All language subtitles for Cut.2011.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:30,164 --> 00:03:31,664 Maestro... 4 00:03:38,540 --> 00:03:40,624 What would you do? 5 00:03:48,832 --> 00:03:51,748 Your legacy is dying. 6 00:03:52,748 --> 00:03:56,164 It's burning and turning into ash. 7 00:04:05,040 --> 00:04:09,080 I want to make films like yours and those of the masters. 8 00:04:15,708 --> 00:04:18,248 I want to make my own films. 9 00:04:21,748 --> 00:04:24,332 Cinema is already dying. 10 00:04:36,624 --> 00:04:38,916 I need to make my films. 11 00:04:45,124 --> 00:04:47,124 I want to survive. 12 00:05:24,164 --> 00:05:27,416 - Shuji! What happened? - Hurry! 13 00:05:28,248 --> 00:05:30,332 Nakamichi, come with me. 14 00:05:32,916 --> 00:05:34,416 Why are you running? 15 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Run! Come with me. 16 00:05:37,164 --> 00:05:39,208 Nakamichi, run! 17 00:05:54,124 --> 00:05:56,916 Seems like someone's always after you. 18 00:05:57,080 --> 00:05:58,248 Debt collectors? 19 00:05:58,540 --> 00:05:59,956 Today it's the police. 20 00:06:00,164 --> 00:06:03,580 They disrupted my public talk. 21 00:06:04,040 --> 00:06:06,416 You were probably shouting at the crowds. 22 00:06:06,580 --> 00:06:09,540 Just discussing cinema! 23 00:06:11,164 --> 00:06:15,040 You know, one day, you might really get into trouble. 24 00:06:16,080 --> 00:06:19,164 You're not Yukio Mishima! 25 00:06:19,332 --> 00:06:21,416 Times have changed. 26 00:06:22,372 --> 00:06:27,332 The public and the police are not as forgiving anymore. 27 00:06:29,416 --> 00:06:31,248 If not for tonight's screening, 28 00:06:31,416 --> 00:06:33,580 I wouldn't have run away. 29 00:06:34,748 --> 00:06:38,292 If you're arrested, there won't be a screening. 30 00:06:39,792 --> 00:06:41,664 I've had it! 31 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Wherever I go, 32 00:06:43,664 --> 00:06:46,040 someone always wants to stop me with rules! 33 00:06:46,208 --> 00:06:49,124 Why do I need a permit? 34 00:06:50,208 --> 00:06:54,416 There's no place left for me to screen films. 35 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Unbelievable! 36 00:06:56,292 --> 00:06:58,208 Cinema will really die. 37 00:06:59,916 --> 00:07:02,500 Damn those who destroy cinema! 38 00:07:03,080 --> 00:07:06,372 Damn those who destroy cinema! 39 00:07:22,372 --> 00:07:26,624 The artistic side of cinema is dying! 40 00:07:29,164 --> 00:07:33,872 Most of today's movies are simply made to entertain! 41 00:07:37,792 --> 00:07:42,000 Let's not forget the time when cinema was cinema. 42 00:07:44,332 --> 00:07:48,208 We used to enjoy both... 43 00:07:49,248 --> 00:07:53,872 the artistic and the entertaining aspects of a great movie. 44 00:07:57,000 --> 00:08:02,872 Watch those classic films again, please! 45 00:08:04,624 --> 00:08:07,708 Multiplexes are taking over. 46 00:08:08,664 --> 00:08:12,708 It's time to take cinema back from those money-hungry jerks. 47 00:08:12,872 --> 00:08:14,540 Surely only then 48 00:08:14,872 --> 00:08:21,664 can the sparkling light of cinema be revived again to inspire us! 49 00:08:24,456 --> 00:08:28,040 Let them die out. I don't care! 50 00:08:29,792 --> 00:08:33,580 They have no right to extinguish pure cinema! 51 00:08:36,164 --> 00:08:38,500 They shrink it, smaller and smaller... 52 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 Like a cricket in a tiny cage! 53 00:08:42,164 --> 00:08:43,872 Waiting to be exterminated! 54 00:08:47,540 --> 00:08:49,540 We must not forgive them! 55 00:08:51,456 --> 00:08:58,164 Cinema must be free! As we must be in the world! 56 00:09:00,916 --> 00:09:06,624 Pure cinema must be free. 57 00:09:31,416 --> 00:09:35,416 Nothing 58 00:10:03,040 --> 00:10:04,208 Hi, everyone! 59 00:10:04,500 --> 00:10:07,580 Welcome to our 78th screening. 60 00:10:08,624 --> 00:10:10,580 It's a bit windy tonight. 61 00:10:11,416 --> 00:10:12,916 Despite the weather, 62 00:10:13,080 --> 00:10:15,664 these films are worth it. 63 00:10:16,164 --> 00:10:18,124 Tonight's films are silent. 64 00:10:18,292 --> 00:10:19,832 I think the wind 65 00:10:20,248 --> 00:10:23,708 will be a good sound effect. 66 00:10:23,872 --> 00:10:25,708 I hope you agree! 67 00:10:27,208 --> 00:10:28,872 As you well know, 68 00:10:29,416 --> 00:10:32,080 we have no place to show films. 69 00:10:32,332 --> 00:10:36,248 We moved our screenings 70 00:10:36,872 --> 00:10:39,416 to my place a few months ago. 71 00:10:39,832 --> 00:10:43,664 Thanks to the support of Tokyo Cinephile, 72 00:10:43,916 --> 00:10:47,624 we can show these precious films here. 73 00:10:48,416 --> 00:10:52,372 I am so thankful for their kindness. 74 00:10:54,624 --> 00:10:55,624 So... 75 00:10:56,372 --> 00:10:58,748 tonight, we have 76 00:11:00,416 --> 00:11:05,624 a Buster Keaton silent movie from 1924 77 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 and a silent short by Hiroshi Shimizu. 78 00:11:13,164 --> 00:11:17,872 These two movies were made nearly 80 years ago, 79 00:11:18,080 --> 00:11:22,124 but their freshness is impressive. 80 00:11:24,040 --> 00:11:27,248 We'll discuss them after the screening. 81 00:11:27,580 --> 00:11:29,292 Enjoy! 82 00:11:36,748 --> 00:11:38,580 Let's test the effect 83 00:11:38,748 --> 00:11:40,916 of the wind on silent film! 84 00:16:31,208 --> 00:16:32,956 Your brother... 85 00:16:33,456 --> 00:16:36,000 Did you know he worked for us? 86 00:16:41,416 --> 00:16:43,080 Did you know? 87 00:16:55,248 --> 00:16:58,500 He always promised to clear the debt 88 00:16:58,792 --> 00:17:00,916 after your films were sold. 89 00:17:01,248 --> 00:17:02,248 But... 90 00:17:02,748 --> 00:17:07,292 he never did. He just borrowed more for you 91 00:17:07,456 --> 00:17:09,624 at high interest rates. 92 00:17:11,580 --> 00:17:13,372 12 years. 93 00:17:14,000 --> 00:17:17,540 Shingo was with us for 12 years. 94 00:17:18,248 --> 00:17:21,292 He was like a son to me. 95 00:17:22,540 --> 00:17:25,456 No matter what the job was, 96 00:17:25,956 --> 00:17:28,292 he did it willingly for us. 97 00:17:30,248 --> 00:17:32,124 I trusted Shingo. 98 00:17:34,332 --> 00:17:37,540 But it's all the Big Boss' money. 99 00:17:38,624 --> 00:17:41,540 Shingo knew that. 100 00:17:43,416 --> 00:17:46,956 I did my best to buy him time. 101 00:17:49,500 --> 00:17:54,040 Your brother left to make money elsewhere. 102 00:17:54,664 --> 00:17:58,624 Without consulting me or the Big Boss, 103 00:17:59,456 --> 00:18:03,124 he sold our turf to the Chinese. 104 00:18:04,872 --> 00:18:07,580 He had to be punished. 105 00:18:16,124 --> 00:18:20,372 Your brother was a debt collector, a professional. 106 00:18:20,580 --> 00:18:22,292 He knew the rules. 107 00:18:23,708 --> 00:18:26,208 Everyone here knows 108 00:18:26,372 --> 00:18:28,372 what happens to guys 109 00:18:28,540 --> 00:18:33,624 who don't pay back loans on time. 110 00:19:08,956 --> 00:19:13,208 This is Shingo's debt balance. 111 00:19:14,956 --> 00:19:18,000 12,540,000 yen. 112 00:19:33,372 --> 00:19:35,748 I don't have such money. 113 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 I only have three films 114 00:19:39,208 --> 00:19:42,500 made with the money my brother borrowed. 115 00:19:51,540 --> 00:19:53,164 You have two weeks. 116 00:19:53,792 --> 00:19:58,292 Two weeks to pay off his debt. 117 00:19:59,164 --> 00:20:00,164 Remember, 118 00:20:00,664 --> 00:20:04,124 interest rates do apply. 119 00:20:04,916 --> 00:20:08,040 If you don't, the Big Boss will take action. 120 00:20:08,708 --> 00:20:10,916 You could end up on a tuna boat, 121 00:20:11,080 --> 00:20:15,624 or accidentally killed for insurance money. 122 00:22:21,060 --> 00:22:25,604 This was your brother's bottle. 123 00:23:48,688 --> 00:23:54,688 Tuesday, July 27. 11:27 AM 124 00:23:56,272 --> 00:23:58,896 I can't seem to reach you. 125 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 I'm in trouble. 126 00:24:00,644 --> 00:24:03,436 I was too ashamed to answer. 127 00:24:05,812 --> 00:24:08,312 What will I do without you? 128 00:24:09,936 --> 00:24:11,020 My brother... 129 00:24:12,312 --> 00:24:13,604 Shuji! It's me. 130 00:24:13,772 --> 00:24:15,436 - What do I do? - Speak to me! 131 00:24:16,272 --> 00:24:18,396 I'm being followed. 132 00:24:29,104 --> 00:24:31,896 Where are you? 133 00:24:40,020 --> 00:24:43,104 Shuji, I'm out of time. 134 00:24:43,896 --> 00:24:45,188 Where are you? 135 00:24:53,644 --> 00:24:55,352 Shuji! 136 00:24:56,228 --> 00:24:58,352 Seems like you're never home. 137 00:24:59,188 --> 00:25:00,480 Call me back. 138 00:25:00,980 --> 00:25:02,436 I'm in danger. 139 00:25:02,604 --> 00:25:03,772 We must talk. 140 00:25:31,980 --> 00:25:33,728 Did you bring the money? 141 00:25:58,188 --> 00:25:59,272 Play another game! 142 00:25:59,436 --> 00:26:01,104 Shut up, idiot! 143 00:26:01,272 --> 00:26:03,436 - I'll lend you money. - No way! 144 00:27:05,436 --> 00:27:09,104 You do know it isn't safe here. 145 00:27:12,104 --> 00:27:15,144 This is the safest place for me. 146 00:29:21,272 --> 00:29:22,436 Hiroshi! 147 00:29:22,896 --> 00:29:26,060 Where's the Mahjong money? 148 00:29:26,228 --> 00:29:27,688 Time's up. 149 00:29:27,936 --> 00:29:29,772 I'll collect it tomorrow. 150 00:29:35,852 --> 00:29:36,896 Listen up... 151 00:29:38,312 --> 00:29:41,644 Don't let him in unless he brings money. 152 00:29:42,312 --> 00:29:45,144 My Uncle, he's Shingo's brother. 153 00:29:45,936 --> 00:29:48,272 I don't care. Kick him out. 154 00:29:48,852 --> 00:29:52,772 If the Big Boss finds out, we'll be in trouble. 155 00:30:42,436 --> 00:30:44,144 Here... 156 00:30:44,312 --> 00:30:46,312 Some of what I owe. 157 00:30:49,896 --> 00:30:51,644 Mess with the Big Boss, 158 00:30:51,812 --> 00:30:53,936 and you'll meet the same fate. 159 00:31:04,104 --> 00:31:07,772 Tell me where my brother was killed. 160 00:31:09,352 --> 00:31:11,060 What would that change? 161 00:31:45,728 --> 00:31:49,352 His blood remained on the window ledge. 162 00:31:53,272 --> 00:31:54,772 I cleaned it. 163 00:32:50,772 --> 00:32:53,812 What the fuck did you say? 164 00:32:53,980 --> 00:32:55,144 Motherfucker! 165 00:32:55,396 --> 00:32:57,772 The game isn't played that way. 166 00:32:57,936 --> 00:32:59,896 You cheated! 167 00:33:00,060 --> 00:33:02,936 Don't fuck with me, asshole! 168 00:33:03,228 --> 00:33:05,144 Say it again, if you dare! 169 00:33:05,560 --> 00:33:09,272 Spit out what you said! 170 00:33:11,312 --> 00:33:12,728 How dare you! 171 00:33:15,312 --> 00:33:17,188 Say it, motherfucker! 172 00:33:17,560 --> 00:33:22,772 Tell me to my face! Understand, asshole? 173 00:33:38,272 --> 00:33:40,272 You piss me off! 174 00:33:41,312 --> 00:33:42,772 Fuck you! 175 00:33:57,312 --> 00:33:58,312 Who's that? 176 00:33:58,936 --> 00:34:00,644 Shingo's brother. 177 00:34:01,604 --> 00:34:04,060 You, Shingo's brother! 178 00:34:04,604 --> 00:34:05,852 You must leave now! 179 00:34:06,020 --> 00:34:07,436 Let me buy you a drink. 180 00:34:07,688 --> 00:34:09,396 Mr. Takagaki, please! 181 00:34:10,228 --> 00:34:11,436 I'm Takagaki. 182 00:34:12,020 --> 00:34:14,188 Masaki's pal, got it? 183 00:34:15,936 --> 00:34:16,936 Yes. 184 00:34:17,520 --> 00:34:19,396 I need money. 185 00:34:20,644 --> 00:34:22,188 Give me a job, please. 186 00:34:22,352 --> 00:34:23,852 A job? 187 00:34:24,560 --> 00:34:26,188 What can you do? 188 00:34:29,352 --> 00:34:31,644 Hey, what can you do? 189 00:34:35,852 --> 00:34:37,396 I can do anything. 190 00:34:37,560 --> 00:34:39,352 Anything? 191 00:34:39,980 --> 00:34:41,104 Hey! 192 00:34:41,644 --> 00:34:43,144 Go get that shit. 193 00:34:43,980 --> 00:34:46,728 Bring it here, asshole! 194 00:34:49,728 --> 00:34:52,604 Mr. Takagaki, he doesn't belong here. 195 00:34:52,772 --> 00:34:54,312 Don't worry, dear Yoko. 196 00:34:54,480 --> 00:34:57,688 Shingo's brother says he can do anything. 197 00:34:57,852 --> 00:35:00,396 I'd like him to show us. 198 00:35:03,772 --> 00:35:05,060 Hey you! 199 00:35:05,520 --> 00:35:08,772 Put this in your mouth and pull the trigger. 200 00:35:13,520 --> 00:35:14,980 What's wrong? 201 00:35:15,604 --> 00:35:18,772 You said you could do anything. Give it a try. 202 00:35:19,060 --> 00:35:20,352 Show me! 203 00:35:21,520 --> 00:35:22,644 I won't die. 204 00:35:22,812 --> 00:35:24,980 What the fuck are you talking about? 205 00:35:25,188 --> 00:35:27,436 How do you know there's a bullet? 206 00:35:27,604 --> 00:35:29,520 Maybe it's empty! 207 00:35:30,436 --> 00:35:33,144 You're a filmmaker, right? 208 00:35:33,980 --> 00:35:36,644 I like movies. 209 00:35:37,436 --> 00:35:40,272 Isn't this just like a movie? 210 00:35:41,852 --> 00:35:42,980 Go on! 211 00:35:43,352 --> 00:35:44,896 Do it! 212 00:35:58,188 --> 00:35:59,728 How much you pay? 213 00:36:17,060 --> 00:36:18,144 Count it! 214 00:36:27,520 --> 00:36:28,688 140,000 yen. 215 00:36:29,060 --> 00:36:32,980 140,000. How's that? 216 00:36:33,812 --> 00:36:35,436 Mr. Takagaki. 217 00:36:58,896 --> 00:37:00,144 Shit! 218 00:37:00,312 --> 00:37:03,228 Why no fucking bullets? 219 00:37:16,104 --> 00:37:17,312 Take it! 220 00:37:21,728 --> 00:37:22,728 Can I? 221 00:37:23,104 --> 00:37:24,104 Yeah. 222 00:37:45,144 --> 00:37:47,104 - Asshole! - I'm sorry. 223 00:37:52,272 --> 00:37:56,560 Please put this toward my debt, too. 224 00:37:57,520 --> 00:37:59,728 I'll get the rest. 225 00:38:04,604 --> 00:38:06,104 Hiroshi! 226 00:38:06,936 --> 00:38:08,480 Enjoyed the show? 227 00:38:09,396 --> 00:38:12,812 He says he's Shingo's brother. 228 00:38:15,436 --> 00:38:20,896 That motherfucker didn't put a bullet in the gun. 229 00:38:21,312 --> 00:38:24,312 Wasting my fucking time! 230 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 Sorry, sir. 231 00:38:32,188 --> 00:38:33,644 What's up, Hiroshi? 232 00:38:35,188 --> 00:38:36,852 Got a problem? 233 00:38:41,980 --> 00:38:43,980 This brother of Shingo... 234 00:38:44,144 --> 00:38:45,772 Give him a punch! 235 00:38:46,812 --> 00:38:48,436 Wake him up! 236 00:38:51,188 --> 00:38:52,480 What do you mean? 237 00:38:53,312 --> 00:38:56,228 Punch him and I give him 10,000 yen. 238 00:38:56,604 --> 00:38:58,436 You want it, right? 239 00:38:58,604 --> 00:39:00,604 10,000 yen for one punch. 240 00:39:01,436 --> 00:39:05,060 Maybe too cheap for Shingo's brother? 241 00:39:10,480 --> 00:39:13,352 Hey guys, you'll punch him too. 242 00:39:13,520 --> 00:39:15,104 But for only 5,000 a punch. 243 00:39:15,272 --> 00:39:16,352 Mr. Takagaki... 244 00:39:16,812 --> 00:39:18,396 Punch me, please. 245 00:39:18,772 --> 00:39:19,936 But... 246 00:39:21,436 --> 00:39:23,480 where my brother was killed. 247 00:40:08,127 --> 00:40:10,419 Go! Go! 248 00:40:16,171 --> 00:40:18,627 Had enough? 249 00:40:25,211 --> 00:40:31,003 How many more punches, champion Shimazaki? 250 00:40:32,839 --> 00:40:35,755 He can't take anymore. Please stop. 251 00:40:35,963 --> 00:40:38,127 Don't worry, dear Yoko! 252 00:40:38,419 --> 00:40:39,671 He can take it. 253 00:40:39,879 --> 00:40:41,755 He needs the money. 254 00:41:11,379 --> 00:41:12,879 Good punch, man! 255 00:41:17,419 --> 00:41:19,671 Throwing in the towel? 256 00:41:20,047 --> 00:41:22,755 Screening 17. 257 00:41:22,919 --> 00:41:25,879 Kenji Mizoguchi's UGETSU MONOGATARI. 258 00:41:27,879 --> 00:41:29,879 Made in 1952. 259 00:41:30,627 --> 00:41:31,963 33 in audience. 260 00:41:34,087 --> 00:41:37,419 Screening 36. 261 00:41:37,587 --> 00:41:40,879 Max Ophuls' LOLA MONTES. 262 00:41:41,587 --> 00:41:43,419 Made in 1955. 263 00:41:43,587 --> 00:41:45,003 18 in audience... 264 00:41:48,255 --> 00:41:50,171 Screening 47. 265 00:41:50,339 --> 00:41:52,919 Nagisa Oshima's BOY. 266 00:41:53,503 --> 00:41:55,047 Made 1969. 267 00:41:55,671 --> 00:41:56,919 30 in audience... 268 00:41:57,087 --> 00:41:58,171 Go ahead. 269 00:41:58,339 --> 00:42:00,795 As hard as you can, punch him! 270 00:42:10,003 --> 00:42:12,047 What the fuck are you saying? 271 00:42:13,127 --> 00:42:14,171 Take this! 272 00:42:20,003 --> 00:42:22,419 Max Orphuls, Max... 273 00:42:35,879 --> 00:42:39,379 Great punches! Much better! 274 00:42:49,795 --> 00:42:50,255 1 275 00:42:50,627 --> 00:42:51,003 2 276 00:42:51,379 --> 00:42:51,879 3 277 00:42:52,211 --> 00:42:52,711 4 278 00:42:53,003 --> 00:42:53,547 5 279 00:42:53,755 --> 00:42:54,255 6 280 00:42:54,587 --> 00:42:54,963 7 281 00:42:55,419 --> 00:42:55,963 8 282 00:42:56,255 --> 00:42:56,711 9 283 00:42:57,087 --> 00:42:57,463 10 284 00:42:57,711 --> 00:42:59,503 Good job! 285 00:43:00,087 --> 00:43:01,587 12 punches. 286 00:43:01,755 --> 00:43:03,339 It's over. 287 00:43:03,587 --> 00:43:05,547 How many punches before? 288 00:43:05,879 --> 00:43:07,047 18 punches. 289 00:43:07,755 --> 00:43:10,503 Total of 30. That's 150,000 yen. 290 00:43:11,419 --> 00:43:14,671 Screening 12. Nicholas Ray's JOHNNY GUITAR. 291 00:43:14,963 --> 00:43:18,211 Made 1954.47 in audience... 292 00:43:19,339 --> 00:43:21,339 Screening 39. 293 00:43:21,503 --> 00:43:24,379 Ermanno Olmi's IL POSTO. 294 00:43:24,879 --> 00:43:26,463 Made 1961. 295 00:43:27,963 --> 00:43:29,627 Screening 31. 296 00:43:29,795 --> 00:43:31,755 Akira Kurosawa's THRONE OF BLOOD. 297 00:43:31,919 --> 00:43:33,547 What the fuck is he mumbling? 298 00:43:33,711 --> 00:43:35,047 No idea. 299 00:43:36,671 --> 00:43:38,587 Over, finished! 300 00:43:38,795 --> 00:43:40,003 Screening 12. 301 00:43:41,295 --> 00:43:43,671 Nicholas Ray's JOHNNY GUITAR. 302 00:43:47,087 --> 00:43:48,711 Not finished yet! 303 00:43:53,547 --> 00:43:55,339 Punch me. 304 00:44:07,879 --> 00:44:09,627 Have him punch me, please. 305 00:44:12,379 --> 00:44:16,339 Mr. Takagaki, he wants you to punch him too. 306 00:44:43,339 --> 00:44:47,711 630,000 plus 145,000... 307 00:44:48,171 --> 00:44:52,087 A total of 775,000 yen. 308 00:45:47,339 --> 00:45:49,127 My brother... 309 00:45:50,087 --> 00:45:51,795 Did you know him well? 310 00:46:51,587 --> 00:46:55,711 All you assholes who ruined cinema! 311 00:46:57,003 --> 00:47:00,711 You idiots who tainted cinema with money! 312 00:47:03,171 --> 00:47:07,919 You who cheat audiences for entertainment's sake! 313 00:47:12,379 --> 00:47:13,963 Shameful idiots! 314 00:47:16,087 --> 00:47:18,047 Shame on you! 315 00:47:38,671 --> 00:47:40,171 Listen... 316 00:47:41,127 --> 00:47:44,547 I can't help what that crazy Takagaki did. 317 00:47:45,171 --> 00:47:46,879 Not my problem. 318 00:47:49,755 --> 00:47:53,795 I don't give a damn how you pay your debt. 319 00:47:59,047 --> 00:48:00,379 For me, 320 00:48:00,839 --> 00:48:02,839 this is the only way. 321 00:48:05,919 --> 00:48:07,379 But I say... 322 00:48:07,963 --> 00:48:09,339 Don't do it here! 323 00:48:15,879 --> 00:48:18,211 Do you get what the Boss said? 324 00:48:18,711 --> 00:48:20,339 Not here! 325 00:48:23,711 --> 00:48:25,839 If you want to be a punching bag, 326 00:48:26,295 --> 00:48:27,839 there are such places, 327 00:48:28,003 --> 00:48:29,463 go where they do that. 328 00:48:29,627 --> 00:48:31,463 Put on some gloves. 329 00:48:35,547 --> 00:48:37,627 If I can't do it here, 330 00:48:38,127 --> 00:48:40,795 I don't care what happens to me. 331 00:48:46,047 --> 00:48:47,839 Why here? 332 00:48:54,795 --> 00:48:56,795 It has to be here. 333 00:49:00,087 --> 00:49:03,211 My brother was killed in that toilet. 334 00:49:04,755 --> 00:49:06,295 If it's there, 335 00:49:06,839 --> 00:49:09,295 I don't feel the pain. 336 00:49:12,255 --> 00:49:13,963 For my brother's sake, 337 00:49:15,211 --> 00:49:16,879 let me do this here. 338 00:49:58,547 --> 00:50:01,587 I'll remind you... 339 00:50:02,755 --> 00:50:07,295 If you mess with the Big Boss like Shingo did, 340 00:50:09,879 --> 00:50:12,211 don't count on me. 341 00:50:16,711 --> 00:50:18,547 I understand. 342 00:50:27,087 --> 00:50:28,755 Then go... 343 00:50:30,547 --> 00:50:31,711 Go! 344 00:50:54,755 --> 00:50:56,755 It'll be dangerous. 345 00:50:58,255 --> 00:51:00,003 This time, 346 00:51:00,587 --> 00:51:02,379 the risk is bigger. 347 00:51:18,463 --> 00:51:21,003 How many days till the deadline? 348 00:51:21,171 --> 00:51:23,087 With today, 11 days. 349 00:51:35,379 --> 00:51:38,087 There's no way he can pay it back. 350 00:52:21,627 --> 00:52:23,755 Please, I have a request... 351 00:52:25,463 --> 00:52:27,587 I need money. 352 00:52:29,879 --> 00:52:31,755 Instead of the punching bag, 353 00:52:31,919 --> 00:52:33,919 punch my belly... 354 00:52:34,087 --> 00:52:36,127 Won't you please? 355 00:52:54,003 --> 00:52:56,879 1,300,000 yen. 356 00:55:31,047 --> 00:55:37,047 UGETSU MONOGATARI 357 00:59:15,257 --> 00:59:16,549 Shit movies! 358 00:59:17,049 --> 00:59:18,341 Shit movies! 359 00:59:20,133 --> 00:59:21,549 Shit movies! 360 00:59:22,465 --> 00:59:23,465 Shit movies! 361 00:59:24,425 --> 00:59:25,509 Who's next? 362 00:59:49,009 --> 00:59:50,009 Stand up! 363 00:59:59,965 --> 01:00:01,633 Stand back! Back! 364 01:00:19,257 --> 01:00:20,465 Hit him! 365 01:00:44,465 --> 01:00:45,965 Who's next? 366 01:00:47,217 --> 01:00:49,509 Back! Get back! 367 01:00:58,757 --> 01:00:59,965 Shit movies! 368 01:01:17,549 --> 01:01:18,925 How many today? 369 01:01:19,301 --> 01:01:20,757 Around 12. 370 01:01:22,341 --> 01:01:24,385 Why don't you do it? 371 01:01:25,549 --> 01:01:27,633 I've used all my money. 372 01:01:30,965 --> 01:01:33,009 How much per punch today? 373 01:01:33,257 --> 01:01:35,049 Yoko is raising the price. 374 01:01:35,217 --> 01:01:36,925 Today it's 8,000. 375 01:01:43,425 --> 01:01:44,925 Hiroshi, 376 01:01:45,341 --> 01:01:47,133 why don't you punch? 377 01:01:48,173 --> 01:01:49,217 I... 378 01:01:51,757 --> 01:01:54,217 Just hearing the sounds is enough for me. 379 01:02:49,009 --> 01:02:51,841 Shit films! 380 01:05:06,009 --> 01:05:07,633 Welcome, everybody! 381 01:05:10,757 --> 01:05:13,217 Tonight... 382 01:05:14,549 --> 01:05:18,673 I was planning to show Carol Reed's THE THIRD MAN. 383 01:05:21,593 --> 01:05:26,717 Carol Reed was a well-known English filmmaker. 384 01:05:27,673 --> 01:05:29,385 In 1947, 385 01:05:30,093 --> 01:05:31,885 he made ODD MAN OUT. 386 01:05:32,549 --> 01:05:35,341 A great expressionist film. 387 01:05:38,509 --> 01:05:41,801 I couldn't get the print. 388 01:05:42,385 --> 01:05:46,509 So I'll get it for Screening 80. 389 01:05:46,717 --> 01:05:48,757 Tonight I'll show you 390 01:05:49,757 --> 01:05:54,965 Kaneto Shindo's NAKED ISLAND, made in 1960. 391 01:05:57,009 --> 01:06:00,841 I consider NAKED ISLAND 392 01:06:01,757 --> 01:06:06,217 one of the most important Japanese BW cinemascope films. 393 01:06:08,425 --> 01:06:16,425 At that time, Japanese BW cinemascope films were admired worldwide. 394 01:06:18,549 --> 01:06:23,133 We'll discuss that later. 395 01:06:26,301 --> 01:06:28,509 I'll be here after for the QA. 396 01:06:30,133 --> 01:06:33,425 Now please enjoy NAKED ISLAND. 397 01:08:09,801 --> 01:08:12,965 Please support pure cinema! 398 01:08:13,717 --> 01:08:18,093 All that remains is entertainment! 399 01:08:18,717 --> 01:08:20,133 In the past, 400 01:08:20,301 --> 01:08:26,717 cinema was both true art and entertaining. 401 01:08:28,757 --> 01:08:30,465 Even today, 402 01:08:31,093 --> 01:08:36,173 some filmmakers are creating pure cinema. 403 01:08:36,925 --> 01:08:41,633 They think about what cinema really is. 404 01:08:45,009 --> 01:08:48,301 Go and see their films! 405 01:08:50,385 --> 01:08:51,801 There you'll find 406 01:08:53,593 --> 01:09:01,593 truth, art and real entertainment. 407 01:10:16,301 --> 01:10:20,801 You look like the father actor in all the Ozu films. 408 01:10:24,133 --> 01:10:25,925 Ozu... 409 01:10:30,133 --> 01:10:32,509 I've seen his films on TV. 410 01:10:32,673 --> 01:10:34,801 Very moving. 411 01:10:37,133 --> 01:10:42,885 Ozu is one of the greatest filmmakers ever to have lived. 412 01:14:56,645 --> 01:14:58,105 Shuji! 413 01:14:59,061 --> 01:15:00,437 Can I have a moment? 414 01:15:01,105 --> 01:15:02,729 What is it? 415 01:15:02,897 --> 01:15:03,897 Come over here... 416 01:15:21,729 --> 01:15:24,977 Hiroshi is going to replace me. 417 01:15:28,813 --> 01:15:31,061 Is that OK, Hiroshi? 418 01:15:32,145 --> 01:15:34,061 OK by me, if you accept. 419 01:15:38,769 --> 01:15:40,729 Yoko, listen... 420 01:15:41,685 --> 01:15:44,521 I'll repay your kindness one day. 421 01:15:45,437 --> 01:15:49,645 Does Mr. Masaki know about this? 422 01:15:51,021 --> 01:15:52,685 In fact... 423 01:15:53,813 --> 01:15:56,477 He's the one who gave me the order. 424 01:16:47,897 --> 01:16:49,269 They're here. 425 01:16:50,645 --> 01:16:51,645 Good. 426 01:16:53,853 --> 01:16:56,313 I found some customers. 427 01:16:56,521 --> 01:16:57,937 And even more 428 01:16:58,397 --> 01:16:59,605 are on the way! 429 01:20:26,477 --> 01:20:30,269 Screening 58. Yasujiro Ozu's LATE SPRING. 430 01:20:32,185 --> 01:20:35,605 John Ford's THE SEARCHERS. 431 01:20:35,769 --> 01:20:37,897 A masterpiece. 432 01:20:38,313 --> 01:20:42,061 Two of cinema's most beautiful endings. 433 01:20:42,477 --> 01:20:46,397 Screening 51. John Cassavetes' SHADOWS. 434 01:20:46,561 --> 01:20:50,021 Made in 1958.62 in the audience. 435 01:20:50,269 --> 01:20:52,897 Come on, come on... 436 01:22:41,853 --> 01:22:43,937 A fight? 437 01:22:46,729 --> 01:22:48,645 I fell down. 438 01:22:49,021 --> 01:22:51,853 All that from a fall? 439 01:22:52,021 --> 01:22:53,021 Really. 440 01:22:54,897 --> 01:22:58,477 You went crazy and got in a fight, right? 441 01:22:58,853 --> 01:23:01,353 No, I really just tripped. 442 01:23:02,185 --> 01:23:05,061 I'm trying to believe you. 443 01:23:08,897 --> 01:23:12,229 But you're pretty amazing. 444 01:23:13,853 --> 01:23:17,229 Going on with the screening, even in that state. 445 01:23:22,729 --> 01:23:26,813 It's the least I can do. I can't make a film. 446 01:23:27,229 --> 01:23:29,937 This I won't give up. 447 01:23:36,021 --> 01:23:39,813 And you, Nakamichi? How's the script coming? 448 01:23:40,897 --> 01:23:44,185 Finished writing, been taking it around 449 01:23:44,521 --> 01:23:46,269 but no one's biting yet. 450 01:23:47,685 --> 01:23:51,229 I haven't made a film in three years. 451 01:23:51,397 --> 01:23:52,813 I'm going crazy. 452 01:23:54,897 --> 01:23:57,313 Shuji, how about you? 453 01:23:59,977 --> 01:24:02,729 Still writing my script. 454 01:24:05,561 --> 01:24:06,937 How's it going? 455 01:24:10,729 --> 01:24:13,061 I'm giving it my all. 456 01:25:13,769 --> 01:25:14,769 Hello? 457 01:25:26,269 --> 01:25:27,977 It's me. 458 01:25:33,605 --> 01:25:34,937 What do you mean? 459 01:25:35,561 --> 01:25:36,561 Hey... 460 01:25:37,397 --> 01:25:38,397 Hey! 461 01:25:42,853 --> 01:25:45,145 Hiroshi, here's 30,000. 462 01:25:46,105 --> 01:25:47,561 I'll bring him down. 463 01:26:26,685 --> 01:26:30,229 The Big Boss doesn't want another dead man here. 464 01:26:30,561 --> 01:26:31,685 Get out! 465 01:26:39,105 --> 01:26:41,897 But then he won't be able to pay back the debt. 466 01:26:42,605 --> 01:26:44,645 Who do you think you're talking to? 467 01:26:44,853 --> 01:26:46,521 I must do it here. 468 01:26:49,685 --> 01:26:51,353 Kill me if you must. 469 01:26:53,977 --> 01:26:57,477 Then you rent the toilets at 100,000 per day. 470 01:26:57,645 --> 01:27:02,021 Big Boss' orders. Non-negotiable. 471 01:27:02,397 --> 01:27:05,561 You have three days to pay off the debt and the rent. 472 01:27:05,977 --> 01:27:07,769 I'm leaving two men here. 473 01:27:08,397 --> 01:27:11,021 You pay 40,000 for them and the car. 474 01:27:11,353 --> 01:27:12,897 If you die, 475 01:27:13,061 --> 01:27:15,313 they'll dump the body. 476 01:28:42,353 --> 01:28:44,645 That this would happen 477 01:28:45,021 --> 01:28:46,977 I knew from the beginning. 478 01:28:49,853 --> 01:28:51,685 I warned you. 479 01:28:54,645 --> 01:28:57,185 I'm sorry but, 480 01:28:57,353 --> 01:28:59,853 nothing I can do for you now. 481 01:29:02,605 --> 01:29:04,561 The deadline is near. 482 01:29:07,105 --> 01:29:08,605 Just remember: 483 01:29:10,229 --> 01:29:13,685 You can't trust the Big Boss. 484 01:29:15,813 --> 01:29:18,685 It will be something new every time. 485 01:29:22,313 --> 01:29:25,897 And you still want to do this here? 486 01:29:36,437 --> 01:29:39,813 I will lend you the money. 487 01:29:43,105 --> 01:29:44,437 So... 488 01:29:46,397 --> 01:29:48,145 Put an end to this. 489 01:29:50,977 --> 01:29:52,897 Repay me when you can. 490 01:30:07,145 --> 01:30:08,645 If so, 491 01:30:09,521 --> 01:30:11,813 for the amount you lend me, 492 01:30:11,977 --> 01:30:15,313 punch me to the last yen. 493 01:30:16,937 --> 01:30:18,897 I cannot punch you. 494 01:30:22,185 --> 01:30:26,645 Just as you have your reasons for not punching me, 495 01:30:28,061 --> 01:30:29,145 I have mine 496 01:30:30,145 --> 01:30:33,645 for not accepting money without getting punched. 497 01:30:45,105 --> 01:30:47,437 It's not about the money! 498 01:30:51,269 --> 01:30:53,521 If it were, 499 01:30:53,685 --> 01:30:55,897 I'd rob a bank. 500 01:31:08,645 --> 01:31:09,977 Up until now, 501 01:31:10,853 --> 01:31:12,477 Mr. Masaki, 502 01:31:13,185 --> 01:31:16,105 I've caused you a lot of trouble, 503 01:31:16,269 --> 01:31:18,477 and I'm terribly sorry. 504 01:31:22,313 --> 01:31:26,769 You even went against the Big Boss to support me. 505 01:31:27,605 --> 01:31:28,645 What's more, 506 01:31:30,353 --> 01:31:32,021 in this bathroom, 507 01:31:33,397 --> 01:31:36,561 you've allowed me to make money, 508 01:31:36,729 --> 01:31:38,605 and I'm really grateful. 509 01:31:58,145 --> 01:32:01,897 I paid the rent to those guys. 510 01:32:04,105 --> 01:32:06,521 So today's earnings are less. 511 01:32:11,645 --> 01:32:14,105 Tomorrow I promise 512 01:32:14,269 --> 01:32:17,145 to make up the difference. 513 01:33:57,021 --> 01:33:59,185 How much do we have? 514 01:33:59,353 --> 01:34:01,105 330,000. 515 01:34:16,645 --> 01:34:18,561 How many days left? 516 01:34:18,853 --> 01:34:20,313 2 more days. 517 01:34:22,521 --> 01:34:25,477 There's an extra 140,000 to pay too. 518 01:34:28,021 --> 01:34:30,313 I must earn more! 519 01:34:30,853 --> 01:34:32,685 I must earn more! 520 01:34:34,561 --> 01:34:35,729 Hit me! 521 01:34:35,897 --> 01:34:37,021 Hit my face! 522 01:34:37,185 --> 01:34:39,353 My face is up for auction! 523 01:34:39,605 --> 01:34:41,397 Hit my face! 524 01:34:41,605 --> 01:34:43,521 Hit my face...! 525 01:34:47,685 --> 01:34:49,313 I need more money. 526 01:34:49,605 --> 01:34:51,685 Hit my face! 527 01:34:51,937 --> 01:34:53,645 You cowards! 528 01:34:55,685 --> 01:34:57,185 Hit my face! 529 01:35:08,561 --> 01:35:10,021 I'll pay 30,000! 530 01:35:10,185 --> 01:35:12,145 More! More! 531 01:35:14,353 --> 01:35:15,937 35,000! 532 01:35:18,477 --> 01:35:20,685 More! More! 533 01:35:22,061 --> 01:35:23,685 Kill me! Kill me! 534 01:35:24,561 --> 01:35:26,521 Kill me! Kill me! 535 01:35:26,937 --> 01:35:28,729 45,000! 536 01:35:31,397 --> 01:35:33,813 I'll do it! 537 01:35:34,397 --> 01:35:36,269 47,000! 538 01:35:37,853 --> 01:35:39,145 I'll pay 51,000! 539 01:35:39,897 --> 01:35:41,269 More! More! 540 01:35:47,645 --> 01:35:49,685 More, more! 541 01:35:49,853 --> 01:35:52,185 That's not enough! 542 01:36:17,477 --> 01:36:18,477 I'm alive! 543 01:36:18,813 --> 01:36:20,185 I'm alive, dammit! 544 01:36:20,353 --> 01:36:21,605 I'm alive! 545 01:36:30,937 --> 01:36:32,605 I need money! 546 01:36:34,061 --> 01:36:35,229 Hit me! 547 01:36:37,521 --> 01:36:38,521 Hit me! 548 01:38:21,630 --> 01:38:23,878 710,000 yen... 549 01:38:25,878 --> 01:38:28,586 Not close to enough. 550 01:41:21,670 --> 01:41:24,214 Hiroshi, Hiroshi... 551 01:41:24,378 --> 01:41:26,086 How much have we made? 552 01:41:26,838 --> 01:41:28,422 How much have we made? 553 01:41:29,878 --> 01:41:31,794 710,000. 554 01:41:32,002 --> 01:41:33,754 Not close to enough. 555 01:41:37,002 --> 01:41:41,962 LAST 2 DAYS. 10,000 YEN PER PUNCH. 556 01:43:03,838 --> 01:43:08,962 I won't die for 3,619,000 yen. 557 01:45:23,630 --> 01:45:25,046 I want to live. 558 01:45:25,714 --> 01:45:27,170 I want to make films. 559 01:45:27,670 --> 01:45:29,002 I want to survive. 560 01:45:29,254 --> 01:45:30,794 I want to make films. 561 01:45:31,546 --> 01:45:33,002 I want to stay alive. 562 01:46:10,878 --> 01:46:15,046 LAST DAY 563 01:46:21,546 --> 01:46:24,670 "Tomorrow is the deadline. 3,619,000 yen. 564 01:46:24,838 --> 01:46:27,130 "I decided to bet on myself. 565 01:46:27,294 --> 01:46:29,630 "I am going to receive 100 punches. 566 01:46:29,794 --> 01:46:31,502 "I don't know if I can. 567 01:46:31,670 --> 01:46:36,002 "Being punched, I will remember the best 100 films of my life. 568 01:46:36,170 --> 01:46:39,046 "100 films, 100 punches. 569 01:46:39,214 --> 01:46:41,294 "That is all." 570 01:46:43,002 --> 01:46:45,670 That's enough! 571 01:46:47,630 --> 01:46:50,630 Cinema is not a whore. 572 01:46:52,422 --> 01:46:55,378 Cinema is art. 573 01:48:53,586 --> 01:48:54,630 Gentlemen, 574 01:48:54,794 --> 01:48:56,714 shall we get started? 575 01:48:56,878 --> 01:48:58,546 I've kept you waiting. 576 01:48:58,754 --> 01:49:01,586 Please come this way. Come! 577 01:49:06,922 --> 01:49:09,962 Shuji wants 100 punches! 578 01:49:10,338 --> 01:49:13,546 Bet on how many he can take! 579 01:49:23,630 --> 01:49:26,754 Punching is open to everyone! 580 01:49:32,002 --> 01:49:33,002 Go! 581 01:53:24,892 --> 01:53:26,724 Who's next? 582 01:54:06,724 --> 01:54:10,516 Cinema as art is dying. 583 01:54:13,348 --> 01:54:17,432 Those who make mega-budget movies... 584 01:54:17,976 --> 01:54:22,808 Those who make superficial movies... They are killing pure cinema! 585 01:54:24,100 --> 01:54:27,348 Multiplexes are taking over. 586 01:54:28,184 --> 01:54:32,392 It's time to take cinema back from those money-hungry jerks. 587 01:54:32,724 --> 01:54:37,184 Bring pure cinema back to life! 588 01:54:39,184 --> 01:54:43,848 Make it happen by watching pure cinema! 589 01:54:45,516 --> 01:54:52,768 In the past, cinema was both artistic and entertaining. 590 01:54:54,392 --> 01:55:00,476 We knew how before! 591 01:55:02,100 --> 01:55:04,308 We can do it again! 592 01:55:06,724 --> 01:55:14,724 Today's multiplexes cater to trivial entertainment. 593 01:55:17,392 --> 01:55:23,140 Entertainment movies can also have their place, 594 01:55:24,184 --> 01:55:30,060 but we shouldn't lose the chance to see pure cinema. 595 01:55:30,724 --> 01:55:34,808 We must not let this happen. 596 01:55:35,976 --> 01:55:39,848 True cinema is not built on money. 597 01:55:41,932 --> 01:55:46,348 True cinema is made of flesh and bones. 598 01:55:47,308 --> 01:55:51,640 Its images are true, never fake. 599 01:55:53,060 --> 01:56:00,224 Even today, some filmmakers are creating pure cinema. 600 01:56:00,976 --> 01:56:04,100 They think about what cinema really is. 601 01:56:05,684 --> 01:56:11,016 Go and see their films, please! 602 01:56:12,308 --> 01:56:20,308 There you'll find truth, art and real entertainment. 603 01:56:24,140 --> 01:56:30,848 Please support filmmakers by going to the cinema! 604 01:56:33,348 --> 01:56:38,560 Please watch those classic films again! 605 01:56:40,100 --> 01:56:45,268 Help bring pure cinema back to life! 606 01:56:45,768 --> 01:56:51,768 Cinema must be free! As we must be in the world! 607 01:56:53,932 --> 01:56:55,976 Pure cinema must be free. 608 01:56:56,976 --> 01:56:58,892 Come on! 609 02:00:23,308 --> 02:00:24,684 Come on! 610 02:00:25,100 --> 02:00:27,600 Wait, wait! 611 02:00:30,100 --> 02:00:31,308 Come on! 612 02:01:32,060 --> 02:01:34,476 Come on! Come on! 613 02:01:36,560 --> 02:01:38,768 That's enough! 614 02:01:41,308 --> 02:01:43,976 Cinema is not a whore. 615 02:01:45,224 --> 02:01:48,060 Cinema is art. 616 02:04:34,348 --> 02:04:38,684 Nothing 617 02:05:13,976 --> 02:05:19,600 "The debt is clearly repaid." 618 02:05:19,932 --> 02:05:21,516 How about it? 619 02:05:21,808 --> 02:05:25,432 Why not stay and work with us? 620 02:05:41,224 --> 02:05:42,724 One more time, 621 02:05:44,224 --> 02:05:46,560 please lend me money. 622 02:05:48,476 --> 02:05:49,724 What was that? 623 02:05:54,224 --> 02:05:55,684 What did you say? 624 02:05:58,640 --> 02:06:00,600 How much do you want? 625 02:06:08,768 --> 02:06:11,348 35,000,000 yen. 626 02:06:17,184 --> 02:06:18,684 What for? 627 02:06:19,516 --> 02:06:23,308 You just risked your life to clear a debt. 628 02:06:35,140 --> 02:06:38,892 Why not ask the Big Boss? 629 02:06:56,348 --> 02:06:58,348 Wait here. 630 02:08:02,348 --> 02:08:04,184 Ready...! 631 02:08:05,724 --> 02:08:07,932 Action! 38115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.