss off.
728
00:50:36,300 --> 00:50:39,220
Why don't you--
729
00:50:39,340 --> 00:50:40,140
What?
730
00:50:49,140 --> 00:50:50,500
[bell clanging]
731
00:50:53,100 --> 00:50:56,940
[applause]
732
00:51:08,820 --> 00:51:09,620
Hello, John.
733
00:51:09,740 --> 00:51:10,980
Good afternoon.
734
00:51:14,420 --> 00:51:15,700
Good afternoon.
735
00:51:20,060 --> 00:51:21,420
Madge Castlemay!
736
00:51:24,220 --> 00:51:25,940
This horrid business.
737
00:51:26,060 --> 00:51:29,060
You know, this rumor about Hugo.
738
00:51:29,180 --> 00:51:31,380
God knows how it got started.
739
00:51:31,500 --> 00:51:33,340
Of course, it's
quite ludicrous.
740
00:51:33,460 --> 00:51:35,900
Of course it is.
741
00:51:36,020 --> 00:51:37,940
Jamie, I wasn't
even there that night.
742
00:51:38,060 --> 00:51:39,620
I know, but couldn't he
have thought it was you?
743
00:51:44,980 --> 00:51:48,060
Jesus Christ,
what are you saying?
744
00:51:48,180 --> 00:51:49,380
This is nonsense.
745
00:51:55,420 --> 00:51:59,260
[music playing]
746
00:52:01,860 --> 00:52:03,220
[doorbell ringing]
747
00:52:06,820 --> 00:52:07,940
OFFICER: Good evening, sir.
748
00:52:08,060 --> 00:52:11,580
[voices talking]
749
00:52:11,700 --> 00:52:15,140
[music playing]
750
00:52:16,780 --> 00:52:19,980
The accident happened lateat night a few weeks ago.
751
00:52:20,100 --> 00:52:24,460
[voices]
752
00:52:24,580 --> 00:52:27,420
But the woman was
taken to hospital.
753
00:52:27,540 --> 00:52:31,380
[voices]
754
00:52:35,020 --> 00:52:38,020
The incident took placeoutside the home of Mr. Vargas.
755
00:52:38,140 --> 00:52:39,460
I believe you know him, sir.
756
00:52:39,580 --> 00:52:41,260
Former business
associate of yours.
757
00:52:41,380 --> 00:52:42,780
HUGO: Yes, I know
Mr. Vargas very well,
758
00:52:42,900 --> 00:52:45,580
but, uh, I fail to see whatthat has to do with me.
759
00:52:45,700 --> 00:52:47,180
OFFICER: Quite.
760
00:52:47,300 --> 00:52:49,060
You've heard the rumor linkingyour name with the event?
761
00:52:49,180 --> 00:52:50,300
HUGO: Yes, it's ridiculous.
762
00:52:50,420 --> 00:52:52,020
OFFICER: Yes, sir.
763
00:52:52,140 --> 00:52:54,420
But where were you that night?
764
00:52:54,540 --> 00:52:56,100
HUGO: Well, as a
matter of fact, I
765
00:52:56,220 --> 00:52:59,980
was having dinner with some offriends from my old regiment.
766
00:53:00,100 --> 00:53:00,940
Hello,darling.
767
00:53:05,340 --> 00:53:06,180
Gentlemen.
768
00:53:06,300 --> 00:53:07,100
Lady Bruckton.
769
00:53:26,700 --> 00:53:30,100
Forgive the appalling
venue and the wine list.
770
00:53:30,220 --> 00:53:32,860
The Turf And White's would haveseemed a little conspicuous,
771
00:53:32,980 --> 00:53:34,020
so I chose Soho.
772
00:53:34,140 --> 00:53:36,260
Oh, come on, Peter.
773
00:53:36,380 --> 00:53:38,260
It's obvious why we're here.
774
00:53:38,380 --> 00:53:40,220
Someone's let the
cat out of the bag,
775
00:53:40,340 --> 00:53:44,340
and it has to be one
of us, doesn't it?
776
00:53:44,460 --> 00:53:46,900
Someone here has talked.
777
00:53:47,020 --> 00:53:48,660
And we all swore not to.
778
00:53:52,300 --> 00:53:57,700
Has anyone here saidanything to anyone about this?
779
00:54:03,300 --> 00:54:06,340
- Yes.
- What!
780
00:54:06,460 --> 00:54:07,420
Yes.
781
00:54:07,540 --> 00:54:09,060
- You?
- I said yes.
782
00:54:09,180 --> 00:54:09,980
Oh, Jamie!
783
00:54:14,420 --> 00:54:17,060
I'm sorry, Hugo.
784
00:54:17,180 --> 00:54:20,340
I really am.
785
00:54:20,460 --> 00:54:21,340
Well, go on!
786
00:54:21,460 --> 00:54:23,740
What do you mean, go on?
787
00:54:23,860 --> 00:54:24,940
Who did you tell?
788
00:54:25,060 --> 00:54:26,100
You broke your word.
789
00:54:26,220 --> 00:54:27,260
I suppose you've
told everybody!
790
00:54:27,380 --> 00:54:29,180
No.
791
00:54:29,300 --> 00:54:30,100
Who?
792
00:54:33,020 --> 00:54:34,220
I want tell you.
793
00:54:34,340 --> 00:54:35,500
You bloody well will.
794
00:54:35,620 --> 00:54:36,460
No.
795
00:54:36,580 --> 00:54:38,260
God, you little hypocrite!
796
00:54:38,380 --> 00:54:39,500
Talk about double standards.
797
00:54:39,620 --> 00:54:41,660
Little shit.
798
00:54:41,780 --> 00:54:44,620
Have you been sendingme blackmail notes, Jamie?
799
00:54:44,740 --> 00:54:46,100
No.
800
00:54:46,220 --> 00:54:49,580
Not very clever
of you, was it?
801
00:54:49,700 --> 00:54:51,140
Considering you look
like the guilty party.
802
00:54:51,260 --> 00:54:52,660
JAMIE: What do you mean?
803
00:54:57,700 --> 00:54:58,540
What do you mean?
804
00:55:18,060 --> 00:55:21,900
[dance music]
805
00:56:09,220 --> 00:56:12,100
No!
806
00:56:12,220 --> 00:56:13,100
No!
807
00:56:13,220 --> 00:56:14,100
Bitch.
808
00:56:14,220 --> 00:56:15,620
Oh, you bitch.
809
00:56:15,740 --> 00:56:16,620
You bloody bitch!
810
00:56:16,740 --> 00:56:17,740
I'm sorry, Hugo!
811
00:56:17,860 --> 00:56:18,620
I'm sorry!
812
00:56:18,740 --> 00:56:19,700
I didn't mean to do it!
813
00:56:19,820 --> 00:56:20,580
Bitch.
814
00:56:20,700 --> 00:56:21,980
It was a joke.
815
00:56:22,100 --> 00:56:24,340
It was just a joke.
816
00:56:24,460 --> 00:56:26,220
I'm sorry.
817
00:56:26,340 --> 00:56:29,220
I'm really sorry.
818
00:56:29,340 --> 00:56:31,700
I'm so sorry.
819
00:56:31,820 --> 00:56:35,700
[music playing]
820
00:57:31,220 --> 00:57:34,060
Do you know where
moles have their ears?
821
00:57:34,180 --> 00:57:34,980
LORD CREWNE: No.
822
00:57:35,100 --> 00:57:36,580
Under their armpits.
823
00:57:36,700 --> 00:57:37,940
[laughs]
824
00:57:38,060 --> 00:57:38,860
It's true.
825
00:57:38,980 --> 00:57:40,940
John told me.
826
00:57:41,060 --> 00:57:42,860
I don't know how
John knows, though.
827
00:57:42,980 --> 00:57:45,220
[coughing]
828
00:57:45,340 --> 00:57:47,980
Anyway, how many have
you had today, grandpa?
829
00:57:48,100 --> 00:57:48,980
What?
830
00:57:49,100 --> 00:57:50,220
Cigarettes.
831
00:57:50,340 --> 00:57:51,540
Oh.
832
00:57:51,660 --> 00:57:53,020
Five.
833
00:57:53,140 --> 00:57:54,220
Let me see the packet.
834
00:57:58,340 --> 00:57:59,980
How many were in the packet?
835
00:58:00,100 --> 00:58:00,860
20.
836
00:58:13,700 --> 00:58:18,060
Oh, by the way, how is
the, uh, the new girl?
837
00:58:18,180 --> 00:58:18,980
Jenny?
838
00:58:19,100 --> 00:58:22,460
She's fine.
839
00:58:22,580 --> 00:58:24,620
Edward seems to like her.
840
00:58:24,740 --> 00:58:26,780
Good.
841
00:58:26,900 --> 00:58:27,700
Good.
842
00:58:32,100 --> 00:58:34,260
You going out tonight?
843
00:58:34,380 --> 00:58:35,180
No.
844
00:58:38,700 --> 00:58:40,540
Why do you ask?
845
00:58:45,300 --> 00:58:48,980
We-- we could have
dinner out if you like?
846
00:58:49,100 --> 00:58:52,100
No, I-- I just thought thatif you wanted to go out, I was
847
00:58:52,220 --> 00:58:53,620
going to have an early night.
848
00:58:53,740 --> 00:58:55,620
Oh.
849
00:58:55,740 --> 00:58:56,580
I see.
850
00:59:07,700 --> 00:59:10,700
Well, in that case, I thinkI'll stay at the club.
851
00:59:13,620 --> 00:59:15,340
GINNY: "'I can't stand it.
852
00:59:15,460 --> 00:59:18,180
I just can't stand it,' saidthe little boy as he was taken
853
00:59:18,300 --> 00:59:19,980
to see the lions in their cage.
854
00:59:20,100 --> 00:59:22,980
'I bet they'd be
more happy at home."
855
00:59:23,100 --> 00:59:24,300
Every time he went
to the zoo, he
856
00:59:24,420 --> 00:59:26,100
did his best to
talk them out of it,
857
00:59:26,220 --> 00:59:29,420
but they only laughed at him."
858
00:59:29,540 --> 00:59:31,420
Right, sleepytime.
859
00:59:37,300 --> 00:59:41,100
[music playing]
860
00:59:49,580 --> 00:59:50,460
[door clicks]
861
00:59:59,420 --> 01:00:00,300
GINNY: Toby?
862
01:00:03,980 --> 01:00:05,860
Toby, where are you?
863
01:00:08,980 --> 01:00:11,820
[humming]
864
01:00:12,460 --> 01:00:13,100
Toby?
865
01:00:16,660 --> 01:00:17,420
Basket.
866
01:00:17,540 --> 01:00:19,900
Go on, bed.
867
01:00:20,020 --> 01:00:23,860
[phone ringing]
868
01:00:24,980 --> 01:00:26,340
Hello?
869
01:00:26,460 --> 01:00:28,780
Hello, darling.
870
01:00:28,900 --> 01:00:30,260
No, he's out.
871
01:00:34,340 --> 01:00:36,780
Listen, Cordelia,
I'm downstairs.
872
01:00:36,900 --> 01:00:39,220
Let me pick up in
the bedroom, OK?
873
01:00:39,340 --> 01:00:40,220
[hangs up phone]
874
01:00:42,740 --> 01:00:46,500
[footsteps]
875
01:00:52,460 --> 01:00:54,180
Captain J. Skinner.
876
01:00:54,300 --> 01:00:56,980
Yes, he was duty
officer that evening.
877
01:00:57,100 --> 01:00:59,060
Now can you tell me
what this is all about?
878
01:00:59,180 --> 01:01:00,820
Would his car
be kept here, sir?
879
01:01:00,940 --> 01:01:01,700
His car?
880
01:01:04,740 --> 01:01:07,540
Captain Skinner is afirst rate career soldier.
881
01:01:07,660 --> 01:01:09,500
Actually, he's a fine officer.
882
01:01:09,620 --> 01:01:11,100
I'm sure that in this
case there's a perfectly
883
01:01:11,220 --> 01:01:13,420
straightforward explanation.
884
01:01:13,540 --> 01:01:18,180
Well, I can't
believe he's your man.
885
01:01:18,300 --> 01:01:19,940
The car?
886
01:01:20,060 --> 01:01:21,460
Shall we look at the car, sir?
887
01:01:28,060 --> 01:01:31,900
[music playing]
888
01:01:50,420 --> 01:01:53,780
[mumbling]
889
01:02:06,860 --> 01:02:09,780
It clearly wasn't Hugo
who was responsible.
890
01:02:09,900 --> 01:02:12,140
I spoke to Peter about it,and he tells me the rumor
891
01:02:12,260 --> 01:02:13,500
was started by Jamie Skinner.
892
01:02:13,620 --> 01:02:16,900
Well, I never did have
any confidence in him.
893
01:02:17,020 --> 01:02:18,420
There's nothing worse
than being disloyal to--
894
01:02:18,540 --> 01:02:19,500
Peter told you that that?
895
01:02:19,620 --> 01:02:20,420
That is ridiculous.
896
01:02:20,540 --> 01:02:21,780
But that's not the point!
897
01:02:25,380 --> 01:02:30,940
The point is we must alldo our very best for Hugo
898
01:02:31,060 --> 01:02:33,100
so that no one can be
in the slightest doubt.
899
01:02:43,420 --> 01:02:45,460
Edward loves coming
here, doesn't he?
900
01:02:45,580 --> 01:02:46,380
Edward?
901
01:02:46,500 --> 01:02:47,740
Yes.
902
01:02:47,860 --> 01:02:49,700
It's so good for him
to get out of London.
903
01:02:49,820 --> 01:02:51,700
Yes, it is.
904
01:02:51,820 --> 01:02:54,900
You gave everyone suchpleasure when he was born.
905
01:02:55,020 --> 01:02:56,340
Oh, good.
906
01:02:56,460 --> 01:02:58,860
Of course, I was alwaysa great support of yours.
907
01:03:01,860 --> 01:03:06,980
It's so important whenthere are children involved.
908
01:03:07,100 --> 01:03:12,860
It would be quite terrible--
unthinkable-- for Edward
909
01:03:12,980 --> 01:03:15,420
if anything should
happen to Hugo.
910
01:03:21,300 --> 01:03:24,420
Yes, so nice to chat
with you like this.
911
01:03:24,540 --> 01:03:27,500
I'd been meaning to,
you know, for some time.
912
01:03:27,620 --> 01:03:29,180
I want you to feel
that you really
913
01:03:29,300 --> 01:03:30,540
are a part of this family.
914
01:03:44,020 --> 01:03:46,860
[buzzing]
915
01:03:46,980 --> 01:03:48,980
REBECCA [ON SPEAKER]: Yeah?
916
01:03:49,100 --> 01:03:50,620
It's me.
917
01:03:50,740 --> 01:03:54,180
REBECCA [ON SPEAKER]: Jamie,for God's sake, it's only 7:00.
918
01:03:54,300 --> 01:03:57,340
I've got to come in.
919
01:03:57,460 --> 01:03:59,420
Rebecca?
920
01:03:59,540 --> 01:04:02,580
Please, I need to come in.
921
01:04:02,700 --> 01:04:04,740
I've got to have
somewhere to stay.
922
01:04:04,860 --> 01:04:06,180
The police are after me.
923
01:04:06,300 --> 01:04:07,860
REBECCA [ON SPEAKER]: Oh,that's your own fault.
924
01:04:07,980 --> 01:04:09,900
You shouldn't have gone tothem in the first place.
925
01:04:10,020 --> 01:04:10,820
I didn't!
926
01:04:10,940 --> 01:04:14,780
[music playing]
927
01:04:32,340 --> 01:04:36,180
[band music playing]
928
01:05:12,660 --> 01:05:14,540
Good evening, sir.
929
01:05:14,660 --> 01:05:16,580
Mr. And Mrs. Horsley Stevens.
930
01:05:20,020 --> 01:05:21,820
Good evening, Sir Brian.
931
01:05:21,940 --> 01:05:24,420
Sir Brian and Lady Castlemere.
932
01:05:29,220 --> 01:05:32,140
Colonol and Mrs. Smythe Jones.
933
01:05:32,260 --> 01:05:33,500
Hello.
934
01:05:33,620 --> 01:05:36,140
Don't I get a birthday kiss?
935
01:05:36,260 --> 01:05:39,780
Mr. Richard Lindley
and Lady Elizabeth f
936
01:05:39,900 --> 01:05:41,540
Happy Birthday.
937
01:05:41,660 --> 01:05:43,620
Are you coming
to the disco later?
938
01:05:43,740 --> 01:05:44,740
It's in the stables.
939
01:05:44,860 --> 01:05:46,620
We've called it
the eighth house.
940
01:05:46,740 --> 01:05:50,100
You know, sex and death.
941
01:05:50,220 --> 01:05:53,100
Don't worry, I'll show you.
942
01:05:53,220 --> 01:05:55,100
EXETER: Brigadeer
and Mrs.Ethelridge.
943
01:05:58,740 --> 01:06:01,940
Mr. David Steven and the
Honorable Miss Natasha
944
01:06:02,060 --> 01:06:04,420
Grenforth.
945
01:06:04,540 --> 01:06:05,860
Captain and Mrs.--
946
01:06:05,980 --> 01:06:07,500
What an evening.
947
01:06:07,620 --> 01:06:09,100
It's absolutely enchanting.
948
01:06:09,220 --> 01:06:10,740
Oh, thank you.
949
01:06:10,860 --> 01:06:12,660
Good evening, sir.
950
01:06:12,780 --> 01:06:15,020
I'm shaking too
many damn hands.
951
01:06:31,340 --> 01:06:32,980
Above all, knickers.
952
01:06:40,140 --> 01:06:40,940
Hugo!
953
01:06:41,060 --> 01:06:42,420
Hello, Alec.
954
01:06:42,540 --> 01:06:43,940
Ginny, darling.
955
01:06:44,060 --> 01:06:45,900
Hello, Alec.
956
01:06:46,020 --> 01:06:46,900
Dance?
957
01:06:47,020 --> 01:06:48,420
Oh, come on.
958
01:06:55,980 --> 01:06:57,860
Save a dance for me, Ed.
959
01:06:57,980 --> 01:06:59,380
[inaudible]
960
01:06:59,500 --> 01:07:00,340
Got you!
961
01:07:04,460 --> 01:07:05,340
Excuse me.
962
01:07:05,460 --> 01:07:06,820
Excuse me.
963
01:07:06,940 --> 01:07:07,820
You're excused.
964
01:07:07,940 --> 01:07:08,820
Excuse me.
965
01:07:08,940 --> 01:07:11,580
[inaudible]
966
01:07:11,700 --> 01:07:12,820
[inaudible]
967
01:07:26,380 --> 01:07:30,740
[music playing]
968
01:07:46,780 --> 01:07:50,660
[band music]
969
01:08:11,700 --> 01:08:12,940
Good evening, Hugo.
970
01:08:13,060 --> 01:08:14,740
Good evening, Lady Castlemere.
971
01:08:14,860 --> 01:08:16,100
Brian, how are you?
972
01:08:16,220 --> 01:08:17,700
You're looking well.
- You, too.
973
01:08:17,620 --> 01:08:18,500
Thank you.
974
01:08:31,500 --> 01:08:35,340
May I have my wife back, please.
975
01:08:35,460 --> 01:08:36,340
Of course.
976
01:08:36,460 --> 01:08:37,340
Thank you.
977
01:08:40,420 --> 01:08:43,300
I think we should go
for a walk, my darling.
978
01:09:08,220 --> 01:09:10,580
[WHISPERING] It's
very inconvenient.
979
01:09:10,700 --> 01:09:12,060
Two ghastly policemen.
980
01:09:12,180 --> 01:09:14,420
I thought they'd come
about the parking,
981
01:09:14,540 --> 01:09:17,060
but they want to interview Hugo.
982
01:09:17,180 --> 01:09:21,340
They're most insistent.
983
01:09:21,460 --> 01:09:23,340
I'll see to it.
984
01:09:34,940 --> 01:09:37,500
Rebecca?
985
01:09:37,620 --> 01:09:39,940
Rebecca.
986
01:09:40,060 --> 01:09:41,940
Ah.
987
01:09:42,060 --> 01:09:45,180
An afterthought if
ever there was one.
988
01:09:48,340 --> 01:09:50,220
I can't think what you
must have been thinking
989
01:09:50,340 --> 01:09:52,140
of when you thought of her.
990
01:09:52,260 --> 01:09:59,500
I must have been out of mymind when I thought of her.
991
01:09:59,620 --> 01:10:01,180
Must have lost my mind.
992
01:10:12,460 --> 01:10:14,220
Look, Hugo, it's
a bit cold for this.
993
01:10:14,340 --> 01:10:15,660
I think we should go back.
994
01:10:15,780 --> 01:10:17,500
I'm so sorry, my darling.
995
01:10:24,620 --> 01:10:25,380
Thanks.
996
01:10:28,940 --> 01:10:31,300
I want us to be alone tonight.
997
01:10:36,340 --> 01:10:41,180
You look so beautiful tonight.
998
01:10:41,300 --> 01:10:44,940
I've never seen you
look so beautiful.
999
01:10:45,060 --> 01:10:47,780
Do you remember when
I first brought you
1000
01:10:47,900 --> 01:10:50,620
here, when you first saw this?
1001
01:10:50,740 --> 01:10:51,500
Captain?
1002
01:11:04,860 --> 01:11:06,700
What have you done?
1003
01:11:06,820 --> 01:11:09,660
Please, Hugo, don't do this.
1004
01:11:09,780 --> 01:11:11,660
You're frightening me, Hugo.
1005
01:11:11,780 --> 01:11:13,660
No one will disturb us here.
1006
01:11:18,180 --> 01:11:19,980
Ginny, I love you so much.
1007
01:11:20,100 --> 01:11:20,940
GINNY: What are you--
1008
01:11:21,060 --> 01:11:21,940
Listen to me!
1009
01:11:22,060 --> 01:11:23,420
Listen to me.
1010
01:11:23,540 --> 01:11:27,380
I forgive you, Ginny,
just as you forgive me.
1011
01:11:27,500 --> 01:11:28,940
GINNY: Don't do this.
1012
01:11:29,060 --> 01:11:29,940
I'm scared.
1013
01:11:30,060 --> 01:11:34,060
Ginny, don't be afraid.
1014
01:11:34,180 --> 01:11:36,060
Come here, my darling.
1015
01:11:40,180 --> 01:11:41,540
GINNY: [gasps]
1016
01:11:41,660 --> 01:11:52,020
[music playing]
1017
01:11:52,140 --> 01:11:56,500
[music playing]
1018
01:12:06,620 --> 01:12:07,500
[gasps]
1019
01:12:20,580 --> 01:12:24,460
[band music playing]
1020
01:12:34,540 --> 01:12:35,940
Shit, Jamie's here.
1021
01:12:53,020 --> 01:12:57,900
Jamie, what the hell
are you doing here?
1022
01:12:58,020 --> 01:12:58,900
Where's Hugo?
1023
01:13:02,500 --> 01:13:04,860
You look dreadful.
1024
01:13:04,980 --> 01:13:06,660
I want to see Hugo.
1025
01:13:06,780 --> 01:13:09,140
You can't at the moment.
1026
01:13:09,260 --> 01:13:10,100
Come on.
1027
01:13:14,180 --> 01:13:17,980
[sobs]
1028
01:13:34,900 --> 01:13:36,220
Ah, Sergeant.
1029
01:13:36,340 --> 01:13:37,940
I'm so sorry to have
kept you waiting.
1030
01:13:38,060 --> 01:13:39,700
Rather hectic
evening, I'm afraid.
1031
01:13:39,820 --> 01:13:40,860
Sorry to drag you away, sir.
1032
01:13:40,980 --> 01:13:41,980
That's quite all right.
1033
01:13:42,100 --> 01:13:42,900
Are they looking
after you, Waller?
1034
01:13:48,140 --> 01:13:49,060
About the accident.
1035
01:13:49,180 --> 01:13:50,180
Oh, yeah?
1036
01:13:50,300 --> 01:13:51,380
We need to talk
to Captain Skinner
1037
01:13:51,500 --> 01:13:52,340
before we proceed further.
1038
01:13:52,460 --> 01:13:53,340
Of course.
1039
01:13:53,460 --> 01:13:54,700
Anything that I can do to help.
1040
01:13:54,820 --> 01:13:55,860
I--
1041
01:13:55,980 --> 01:13:57,060
DETECTIVE: Have
you heard from him?
1042
01:13:57,180 --> 01:13:58,940
Any idea of his whereabouts?
1043
01:13:59,060 --> 01:13:59,820
No.
1044
01:14:02,660 --> 01:14:04,700
DETECTIVE: But presumably younow a number of his friends.
1045
01:14:07,460 --> 01:14:09,780
Will you excuse me forjust a few moments, Sergeant?
1046
01:14:09,900 --> 01:14:11,700
DETECTIVE: This
shouldn't take long.
1047
01:14:11,820 --> 01:14:13,340
Well, there are someguests who've just arrived,
1048
01:14:13,460 --> 01:14:14,740
and I must attend to them.
1049
01:14:14,860 --> 01:14:17,980
You know how it is.
1050
01:14:18,100 --> 01:14:19,020
Thank you, Sergeant.
1051
01:14:22,260 --> 01:14:24,780
Jamie, that the hell
have you been up to?
1052
01:14:24,900 --> 01:14:25,660
Hm?
1053
01:14:25,780 --> 01:14:26,580
Oh, look.
1054
01:14:26,700 --> 01:14:27,700
We've got a gate crasher.
1055
01:14:27,820 --> 01:14:28,700
[inaudible] Jack.
1056
01:14:28,820 --> 01:14:30,140
Let's keep this to ourselves.
1057
01:14:30,260 --> 01:14:32,220
We've got a gate
crasher, everybody!
1058
01:14:32,340 --> 01:14:33,460
Jack!
1059
01:14:33,580 --> 01:14:36,420
Skinner's trying
to worm his way in.
1060
01:14:36,540 --> 01:14:38,340
I understand from
our hostess you
1061
01:14:38,460 --> 01:14:40,300
weren't invited to this party.
1062
01:14:40,420 --> 01:14:41,780
For God's sake.
1063
01:14:41,900 --> 01:14:44,260
You're improperly dressed.
1064
01:14:44,380 --> 01:14:45,300
And you're drunk.
1065
01:14:45,420 --> 01:14:47,180
Look at him.
1066
01:14:47,300 --> 01:14:48,140
Stay there!
1067
01:14:48,260 --> 01:14:49,380
[laughter]
1068
01:14:49,500 --> 01:14:50,500
Get up, Skinner.
1069
01:14:50,620 --> 01:14:51,660
Up you get, Skintworm.
1070
01:14:51,780 --> 01:14:53,300
Up you get, worm.
1071
01:14:53,420 --> 01:14:54,540
I want to talk to Hugo.
1072
01:14:54,660 --> 01:14:55,780
Well, he doesn't
want to talk to you.
1073
01:14:55,900 --> 01:14:56,940
None of us do.
1074
01:14:57,060 --> 01:14:59,660
I just want to
talk to him, really.
1075
01:14:59,780 --> 01:15:01,140
Stand up, Skinner.
1076
01:15:04,260 --> 01:15:07,860
Your mother wants you, Hugo.
1077
01:15:07,980 --> 01:15:09,300
What?
1078
01:15:09,420 --> 01:15:11,380
PETER: She's certainthey're going to arrest you.
1079
01:15:11,500 --> 01:15:13,500
Stand up, Skinner.
1080
01:15:13,620 --> 01:15:14,900
Stand up, damn you.
1081
01:15:17,940 --> 01:15:19,860
We know what to do withthe gate crasher, don't we?
1082
01:15:19,980 --> 01:15:21,860
We chuck him in the pond!
1083
01:15:21,980 --> 01:15:25,820
[yelling]
1084
01:15:42,860 --> 01:15:46,700
[yelling]
1085
01:16:16,140 --> 01:16:17,620
[TOGETHER] One!
1086
01:16:17,740 --> 01:16:18,500
Two!
1087
01:16:22,100 --> 01:16:25,980
[music playing]
1088
01:16:39,660 --> 01:16:40,940
OK, Skinner.
1089
01:16:41,060 --> 01:16:42,500
Party's over.
1090
01:16:42,620 --> 01:16:44,380
Time to go home, now, eh?
1091
01:16:44,500 --> 01:16:45,940
Come on, upsey daisy.
1092
01:16:46,060 --> 01:16:48,780
On your feet, Skintworm.
1093
01:16:48,900 --> 01:16:51,460
Get up.
1094
01:16:51,580 --> 01:16:53,180
Don't look too
clever, do you old man?
1095
01:16:53,300 --> 01:16:55,700
No.
1096
01:16:55,820 --> 01:16:57,020
Time to get him home, I think.
1097
01:16:57,140 --> 01:16:58,300
Yeah, come on.
1098
01:16:58,420 --> 01:17:00,580
Who's a brave boy now?
1099
01:17:00,700 --> 01:17:01,780
Come on, up.
1100
01:17:01,900 --> 01:17:03,660
Upsey daisy, come on.
1101
01:17:03,780 --> 01:17:06,020
Get up.
1102
01:17:06,140 --> 01:17:07,380
There we are.
1103
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
Soon have you back
tucked up, my love.
1104
01:17:09,620 --> 01:17:10,780
Yeah.
1105
01:17:10,900 --> 01:17:13,860
Time for the party
poopers to go home, eh?
1106
01:17:13,980 --> 01:17:17,780
[music playing]
1107
01:17:24,260 --> 01:17:25,820
Oh, there you are.
1108
01:17:25,940 --> 01:17:28,140
I've been looking for
you all over the place.
1109
01:17:28,260 --> 01:17:29,020
Hi, Ed.
1110
01:17:38,860 --> 01:17:40,620
You've been crying.
1111
01:17:40,740 --> 01:17:41,500
Yes.
1112
01:18:09,220 --> 01:18:12,780
[music playing]
69893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.