All language subtitles for Dark Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,800 [music playing] 2 00:01:12,800 --> 00:01:16,680 [music playing] 3 00:01:42,720 --> 00:01:46,600 [gasping] 4 00:01:50,720 --> 00:01:54,600 [struggling] 5 00:01:57,720 --> 00:02:01,560 [chatter] 6 00:02:05,200 --> 00:02:06,080 Gentlemen. 7 00:02:12,160 --> 00:02:12,960 Hugo? 8 00:02:17,160 --> 00:02:18,240 The Queen. 9 00:02:18,360 --> 00:02:19,480 [TOGETHER] The Queen. 10 00:02:29,840 --> 00:02:33,600 [chatter] 11 00:02:36,160 --> 00:02:37,000 Nice to see you back, Lord. 12 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 Thank you, Waldo. 13 00:02:38,880 --> 00:02:39,920 Very nice to be back. 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,520 I take full credit for that, Waldo. 15 00:02:41,640 --> 00:02:43,160 He's my guest, aren't you, Hugo? 16 00:02:43,280 --> 00:02:44,600 Oh, indeed, Jamie. 17 00:02:44,720 --> 00:02:46,360 He used to leave whiskeyfor me in my tooth mug 18 00:02:46,480 --> 00:02:48,160 when we were at school. 19 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 I think it was because hehad a thing for my sister. 20 00:02:50,160 --> 00:02:50,920 Oh, Jamie. 21 00:02:51,040 --> 00:02:51,840 [laughs] 22 00:02:53,000 --> 00:02:55,080 Hard to imagine you in the city. 23 00:02:55,200 --> 00:02:56,920 What exactly do you do there, Hugo? 24 00:02:57,040 --> 00:02:59,160 What's the best buy now? 25 00:02:59,280 --> 00:03:00,680 I'm not a stockbroker, Alec. 26 00:03:00,800 --> 00:03:03,280 I, um, I'm more of an adviserto Peter here, really. 27 00:03:03,400 --> 00:03:04,680 ALEC: Come on, you can give us a hint. 28 00:03:04,800 --> 00:03:05,880 No, I can't. 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,640 Of course, it's damned hard to maintain 30 00:03:07,760 --> 00:03:12,360 the lifestyle of theregiment once you left it. 31 00:03:12,480 --> 00:03:14,760 Who pays the bills? 32 00:03:14,880 --> 00:03:15,640 I do. 33 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 Peter does, of course. 34 00:03:20,280 --> 00:03:22,080 He says it's worth it forthe uh, the letter heading. 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,200 He says the title looksawfully good on the stationery. 36 00:03:25,320 --> 00:03:26,520 [chuckles] 37 00:03:26,640 --> 00:03:28,640 You were never in the Army, were you, Peter? 38 00:03:28,760 --> 00:03:29,960 None of the services? 39 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 In none of the services, no. 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,000 I went straight into the city. 41 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 We're, uh, we're aboutto go into South America, 42 00:03:35,360 --> 00:03:38,240 aren't we, Peter? 43 00:03:38,360 --> 00:03:41,120 We were in the Falklands. 44 00:03:41,240 --> 00:03:42,680 You missed something there, Hugo. 45 00:03:42,800 --> 00:03:43,640 HUGO: Yes. 46 00:03:50,160 --> 00:03:53,960 [shouting] 47 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 Hello, is that Mandy? 48 00:03:56,800 --> 00:03:57,560 Mm-hmm. 49 00:04:00,360 --> 00:04:03,000 Has Lady Bruckton arrived yet? 50 00:04:03,120 --> 00:04:05,240 Oh, I see. 51 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Um-hum. 52 00:04:06,480 --> 00:04:07,880 Did she say what time she'd return? 53 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 [music playing] 54 00:04:10,880 --> 00:04:12,160 Jamie? 55 00:04:12,280 --> 00:04:13,160 Are you on duty tonight? 56 00:04:13,280 --> 00:04:14,960 Yes, won't be long. 57 00:04:15,080 --> 00:04:17,800 Mind if I come along? 58 00:04:17,920 --> 00:04:18,720 Evening. 59 00:04:18,840 --> 00:04:22,400 [music playing] 60 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Here we go. 61 00:04:32,600 --> 00:04:33,400 Let me drive, Jamie. 62 00:04:36,480 --> 00:04:37,360 I ought to, really. 63 00:04:37,480 --> 00:04:38,400 Oh, don't be prat, Jamie. 64 00:04:38,520 --> 00:04:39,800 It's Hugo. 65 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 Let him drive! 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,480 Look after her. 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,400 [music playing] 68 00:04:52,400 --> 00:04:56,200 [laughter and chatter] 69 00:04:56,320 --> 00:05:00,120 [music playing] 70 00:05:05,040 --> 00:05:05,840 Oh, wait a minute. 71 00:05:05,960 --> 00:05:06,720 Hold on, chaps. 72 00:05:06,840 --> 00:05:07,720 Hold on-- 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 [vomits] 74 00:05:09,760 --> 00:05:13,560 [laughter] 75 00:05:13,680 --> 00:05:17,440 [music playing] 76 00:05:21,480 --> 00:05:25,360 Say, Hugo, you are comingto my stag night, aren't you? 77 00:05:25,480 --> 00:05:26,840 I'm best man. 78 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Oh, God help us. 79 00:05:28,600 --> 00:05:34,520 I don't suppose Alec's wifeis going to be much of a threat. 80 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Got her well trained already? 81 00:05:36,680 --> 00:05:37,520 Rather, eh? 82 00:05:37,640 --> 00:05:39,000 [laughs] 83 00:05:39,120 --> 00:05:42,880 [music playing] 84 00:05:43,000 --> 00:05:44,320 [glass shattering] 85 00:05:45,400 --> 00:05:46,840 [chuckling] 86 00:05:47,960 --> 00:05:50,400 JACK: And how's your wife, Hugo? 87 00:05:50,520 --> 00:05:52,280 Delectable Lady Bruckton, hm? 88 00:05:52,400 --> 00:05:54,280 I gather she's teamed up with Raul Vargas. 89 00:05:57,880 --> 00:06:01,200 You see, Hugo, I'd havethought you'd have been the one 90 00:06:01,320 --> 00:06:04,440 to handle her business affairs. 91 00:06:04,560 --> 00:06:06,600 Under the circumstances. 92 00:06:06,720 --> 00:06:08,560 Come on, Jack, leave him alone. 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,320 [chuckling] 94 00:06:10,440 --> 00:06:14,280 [music playing] 95 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 Hugo, watch out! 96 00:06:16,880 --> 00:06:18,720 [screams] 97 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 [crash] 98 00:06:24,320 --> 00:06:30,600 [tires squealing] 99 00:06:30,720 --> 00:06:34,080 [music playing] 100 00:06:36,680 --> 00:06:39,040 [dog barking] 101 00:06:47,400 --> 00:06:48,160 OK. 102 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Is she all right? 103 00:06:49,720 --> 00:06:52,200 Come on, up you get. 104 00:06:52,320 --> 00:06:54,920 Come on. 105 00:06:55,040 --> 00:06:55,880 Are you OK? 106 00:06:56,000 --> 00:06:57,120 Get her over there. 107 00:06:57,240 --> 00:06:58,880 No, I don't think she should be moved. 108 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 She should go over there. 109 00:07:00,120 --> 00:07:01,400 That's not the right thing to do. 110 00:07:01,520 --> 00:07:03,000 Call an ambulance. 111 00:07:03,120 --> 00:07:04,000 She's dead. 112 00:07:04,120 --> 00:07:05,000 We've got to get the police. 113 00:07:05,120 --> 00:07:06,320 There's nothing we can do. 114 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 - Get an ambulance! - All right, quiet down! 115 00:07:07,600 --> 00:07:08,560 What do you mean quiet down! 116 00:07:08,680 --> 00:07:09,520 We can't just leave her here! 117 00:07:09,640 --> 00:07:10,920 Get the police! 118 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 For fuck's sake, get him back in the car. 119 00:07:12,480 --> 00:07:13,520 I said she's dead. 120 00:07:13,640 --> 00:07:14,400 Jesus Christ! 121 00:07:14,520 --> 00:07:16,520 [shouting] 122 00:07:16,640 --> 00:07:18,440 Get the fucking police! 123 00:07:18,560 --> 00:07:19,400 Get back in the car! 124 00:07:19,520 --> 00:07:20,280 What are you doing! 125 00:07:20,400 --> 00:07:21,320 In the car! 126 00:07:21,440 --> 00:07:22,360 Shut up! 127 00:07:22,480 --> 00:07:23,720 [dog barking] 128 00:07:23,840 --> 00:07:25,720 For Christ's sake! 129 00:07:25,840 --> 00:07:27,360 Hugo, move over! 130 00:07:27,480 --> 00:07:31,280 [music playing] 131 00:07:43,160 --> 00:07:46,480 [glass shattering] 132 00:07:47,600 --> 00:07:51,240 Hugo, we've got to tell someone. 133 00:07:51,360 --> 00:07:52,240 What does she look like? 134 00:07:52,360 --> 00:07:54,840 She's dead! 135 00:07:54,960 --> 00:07:57,280 She isn't anybody. 136 00:07:57,400 --> 00:07:58,240 Christ. 137 00:07:58,360 --> 00:07:59,720 How can we just drive on? 138 00:07:59,840 --> 00:08:00,960 What are we doing? God! 139 00:08:01,080 --> 00:08:02,000 There's nothing we can do! 140 00:08:02,120 --> 00:08:03,200 For God's sake! 141 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 We're in uniform, for Christ's sake! 142 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 PETER: This hasn't happened. 143 00:08:10,080 --> 00:08:13,440 Do you understand? 144 00:08:13,560 --> 00:08:14,440 [dog barks] 145 00:08:30,520 --> 00:08:53,800 [keys clattering] 146 00:08:53,920 --> 00:08:57,760 [music playing] 147 00:09:19,320 --> 00:09:23,160 [phone ringing] 148 00:09:29,760 --> 00:09:30,640 [beep] 149 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 GINNY [ON SPEAKER]: Hi, it's me. 150 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 I'm still at the party. 151 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 It's getting really late. 152 00:09:37,520 --> 00:09:39,280 Look, I'll try and get back if I can. 153 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 If I don't, please don't worry. 154 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 I'll probably stay at Cordelia's. 155 00:09:43,040 --> 00:09:45,960 Otherwise, I'll see you down at crew. 156 00:09:46,080 --> 00:09:46,840 Love you. 157 00:09:46,960 --> 00:09:47,840 [beep] 158 00:09:48,840 --> 00:09:52,720 [laughs] 159 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 Shh! 160 00:09:57,520 --> 00:09:58,360 Yes, thanks. 161 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 I'll get back to you. 162 00:09:59,600 --> 00:10:00,360 This one. 163 00:10:00,480 --> 00:10:01,320 Reminds me of you. 164 00:10:01,440 --> 00:10:02,240 Thank you so much. 165 00:10:02,360 --> 00:10:03,920 My memory of you, anyway. 166 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Can you hold those there? 167 00:10:05,160 --> 00:10:06,240 Thank you. 168 00:10:06,360 --> 00:10:08,000 Yeah, those are good. 169 00:10:08,120 --> 00:10:10,440 Can you find me a copy on those two, please? 170 00:10:10,560 --> 00:10:13,640 Hi, mom. 171 00:10:13,760 --> 00:10:14,560 Hello. 172 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Oh! 173 00:10:15,840 --> 00:10:18,080 Goodness, what a sight for sore eyes. 174 00:10:18,200 --> 00:10:20,440 [laughter] 175 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 How do you like mommy's new office? 176 00:10:24,080 --> 00:10:26,520 Are you going to drive us down to the country? 177 00:10:26,640 --> 00:10:27,960 Oh, Ed, I'm sorry. 178 00:10:28,080 --> 00:10:29,800 I thought I told you I can't. 179 00:10:29,920 --> 00:10:32,720 But it's the first day at the holes. 180 00:10:32,840 --> 00:10:33,600 I know. 181 00:10:33,720 --> 00:10:34,480 I'm sorry. 182 00:10:37,880 --> 00:10:40,320 Your mom is very busy these days. 183 00:10:40,440 --> 00:10:44,280 [chatter] 184 00:10:53,280 --> 00:10:54,080 Hugo? 185 00:10:56,320 --> 00:10:57,120 Hugo? 186 00:11:01,000 --> 00:11:03,360 Don't worry. 187 00:11:03,480 --> 00:11:05,760 Why don't I drive you down? 188 00:11:05,880 --> 00:11:09,760 [music playing] 189 00:11:26,760 --> 00:11:30,640 [humming] 190 00:11:31,760 --> 00:11:32,680 Exeter? 191 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 Why am I being roped off? 192 00:11:37,600 --> 00:11:40,080 We are open to the publictomorrow, my Ladyship says. 193 00:11:40,200 --> 00:11:40,960 Oh. 194 00:11:43,600 --> 00:11:46,520 They're here already? 195 00:11:46,640 --> 00:11:48,520 EXETER: No, it's Master Edward. 196 00:11:48,640 --> 00:11:49,960 Teddy? Oh. 197 00:11:50,080 --> 00:11:50,840 Well, this is something. 198 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 This is indeed something. 199 00:11:52,960 --> 00:11:53,760 Teddy! 200 00:11:53,880 --> 00:11:54,640 Hi, grandad. 201 00:12:18,680 --> 00:12:19,560 GINNY: Hi. 202 00:12:29,200 --> 00:12:30,080 Hello, darling. 203 00:12:30,200 --> 00:12:31,000 Hello, darling. 204 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 What have you done to your forehead? 205 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 You all right? 206 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 Hello, Peter. 207 00:12:41,920 --> 00:12:44,000 I hitched a ride with Raul. 208 00:12:44,120 --> 00:12:45,760 I'm going on to the Babberton's, so it's 209 00:12:45,880 --> 00:12:47,240 no problem. - Ah, good. 210 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 Come and have a drink. 211 00:12:48,640 --> 00:12:51,120 You uh, you know each other, of course. 212 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 Thanks, but I won't. 213 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 PETER: I heard all about you. 214 00:12:54,480 --> 00:12:56,400 Still playing the polo? 215 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 RAUL: Anyway, better go. 216 00:13:01,400 --> 00:13:03,520 I'll ring you over the weekend. 217 00:13:03,640 --> 00:13:06,440 And do your homework. 218 00:13:06,560 --> 00:13:08,800 Bloody Argies. 219 00:13:08,920 --> 00:13:10,960 Still, they do breed goodpolo ponies, don't they, Hugo? 220 00:13:11,080 --> 00:13:14,720 [car driving away] 221 00:13:16,800 --> 00:13:18,680 I'll take our luggage in. 222 00:13:52,720 --> 00:13:53,840 Bad for you, old boy. 223 00:13:53,960 --> 00:13:55,360 I don't want to! 224 00:13:55,480 --> 00:13:57,400 Put me down. - Yes, you do. 225 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 Don't let him watch TV for too long, Benny. 226 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 Oh, why on earth not? 227 00:14:07,920 --> 00:14:09,160 Night, night, night. 228 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 Good night, sir. 229 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Good night, Edward. 230 00:14:15,320 --> 00:14:16,080 Sleep tight. 231 00:14:22,160 --> 00:14:23,520 [laughs] 232 00:14:25,640 --> 00:14:26,520 Hello, darling. 233 00:14:44,480 --> 00:14:48,320 [classical music on radio] 234 00:14:48,440 --> 00:14:49,320 [laughs] 235 00:14:50,920 --> 00:14:53,360 Whew! 236 00:14:53,480 --> 00:14:56,960 You never told me it was like this. 237 00:14:57,080 --> 00:14:57,880 [music stops] 238 00:14:59,200 --> 00:15:00,720 God, you've got lousy selection, Jamie. 239 00:15:05,520 --> 00:15:07,400 A telephone call for you. 240 00:15:07,520 --> 00:15:22,320 Thank you, Mr. X. 241 00:15:22,440 --> 00:15:26,000 Wonderful figure, that girl. 242 00:15:26,120 --> 00:15:27,480 Absolutely miraculous figure. 243 00:15:33,480 --> 00:15:35,920 I hear Virginia is becominga formidable business 244 00:15:36,040 --> 00:15:39,320 woman, Hugo. 245 00:15:39,440 --> 00:15:43,960 I do hope we won't prove too dull for her. 246 00:15:44,080 --> 00:15:46,280 [clunky car engine] 247 00:15:46,400 --> 00:15:49,560 What on earth can be making that noise? 248 00:15:49,680 --> 00:15:51,360 Ah, Jamie Skinner. 249 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Oh, yes, of course. 250 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 Rebecca's invited him down for the weekend. 251 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 PETER: Poor old Jamie. 252 00:16:05,200 --> 00:16:07,440 Shouldn't you get that fixed, Jamie? 253 00:16:07,560 --> 00:16:08,320 Hi, everybody. 254 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 Hello, darling. 255 00:16:09,720 --> 00:16:11,440 You can use our garage if you like. 256 00:16:11,560 --> 00:16:12,480 Telephone tomorrow. 257 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 Thanks. 258 00:16:14,120 --> 00:16:17,240 It sounded like an oldHook's clock coming to get you. 259 00:16:17,360 --> 00:16:18,120 [chuckles] 260 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Peter Pan. 261 00:16:20,280 --> 00:16:21,040 Hm? 262 00:16:21,160 --> 00:16:23,840 Old Hook's clock. 263 00:16:23,960 --> 00:16:25,280 And he loves his little Jaguar. 264 00:16:33,720 --> 00:16:35,480 Um, sorry. 265 00:16:35,600 --> 00:16:37,280 I was looking for Hugo. 266 00:16:37,400 --> 00:16:38,760 He's not here, I'm afraid. 267 00:16:38,880 --> 00:16:41,440 I'm just doing the uniform. 268 00:16:41,560 --> 00:16:42,440 Excuse me. 269 00:16:47,880 --> 00:16:50,200 I had such a good time last night. 270 00:16:50,320 --> 00:16:51,720 HUGO: Oh, really? 271 00:16:51,840 --> 00:16:53,200 I really wish you'd been there. 272 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 I'm so pleased with that office. 273 00:16:58,240 --> 00:17:00,200 I really think it's going to work, you know? 274 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 [music playing] 275 00:17:06,480 --> 00:17:09,040 I thought you said it wasall going to be over by 10:00. 276 00:17:09,160 --> 00:17:11,400 I telephoned. 277 00:17:11,520 --> 00:17:13,640 We went onto dinner afterwards. 278 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 I drank far too much. 279 00:17:19,760 --> 00:17:23,440 Was Raul there, at dinner? 280 00:17:23,560 --> 00:17:24,680 [inaudible]. 281 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 You left quite early. 282 00:17:27,840 --> 00:17:28,600 Oh. 283 00:17:28,720 --> 00:17:32,520 [music playing] 284 00:17:39,120 --> 00:17:39,920 Ginny. 285 00:17:45,440 --> 00:17:49,200 Do you know what it's like for me to love you? 286 00:17:49,320 --> 00:17:52,920 Do you have any idea? 287 00:17:53,040 --> 00:17:53,920 Hm? 288 00:17:54,040 --> 00:17:57,880 [music playing] 289 00:18:53,120 --> 00:18:56,880 [gong ringing] 290 00:19:11,160 --> 00:19:14,360 Well, here's to lots and lots of tourists 291 00:19:14,480 --> 00:19:16,640 and to lots and lots of money for us. 292 00:19:16,760 --> 00:19:19,320 Do be quiet, Rebecca. 293 00:19:19,440 --> 00:19:20,840 The council have this idea to buy 294 00:19:20,960 --> 00:19:22,800 the lower section of Down Park. 295 00:19:22,920 --> 00:19:24,080 HUGO: Do they, indeed? 296 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 What for? 297 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 A leisure center, I think. 298 00:19:28,520 --> 00:19:31,440 It seems to me-- I hope you don't mind? 299 00:19:31,560 --> 00:19:32,760 Please. 300 00:19:32,880 --> 00:19:34,680 Well, there may be advantages. 301 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 If the council wants something from you, 302 00:19:36,720 --> 00:19:40,400 well, it might help infurther plans that you have. 303 00:19:40,520 --> 00:19:43,360 HUGO: What plans, Peter? 304 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Who's that fellow talking to my wife? 305 00:19:45,600 --> 00:19:47,200 GINNY: Peter. 306 00:19:47,320 --> 00:19:48,960 Peter. 307 00:19:49,080 --> 00:19:51,120 Does no one have a surname nowadays? 308 00:19:51,240 --> 00:19:53,040 GINNY: Peter Eggleton. 309 00:19:53,160 --> 00:19:55,560 Rebecca, darling, youare doing the dress show, 310 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 aren't you? 311 00:19:57,280 --> 00:19:58,760 God. 312 00:19:58,880 --> 00:20:01,520 I don't want to walk up anddown modeling silly clothes. 313 00:20:01,640 --> 00:20:04,360 Who cares about their clothes, anyway? 314 00:20:04,480 --> 00:20:08,080 Who wants to be a clothes horse? 315 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 I'm sure if you ask them nicely, 316 00:20:10,400 --> 00:20:12,520 they'll let you model the long dresses. 317 00:20:12,640 --> 00:20:16,280 Ginny, my legs are bloody good. 318 00:20:16,400 --> 00:20:19,680 It's easy to tell when youstarted on the catwalk. 319 00:20:19,800 --> 00:20:21,560 Got to start somewhere. 320 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 No, my dear. 321 00:20:23,960 --> 00:20:24,840 Not all of us. 322 00:20:29,880 --> 00:20:32,520 There is a story that [clears throat] a young 323 00:20:32,640 --> 00:20:34,000 Countess of Crewne threw off all her 324 00:20:34,120 --> 00:20:35,480 clothes except her shoes and stockings 325 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 and danced naked on the table. 326 00:20:37,000 --> 00:20:38,520 [chuckles] 327 00:20:40,000 --> 00:20:43,480 Not something that any of us would wish to see 328 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 repeated now, of course. 329 00:20:47,880 --> 00:20:50,360 Different mansionentirely when you inherit. 330 00:20:50,480 --> 00:20:51,320 [chuckles] 331 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 [sighs] 332 00:20:53,760 --> 00:20:58,280 But then I wouldn't behere to see that, would I? 333 00:20:58,400 --> 00:21:00,600 Worse luck. 334 00:21:00,720 --> 00:21:01,560 [clears throat] 335 00:21:14,280 --> 00:21:15,800 Couldn't we just sleep together? 336 00:21:18,680 --> 00:21:22,600 You'd better not be here in the morning. 337 00:21:22,720 --> 00:21:25,200 What is it, Jamie? 338 00:21:25,320 --> 00:21:27,200 What? 339 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 Worrying you? 340 00:21:33,800 --> 00:21:34,680 [sighs] 341 00:21:35,400 --> 00:21:36,160 Nothing. 342 00:22:27,720 --> 00:22:30,560 What are you doing, Jamie? 343 00:22:30,680 --> 00:22:32,880 Um, nothing. 344 00:22:33,000 --> 00:22:35,320 Just to the loo, you know. 345 00:22:35,440 --> 00:22:38,120 I thought gentlemen went downstairs. 346 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 Downstairs? 347 00:22:39,920 --> 00:22:44,520 In my family, gentlemen alwaysgo to the lavatory downstairs. 348 00:22:47,440 --> 00:22:48,280 Of course. 349 00:22:51,280 --> 00:22:54,360 I knew some Skinners in Cheshire. 350 00:22:54,480 --> 00:22:56,720 Um, cousins, I think. 351 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 They're quite distant. 352 00:22:58,200 --> 00:22:59,520 Oh. 353 00:22:59,640 --> 00:23:03,720 Hugo tells me you werequite a scholar at school. 354 00:23:03,840 --> 00:23:07,080 Doesn't that mean you'resupposed to be awfully clever? 355 00:23:07,200 --> 00:23:10,080 No, it wasn't that sort of a scholarship. 356 00:23:10,200 --> 00:23:13,040 It was more a sort of a bursaryfor, um, sons of old boys 357 00:23:13,160 --> 00:23:14,240 if they found the fees rather right. 358 00:23:14,360 --> 00:23:15,840 I see. 359 00:23:15,960 --> 00:23:16,720 Goodnight, Jamie. 360 00:23:20,240 --> 00:23:23,560 Goodnight, Lady Crewne. 361 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Yeah, well, I said that. 362 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Uh-huh. 363 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 [laughs] 364 00:23:32,080 --> 00:23:33,640 I've given up on the little man 365 00:23:33,760 --> 00:23:35,680 from the Coal Board compensation, 366 00:23:35,800 --> 00:23:37,840 but Peter says he knows the minister. 367 00:23:37,960 --> 00:23:38,760 [laughs] 368 00:23:40,240 --> 00:23:41,800 Uh-huh. 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 Yeah, yeah. 370 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Uh-huh, OK. 371 00:23:46,120 --> 00:23:46,920 I'll see. 372 00:23:47,040 --> 00:23:48,000 I'll speak to you soon. 373 00:23:48,120 --> 00:23:49,960 Bye bye. 374 00:23:50,080 --> 00:23:53,280 So who was that, then? 375 00:23:53,400 --> 00:23:56,040 Cordelia inviting us to supper. 376 00:23:56,160 --> 00:23:57,000 Oh. 377 00:23:57,120 --> 00:24:00,840 [music playing] 378 00:24:05,760 --> 00:24:09,080 EDWARD: They won't like meso they won't want to come. 379 00:24:09,200 --> 00:24:11,480 GINNY: Of course they'll like you. 380 00:24:11,600 --> 00:24:13,400 Of course they'll like you. 381 00:24:16,360 --> 00:24:17,440 Do you like it when I tickle you? 382 00:24:17,560 --> 00:24:18,320 Yeah. 383 00:24:18,440 --> 00:24:19,360 Do you? 384 00:24:19,480 --> 00:24:21,040 I'll miss it at boarding school. 385 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 I'm sure you'll find someone to tickle you. 386 00:24:23,120 --> 00:24:25,240 But it won't be the same as yours. 387 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 No, is it a special tickle? 388 00:24:26,960 --> 00:24:29,240 Is it a special tickle? 389 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Yours is. 390 00:24:30,840 --> 00:24:34,320 I'll miss tickling you. 391 00:24:34,440 --> 00:24:36,720 Jamie went away toschool, didn't you, Jamie? 392 00:24:36,840 --> 00:24:38,080 What's that? 393 00:24:38,200 --> 00:24:38,960 School. 394 00:24:39,080 --> 00:24:41,160 Yeah. 395 00:24:40,780 --> 00:24:42,140 What's it like? 396 00:24:42,260 --> 00:24:44,900 It's fine. Tell you what. 397 00:24:45,020 --> 00:24:47,340 Teaches you do to make a go of things, you know? 398 00:24:47,460 --> 00:24:48,700 Get on with people, not make a fuss. 399 00:24:53,260 --> 00:24:54,620 Where's Peter? 400 00:24:54,740 --> 00:24:56,780 With mummy creeping. 401 00:24:56,900 --> 00:25:00,500 Oh, Hugo, um, Raul rang,and I invited him to lunch. 402 00:25:09,780 --> 00:25:10,580 JAMIE : Hugo! 403 00:25:13,580 --> 00:25:14,340 Hello, Jamie. 404 00:25:18,980 --> 00:25:19,860 It's in the papers. 405 00:25:22,500 --> 00:25:23,300 I've been through them all. 406 00:25:28,460 --> 00:25:30,060 She was alive for 17 hours. 407 00:25:30,180 --> 00:25:31,020 Peter said she was dead. 408 00:25:34,380 --> 00:25:37,740 [music playing] 409 00:25:38,980 --> 00:25:43,220 Jamie, I didn't mean to kill her. 410 00:25:43,340 --> 00:25:46,900 Look, I know you didn't intend to do it, 411 00:25:47,020 --> 00:25:50,700 but I really think we should come forward. 412 00:25:50,820 --> 00:25:51,780 Come clean. 413 00:25:51,900 --> 00:25:54,500 It's too late, Jamie. 414 00:25:54,620 --> 00:25:55,900 Too late. 415 00:25:56,020 --> 00:25:57,900 You can't be blamed for blacking out. 416 00:25:58,020 --> 00:26:01,820 No one can blame you for that,and you mustn't blame yourself. 417 00:26:05,260 --> 00:26:07,300 But I don't blame myself, Jamie. 418 00:26:07,420 --> 00:26:11,180 [music playing] 419 00:26:23,500 --> 00:26:24,380 Uh! 420 00:26:24,500 --> 00:26:25,260 What do you want? 421 00:26:41,820 --> 00:26:45,700 [music on radio] 422 00:27:08,220 --> 00:27:09,580 [whistles] 423 00:27:12,700 --> 00:27:13,580 Hi, darling. 424 00:27:13,700 --> 00:27:15,060 Are you all right? 425 00:27:18,660 --> 00:27:19,620 Um-hum. 426 00:27:19,740 --> 00:27:20,540 OK? 427 00:27:25,940 --> 00:27:29,780 [dogs barking] 428 00:27:48,260 --> 00:27:49,900 You look so in love. 429 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 How long have you been there? 430 00:27:59,460 --> 00:28:02,900 He told me, of course,about your first meeting. 431 00:28:03,020 --> 00:28:03,820 Did he? 432 00:28:07,420 --> 00:28:10,340 Winter collection meets the chaka on ice. 433 00:28:10,460 --> 00:28:11,740 A perfect coupling. 434 00:28:17,860 --> 00:28:20,300 Look, Peter, I've got a lot ofwork to do, if you don't mind. 435 00:28:20,420 --> 00:28:22,020 I came to say goodbye. 436 00:28:22,140 --> 00:28:23,460 Oh, you're going? 437 00:28:23,580 --> 00:28:26,020 Yes, I've got to get back to London. 438 00:28:26,140 --> 00:28:27,500 Exeter is driving me to the station. 439 00:28:32,580 --> 00:28:35,020 So you'll have the car to yourselves. 440 00:28:39,060 --> 00:28:41,420 Good luck with the homework. 441 00:28:51,940 --> 00:28:52,700 Hugo? 442 00:28:59,700 --> 00:29:02,100 Hugo? 443 00:29:02,220 --> 00:29:02,980 Peter's leaving! 444 00:29:13,580 --> 00:29:17,460 [music playing] 445 00:29:34,540 --> 00:29:35,420 LADY CREWNE: Hugo? 446 00:29:39,020 --> 00:29:42,500 [music playing] 447 00:29:42,620 --> 00:29:43,420 Hugo? 448 00:30:05,300 --> 00:30:06,900 Perhaps we ought to movethe public lavatories over 449 00:30:07,020 --> 00:30:08,100 to the west wall. 450 00:30:08,220 --> 00:30:09,660 They seem to need to go such a lot. 451 00:30:09,780 --> 00:30:11,060 REBECCA: Well, perhaps weought to charge them for it 452 00:30:11,180 --> 00:30:13,300 if there's such a demand. 453 00:30:13,420 --> 00:30:15,180 I'm, uh, sorry about this, Raul. 454 00:30:15,100 --> 00:30:16,660 We, uh-- we're open to the public 455 00:30:16,780 --> 00:30:18,140 so we have to eat down here. 456 00:30:18,260 --> 00:30:20,620 LORD CREWNE: : I hearyou've been up to no good. 457 00:30:20,740 --> 00:30:22,540 Who says? 458 00:30:22,660 --> 00:30:23,980 Cook says. 459 00:30:24,100 --> 00:30:26,820 EDWARD: How many cigaretteshave you had today? 460 00:30:26,940 --> 00:30:29,220 LORD CREWNE: Don't change the subject. 461 00:30:29,340 --> 00:30:31,780 You know, I think he's bloody unfair. 462 00:30:31,900 --> 00:30:34,300 Hugo's going to inherit the lot, and all 463 00:30:34,420 --> 00:30:36,820 I get is some rotten littlecottage on the estate. 464 00:30:36,940 --> 00:30:39,020 Rebecca, darling, we'regiving you a lovely party 465 00:30:39,140 --> 00:30:40,340 for your birthday. 466 00:30:40,460 --> 00:30:43,740 Just because he's got a prick. 467 00:30:43,860 --> 00:30:44,940 Rebecca! 468 00:30:45,060 --> 00:30:46,420 REBECCA: Just because you've got a-- 469 00:30:46,540 --> 00:30:47,300 Shut up, Rebecca! 470 00:30:50,060 --> 00:30:52,940 REBECCA: Make me, huggles, darling. 471 00:30:53,060 --> 00:30:56,660 Go on, shut me up, like you used to. 472 00:31:00,700 --> 00:31:02,540 [dogs barking] 473 00:31:10,020 --> 00:31:13,860 [music playing] 474 00:31:24,780 --> 00:31:26,180 Where are the others, Edward? 475 00:31:26,300 --> 00:31:27,260 Where's mummy? 476 00:31:27,380 --> 00:31:30,340 They went over to the orangery. 477 00:31:30,460 --> 00:31:31,620 Were you with them? 478 00:31:31,740 --> 00:31:34,380 Yes, but they wanted a talk, you know. 479 00:31:34,500 --> 00:31:36,420 Oh. 480 00:31:36,540 --> 00:31:37,540 Good boy. 481 00:31:37,660 --> 00:31:41,500 [music playing] 482 00:31:45,580 --> 00:31:49,460 [moaning] 483 00:31:54,580 --> 00:31:58,460 [music playing] 484 00:32:09,060 --> 00:32:11,420 Let him look if he wants to. 485 00:32:11,540 --> 00:32:15,420 [music playing] 486 00:32:20,540 --> 00:32:22,900 [dog barking] 487 00:32:36,100 --> 00:32:39,700 I've, uh, got to go back tomorrow. 488 00:32:39,820 --> 00:32:41,340 There's a sword drill in the evening. 489 00:32:41,460 --> 00:32:43,020 Practice for the Queen's parade. 490 00:32:43,140 --> 00:32:43,900 Uh-huh. 491 00:32:46,140 --> 00:32:49,060 Do you think Edward looks like me, Jamie? 492 00:32:51,780 --> 00:32:54,020 JAMIE: Not especially. 493 00:32:54,140 --> 00:32:56,220 You don't think we're spoiling him, perhaps? 494 00:32:56,340 --> 00:32:57,820 JAMIE: No. 495 00:32:57,940 --> 00:32:58,700 Good. 496 00:33:02,300 --> 00:33:03,060 JAMIE: Short. 497 00:33:07,580 --> 00:33:08,420 Hugo? 498 00:33:08,540 --> 00:33:10,620 Yes, Jamie? 499 00:33:10,740 --> 00:33:12,060 About the other night. 500 00:33:12,180 --> 00:33:13,580 Oh, by the way, I meant to say it 501 00:33:13,700 --> 00:33:16,260 was very good of you to have,um, to have Peter along. 502 00:33:16,380 --> 00:33:17,500 Most interesting for him. 503 00:33:17,620 --> 00:33:20,980 Thank you so much. 504 00:33:21,100 --> 00:33:21,860 That's all right. 505 00:33:25,780 --> 00:33:27,100 Look, I don't know what it is that's making 506 00:33:27,220 --> 00:33:29,460 you behave like this, but-- 507 00:33:29,580 --> 00:33:30,820 Mind if we watch? 508 00:33:30,940 --> 00:33:32,140 HUGO: Of course. 509 00:33:37,860 --> 00:33:39,300 OK, well, I'll see you at lunch. 510 00:33:39,420 --> 00:33:43,420 All right? - Yes, sir. 511 00:33:43,540 --> 00:33:44,340 Sergeant Major! 512 00:33:54,780 --> 00:33:55,580 Smoking, Jack? 513 00:33:55,700 --> 00:33:56,460 No, thanks. 514 00:34:01,220 --> 00:34:04,100 It's bugger it had to be the Castlemere's cook. 515 00:34:04,220 --> 00:34:05,060 They'd only had her a year. 516 00:34:05,180 --> 00:34:05,980 Hm. 517 00:34:08,620 --> 00:34:11,340 Did you, uh, ever have her cheese souffle? 518 00:34:14,500 --> 00:34:17,340 No, can't say that I did. 519 00:34:17,460 --> 00:34:19,620 Well, you won't now, will you? 520 00:34:19,740 --> 00:34:22,060 No. 521 00:34:22,180 --> 00:34:24,540 We ought to make a donation or something. 522 00:34:24,660 --> 00:34:25,620 You'll do nothing of the sort. 523 00:34:25,740 --> 00:34:26,540 Anonymously. 524 00:34:26,660 --> 00:34:27,780 Nothing. 525 00:34:27,900 --> 00:34:29,860 No contact of any kind beyond us five. 526 00:34:29,980 --> 00:34:30,740 We agreed. 527 00:34:35,620 --> 00:34:37,780 Coming Thursday? 528 00:34:37,900 --> 00:34:39,660 Got something pretty tasty lined up. 529 00:34:54,180 --> 00:34:55,900 Any better now? 530 00:34:56,020 --> 00:34:57,260 No. 531 00:34:57,380 --> 00:35:00,300 I'm afraid that's the best I can do for you. 532 00:35:00,420 --> 00:35:01,260 All right. 533 00:35:06,580 --> 00:35:07,380 Bugger all. 534 00:35:13,620 --> 00:35:16,660 I hope you're not going to paint in the bruise. 535 00:35:16,780 --> 00:35:19,140 It's, um, it's changing color all the time. 536 00:35:24,660 --> 00:35:28,460 [skateboard clatter] 537 00:35:35,900 --> 00:35:37,340 Edward! 538 00:35:37,460 --> 00:35:38,260 Edward! 539 00:35:42,300 --> 00:35:43,660 How many bloody times have I told you 540 00:35:43,780 --> 00:35:48,020 not to do that in the house! 541 00:35:48,140 --> 00:35:51,980 [clock chiming] 542 00:36:01,540 --> 00:36:02,900 GINNY: Bye, Ed. 543 00:36:07,460 --> 00:36:09,340 God, I'm going to miss him. 544 00:36:15,380 --> 00:36:16,740 Off you come. 545 00:36:30,220 --> 00:36:35,220 Oh, uh, by the way, aboutthe boy's prep school. 546 00:36:35,340 --> 00:36:37,660 GINNY: Christ. 547 00:36:37,780 --> 00:36:41,580 We have to talk about it, you know. 548 00:36:41,700 --> 00:36:42,500 Why? 549 00:36:46,020 --> 00:36:48,860 I thought it had already been decided. 550 00:36:48,980 --> 00:36:55,100 Before he was born, beforewe even knew what sex he was. 551 00:36:55,220 --> 00:36:56,820 Look, he's got a place there, hasn't he? 552 00:36:56,940 --> 00:36:59,780 Let's just hope someone dropsa bomb on it before September. 553 00:37:02,660 --> 00:37:05,740 Darling, how do you expect that you're 554 00:37:05,860 --> 00:37:09,220 going to launch this magazineif Edward isn't going 555 00:37:09,340 --> 00:37:11,220 to be sent away to school? 556 00:37:11,340 --> 00:37:14,060 That's not fair. 557 00:37:14,180 --> 00:37:17,580 I don't see why I can't workand have my son with me. 558 00:37:17,700 --> 00:37:19,020 You know what your problem is? 559 00:37:19,140 --> 00:37:21,260 No, what? 560 00:37:21,380 --> 00:37:23,260 You want everything. 561 00:37:27,780 --> 00:37:29,620 Yes. 562 00:37:29,740 --> 00:37:31,580 [music playing] 563 00:37:31,700 --> 00:37:32,540 Bitch. 564 00:37:32,660 --> 00:37:36,460 [music playing] 565 00:37:40,980 --> 00:37:42,820 What the fuck was that for? 566 00:37:46,380 --> 00:37:47,980 What is the matter with you? 567 00:37:51,780 --> 00:37:52,660 Are you going to talk to me? 568 00:37:57,620 --> 00:38:00,140 It's my work. 569 00:38:00,260 --> 00:38:02,780 I don't even know what your bloody work is. 570 00:38:02,900 --> 00:38:04,020 Well, I'll tell you. 571 00:38:04,140 --> 00:38:05,460 I'd love to tell you. 572 00:38:05,580 --> 00:38:07,780 I don't want to know. 573 00:38:07,900 --> 00:38:11,740 [music playing] 574 00:38:37,020 --> 00:38:37,820 Ginny? 575 00:38:42,140 --> 00:38:42,940 You must be-- 576 00:38:43,060 --> 00:38:44,220 What? 577 00:38:44,340 --> 00:38:45,260 You must be totally bloody insensitive. 578 00:38:45,380 --> 00:38:46,140 Me? 579 00:38:46,260 --> 00:38:47,500 Why? 580 00:38:47,620 --> 00:38:50,500 Yes, to begin working with that-- with him. 581 00:38:50,620 --> 00:38:52,620 - No.- Under the circumstances. 582 00:38:52,740 --> 00:38:54,140 What circumstances! 583 00:38:54,260 --> 00:38:56,580 How do I know-- how do Iknow that you haven't been 584 00:38:56,700 --> 00:38:57,860 seeing him all the time? 585 00:38:57,980 --> 00:38:59,340 How do I know that? 586 00:39:02,340 --> 00:39:06,660 Look, I am not having an affair with Raul. 587 00:39:06,780 --> 00:39:11,660 Why do you allow yourselfto be so threatened by him? 588 00:39:11,780 --> 00:39:15,060 I chose you. 589 00:39:15,180 --> 00:39:17,180 Peter-- Peter could have helped. 590 00:39:17,300 --> 00:39:21,100 [music playing] 591 00:39:29,700 --> 00:39:30,500 Peter. 592 00:39:36,700 --> 00:39:40,540 Look, I never meant to hurt you by this. 593 00:39:40,660 --> 00:39:45,380 You always said that I gave you everything. 594 00:39:45,500 --> 00:39:46,300 You do. 595 00:39:49,700 --> 00:39:53,180 You do love me, don't you? 596 00:39:53,300 --> 00:39:54,060 You do? 597 00:39:59,620 --> 00:40:01,980 Show me. 598 00:40:02,100 --> 00:40:06,460 [music playing] 599 00:40:39,020 --> 00:40:42,900 [moaning] 600 00:40:43,020 --> 00:40:46,900 [music playing] 601 00:41:24,580 --> 00:41:27,620 What's happening to you? 602 00:41:27,740 --> 00:41:29,140 What's happening to you? 603 00:42:03,460 --> 00:42:05,340 Jamie? 604 00:42:05,460 --> 00:42:07,300 Jamie Skinner? 605 00:42:07,420 --> 00:42:10,220 Ah, I thought it was you. 606 00:42:10,340 --> 00:42:13,180 I didn't know you lived here. 607 00:42:13,300 --> 00:42:14,380 I'm just up the way. 608 00:42:14,500 --> 00:42:16,100 You must come for a drink sometime. 609 00:42:16,220 --> 00:42:20,020 [music playing] 610 00:42:39,300 --> 00:42:40,580 - Morning, Ken. - Good morning, Lord. 611 00:42:40,700 --> 00:42:41,620 How are you? 612 00:42:41,740 --> 00:42:42,540 Very well, thank you. 613 00:42:42,660 --> 00:42:43,420 Gerrold. 614 00:42:43,540 --> 00:42:45,500 Hello, sir. 615 00:42:45,620 --> 00:42:46,420 Ah. 616 00:42:46,540 --> 00:42:48,220 Hello, Cord. 617 00:42:48,340 --> 00:42:51,620 This young man, Luke, needs a haircut. 618 00:42:51,740 --> 00:42:53,460 He's off to his new schoolin a few weeks, so-- 619 00:42:53,580 --> 00:42:54,460 Jolly good. 620 00:42:54,580 --> 00:42:55,380 -- don't spare the clippers. 621 00:42:55,500 --> 00:42:57,620 Right. 622 00:42:57,740 --> 00:42:59,420 So how do you do to Mr.Luke, Edward. 623 00:42:59,540 --> 00:43:00,500 How do you do, Mr. Luck? 624 00:43:00,620 --> 00:43:01,740 How do you do, sir? 625 00:43:17,100 --> 00:43:19,060 LUKE: Would you like somethingon his hair, my Lord? 626 00:43:22,180 --> 00:43:24,260 Yes, why not? 627 00:43:24,380 --> 00:43:25,260 Nothing to sticky, though. 628 00:43:25,380 --> 00:43:26,580 LUKE: Very good, sir. 629 00:43:33,700 --> 00:43:37,540 [shouting] 630 00:43:40,660 --> 00:43:44,540 [burlesque music] 631 00:44:18,500 --> 00:44:20,460 It was right outside Raul Vargas's house. 632 00:44:23,340 --> 00:44:24,100 Oh, really? 633 00:44:29,980 --> 00:44:32,260 Did you think it was Ginny? 634 00:44:32,380 --> 00:44:33,900 Did you think it was Ginny? 635 00:44:36,500 --> 00:44:37,300 Did you? 636 00:44:40,100 --> 00:44:40,900 Did you! 637 00:44:49,500 --> 00:44:50,380 Piss off. 638 00:44:50,500 --> 00:44:54,380 [shouting] 639 00:45:03,020 --> 00:45:06,900 [music playing] 640 00:45:41,500 --> 00:45:42,460 Edward? 641 00:45:42,580 --> 00:45:43,340 Edward? 642 00:45:45,460 --> 00:45:46,820 What you got there? 643 00:45:46,940 --> 00:45:47,780 Look. 644 00:45:47,900 --> 00:45:50,180 [dog barking] 645 00:45:50,300 --> 00:45:52,020 She's caught a mole. 646 00:45:52,140 --> 00:45:53,300 [laughs] 647 00:45:53,420 --> 00:45:54,220 What is it? 648 00:45:54,340 --> 00:45:56,020 Oh, it's a mole. 649 00:45:56,140 --> 00:45:57,940 Somebody's caught a mole. 650 00:45:58,060 --> 00:46:00,340 Hello. [laughs] 651 00:46:00,460 --> 00:46:02,140 It's a lovely dog. 652 00:46:02,260 --> 00:46:03,380 Lovely dog, aren't you? 653 00:46:06,460 --> 00:46:10,300 [speaking japanese] 654 00:46:21,540 --> 00:46:22,980 PETER: What we're looking at here 655 00:46:23,100 --> 00:46:25,260 is a 20% yield minimum for that. 656 00:46:25,380 --> 00:46:27,140 Guaranteed. 657 00:46:27,260 --> 00:46:30,140 Most of the heavy plant here will be Herman, 658 00:46:30,260 --> 00:46:32,220 and we're considering the possibility of using 659 00:46:32,340 --> 00:46:35,860 cane sugar by products. 660 00:46:35,980 --> 00:46:37,820 Um-hum. 661 00:46:37,940 --> 00:46:39,660 And there's a ready-made road. 662 00:46:39,780 --> 00:46:41,100 - What, all the way from there?- Yeah. 663 00:46:41,220 --> 00:46:42,060 I don't believe this. 664 00:46:42,180 --> 00:46:43,860 Glad you made it out, eh? 665 00:46:43,980 --> 00:46:48,540 So, so, here's-- here's go you, Joe. 666 00:46:48,660 --> 00:46:52,340 Joe, um, DiMaggio. 667 00:46:52,460 --> 00:46:53,340 Dimandino. 668 00:46:53,460 --> 00:46:54,460 Uh, DiMaggio played ball. 669 00:46:54,580 --> 00:46:56,540 Oh, really? 670 00:46:56,660 --> 00:46:59,020 So will you, Joe. 671 00:46:59,140 --> 00:47:02,140 So will you. 672 00:47:17,540 --> 00:47:18,900 [water stops] 673 00:47:20,420 --> 00:47:23,020 You stupid bastard, Hugo. 674 00:47:23,140 --> 00:47:27,140 Why do I always have to cover up for you? 675 00:47:27,260 --> 00:47:28,420 Listen to me. 676 00:47:28,540 --> 00:47:32,820 From now on, you do exactly what I say. 677 00:47:32,940 --> 00:47:36,140 Has that sunk in here? Hey? 678 00:47:36,260 --> 00:47:39,100 [laughter] 679 00:47:40,300 --> 00:47:41,060 Oh! 680 00:47:41,180 --> 00:47:43,020 Ah, yes! 681 00:47:43,140 --> 00:47:45,500 Ah! 682 00:47:45,620 --> 00:47:46,980 I'm very sick. 683 00:47:47,100 --> 00:47:49,940 [laughter] 684 00:48:01,100 --> 00:48:02,460 Rebecca? 685 00:48:02,580 --> 00:48:04,900 You know that accident? 686 00:48:05,020 --> 00:48:06,180 Hm? 687 00:48:06,300 --> 00:48:07,860 On Chesham Street? 688 00:48:07,980 --> 00:48:10,900 Everybody's calling it the wheels on meals. 689 00:48:11,020 --> 00:48:13,060 - Christ.- What is wrong with you? 690 00:48:13,180 --> 00:48:13,940 Look-- 691 00:48:17,220 --> 00:48:18,100 It wasn't an accident. 692 00:48:21,620 --> 00:48:24,700 It was in this car. 693 00:48:24,820 --> 00:48:27,700 I think Hugo was trying to hit Ginny. 694 00:48:27,820 --> 00:48:30,100 You're mad. 695 00:48:30,220 --> 00:48:31,300 He was driving. 696 00:48:31,420 --> 00:48:32,980 You're crazy. 697 00:48:33,100 --> 00:48:33,940 I was in the car. 698 00:48:40,820 --> 00:48:42,740 You've got the wrong person. 699 00:48:42,860 --> 00:48:46,740 [chatter] 700 00:48:52,420 --> 00:48:55,020 No, I don't see any problem at all. 701 00:48:55,140 --> 00:48:58,300 But, um, I'll get back to you on it, all right? 702 00:48:58,420 --> 00:48:59,620 Is he in? 703 00:48:59,740 --> 00:49:00,900 Hugo, yes. 704 00:49:01,020 --> 00:49:01,820 Thank you. 705 00:49:06,220 --> 00:49:06,980 Hi, darling. 706 00:49:17,420 --> 00:49:19,940 I've been thinking about you. 707 00:49:20,060 --> 00:49:20,900 Right, bye. 708 00:49:26,020 --> 00:49:29,220 I wanted to talk to you. 709 00:49:29,340 --> 00:49:30,460 Are you OK? 710 00:49:33,220 --> 00:49:35,540 Can I take you to lunch? 711 00:49:35,660 --> 00:49:36,980 Have you got time? 712 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 I always have time for you, my darling. 713 00:49:40,220 --> 00:49:41,060 Do you? 714 00:49:45,140 --> 00:49:46,540 I love you. 715 00:49:51,580 --> 00:49:52,460 [door opens] 716 00:49:56,580 --> 00:49:57,660 Just taking Hugo to lunch. 717 00:50:00,140 --> 00:50:00,940 I'm sorry. 718 00:50:01,060 --> 00:50:03,020 That's, um, impossible. 719 00:50:03,140 --> 00:50:05,780 Hugo and I have got to goover tonight's strategy. 720 00:50:05,900 --> 00:50:08,380 HUGO: Peter, I thought you said we were 721 00:50:08,500 --> 00:50:10,660 going to do that this evening? 722 00:50:10,780 --> 00:50:11,980 I know, but I've had to reschedule. 723 00:50:12,100 --> 00:50:15,900 I really am sorry. 724 00:50:16,020 --> 00:50:17,780 Uh, game for you. 725 00:50:17,900 --> 00:50:20,380 Apparently, it's urgent. 726 00:50:20,500 --> 00:50:21,340 [door closes] 727 00:50:25,900 --> 00:50:27,700 You ought to tell him to piss off. 728 00:50:36,300 --> 00:50:39,220 Why don't you-- 729 00:50:39,340 --> 00:50:40,140 What? 730 00:50:49,140 --> 00:50:50,500 [bell clanging] 731 00:50:53,100 --> 00:50:56,940 [applause] 732 00:51:08,820 --> 00:51:09,620 Hello, John. 733 00:51:09,740 --> 00:51:10,980 Good afternoon. 734 00:51:14,420 --> 00:51:15,700 Good afternoon. 735 00:51:20,060 --> 00:51:21,420 Madge Castlemay! 736 00:51:24,220 --> 00:51:25,940 This horrid business. 737 00:51:26,060 --> 00:51:29,060 You know, this rumor about Hugo. 738 00:51:29,180 --> 00:51:31,380 God knows how it got started. 739 00:51:31,500 --> 00:51:33,340 Of course, it's quite ludicrous. 740 00:51:33,460 --> 00:51:35,900 Of course it is. 741 00:51:36,020 --> 00:51:37,940 Jamie, I wasn't even there that night. 742 00:51:38,060 --> 00:51:39,620 I know, but couldn't he have thought it was you? 743 00:51:44,980 --> 00:51:48,060 Jesus Christ, what are you saying? 744 00:51:48,180 --> 00:51:49,380 This is nonsense. 745 00:51:55,420 --> 00:51:59,260 [music playing] 746 00:52:01,860 --> 00:52:03,220 [doorbell ringing] 747 00:52:06,820 --> 00:52:07,940 OFFICER: Good evening, sir. 748 00:52:08,060 --> 00:52:11,580 [voices talking] 749 00:52:11,700 --> 00:52:15,140 [music playing] 750 00:52:16,780 --> 00:52:19,980 The accident happened lateat night a few weeks ago. 751 00:52:20,100 --> 00:52:24,460 [voices] 752 00:52:24,580 --> 00:52:27,420 But the woman was taken to hospital. 753 00:52:27,540 --> 00:52:31,380 [voices] 754 00:52:35,020 --> 00:52:38,020 The incident took placeoutside the home of Mr. Vargas. 755 00:52:38,140 --> 00:52:39,460 I believe you know him, sir. 756 00:52:39,580 --> 00:52:41,260 Former business associate of yours. 757 00:52:41,380 --> 00:52:42,780 HUGO: Yes, I know Mr. Vargas very well, 758 00:52:42,900 --> 00:52:45,580 but, uh, I fail to see whatthat has to do with me. 759 00:52:45,700 --> 00:52:47,180 OFFICER: Quite. 760 00:52:47,300 --> 00:52:49,060 You've heard the rumor linkingyour name with the event? 761 00:52:49,180 --> 00:52:50,300 HUGO: Yes, it's ridiculous. 762 00:52:50,420 --> 00:52:52,020 OFFICER: Yes, sir. 763 00:52:52,140 --> 00:52:54,420 But where were you that night? 764 00:52:54,540 --> 00:52:56,100 HUGO: Well, as a matter of fact, I 765 00:52:56,220 --> 00:52:59,980 was having dinner with some offriends from my old regiment. 766 00:53:00,100 --> 00:53:00,940 Hello,darling. 767 00:53:05,340 --> 00:53:06,180 Gentlemen. 768 00:53:06,300 --> 00:53:07,100 Lady Bruckton. 769 00:53:26,700 --> 00:53:30,100 Forgive the appalling venue and the wine list. 770 00:53:30,220 --> 00:53:32,860 The Turf And White's would haveseemed a little conspicuous, 771 00:53:32,980 --> 00:53:34,020 so I chose Soho. 772 00:53:34,140 --> 00:53:36,260 Oh, come on, Peter. 773 00:53:36,380 --> 00:53:38,260 It's obvious why we're here. 774 00:53:38,380 --> 00:53:40,220 Someone's let the cat out of the bag, 775 00:53:40,340 --> 00:53:44,340 and it has to be one of us, doesn't it? 776 00:53:44,460 --> 00:53:46,900 Someone here has talked. 777 00:53:47,020 --> 00:53:48,660 And we all swore not to. 778 00:53:52,300 --> 00:53:57,700 Has anyone here saidanything to anyone about this? 779 00:54:03,300 --> 00:54:06,340 - Yes. - What! 780 00:54:06,460 --> 00:54:07,420 Yes. 781 00:54:07,540 --> 00:54:09,060 - You? - I said yes. 782 00:54:09,180 --> 00:54:09,980 Oh, Jamie! 783 00:54:14,420 --> 00:54:17,060 I'm sorry, Hugo. 784 00:54:17,180 --> 00:54:20,340 I really am. 785 00:54:20,460 --> 00:54:21,340 Well, go on! 786 00:54:21,460 --> 00:54:23,740 What do you mean, go on? 787 00:54:23,860 --> 00:54:24,940 Who did you tell? 788 00:54:25,060 --> 00:54:26,100 You broke your word. 789 00:54:26,220 --> 00:54:27,260 I suppose you've told everybody! 790 00:54:27,380 --> 00:54:29,180 No. 791 00:54:29,300 --> 00:54:30,100 Who? 792 00:54:33,020 --> 00:54:34,220 I want tell you. 793 00:54:34,340 --> 00:54:35,500 You bloody well will. 794 00:54:35,620 --> 00:54:36,460 No. 795 00:54:36,580 --> 00:54:38,260 God, you little hypocrite! 796 00:54:38,380 --> 00:54:39,500 Talk about double standards. 797 00:54:39,620 --> 00:54:41,660 Little shit. 798 00:54:41,780 --> 00:54:44,620 Have you been sendingme blackmail notes, Jamie? 799 00:54:44,740 --> 00:54:46,100 No. 800 00:54:46,220 --> 00:54:49,580 Not very clever of you, was it? 801 00:54:49,700 --> 00:54:51,140 Considering you look like the guilty party. 802 00:54:51,260 --> 00:54:52,660 JAMIE: What do you mean? 803 00:54:57,700 --> 00:54:58,540 What do you mean? 804 00:55:18,060 --> 00:55:21,900 [dance music] 805 00:56:09,220 --> 00:56:12,100 No! 806 00:56:12,220 --> 00:56:13,100 No! 807 00:56:13,220 --> 00:56:14,100 Bitch. 808 00:56:14,220 --> 00:56:15,620 Oh, you bitch. 809 00:56:15,740 --> 00:56:16,620 You bloody bitch! 810 00:56:16,740 --> 00:56:17,740 I'm sorry, Hugo! 811 00:56:17,860 --> 00:56:18,620 I'm sorry! 812 00:56:18,740 --> 00:56:19,700 I didn't mean to do it! 813 00:56:19,820 --> 00:56:20,580 Bitch. 814 00:56:20,700 --> 00:56:21,980 It was a joke. 815 00:56:22,100 --> 00:56:24,340 It was just a joke. 816 00:56:24,460 --> 00:56:26,220 I'm sorry. 817 00:56:26,340 --> 00:56:29,220 I'm really sorry. 818 00:56:29,340 --> 00:56:31,700 I'm so sorry. 819 00:56:31,820 --> 00:56:35,700 [music playing] 820 00:57:31,220 --> 00:57:34,060 Do you know where moles have their ears? 821 00:57:34,180 --> 00:57:34,980 LORD CREWNE: No. 822 00:57:35,100 --> 00:57:36,580 Under their armpits. 823 00:57:36,700 --> 00:57:37,940 [laughs] 824 00:57:38,060 --> 00:57:38,860 It's true. 825 00:57:38,980 --> 00:57:40,940 John told me. 826 00:57:41,060 --> 00:57:42,860 I don't know how John knows, though. 827 00:57:42,980 --> 00:57:45,220 [coughing] 828 00:57:45,340 --> 00:57:47,980 Anyway, how many have you had today, grandpa? 829 00:57:48,100 --> 00:57:48,980 What? 830 00:57:49,100 --> 00:57:50,220 Cigarettes. 831 00:57:50,340 --> 00:57:51,540 Oh. 832 00:57:51,660 --> 00:57:53,020 Five. 833 00:57:53,140 --> 00:57:54,220 Let me see the packet. 834 00:57:58,340 --> 00:57:59,980 How many were in the packet? 835 00:58:00,100 --> 00:58:00,860 20. 836 00:58:13,700 --> 00:58:18,060 Oh, by the way, how is the, uh, the new girl? 837 00:58:18,180 --> 00:58:18,980 Jenny? 838 00:58:19,100 --> 00:58:22,460 She's fine. 839 00:58:22,580 --> 00:58:24,620 Edward seems to like her. 840 00:58:24,740 --> 00:58:26,780 Good. 841 00:58:26,900 --> 00:58:27,700 Good. 842 00:58:32,100 --> 00:58:34,260 You going out tonight? 843 00:58:34,380 --> 00:58:35,180 No. 844 00:58:38,700 --> 00:58:40,540 Why do you ask? 845 00:58:45,300 --> 00:58:48,980 We-- we could have dinner out if you like? 846 00:58:49,100 --> 00:58:52,100 No, I-- I just thought thatif you wanted to go out, I was 847 00:58:52,220 --> 00:58:53,620 going to have an early night. 848 00:58:53,740 --> 00:58:55,620 Oh. 849 00:58:55,740 --> 00:58:56,580 I see. 850 00:59:07,700 --> 00:59:10,700 Well, in that case, I thinkI'll stay at the club. 851 00:59:13,620 --> 00:59:15,340 GINNY: "'I can't stand it. 852 00:59:15,460 --> 00:59:18,180 I just can't stand it,' saidthe little boy as he was taken 853 00:59:18,300 --> 00:59:19,980 to see the lions in their cage. 854 00:59:20,100 --> 00:59:22,980 'I bet they'd be more happy at home." 855 00:59:23,100 --> 00:59:24,300 Every time he went to the zoo, he 856 00:59:24,420 --> 00:59:26,100 did his best to talk them out of it, 857 00:59:26,220 --> 00:59:29,420 but they only laughed at him." 858 00:59:29,540 --> 00:59:31,420 Right, sleepytime. 859 00:59:37,300 --> 00:59:41,100 [music playing] 860 00:59:49,580 --> 00:59:50,460 [door clicks] 861 00:59:59,420 --> 01:00:00,300 GINNY: Toby? 862 01:00:03,980 --> 01:00:05,860 Toby, where are you? 863 01:00:08,980 --> 01:00:11,820 [humming] 864 01:00:12,460 --> 01:00:13,100 Toby? 865 01:00:16,660 --> 01:00:17,420 Basket. 866 01:00:17,540 --> 01:00:19,900 Go on, bed. 867 01:00:20,020 --> 01:00:23,860 [phone ringing] 868 01:00:24,980 --> 01:00:26,340 Hello? 869 01:00:26,460 --> 01:00:28,780 Hello, darling. 870 01:00:28,900 --> 01:00:30,260 No, he's out. 871 01:00:34,340 --> 01:00:36,780 Listen, Cordelia, I'm downstairs. 872 01:00:36,900 --> 01:00:39,220 Let me pick up in the bedroom, OK? 873 01:00:39,340 --> 01:00:40,220 [hangs up phone] 874 01:00:42,740 --> 01:00:46,500 [footsteps] 875 01:00:52,460 --> 01:00:54,180 Captain J. Skinner. 876 01:00:54,300 --> 01:00:56,980 Yes, he was duty officer that evening. 877 01:00:57,100 --> 01:00:59,060 Now can you tell me what this is all about? 878 01:00:59,180 --> 01:01:00,820 Would his car be kept here, sir? 879 01:01:00,940 --> 01:01:01,700 His car? 880 01:01:04,740 --> 01:01:07,540 Captain Skinner is afirst rate career soldier. 881 01:01:07,660 --> 01:01:09,500 Actually, he's a fine officer. 882 01:01:09,620 --> 01:01:11,100 I'm sure that in this case there's a perfectly 883 01:01:11,220 --> 01:01:13,420 straightforward explanation. 884 01:01:13,540 --> 01:01:18,180 Well, I can't believe he's your man. 885 01:01:18,300 --> 01:01:19,940 The car? 886 01:01:20,060 --> 01:01:21,460 Shall we look at the car, sir? 887 01:01:28,060 --> 01:01:31,900 [music playing] 888 01:01:50,420 --> 01:01:53,780 [mumbling] 889 01:02:06,860 --> 01:02:09,780 It clearly wasn't Hugo who was responsible. 890 01:02:09,900 --> 01:02:12,140 I spoke to Peter about it,and he tells me the rumor 891 01:02:12,260 --> 01:02:13,500 was started by Jamie Skinner. 892 01:02:13,620 --> 01:02:16,900 Well, I never did have any confidence in him. 893 01:02:17,020 --> 01:02:18,420 There's nothing worse than being disloyal to-- 894 01:02:18,540 --> 01:02:19,500 Peter told you that that? 895 01:02:19,620 --> 01:02:20,420 That is ridiculous. 896 01:02:20,540 --> 01:02:21,780 But that's not the point! 897 01:02:25,380 --> 01:02:30,940 The point is we must alldo our very best for Hugo 898 01:02:31,060 --> 01:02:33,100 so that no one can be in the slightest doubt. 899 01:02:43,420 --> 01:02:45,460 Edward loves coming here, doesn't he? 900 01:02:45,580 --> 01:02:46,380 Edward? 901 01:02:46,500 --> 01:02:47,740 Yes. 902 01:02:47,860 --> 01:02:49,700 It's so good for him to get out of London. 903 01:02:49,820 --> 01:02:51,700 Yes, it is. 904 01:02:51,820 --> 01:02:54,900 You gave everyone suchpleasure when he was born. 905 01:02:55,020 --> 01:02:56,340 Oh, good. 906 01:02:56,460 --> 01:02:58,860 Of course, I was alwaysa great support of yours. 907 01:03:01,860 --> 01:03:06,980 It's so important whenthere are children involved. 908 01:03:07,100 --> 01:03:12,860 It would be quite terrible-- unthinkable-- for Edward 909 01:03:12,980 --> 01:03:15,420 if anything should happen to Hugo. 910 01:03:21,300 --> 01:03:24,420 Yes, so nice to chat with you like this. 911 01:03:24,540 --> 01:03:27,500 I'd been meaning to, you know, for some time. 912 01:03:27,620 --> 01:03:29,180 I want you to feel that you really 913 01:03:29,300 --> 01:03:30,540 are a part of this family. 914 01:03:44,020 --> 01:03:46,860 [buzzing] 915 01:03:46,980 --> 01:03:48,980 REBECCA [ON SPEAKER]: Yeah? 916 01:03:49,100 --> 01:03:50,620 It's me. 917 01:03:50,740 --> 01:03:54,180 REBECCA [ON SPEAKER]: Jamie,for God's sake, it's only 7:00. 918 01:03:54,300 --> 01:03:57,340 I've got to come in. 919 01:03:57,460 --> 01:03:59,420 Rebecca? 920 01:03:59,540 --> 01:04:02,580 Please, I need to come in. 921 01:04:02,700 --> 01:04:04,740 I've got to have somewhere to stay. 922 01:04:04,860 --> 01:04:06,180 The police are after me. 923 01:04:06,300 --> 01:04:07,860 REBECCA [ON SPEAKER]: Oh,that's your own fault. 924 01:04:07,980 --> 01:04:09,900 You shouldn't have gone tothem in the first place. 925 01:04:10,020 --> 01:04:10,820 I didn't! 926 01:04:10,940 --> 01:04:14,780 [music playing] 927 01:04:32,340 --> 01:04:36,180 [band music playing] 928 01:05:12,660 --> 01:05:14,540 Good evening, sir. 929 01:05:14,660 --> 01:05:16,580 Mr. And Mrs. Horsley Stevens. 930 01:05:20,020 --> 01:05:21,820 Good evening, Sir Brian. 931 01:05:21,940 --> 01:05:24,420 Sir Brian and Lady Castlemere. 932 01:05:29,220 --> 01:05:32,140 Colonol and Mrs. Smythe Jones. 933 01:05:32,260 --> 01:05:33,500 Hello. 934 01:05:33,620 --> 01:05:36,140 Don't I get a birthday kiss? 935 01:05:36,260 --> 01:05:39,780 Mr. Richard Lindley and Lady Elizabeth f 936 01:05:39,900 --> 01:05:41,540 Happy Birthday. 937 01:05:41,660 --> 01:05:43,620 Are you coming to the disco later? 938 01:05:43,740 --> 01:05:44,740 It's in the stables. 939 01:05:44,860 --> 01:05:46,620 We've called it the eighth house. 940 01:05:46,740 --> 01:05:50,100 You know, sex and death. 941 01:05:50,220 --> 01:05:53,100 Don't worry, I'll show you. 942 01:05:53,220 --> 01:05:55,100 EXETER: Brigadeer and Mrs.Ethelridge. 943 01:05:58,740 --> 01:06:01,940 Mr. David Steven and the Honorable Miss Natasha 944 01:06:02,060 --> 01:06:04,420 Grenforth. 945 01:06:04,540 --> 01:06:05,860 Captain and Mrs.-- 946 01:06:05,980 --> 01:06:07,500 What an evening. 947 01:06:07,620 --> 01:06:09,100 It's absolutely enchanting. 948 01:06:09,220 --> 01:06:10,740 Oh, thank you. 949 01:06:10,860 --> 01:06:12,660 Good evening, sir. 950 01:06:12,780 --> 01:06:15,020 I'm shaking too many damn hands. 951 01:06:31,340 --> 01:06:32,980 Above all, knickers. 952 01:06:40,140 --> 01:06:40,940 Hugo! 953 01:06:41,060 --> 01:06:42,420 Hello, Alec. 954 01:06:42,540 --> 01:06:43,940 Ginny, darling. 955 01:06:44,060 --> 01:06:45,900 Hello, Alec. 956 01:06:46,020 --> 01:06:46,900 Dance? 957 01:06:47,020 --> 01:06:48,420 Oh, come on. 958 01:06:55,980 --> 01:06:57,860 Save a dance for me, Ed. 959 01:06:57,980 --> 01:06:59,380 [inaudible] 960 01:06:59,500 --> 01:07:00,340 Got you! 961 01:07:04,460 --> 01:07:05,340 Excuse me. 962 01:07:05,460 --> 01:07:06,820 Excuse me. 963 01:07:06,940 --> 01:07:07,820 You're excused. 964 01:07:07,940 --> 01:07:08,820 Excuse me. 965 01:07:08,940 --> 01:07:11,580 [inaudible] 966 01:07:11,700 --> 01:07:12,820 [inaudible] 967 01:07:26,380 --> 01:07:30,740 [music playing] 968 01:07:46,780 --> 01:07:50,660 [band music] 969 01:08:11,700 --> 01:08:12,940 Good evening, Hugo. 970 01:08:13,060 --> 01:08:14,740 Good evening, Lady Castlemere. 971 01:08:14,860 --> 01:08:16,100 Brian, how are you? 972 01:08:16,220 --> 01:08:17,700 You're looking well. - You, too. 973 01:08:17,620 --> 01:08:18,500 Thank you. 974 01:08:31,500 --> 01:08:35,340 May I have my wife back, please. 975 01:08:35,460 --> 01:08:36,340 Of course. 976 01:08:36,460 --> 01:08:37,340 Thank you. 977 01:08:40,420 --> 01:08:43,300 I think we should go for a walk, my darling. 978 01:09:08,220 --> 01:09:10,580 [WHISPERING] It's very inconvenient. 979 01:09:10,700 --> 01:09:12,060 Two ghastly policemen. 980 01:09:12,180 --> 01:09:14,420 I thought they'd come about the parking, 981 01:09:14,540 --> 01:09:17,060 but they want to interview Hugo. 982 01:09:17,180 --> 01:09:21,340 They're most insistent. 983 01:09:21,460 --> 01:09:23,340 I'll see to it. 984 01:09:34,940 --> 01:09:37,500 Rebecca? 985 01:09:37,620 --> 01:09:39,940 Rebecca. 986 01:09:40,060 --> 01:09:41,940 Ah. 987 01:09:42,060 --> 01:09:45,180 An afterthought if ever there was one. 988 01:09:48,340 --> 01:09:50,220 I can't think what you must have been thinking 989 01:09:50,340 --> 01:09:52,140 of when you thought of her. 990 01:09:52,260 --> 01:09:59,500 I must have been out of mymind when I thought of her. 991 01:09:59,620 --> 01:10:01,180 Must have lost my mind. 992 01:10:12,460 --> 01:10:14,220 Look, Hugo, it's a bit cold for this. 993 01:10:14,340 --> 01:10:15,660 I think we should go back. 994 01:10:15,780 --> 01:10:17,500 I'm so sorry, my darling. 995 01:10:24,620 --> 01:10:25,380 Thanks. 996 01:10:28,940 --> 01:10:31,300 I want us to be alone tonight. 997 01:10:36,340 --> 01:10:41,180 You look so beautiful tonight. 998 01:10:41,300 --> 01:10:44,940 I've never seen you look so beautiful. 999 01:10:45,060 --> 01:10:47,780 Do you remember when I first brought you 1000 01:10:47,900 --> 01:10:50,620 here, when you first saw this? 1001 01:10:50,740 --> 01:10:51,500 Captain? 1002 01:11:04,860 --> 01:11:06,700 What have you done? 1003 01:11:06,820 --> 01:11:09,660 Please, Hugo, don't do this. 1004 01:11:09,780 --> 01:11:11,660 You're frightening me, Hugo. 1005 01:11:11,780 --> 01:11:13,660 No one will disturb us here. 1006 01:11:18,180 --> 01:11:19,980 Ginny, I love you so much. 1007 01:11:20,100 --> 01:11:20,940 GINNY: What are you-- 1008 01:11:21,060 --> 01:11:21,940 Listen to me! 1009 01:11:22,060 --> 01:11:23,420 Listen to me. 1010 01:11:23,540 --> 01:11:27,380 I forgive you, Ginny, just as you forgive me. 1011 01:11:27,500 --> 01:11:28,940 GINNY: Don't do this. 1012 01:11:29,060 --> 01:11:29,940 I'm scared. 1013 01:11:30,060 --> 01:11:34,060 Ginny, don't be afraid. 1014 01:11:34,180 --> 01:11:36,060 Come here, my darling. 1015 01:11:40,180 --> 01:11:41,540 GINNY: [gasps] 1016 01:11:41,660 --> 01:11:52,020 [music playing] 1017 01:11:52,140 --> 01:11:56,500 [music playing] 1018 01:12:06,620 --> 01:12:07,500 [gasps] 1019 01:12:20,580 --> 01:12:24,460 [band music playing] 1020 01:12:34,540 --> 01:12:35,940 Shit, Jamie's here. 1021 01:12:53,020 --> 01:12:57,900 Jamie, what the hell are you doing here? 1022 01:12:58,020 --> 01:12:58,900 Where's Hugo? 1023 01:13:02,500 --> 01:13:04,860 You look dreadful. 1024 01:13:04,980 --> 01:13:06,660 I want to see Hugo. 1025 01:13:06,780 --> 01:13:09,140 You can't at the moment. 1026 01:13:09,260 --> 01:13:10,100 Come on. 1027 01:13:14,180 --> 01:13:17,980 [sobs] 1028 01:13:34,900 --> 01:13:36,220 Ah, Sergeant. 1029 01:13:36,340 --> 01:13:37,940 I'm so sorry to have kept you waiting. 1030 01:13:38,060 --> 01:13:39,700 Rather hectic evening, I'm afraid. 1031 01:13:39,820 --> 01:13:40,860 Sorry to drag you away, sir. 1032 01:13:40,980 --> 01:13:41,980 That's quite all right. 1033 01:13:42,100 --> 01:13:42,900 Are they looking after you, Waller? 1034 01:13:48,140 --> 01:13:49,060 About the accident. 1035 01:13:49,180 --> 01:13:50,180 Oh, yeah? 1036 01:13:50,300 --> 01:13:51,380 We need to talk to Captain Skinner 1037 01:13:51,500 --> 01:13:52,340 before we proceed further. 1038 01:13:52,460 --> 01:13:53,340 Of course. 1039 01:13:53,460 --> 01:13:54,700 Anything that I can do to help. 1040 01:13:54,820 --> 01:13:55,860 I-- 1041 01:13:55,980 --> 01:13:57,060 DETECTIVE: Have you heard from him? 1042 01:13:57,180 --> 01:13:58,940 Any idea of his whereabouts? 1043 01:13:59,060 --> 01:13:59,820 No. 1044 01:14:02,660 --> 01:14:04,700 DETECTIVE: But presumably younow a number of his friends. 1045 01:14:07,460 --> 01:14:09,780 Will you excuse me forjust a few moments, Sergeant? 1046 01:14:09,900 --> 01:14:11,700 DETECTIVE: This shouldn't take long. 1047 01:14:11,820 --> 01:14:13,340 Well, there are someguests who've just arrived, 1048 01:14:13,460 --> 01:14:14,740 and I must attend to them. 1049 01:14:14,860 --> 01:14:17,980 You know how it is. 1050 01:14:18,100 --> 01:14:19,020 Thank you, Sergeant. 1051 01:14:22,260 --> 01:14:24,780 Jamie, that the hell have you been up to? 1052 01:14:24,900 --> 01:14:25,660 Hm? 1053 01:14:25,780 --> 01:14:26,580 Oh, look. 1054 01:14:26,700 --> 01:14:27,700 We've got a gate crasher. 1055 01:14:27,820 --> 01:14:28,700 [inaudible] Jack. 1056 01:14:28,820 --> 01:14:30,140 Let's keep this to ourselves. 1057 01:14:30,260 --> 01:14:32,220 We've got a gate crasher, everybody! 1058 01:14:32,340 --> 01:14:33,460 Jack! 1059 01:14:33,580 --> 01:14:36,420 Skinner's trying to worm his way in. 1060 01:14:36,540 --> 01:14:38,340 I understand from our hostess you 1061 01:14:38,460 --> 01:14:40,300 weren't invited to this party. 1062 01:14:40,420 --> 01:14:41,780 For God's sake. 1063 01:14:41,900 --> 01:14:44,260 You're improperly dressed. 1064 01:14:44,380 --> 01:14:45,300 And you're drunk. 1065 01:14:45,420 --> 01:14:47,180 Look at him. 1066 01:14:47,300 --> 01:14:48,140 Stay there! 1067 01:14:48,260 --> 01:14:49,380 [laughter] 1068 01:14:49,500 --> 01:14:50,500 Get up, Skinner. 1069 01:14:50,620 --> 01:14:51,660 Up you get, Skintworm. 1070 01:14:51,780 --> 01:14:53,300 Up you get, worm. 1071 01:14:53,420 --> 01:14:54,540 I want to talk to Hugo. 1072 01:14:54,660 --> 01:14:55,780 Well, he doesn't want to talk to you. 1073 01:14:55,900 --> 01:14:56,940 None of us do. 1074 01:14:57,060 --> 01:14:59,660 I just want to talk to him, really. 1075 01:14:59,780 --> 01:15:01,140 Stand up, Skinner. 1076 01:15:04,260 --> 01:15:07,860 Your mother wants you, Hugo. 1077 01:15:07,980 --> 01:15:09,300 What? 1078 01:15:09,420 --> 01:15:11,380 PETER: She's certainthey're going to arrest you. 1079 01:15:11,500 --> 01:15:13,500 Stand up, Skinner. 1080 01:15:13,620 --> 01:15:14,900 Stand up, damn you. 1081 01:15:17,940 --> 01:15:19,860 We know what to do withthe gate crasher, don't we? 1082 01:15:19,980 --> 01:15:21,860 We chuck him in the pond! 1083 01:15:21,980 --> 01:15:25,820 [yelling] 1084 01:15:42,860 --> 01:15:46,700 [yelling] 1085 01:16:16,140 --> 01:16:17,620 [TOGETHER] One! 1086 01:16:17,740 --> 01:16:18,500 Two! 1087 01:16:22,100 --> 01:16:25,980 [music playing] 1088 01:16:39,660 --> 01:16:40,940 OK, Skinner. 1089 01:16:41,060 --> 01:16:42,500 Party's over. 1090 01:16:42,620 --> 01:16:44,380 Time to go home, now, eh? 1091 01:16:44,500 --> 01:16:45,940 Come on, upsey daisy. 1092 01:16:46,060 --> 01:16:48,780 On your feet, Skintworm. 1093 01:16:48,900 --> 01:16:51,460 Get up. 1094 01:16:51,580 --> 01:16:53,180 Don't look too clever, do you old man? 1095 01:16:53,300 --> 01:16:55,700 No. 1096 01:16:55,820 --> 01:16:57,020 Time to get him home, I think. 1097 01:16:57,140 --> 01:16:58,300 Yeah, come on. 1098 01:16:58,420 --> 01:17:00,580 Who's a brave boy now? 1099 01:17:00,700 --> 01:17:01,780 Come on, up. 1100 01:17:01,900 --> 01:17:03,660 Upsey daisy, come on. 1101 01:17:03,780 --> 01:17:06,020 Get up. 1102 01:17:06,140 --> 01:17:07,380 There we are. 1103 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 Soon have you back tucked up, my love. 1104 01:17:09,620 --> 01:17:10,780 Yeah. 1105 01:17:10,900 --> 01:17:13,860 Time for the party poopers to go home, eh? 1106 01:17:13,980 --> 01:17:17,780 [music playing] 1107 01:17:24,260 --> 01:17:25,820 Oh, there you are. 1108 01:17:25,940 --> 01:17:28,140 I've been looking for you all over the place. 1109 01:17:28,260 --> 01:17:29,020 Hi, Ed. 1110 01:17:38,860 --> 01:17:40,620 You've been crying. 1111 01:17:40,740 --> 01:17:41,500 Yes. 1112 01:18:09,220 --> 01:18:12,780 [music playing] 69893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.