All language subtitles for Creed.III.2023.Retail.SV.DKsubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.x264-YOLO.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,542 --> 00:00:58,542
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:00:58,566 --> 00:01:00,566
Adonis?
3
00:01:36,327 --> 00:01:40,340
Jeg troede, du havde fÄet noia.
Jeg var ved at kĂžre uden dig.
4
00:01:40,611 --> 00:01:43,602
- KĂžr nu bare.
- Okay.
5
00:02:34,401 --> 00:02:37,397
Adonis, den her vej.
6
00:02:50,674 --> 00:02:54,666
Hejsa. H venter os.
7
00:02:57,682 --> 00:03:00,671
SĂ„ er det showtime.
8
00:03:11,284 --> 00:03:14,299
Det var pÄ tide. Derinde.
9
00:03:19,927 --> 00:03:22,932
- Dame.
- Er det mig bagefter?
10
00:03:23,180 --> 00:03:25,197
- Hundrede.
- God stil.
11
00:03:28,303 --> 00:03:30,704
Hej, Dame. Hvem er din ven?
12
00:03:30,729 --> 00:03:34,292
Jeg hedder Donnie. Hyggeligt at mĂžde dig.
13
00:03:34,316 --> 00:03:39,300
Koncentrer dig, mand. Det
der bliver der masser af tid til.
14
00:03:39,675 --> 00:03:41,668
Tro mig.
15
00:03:43,331 --> 00:03:47,300
Se lige den ring. Det bliver nemme penge.
16
00:03:47,324 --> 00:03:51,338
SĂ„ vent, til du hĂžrer,
hvem du skal kĂŠmpe mod.
17
00:03:53,347 --> 00:03:58,313
Michael Fitzbaum. Ortodoks, solid fighter.
18
00:03:58,337 --> 00:04:02,355
Han siger, han bliver den
fĂžrste, der knockouter dig.
19
00:04:03,441 --> 00:04:06,434
Han har et godt jab, men han er for ivrig.
20
00:04:06,458 --> 00:04:11,432
- Han fik en skulderskade sidste Är.
- SĂ„ han skal lokkes til at misse.
21
00:04:11,456 --> 00:04:13,473
SĂ„ blotter han hĂžjresiden.
22
00:04:26,482 --> 00:04:30,475
- PĂ„ dig?
- SelvfĂžlgelig.
23
00:04:31,485 --> 00:04:33,491
Vi ses derude.
24
00:04:40,490 --> 00:04:42,472
Damian pÄ knockout i fÞrste.
25
00:04:42,496 --> 00:04:47,474
Her er aftenens Golden Gloves-kombattanter.
26
00:04:47,498 --> 00:04:51,479
188 centimeter hĂžj og fra
Pacific Palisades, Californien:
27
00:04:51,503 --> 00:04:55,482
Michael Fitzbaum!
28
00:04:55,506 --> 00:05:00,487
185 centimeter hĂžj og fra
Crenshaw-kvarteret i Los Angeles:
29
00:05:00,511 --> 00:05:05,503
"Diamond" Dame Anderson!
30
00:05:12,512 --> 00:05:14,523
- Boks!
- Vis ham, hvad du kan!
31
00:05:17,521 --> 00:05:20,518
Pas pÄ hans hÞjre! Pas pÄ jabbet!
32
00:05:23,529 --> 00:05:25,537
VÊr tÄlmodig!
33
00:05:26,545 --> 00:05:31,543
Op med paraderne! Lad ham komme til dig!
34
00:05:34,548 --> 00:05:37,555
Se sÄ her. Skakmat.
35
00:05:46,564 --> 00:05:51,546
Vinder pÄ knockout og ny
Golden Gloves-regionsmester:
36
00:05:51,570 --> 00:05:56,545
"Diamond" Dame Anderson!
37
00:05:56,569 --> 00:06:01,544
SÄdan skal det gÞres.
Hvad var det, jeg sagde?
38
00:06:01,568 --> 00:06:05,582
Jeg lagde stodderen ned
med en perfekt lige hĂžjre.
39
00:06:06,563 --> 00:06:10,580
Efter du sendte ham i
gulvet, lÄ han bare sÄdan her.
40
00:06:13,583 --> 00:06:17,573
Det allerfĂžrste, jeg skal, er -
41
00:06:17,597 --> 00:06:22,561
- at kĂžbe en kĂŠmpestor
diamantring til mig selv.
42
00:06:22,585 --> 00:06:25,593
Og en til dig, lille homie.
43
00:06:27,597 --> 00:06:31,570
- Tak skal du have.
- Det var sÄ lidt.
44
00:06:31,594 --> 00:06:34,584
Jeg har ogsÄ noget til dig.
45
00:06:34,608 --> 00:06:37,599
Den har vĂŠret min fars.
46
00:06:38,615 --> 00:06:42,616
- Den er original.
- The Rumble in the Jungle?
47
00:06:47,625 --> 00:06:50,604
Det bliver mig en dag.
48
00:06:50,628 --> 00:06:53,598
Der skal jeg nok nÄ op.
49
00:06:53,622 --> 00:06:58,598
Jeg vil vĂŠre amerikansk
mester, vinde guld ved OL, -
50
00:06:58,622 --> 00:07:01,605
- og sÄ skal jeg vÊre professionel.
51
00:07:01,629 --> 00:07:05,602
Bare rolig, du skal ogsÄ med.
52
00:07:05,626 --> 00:07:09,644
- For at bĂŠre mine tasker.
- Hvorfor siger du sÄdan noget?
53
00:07:12,644 --> 00:07:16,655
- Hvad skal du have?
- KirsebĂŠrtĂŠrte.
54
00:07:17,636 --> 00:07:20,635
Chili-cheese-fritter og en ananasvand?
55
00:07:20,659 --> 00:07:24,645
Du giver. Du har kassen nu.
56
00:07:27,655 --> 00:07:29,666
Leon?
57
00:07:31,656 --> 00:07:33,673
- Du kan ikke huske mig.
- Burde jeg det?
58
00:07:34,671 --> 00:07:37,638
Jeg er ikke sÄ lille lÊngere.
59
00:07:37,662 --> 00:07:40,680
Jeg hedder Donnie! Kan du huske mig nu?
60
00:07:43,674 --> 00:07:48,656
Her i Cape Town mĂžder
Adonis Creed sin gamle rival -
61
00:07:48,680 --> 00:07:53,663
- i det, Creed har bebudet
vil blive hans sidste kamp.
62
00:07:53,687 --> 00:07:59,697
En imponerende slagserie.
Det ser ikke godt ud for Creed.
63
00:08:00,678 --> 00:08:05,665
Han risikerer at afslutte karrieren
med endnu et nederlag til Conlan.
64
00:08:05,689 --> 00:08:06,701
Brug dit jab!
65
00:08:09,696 --> 00:08:13,677
Selvsamme Creed. Intet nyt under solen.
66
00:08:13,701 --> 00:08:16,687
Conlan presser Creed ud i hjĂžrnet.
67
00:08:16,711 --> 00:08:21,711
Det virker, som om Creed er
pÄvirket af omstÊndighederne.
68
00:08:22,719 --> 00:08:26,685
Conlan hamrer lÞs med hÞjrehÄnden.
69
00:08:26,709 --> 00:08:31,720
Han bruger den samme kombination
hele tiden, og Creed er forsvarslĂžs.
70
00:08:35,731 --> 00:08:41,703
Creed slipper ud af hjĂžrnet.
Godt jab, men Conlan er upÄvirket.
71
00:08:41,727 --> 00:08:44,729
Bliv ved med at jabbe!
72
00:08:45,727 --> 00:08:51,732
- Et hÄrdt venstrehug fra Conlan.
- Han presser Creed ud i tovene.
73
00:08:52,745 --> 00:08:55,719
Conlan var lige ved at have ham.
74
00:08:55,743 --> 00:08:59,732
NĂŠste omgang kommer til at gĂžre ondt.
75
00:08:59,756 --> 00:09:03,735
- Er du okay, Donnie?
- Du er nÞdt til at gÄ til den.
76
00:09:03,759 --> 00:09:10,738
Hvad smiler du ad? Han giver dig
klÞ. Er jeg gÄet glip af noget morsomt?
77
00:09:10,762 --> 00:09:13,738
Ja. Skakmat.
78
00:09:13,762 --> 00:09:16,749
Skakmat? Er du sikker pÄ det?
79
00:09:16,773 --> 00:09:21,782
Jeg er ikke bange for lidt kontakt.
Jeg slutter af, som jeg begyndte.
80
00:09:22,763 --> 00:09:24,782
Du er syg i roen.
81
00:09:25,763 --> 00:09:27,753
SlÄ ham nu bare ud.
82
00:09:27,777 --> 00:09:29,756
Det kĂžrer for dig.
83
00:09:29,780 --> 00:09:33,773
Han har gjort det godt,
men nu tager vi kronen.
84
00:09:49,791 --> 00:09:55,802
Creed har haft en storslÄet karriere,
men mÄske har tiden indhentet ham.
85
00:09:56,812 --> 00:10:02,784
- Endelig fÄr mesteren et stÞd ind.
- Vis ham sÄ, hvem der er champ.
86
00:10:02,808 --> 00:10:05,826
Smukt, Ricky! En gang til!
87
00:10:22,830 --> 00:10:27,824
Conlan gÄr i gulvet! Jeg tror
ikke, han kommer op igen.
88
00:10:27,848 --> 00:10:31,823
Tre! Fire! Fem!
89
00:10:31,847 --> 00:10:33,826
Seks! Syv!
90
00:10:33,850 --> 00:10:36,828
Otte! Ni!
91
00:10:36,852 --> 00:10:38,830
Ti!
92
00:10:38,854 --> 00:10:43,827
Og dermed er det forbi. Sikke
et skaktrĂŠk af Adonis Creed.
93
00:10:43,851 --> 00:10:48,867
En helt utrolig afslutning.
Det er sÄdan, man takker af.
94
00:10:49,861 --> 00:10:54,875
Hvem havde forventet mindre af
Adonis Creed i hans sidste kamp?
95
00:10:55,856 --> 00:10:58,843
- Sikke en exit.
- Flot kĂŠmpet, Conlan.
96
00:10:58,867 --> 00:11:03,842
Dermed har vi fÄet en ny
verdensmester i svĂŠrvĂŠgt -
97
00:11:03,866 --> 00:11:07,880
- for fÞrste gang i to Ärtier,
og hans navn er Adonis Creed.
98
00:11:23,881 --> 00:11:27,908
LOS ANGELES NUTIDEN
99
00:11:47,909 --> 00:11:48,895
Hvad er der?
100
00:11:48,919 --> 00:11:49,928
Du har glemt det.
101
00:11:50,909 --> 00:11:51,906
Glemt hvad?
102
00:11:51,930 --> 00:11:55,914
Kom nu, far. Du lovede det.
103
00:11:56,929 --> 00:11:57,936
Fem minutter.
104
00:12:04,937 --> 00:12:06,928
Okay, okay, okay.
105
00:12:28,950 --> 00:12:31,944
Ănsker prinsessen mere te?
106
00:12:31,968 --> 00:12:34,959
Ja tak, min gode mand.
107
00:13:02,986 --> 00:13:06,975
Det er fedt. Er det det track,
du arbejder pÄ til Kehlani?
108
00:13:06,999 --> 00:13:10,973
Ja. Vi havde en fed session,
men jeg ved ikke rigtigt.
109
00:13:10,997 --> 00:13:14,976
Send det til mig, sÄ
jeg kan hĂžre det i bilen.
110
00:13:15,000 --> 00:13:16,990
- Hvordan gik det?
- Fint.
111
00:13:17,014 --> 00:13:21,018
Tak, fordi du tog den.
Fik du hende lagt i seng?
112
00:13:21,999 --> 00:13:27,002
Det lykkedes, men jeg mÄtte
bestikke hende med seks kugler is.
113
00:13:27,026 --> 00:13:30,994
PensionisttilvĂŠrelsen har gjort dig vattet.
114
00:13:31,018 --> 00:13:35,009
Du har vist ogsÄ selv spist et par kugler.
115
00:13:35,033 --> 00:13:39,039
Tag den hellere af,
inden pletten sĂŠtter sig.
116
00:13:40,020 --> 00:13:44,009
Jeg ved godt, hvad du er
ude pÄ. Du vil klÊde mig af.
117
00:13:44,033 --> 00:13:48,005
Overhovedet ikke. Jeg prĂžver at arbejde.
118
00:13:48,029 --> 00:13:54,027
IndrĂžm det nu bare. Du
vil gerne se alt det her.
119
00:13:54,051 --> 00:13:57,021
Er jeg stadig lĂŠkker?
120
00:13:57,045 --> 00:14:02,029
- Jeg prÞver altsÄ at arbejde.
- Det gÞr jeg da ogsÄ.
121
00:14:02,053 --> 00:14:06,065
Vi er aldrig alene sammen,
fordi du arbejder sÄ meget.
122
00:14:07,046 --> 00:14:11,042
- Du har aldrig tid til mig.
- Jeg har heller ikke tid nu.
123
00:14:11,066 --> 00:14:14,069
Ikke bare en lille smule?
124
00:14:20,072 --> 00:14:25,057
Savner du ikke dengang,
vi gjorde det hvor som helst?
125
00:14:25,081 --> 00:14:28,062
Og over det hele.
126
00:14:28,086 --> 00:14:33,058
Okay, jeg har 15 minutter...
127
00:14:33,082 --> 00:14:38,082
- 15? Hvad med 12?
- 12 er ogsÄ fint.
128
00:14:43,095 --> 00:14:46,087
NĂŠste gang, Leimert Park.
129
00:15:13,113 --> 00:15:16,115
Effektivitet frem for kraft.
130
00:15:19,132 --> 00:15:25,142
Teknik, Felix. Du kan ikke tĂŠve dig
igennem Drago. Hold dig til planen.
131
00:15:26,123 --> 00:15:28,115
Lad ham knokle for det.
132
00:15:28,139 --> 00:15:33,118
Det handler ikke kun om kraft,
men om timing og hurtighed.
133
00:15:33,142 --> 00:15:35,149
Bank det fast hos ham.
134
00:15:37,137 --> 00:15:40,119
Tid. Tid!
135
00:15:40,143 --> 00:15:43,143
Felix, kom herover.
136
00:15:44,158 --> 00:15:47,167
De gutter er skod. Vi mÄ have nogle nye.
137
00:15:48,148 --> 00:15:52,146
- Du har mulet det meste af L.A.
- Drago vil ikke holde igen.
138
00:15:52,170 --> 00:15:58,166
Vi er her for at bokse.
Det har du selv lĂŠrt mig.
139
00:16:00,168 --> 00:16:02,153
Felix, kom her.
140
00:16:02,177 --> 00:16:07,151
- Skal vi gÄ et par omgange?
- Og krĂžlle mit tĂžj? Ellers tak.
141
00:16:07,175 --> 00:16:12,158
Hvis du vil tjene penge, gÄr det ikke,
du smadrer dine sparringspartnere.
142
00:16:12,182 --> 00:16:17,161
Du mĂžder Drago om fire uger.
Vi ved godt, du har slagkraft, -
143
00:16:17,185 --> 00:16:21,176
- men det handler ogsÄ
om kontrol og koncentration.
144
00:16:21,200 --> 00:16:24,187
Lyt til Duke.
145
00:16:25,185 --> 00:16:29,177
- Javel!
- Du pjatter for meget. Lyt til Duke.
146
00:16:29,201 --> 00:16:33,187
HĂžrte du det? "Lyt til Duke." De tre ord.
147
00:16:33,211 --> 00:16:39,195
Ikke "Jeg elsker dig" eller
"Tag det roligt". "Lyt til Duke."
148
00:16:39,219 --> 00:16:46,185
Jeg ved godt, Drago er et stĂžrre
navn, men det er Felix, der har bĂŠltet.
149
00:16:46,209 --> 00:16:51,226
Han skal have den stĂžrste andel.
Bare bed Drago om at ringe til mig.
150
00:16:52,230 --> 00:16:54,232
Jeg ringer dig op om lidt.
151
00:16:55,213 --> 00:16:58,237
Hey, du der... Kan jeg gĂžre noget for dig?
152
00:16:59,218 --> 00:17:03,223
- Kan jeg fÄ en autograf?
- Du kan flytte dig fra min bil.
153
00:17:05,241 --> 00:17:10,227
Hold da op. Du kan ikke huske mig.
154
00:17:12,246 --> 00:17:16,226
I gamle dage mÄtte du
altid fÄ din mor til at kÞre dig.
155
00:17:16,250 --> 00:17:19,233
Dame.
156
00:17:19,257 --> 00:17:23,261
Der fik du mig sgu. Damian.
157
00:17:24,242 --> 00:17:27,234
Jeg ville slÄ et smut forbi
det gamle center, men...
158
00:17:27,258 --> 00:17:32,252
Ja, vi renoverede det for et par Är siden.
159
00:17:34,259 --> 00:17:37,250
- Det er sgu...
- LĂŠnge siden.
160
00:17:37,274 --> 00:17:39,276
Det er lĂŠnge siden.
161
00:17:41,279 --> 00:17:46,243
Jeg ville bare sige, at jeg er tilbage, -
162
00:17:46,267 --> 00:17:48,288
- hvis du fÄr lyst til at sludre.
163
00:17:57,276 --> 00:17:59,294
Hvor skal du hen nu?
164
00:18:01,279 --> 00:18:05,282
- Hjem til mig selv.
- Har du tid til en bid brĂžd?
165
00:18:05,429 --> 00:18:07,393
Tak.
166
00:18:07,417 --> 00:18:09,433
- Tak.
- Velbekomme.
167
00:18:18,429 --> 00:18:22,412
Kommer du stadig her og spiser med pĂžbelen?
168
00:18:22,436 --> 00:18:26,424
NÄr jeg kan. Der er meget,
jeg ikke har tid til lĂŠngere.
169
00:18:26,448 --> 00:18:30,453
- Du lever det sĂžde liv nu.
- Det fĂžlger med jobbet.
170
00:18:33,439 --> 00:18:35,427
Rolig nu. Slap af.
171
00:18:35,451 --> 00:18:39,431
Er du klar over, hvor lĂŠnge
jeg har mÄttet undvÊre det her?
172
00:18:39,455 --> 00:18:43,441
- Hvor lĂŠnge?
- 18 Är, bro.
173
00:18:43,465 --> 00:18:46,468
Har du siddet inde sÄ lÊnge?
174
00:18:48,453 --> 00:18:51,473
Der rÞg et par Är mere pÄ, sÄ ja.
175
00:18:53,474 --> 00:18:58,469
- Jeg blev lĂžsladt i sidste uge.
- Jamen sÄ tillykke med det.
176
00:19:00,470 --> 00:19:01,471
Tak.
177
00:19:02,486 --> 00:19:05,457
Jeg skrev et par breve til dig.
178
00:19:05,481 --> 00:19:09,487
- Hvor sendte du dem hen?
- Til din mor.
179
00:19:12,481 --> 00:19:16,461
- Bor hun stadig i Bel Air?
- Ja, i det selvsamme hus.
180
00:19:16,485 --> 00:19:18,501
Jeg fik dem dog aldrig.
181
00:19:24,496 --> 00:19:27,488
Jeg sÄ alle dine kampe i spjÊldet.
182
00:19:27,512 --> 00:19:31,485
- Du nÄede til Afrika.
- SĂ„ du den?
183
00:19:31,509 --> 00:19:36,481
Ja. Jeg blev helt stolt over,
hvordan du lukkede karrieren.
184
00:19:36,505 --> 00:19:40,509
Jeg sÄ, du stadig kan huske
nogle af de finter, jeg lĂŠrte dig.
185
00:19:41,515 --> 00:19:44,499
Ved du, hvad jeg kan huske?
186
00:19:44,523 --> 00:19:47,522
At du pandede mig i gulvet.
187
00:19:50,523 --> 00:19:53,502
Ved du, hvad jeg kan huske?
188
00:19:53,526 --> 00:19:57,532
At jeg hjalp dig op igen. Kan du huske det?
189
00:19:59,521 --> 00:20:01,540
Ja, det gjorde du.
190
00:20:06,548 --> 00:20:08,551
Har du et job?
191
00:20:10,538 --> 00:20:12,552
Jeg har planer.
192
00:20:13,558 --> 00:20:18,541
Jeg skal holde min sti ren
og kriminalforsorgen fra dĂžren.
193
00:20:22,563 --> 00:20:28,565
Hvis jeg kan hjĂŠlpe dig med
noget som helst, siger du bare til.
194
00:20:30,570 --> 00:20:34,566
Du er jo lige kommet hjem.
195
00:20:37,580 --> 00:20:41,573
Lige meget hvad. Bare sig til.
196
00:20:44,581 --> 00:20:49,589
Jeg klarer mig. Jeg kom
ikke for at fÄ almisser.
197
00:20:50,593 --> 00:20:53,585
Det var ikke sÄdan ment.
198
00:20:54,586 --> 00:20:56,584
Respekt.
199
00:20:59,602 --> 00:21:04,584
- Hvad er sÄ planen?
- Den samme, som sidst vi sÄs.
200
00:21:04,608 --> 00:21:08,592
Jeg vil vĂŠre champ.
201
00:21:11,611 --> 00:21:13,591
Vil du stadig bokse?
202
00:21:13,615 --> 00:21:18,613
Ja, jeg har vĂŠret vĂŠk lĂŠnge,
men jeg har holdt mig i form.
203
00:21:19,621 --> 00:21:24,587
Jeg kan nogle finter, du ikke har set.
204
00:21:24,611 --> 00:21:28,601
- Du ser ogsÄ skarp ud.
- SeriĂžst. Jeg er klar.
205
00:21:28,625 --> 00:21:31,633
Jeg har stadig ild i piben.
206
00:21:32,614 --> 00:21:34,638
Og sÄ mÄ jeg have den kÊde.
207
00:21:35,619 --> 00:21:38,619
"Diamond" Dame kan
ikke gÄ og ligne en bums.
208
00:21:38,643 --> 00:21:42,639
"Diamond" Dame, det er rigtigt.
209
00:21:49,651 --> 00:21:51,626
All right.
210
00:21:51,650 --> 00:21:56,641
Kom ned i centret, sÄ
hooker jeg dig op med Duke.
211
00:21:59,645 --> 00:22:03,648
- SeriĂžst?
- Ja, seriĂžst.
212
00:22:05,652 --> 00:22:07,654
Fedt nok.
213
00:22:09,655 --> 00:22:10,672
Tak.
214
00:22:41,699 --> 00:22:43,675
Hvad griner du ad?
215
00:22:43,699 --> 00:22:49,705
Jeg prĂžver at lokke din mor til at flytte
ind og blive min personlige hÄrfletter.
216
00:22:52,703 --> 00:22:56,693
- Pas pÄ med, hvad du Þnsker dig.
- Jeg er ikke bekymret.
217
00:22:56,717 --> 00:22:59,686
Det er ikke nogen dÄrlig ide.
218
00:22:59,710 --> 00:23:03,702
- Hvordan gÄr det, mor?
- Det gÄr fint.
219
00:23:03,726 --> 00:23:07,691
- Sikker?
- Ja da.
220
00:23:07,715 --> 00:23:12,715
Det ville gÄ endnu bedre,
hvis min sĂžn var her til spisetid.
221
00:23:13,737 --> 00:23:17,737
Undskyld. Jeg blev forsinket.
222
00:23:21,728 --> 00:23:23,712
Hold da op.
223
00:23:23,736 --> 00:23:26,752
Hvem er den rigtige champ her i familien?
224
00:23:29,739 --> 00:23:30,714
Det er du.
225
00:23:30,738 --> 00:23:33,746
Nej, det er du.
226
00:23:36,757 --> 00:23:38,727
Tak, farmor. Elsker dig.
227
00:23:38,751 --> 00:23:40,742
Det var sÄ lidt.
228
00:23:40,766 --> 00:23:44,762
Nu ikke noget med at se tv.
229
00:23:47,756 --> 00:23:47,772
Fint.
230
00:23:48,755 --> 00:23:49,757
Elsker dig.
231
00:23:50,764 --> 00:23:56,749
- I fÄr hÊnderne fulde med hende.
- Det har vi allerede.
232
00:23:56,773 --> 00:23:59,761
- Hun er den bedste.
- Det er hun.
233
00:23:59,785 --> 00:24:04,773
- Og du er den vĂŠrste.
- Det mener du jo ikke.
234
00:24:05,771 --> 00:24:07,791
- VĂŠrsgo.
- Tak.
235
00:24:08,772 --> 00:24:12,760
Er det nu en god ide?
Det har vi jo talt om.
236
00:24:12,784 --> 00:24:14,791
Ăn ting ad gangen.
237
00:24:19,801 --> 00:24:23,771
Den tager vi ikke i aften.
238
00:24:23,795 --> 00:24:27,800
Og bare lige for at have det pÄ det rene...
239
00:24:28,808 --> 00:24:33,794
...sÄ flytter jeg ingen
steder. Er det forstÄet?
240
00:24:33,818 --> 00:24:36,784
Okay.
241
00:24:36,808 --> 00:24:41,827
Og jeg har det fint. Jeg fÄr
ikke et nyt slagtilfĂŠlde her i aften.
242
00:24:43,809 --> 00:24:45,827
Det bliver i morgen aften.
243
00:24:47,816 --> 00:24:51,810
- Det er ikke morsomt.
- Det er nu lidt morsomt.
244
00:24:51,834 --> 00:24:55,804
Du skal bare vide, vi er bekymrede for dig.
245
00:24:55,828 --> 00:25:01,824
- Vi er nÞdt til at passe lidt pÄ.
- Jeg har det fint. Okay?
246
00:25:03,837 --> 00:25:08,850
- Men hvad er der med dig?
- Ja, hvor blev du af, D?
247
00:25:10,835 --> 00:25:12,857
Jeg mĂždte en fyr, der hedder Dame.
248
00:25:13,838 --> 00:25:14,843
Damian.
249
00:25:16,841 --> 00:25:18,841
Hvem er han?
250
00:25:23,860 --> 00:25:28,843
Kunne du ikke have spurgt mig?
Vi er ikke en velgĂžrenhedsforening.
251
00:25:28,982 --> 00:25:30,957
Han er ĂŠldre end dig.
252
00:25:30,982 --> 00:25:36,851
- Er vi her ikke for at hjĂŠlpe folk?
- Nej. Vi er ikke KFUM.
253
00:25:36,875 --> 00:25:40,861
Ser du nogen stÄ i kÞ for at
komme i ringen med Felix?
254
00:25:40,885 --> 00:25:44,865
Lad ham nu sparre.
Felix har en kamp pÄ vej, -
255
00:25:44,889 --> 00:25:48,868
- og vi har ikke en eneste,
der vil i ringen med Felix.
256
00:25:48,892 --> 00:25:53,896
Jeg ved godt, hvad du har
for. Du skylder ham ikke en skid.
257
00:25:54,897 --> 00:25:57,876
Intet.
258
00:25:58,251 --> 00:26:01,256
Men lad os da bare sparre.
259
00:26:03,900 --> 00:26:06,909
Felix, Adonis har en,
der vil sparre med dig.
260
00:26:12,773 --> 00:26:14,776
SĂ„ er det nu.
261
00:26:19,924 --> 00:26:22,891
Der er mange unge her.
262
00:26:22,915 --> 00:26:24,901
Det er en ung mands game.
263
00:26:24,925 --> 00:26:28,898
Duke skal nok hjĂŠlpe dig i gang.
264
00:26:28,922 --> 00:26:32,934
- Tilbage ved udgangspunktet.
- Champs skal jo starte et sted.
265
00:26:40,929 --> 00:26:45,916
Felix, det er Damian.
Han skal sparre med dig.
266
00:26:45,940 --> 00:26:49,915
Du kan godt huske, hvordan man gĂžr, ikke?
267
00:26:49,939 --> 00:26:53,949
Felix, koncentrer dig,
og arbejd med din timing.
268
00:27:09,967 --> 00:27:13,975
Hvorfor generede pigen hende?
269
00:27:14,972 --> 00:27:16,955
Jeg spĂžrger jo bare.
270
00:27:16,979 --> 00:27:19,948
Tegnsprog.
271
00:27:19,972 --> 00:27:20,959
Undskyld.
272
00:27:20,983 --> 00:27:22,944
Jeg tror bare,
273
00:27:22,968 --> 00:27:24,965
hun ville have opmĂŠrksomhed.
274
00:27:24,989 --> 00:27:28,965
Hvorfor er det sÄ min
datter, der fÄr skÊldud?
275
00:27:28,989 --> 00:27:32,979
Har hun ikke lov at forsvare sig?
276
00:27:33,978 --> 00:27:36,977
Vi er bare bekymrede for Amara.
277
00:27:37,001 --> 00:27:39,966
Hun skal jo vÊre glad for at gÄ her.
278
00:27:39,990 --> 00:27:40,971
Naturligvis.
279
00:27:40,995 --> 00:27:45,993
Men vi ved ogsÄ godt,
det ikke lÞser noget at slÄ.
280
00:27:49,013 --> 00:27:53,978
Vi er mĂŠgtig glade for Amara.
281
00:27:54,002 --> 00:27:58,991
Hun er utroligt begavet,
og hun trives godt her.
282
00:27:59,015 --> 00:28:03,006
Men hun tyr til at slÄ.
283
00:28:05,018 --> 00:28:07,006
Du vil altsÄ lÊre hende at bokse?
284
00:28:07,030 --> 00:28:12,005
Jeg havde ikke troet, det var
nÞdvendigt pÄ en dÞveskole.
285
00:28:12,029 --> 00:28:17,041
Hvorfor skulle dĂžve bĂžrn
ikke vĂŠre som alle andre?
286
00:28:18,022 --> 00:28:20,015
SÄ mÄ hun lÊre at forsvare sig.
287
00:28:20,039 --> 00:28:26,008
Det mÄ hun da. Vi er bare
ikke enige om, hvad det vil sige.
288
00:28:26,032 --> 00:28:31,041
Hvis hun lever i en falsk tryghed,
vil hun ikke kunne forsvare sig.
289
00:28:32,057 --> 00:28:37,058
- Hvor har du det fra?
- Det er bare et faktum.
290
00:28:40,055 --> 00:28:46,036
Et andet faktum er, at vi som forĂŠldre
mÄ lÊre hende at styre sine fÞlelser.
291
00:28:46,060 --> 00:28:52,047
Skulle Amara holde i hÄnd med hende
bissen og diskutere fĂžlelser? Glem det.
292
00:28:52,071 --> 00:28:56,049
Skal hun da hellere
holde sine fĂžlelser skjult -
293
00:28:56,073 --> 00:29:00,059
- og fÄ aflÞb for dem ved at slÄ pÄ folk?
294
00:29:00,083 --> 00:29:05,050
Det virkede for dig, men nu,
hvor du ikke har den ventil mere, -
295
00:29:05,074 --> 00:29:09,063
- burde du overveje at tale med
nogen om, hvordan du har det.
296
00:29:09,087 --> 00:29:12,067
Eller fÄ dig en hobby.
297
00:29:12,091 --> 00:29:18,062
Okay, jeg fÄr mig en hobby. Dig.
Jeg gÄr med i studiet og indspiller.
298
00:29:18,086 --> 00:29:21,072
Det er ikke morsomt, D.
299
00:29:21,096 --> 00:29:25,080
Du vil gerne beskytte hende,
men hun er nĂždt til at vide, -
300
00:29:25,104 --> 00:29:30,089
- hvorfor hun har lyst til at slÄ. En
kajeryster lĂžser ingen problemer.
301
00:29:30,113 --> 00:29:35,098
Men af og til gĂžr den.
302
00:29:37,114 --> 00:29:39,116
Lad os nu bare hygge os.
303
00:29:42,107 --> 00:29:44,086
Du fandt det.
304
00:29:44,110 --> 00:29:48,099
Ja, jeg spurgte bare,
hvor den sorte familie bor.
305
00:29:48,123 --> 00:29:51,099
Det er bare gas.
306
00:29:51,123 --> 00:29:56,103
- Der bor nu flere i omrÄdet.
- Jeg sÄ ikke nogen. VÊrsgo.
307
00:29:56,127 --> 00:29:59,117
- Godt at mĂžde dig.
- Mig gav du aldrig blomster.
308
00:29:59,141 --> 00:30:03,114
- Vil du have et kys?
- Nej, ellers tak.
309
00:30:03,138 --> 00:30:05,149
- Her bor I flot.
- Tak.
310
00:30:06,130 --> 00:30:08,150
Der er mad nu.
311
00:30:09,131 --> 00:30:11,150
Gennemsigtige gulve?
312
00:30:17,161 --> 00:30:19,159
Amara.
313
00:30:20,160 --> 00:30:22,141
Amara?
314
00:30:22,165 --> 00:30:26,159
Hyggeligt at mĂžde dig.
315
00:30:27,172 --> 00:30:30,143
Hyggeligt at mĂžde dig.
316
00:30:30,167 --> 00:30:33,149
Hun siger "I lige mÄde".
317
00:30:33,173 --> 00:30:36,176
Skal vi sĂŠtte dem i vand?
318
00:30:39,179 --> 00:30:40,180
Tak.
319
00:30:42,173 --> 00:30:44,188
Jeg kan stadig ikke fatte det.
320
00:30:45,169 --> 00:30:50,166
At splejsen bor i et palĂŠ
og er gift med en rockstjerne.
321
00:30:50,190 --> 00:30:54,164
- Det er sandt.
- Hvor mange guldplader har du?
322
00:30:54,188 --> 00:30:59,162
- Jeg har et par stykker.
- Nu er hun beskeden.
323
00:30:59,186 --> 00:31:02,204
Mest for andre kunstnere,
jeg har produceret for.
324
00:31:03,185 --> 00:31:07,204
Og hun producerer ogsÄ?
Donnie, du har scoret over evne.
325
00:31:08,205 --> 00:31:11,181
HvornÄr giver du koncert igen?
326
00:31:11,205 --> 00:31:18,200
Jeg optrĂŠder ikke rigtig lĂŠngere,
efter jeg fik problemer med hĂžrelsen.
327
00:31:19,203 --> 00:31:24,210
Nu passer jeg pÄ det, der er
tilbage, ved at producere i stedet.
328
00:31:25,216 --> 00:31:28,225
SĂ„ ikke lige med det fĂžrste.
329
00:31:30,229 --> 00:31:33,210
Er det ikke svÊrt at give afkald pÄ?
330
00:31:33,234 --> 00:31:37,207
Det er ikke det eneste,
jeg elsker, men det er hÄrdt.
331
00:31:37,231 --> 00:31:40,243
Det krĂŠver tilvĂŠnning. For os begge to.
332
00:31:41,224 --> 00:31:44,207
Hvor lĂŠnge har I to kendt hinanden?
333
00:31:44,231 --> 00:31:48,250
Meget lĂŠnge. Vi var som brĂždre.
334
00:31:50,242 --> 00:31:53,225
Vi delte vÊrelse i to Är pÄ The Jeff.
335
00:31:53,249 --> 00:31:57,228
- Noget i den stil.
- Indtil han blev berĂžmt.
336
00:31:57,252 --> 00:32:01,229
- NĂ„ ja, The Jeff.
- Bostedet.
337
00:32:01,253 --> 00:32:05,229
Kan du huske vĂŠggelusene?
338
00:32:05,253 --> 00:32:08,257
Jeg prĂžver at glemme dem.
339
00:32:10,255 --> 00:32:12,277
Jeg glemmer dem aldrig.
340
00:32:14,267 --> 00:32:19,246
Jeg lĂŠgger hende i seng. I
to kan bare snakke videre.
341
00:32:19,270 --> 00:32:22,257
- Inviter ham til labelfesten.
- Det skal jeg nok.
342
00:32:22,281 --> 00:32:26,254
Det hĂžrte jeg godt. Jeg
er inviteret til labelfesten.
343
00:32:26,278 --> 00:32:31,255
Du er hermed inviteret.
Tusind tak for besĂžget.
344
00:32:31,279 --> 00:32:33,293
Det var hyggeligt at mĂžde dig.
345
00:32:41,293 --> 00:32:46,287
TĂŠnk, at du er flyttet tilbage til
forstĂŠderne. Du er rigtig blevet...
346
00:32:46,311 --> 00:32:50,274
- Hvad?
- Domesticeret.
347
00:32:50,298 --> 00:32:54,282
Hold dog op. Bare
vent, til du selv bliver gift.
348
00:32:54,306 --> 00:32:58,293
Det er kvinderne, der bestemmer
her i huset. Jeg bor her bare.
349
00:32:58,317 --> 00:33:03,315
SÄdan gÄr det, nÄr man
bliver gift og stifter familie.
350
00:33:06,320 --> 00:33:08,325
HĂŠld op.
351
00:33:19,331 --> 00:33:23,346
Og det gav du afkald
pÄ for at gÄ i nÄlestribet.
352
00:33:24,327 --> 00:33:28,330
Det har ogsÄ sine fordele.
353
00:33:33,354 --> 00:33:36,333
Du siger det, som om jeg er blevet vattet.
354
00:33:36,357 --> 00:33:41,325
- Som om jeg har mistet taget.
- Der er stadig krudt i champen.
355
00:33:41,349 --> 00:33:45,367
Nok forlod jeg boksning, men
boksning har ikke forladt mig.
356
00:33:46,348 --> 00:33:49,332
Det er det, jeg taler om.
357
00:33:49,356 --> 00:33:52,352
Jeg ved godt, du kĂžrer en forretning, -
358
00:33:52,376 --> 00:33:57,358
- men jeg har ikke knoklet for at
agere boksebold for en eller anden klovn.
359
00:33:57,382 --> 00:34:01,348
Du skal ikke tage fejl af Felix.
360
00:34:01,372 --> 00:34:06,377
- Han er nÄet frem pÄ den hÄrde mÄde.
- Jeg levede 18 Är pÄ den hÄrde mÄde.
361
00:34:10,392 --> 00:34:13,396
MÄske har jeg ikke udtrykt mig tydeligt.
362
00:34:16,379 --> 00:34:22,365
- Jeg vil have en mesterskabskamp.
- Dame, sÄdan fungerer det ikke.
363
00:34:22,389 --> 00:34:24,407
Hvad har Felix at tabe?
364
00:34:25,388 --> 00:34:30,401
- Man kommer ikke bare ind fra hĂžjre.
- Var det ikke det, du gjorde?
365
00:34:38,414 --> 00:34:40,416
Lad mig vĂŠre ĂŠrlig.
366
00:34:42,412 --> 00:34:45,392
Jeg har respekt for dig, -
367
00:34:45,416 --> 00:34:49,432
- men tiden er ved at lĂžbe
fra mig. Det er nu eller aldrig.
368
00:34:50,413 --> 00:34:54,398
Og jeg vil gerne hjĂŠlpe
dig, som jeg har lovet.
369
00:34:54,422 --> 00:34:59,431
Men det, du beder mig om,
er mere eller mindre umuligt.
370
00:35:04,428 --> 00:35:06,451
Du aner ikke, hvordan det er.
371
00:35:08,449 --> 00:35:12,451
At sidde sÄ lÊnge bag de mure.
372
00:35:17,460 --> 00:35:20,442
Umuligt?
373
00:35:21,463 --> 00:35:26,449
De tager ens navn og giver en et nummer.
374
00:35:27,472 --> 00:35:30,454
Det er sÄdan, det begynder.
375
00:35:32,465 --> 00:35:36,443
- Jeg var ellers den bedste.
- Ja, det var du.
376
00:35:36,467 --> 00:35:40,483
Det var jeg. Men jeg fik aldrig
mulighed for at bevise det.
377
00:35:42,482 --> 00:35:44,487
Jeg mener bare, -
378
00:35:45,468 --> 00:35:51,459
- at hvis Apollo Creed kunne
give en underdog chancen, -
379
00:35:51,483 --> 00:35:54,479
- hvorfor kan du sÄ ikke?
380
00:36:05,908 --> 00:36:07,913
Har du sovet okay?
381
00:36:09,930 --> 00:36:12,916
Du skar tĂŠnder.
382
00:36:13,935 --> 00:36:16,930
Hvordan gik resten af aftenen?
383
00:36:18,919 --> 00:36:22,934
Det gik godt nok. Vi sludrede bare.
384
00:36:24,932 --> 00:36:28,932
Hvorfor har du aldrig
fortalt mig om bostedet?
385
00:36:30,946 --> 00:36:33,949
Der var ikke sÄ meget at sige.
386
00:36:37,938 --> 00:36:39,947
Hvor gammel var du?
387
00:36:41,946 --> 00:36:44,944
PĂ„ alder med Amara.
388
00:36:47,959 --> 00:36:50,935
Du vil ikke tale om det.
389
00:36:50,959 --> 00:36:52,959
Helt i orden.
390
00:36:54,957 --> 00:36:56,962
- Nej...
- Det er helt i orden.
391
00:36:57,969 --> 00:37:02,971
Det er Dame. Han bad
om at fÄ en kamp mod Felix.
392
00:37:03,981 --> 00:37:08,954
- SeriĂžst?
- Ja. Mod verdensmesteren.
393
00:37:08,978 --> 00:37:11,960
Hvad sagde du sÄ?
394
00:37:11,984 --> 00:37:14,972
Jeg sagde nej. At det var umuligt.
395
00:37:14,996 --> 00:37:19,989
Andre venter hele livet pÄ sÄdan en
chance, og han er ikke engang prof.
396
00:37:21,982 --> 00:37:26,002
Hvorfor ser det sÄ ud, som
om du stadig overvejer det?
397
00:37:28,006 --> 00:37:33,004
Hold ham ude i tovene.
Stil dig i vejen for ham.
398
00:37:36,008 --> 00:37:38,007
SÄdan.
399
00:37:39,010 --> 00:37:42,020
Du skal ikke kigge pÄ
mig. Du mÄ klare dig selv.
400
00:37:43,001 --> 00:37:44,022
Boks nu videre.
401
00:37:48,028 --> 00:37:52,030
- Kom nu i gang.
- Okay. Kom an, morfar.
402
00:37:57,034 --> 00:37:59,026
Hold koncentrationen.
403
00:38:00,038 --> 00:38:03,038
GÄ til ham. Ikke gÄ i clinch.
404
00:38:06,025 --> 00:38:10,025
- Hvad skulle det til for?
- Er du ude pÄ at skade mig?
405
00:38:10,049 --> 00:38:14,046
- Du mangler tyngde, lillemand.
- Hvem kalder du "lillemand"?
406
00:38:23,042 --> 00:38:27,051
- Hvad er det, der foregÄr?
- Du mÄ sige noget til ham.
407
00:38:28,057 --> 00:38:32,048
- Hvad skete der?
- Jeg gĂžr bare mit arbejde.
408
00:38:32,072 --> 00:38:37,067
Brug dog hovedet. Hold det andet udenfor.
409
00:38:38,072 --> 00:38:41,051
Jeg har jo sagt, hvad jeg vil have.
410
00:38:41,075 --> 00:38:45,046
Og jeg sagde, det kommer til at tage tid.
411
00:38:45,070 --> 00:38:49,052
GÄ dig en tur og fÄ noget luft.
412
00:38:49,076 --> 00:38:51,067
Okay?
413
00:38:51,091 --> 00:38:57,055
Adonis, det var en dÄrlig ide.
Jeg sagde det lige fra starten.
414
00:38:57,079 --> 00:39:02,068
- Jeg har styr pÄ det.
- Nej. Du lader ham komme her og...
415
00:39:02,092 --> 00:39:04,081
Hold dig ikke tilbage, Dukie.
416
00:39:04,105 --> 00:39:10,092
Rolig nu. Jeg ved det.
Bare giv slip pÄ det, okay?
417
00:39:11,101 --> 00:39:13,086
Jeg har styr pÄ det.
418
00:39:13,110 --> 00:39:16,082
Han viser dig, hvem han er.
419
00:39:16,106 --> 00:39:18,113
Tro pÄ ham.
420
00:40:29,162 --> 00:40:31,155
Hvad laver du?
421
00:40:31,179 --> 00:40:33,184
Jeg er bare...
422
00:40:34,175 --> 00:40:36,173
Jeg er ved at gĂžre rent.
423
00:40:36,197 --> 00:40:39,180
Onkel Duke siger noget andet.
424
00:40:42,180 --> 00:40:45,177
Jeg vil ikke have ballade.
425
00:40:45,201 --> 00:40:47,203
Mor vil ikke have, jeg bokser.
426
00:40:52,191 --> 00:40:55,174
Lad det vĂŠre vores lille hemmelighed.
427
00:40:55,198 --> 00:40:57,186
Skal jeg vise dig resten?
428
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Ja!
429
00:41:04,215 --> 00:41:06,227
Det kaldes en lige hĂžjre.
430
00:41:07,207 --> 00:41:09,190
Som du slog Wheeler ud med.
431
00:41:09,214 --> 00:41:11,217
Hvem har fortalt dig det?
432
00:41:12,225 --> 00:41:14,194
Det har du.
433
00:41:14,218 --> 00:41:17,209
Har du set den kamp?
434
00:41:17,233 --> 00:41:22,236
Jeg har set alle dine kampe.
435
00:41:23,240 --> 00:41:26,238
Vis mig noget andet.
436
00:41:28,236 --> 00:41:34,224
Det handler slet ikke om vold,
men om timing, koncentration...
437
00:41:34,248 --> 00:41:37,237
Og kontrol?
438
00:41:59,257 --> 00:42:01,267
Perfekt.
439
00:42:52,330 --> 00:42:55,330
To whisky med is, tak.
440
00:42:56,327 --> 00:42:59,313
Hvad sÄ, Donnie?
441
00:42:59,337 --> 00:43:03,308
Jeg kunne have tĂŠvet dig.
442
00:43:03,332 --> 00:43:06,335
Okay, mÄske ikke.
443
00:43:07,347 --> 00:43:11,325
- Du ser godt ud.
- I lige mÄde.
444
00:43:11,349 --> 00:43:15,314
Jeg er bare glad for, du kom.
445
00:43:15,338 --> 00:43:18,356
- B inviterede mig jo.
- Sandt nok.
446
00:43:20,359 --> 00:43:25,329
TÊnk ikke pÄ dem. Du skal bare more dig.
447
00:43:25,353 --> 00:43:29,355
Der er sÄ meget andet, du kan kigge pÄ her.
448
00:43:30,364 --> 00:43:33,364
Gang i den, bro.
449
00:43:38,357 --> 00:43:42,372
Chavez mod Drago. Jeg skal
nok sÞrge for, det bliver Ärets kamp.
450
00:43:44,383 --> 00:43:46,387
Er du okay?
451
00:43:48,366 --> 00:43:52,382
- Jeg har ikke brug for en babysitter.
- Jeg er lige straks tilbage.
452
00:44:01,395 --> 00:44:04,377
- Er du parat?
- Det er jeg altid.
453
00:44:04,401 --> 00:44:09,410
Gem det til kampen. Vi har fÄet
arenaen og finanserne pÄ plads.
454
00:44:10,391 --> 00:44:13,375
Jeg glÊder mig sÄdan til at hÞre numrene.
455
00:44:13,399 --> 00:44:16,417
Hyggeligt at mĂžde dig. Og tillykke.
456
00:44:17,398 --> 00:44:21,422
SĂ„ lykkedes det. Godt,
du kom. Morer du dig?
457
00:44:22,421 --> 00:44:24,382
Ja.
458
00:44:24,406 --> 00:44:28,388
Det gÞr jeg ogsÄ, selvom
det er hÄrdt at mingle.
459
00:44:28,412 --> 00:44:30,405
- Det fĂžlger med.
- Af og til.
460
00:44:30,429 --> 00:44:35,400
Han er ogsÄ godt i gang.
Som en anden Don King.
461
00:44:35,424 --> 00:44:38,398
- Uden hÄret.
- Gudskelov.
462
00:44:38,422 --> 00:44:42,414
Tidligere hadede han at
tage med til sÄdan noget her.
463
00:44:42,438 --> 00:44:44,443
NĂ„...
464
00:44:45,424 --> 00:44:50,423
Hvordan fÞltes det sÄ at
hĂžre en anden synge din sang?
465
00:44:50,447 --> 00:44:55,440
Det fÞltes rart. NÄr nu det
ikke kan vĂŠre anderledes.
466
00:44:56,446 --> 00:44:59,455
Det er lige fÞr, jeg tror pÄ dig.
467
00:45:00,458 --> 00:45:06,454
- Tror du, Donnie savner at bokse?
- Det er ikke, hvad han fortĂŠller mig.
468
00:45:07,455 --> 00:45:09,461
Men ville han det?
469
00:45:12,462 --> 00:45:16,451
Der er i Ăžvrigt noget, jeg
gerne vil spĂžrge dig om.
470
00:45:16,475 --> 00:45:19,443
Hvad skete der mellem jer?
471
00:45:19,467 --> 00:45:24,457
Du vil vide, hvordan jeg rĂžg i
spjĂŠldet. Det er en kedelig historie.
472
00:45:24,481 --> 00:45:29,463
Vi havnede i en slÄskamp.
Jeg var tidligere straffet.
473
00:45:29,487 --> 00:45:32,462
Jeg trak en pistol.
474
00:45:32,486 --> 00:45:37,480
Donnie kan fortĂŠlle dig
om det. Donnie gik amok.
475
00:45:39,500 --> 00:45:43,476
Ikke at stodderen ikke havde fortjent det.
476
00:45:43,500 --> 00:45:46,503
Hvem var stodderen?
477
00:45:50,490 --> 00:45:52,493
Okay.
478
00:45:53,498 --> 00:45:56,477
Han hed Leon.
479
00:45:56,501 --> 00:46:00,514
Resten mÄ Donnie fortÊlle.
Det tilkommer ikke mig.
480
00:46:03,511 --> 00:46:07,517
Men som man siger, er det
hÄrdt at se fortiden i Þjnene.
481
00:46:14,532 --> 00:46:18,536
Politiet har arresteret
denne mand, Luis Camino...
482
00:46:19,517 --> 00:46:22,516
Nej. Vi aflyser ikke noget.
483
00:46:22,540 --> 00:46:28,549
Han bliver behandlet af en specialist.
De siger... minimum et halvt Är.
484
00:46:29,530 --> 00:46:34,538
Ja, men vi finder pÄ noget.
Du skal ikke flytte datoen.
485
00:46:35,547 --> 00:46:38,523
Drago ligger nu pÄ hospitalet -
486
00:46:38,547 --> 00:46:42,538
- med hjernerystelse og
adskillige brud pÄ hÞjre arm.
487
00:46:42,562 --> 00:46:46,535
Skaderne sÄr nu tvivl om hans deltagelse -
488
00:46:46,559 --> 00:46:51,529
- i nÊste mÄneds imÞdesete
titelkamp mod Felix Chavez.
489
00:46:51,553 --> 00:46:55,547
Ja, det skal nok gÄ. Vi finder en aflÞser.
490
00:46:55,571 --> 00:47:00,581
- Det er ikke nok at finde en aflĂžser.
- Jeg forstÄr godt jeres frustration.
491
00:47:01,562 --> 00:47:06,547
Han vil mĂžde Drago, men vi
kan ikke vente pÄ ham i et halvt Är.
492
00:47:06,571 --> 00:47:10,583
Vinduer varer ikke evigt.
Han skal tjene penge nu.
493
00:47:11,586 --> 00:47:14,570
Der er mÄske to andre muligheder.
494
00:47:14,594 --> 00:47:18,573
Ortiz og Sporino, men
han restituerer stadig.
495
00:47:18,597 --> 00:47:20,595
Hvem sÄ?
496
00:47:27,590 --> 00:47:30,575
Jeg har en ide. Den er risikabel, -
497
00:47:30,599 --> 00:47:34,580
- men hvis det lykkes, er der penge i det.
498
00:47:34,604 --> 00:47:38,592
- Hvad har du i tankerne?
- At du skal mĂžde Dame.
499
00:47:38,616 --> 00:47:44,587
- Han er ikke engang rigtig bokser.
- Han gik da rigtig i kÞdet pÄ dig.
500
00:47:44,611 --> 00:47:47,625
- Han er ĂŠldre end dig.
- Det er rigtigt.
501
00:47:48,606 --> 00:47:53,612
Men han kĂŠmper med nĂŠb og klĂžer.
Vi er nĂždt til at tĂŠnke ud af boksen.
502
00:47:54,633 --> 00:47:56,611
Du bryder dig ikke om det.
503
00:47:56,635 --> 00:48:01,615
Damian vil hÊvne sig pÄ
verden. Det ville blive et cirkus.
504
00:48:01,639 --> 00:48:07,609
Han vil kunne give os et show. Vi
mÄ spille de kort, vi har pÄ hÄnden.
505
00:48:07,633 --> 00:48:09,648
Men vil folk dukke op?
506
00:48:10,629 --> 00:48:15,624
Det kan jeg love dig for, de vil.
Alle elsker en underdogfortĂŠlling.
507
00:48:15,648 --> 00:48:20,625
Hvor mange sÄ ikke med,
da Apollo gav Rocky chancen?
508
00:48:20,649 --> 00:48:25,624
Folk taler stadig om den kamp
den dag i dag. HĂžr her, champ.
509
00:48:25,648 --> 00:48:28,667
Jeg ved godt, det ikke
er det, vi havde lovet dig, -
510
00:48:29,648 --> 00:48:32,661
- men hvis jeg var dig, ville jeg gĂžre det.
511
00:48:35,655 --> 00:48:36,665
Hvad synes du?
512
00:48:37,669 --> 00:48:41,640
- Har du tillid til ham?
- SelvfĂžlgelig.
513
00:48:41,664 --> 00:48:43,664
SĂ„ gĂžr vi det.
514
00:48:44,668 --> 00:48:48,688
Vi gĂžr det. Sig til din makker,
jeg nok skal tvĂŠre ham ud.
515
00:48:49,668 --> 00:48:53,678
Jeg vil bare have, du
skal gĂžre dit arbejde.
516
00:49:02,681 --> 00:49:07,680
Siden erhvervelsen af Delphi Academy
sammen med sin trĂŠner Duke Burton -
517
00:49:07,704 --> 00:49:13,679
- har Adonis Creed udviklet en
ny generation af bokselegender.
518
00:49:13,703 --> 00:49:16,678
Adonis er der altid for mig.
519
00:49:16,702 --> 00:49:19,720
Men den stĂžrste juvel i
Creed Athletics' krone -
520
00:49:20,701 --> 00:49:23,709
- er uden tvivl Felix Chavez.
521
00:49:25,707 --> 00:49:31,690
Jeg gÄr i ringen som en kriger
og kĂŠmper, til du er besejret.
522
00:49:31,714 --> 00:49:34,698
Vi vil skrive historie ligesom dem.
523
00:49:34,722 --> 00:49:38,703
Min tid som bokser er forbi.
Felix er den nĂŠste generation.
524
00:49:38,727 --> 00:49:42,714
Jeg nyder bare at vĂŠre
vidne til festfyrvĂŠrkeriet.
525
00:49:42,738 --> 00:49:46,710
Nu sÊtter Creed sit ry pÄ spil -
526
00:49:46,734 --> 00:49:50,718
- med en usĂŠdvanlig
ny modstander til Chavez.
527
00:49:50,742 --> 00:49:55,727
Inden jeg rĂžg i spjĂŠldet, var jeg
sportens bedst rangerede amatĂžr.
528
00:49:55,751 --> 00:49:57,723
Nogensinde.
529
00:49:57,747 --> 00:50:01,727
"Diamond" Damian Anderson
er tidligere mesterbokser -
530
00:50:01,751 --> 00:50:04,739
- fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles.
531
00:50:04,763 --> 00:50:10,735
Men efter knap to Ärtier bag tremmer
debuterer han nu som professionel.
532
00:50:10,759 --> 00:50:13,735
Den lĂŠngste pause i boksningens historie.
533
00:50:13,759 --> 00:50:16,752
To bokseres fremtid skal afgĂžres.
534
00:50:16,776 --> 00:50:21,745
Creed Athletics prĂŠsenterer
Ärets mest overraskende kamp.
535
00:50:21,769 --> 00:50:25,784
Bliver det et askepoteventyr eller
endnu et hak i mesterens bĂŠlte?
536
00:50:28,777 --> 00:50:34,786
Godaften, mine damer og herrer,
og velkommen til Crypto.com Arena.
537
00:50:35,797 --> 00:50:40,778
Stjernerne strĂžmmer til
denne helt unikke titelkamp -
538
00:50:40,802 --> 00:50:44,763
- prĂŠsenteret af Showtime
og Creed Athletics -
539
00:50:44,787 --> 00:50:48,772
- mellem den regerende mester
i svĂŠrvĂŠgt, Felix Chavez, -
540
00:50:48,796 --> 00:50:52,803
- og den stort set ukendte
udfordrer, Damian Anderson.
541
00:51:15,833 --> 00:51:18,829
- D'herrer.
- Creed.
542
00:51:19,829 --> 00:51:21,843
Giv os lige et Ăžjeblik.
543
00:51:25,834 --> 00:51:27,822
"185 centimeter hĂžj -
544
00:51:27,846 --> 00:51:31,840
- og fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles:
545
00:51:32,850 --> 00:51:37,851
'Diamond' Dame Anderson!"
546
00:51:39,851 --> 00:51:43,863
- SĂ„ fik du endelig smidt lĂŠnkerne.
- Hvordan ser jeg ud?
547
00:51:45,853 --> 00:51:46,868
Lettere.
548
00:51:51,868 --> 00:51:55,835
- Tak.
- Du behĂžver ikke takke mig.
549
00:51:55,859 --> 00:51:57,871
Bare gÄ ud og giv den gas.
550
00:51:59,871 --> 00:52:00,875
Helt sikkert.
551
00:52:18,310 --> 00:52:24,289
Og nu, mine herskaber i salen
og boksefans rundtom i verden, -
552
00:52:24,313 --> 00:52:26,297
- sÄ er vi i gang.
553
00:52:26,321 --> 00:52:30,298
Aftenens udfordrer:
"Diamond" Damian Anderson -
554
00:52:30,322 --> 00:52:33,331
- fra South Central Los Angeles.
555
00:52:50,344 --> 00:52:56,351
Hvad gÞr ham sÄ sÊrlig, at han
fÄr en titelkamp som sin allerfÞrste?
556
00:52:57,332 --> 00:53:03,322
Det ved kun Adonis Creed, som siger,
at Anderson er mand nok til opgaven.
557
00:53:03,346 --> 00:53:06,334
Det finder vi lige straks ud af.
558
00:53:06,358 --> 00:53:10,357
Bliver det et eventyr eller en massakre?
559
00:53:52,404 --> 00:53:56,411
Manden er i sandhed et
produkt af Creed Athletics.
560
00:53:57,392 --> 00:54:03,380
Chavez stormede ind pÄ scenen
med en stribe knusende knockouts.
561
00:54:03,404 --> 00:54:08,400
Den stolte fighter havde kun én
forudsigelse om aftenens kamp:
562
00:54:08,424 --> 00:54:10,391
Sejr.
563
00:54:10,415 --> 00:54:15,403
Her i Crypto.com Arena er det
blevet tid til aftenens hovedkamp.
564
00:54:15,427 --> 00:54:21,407
Det er showtime! Tillad mig at prĂŠsentere.
565
00:54:21,431 --> 00:54:26,441
I sin debut som professionel og et
dristigt angreb pÄ mesterskabstitlen:
566
00:54:27,422 --> 00:54:29,420
Tidligere Golden Gloves-mester -
567
00:54:29,444 --> 00:54:35,436
- "Diamond" Damian Anderson!
568
00:54:36,444 --> 00:54:41,426
Hans modstander er den
forsvarende verdensmester -
569
00:54:41,450 --> 00:54:48,424
- med hele 15 sejre og ét
nederlag, 14 af sejrene pÄ knockout:
570
00:54:48,448 --> 00:54:55,455
Her er Felix "El Guerrero" Chavez!
571
00:54:56,465 --> 00:55:00,451
Ind pÄ midten. Vi gennemgik
reglerne i omklĂŠdningsrummet.
572
00:55:00,475 --> 00:55:04,455
I skal sĂžrge for at
passe godt pÄ jer selv -
573
00:55:04,479 --> 00:55:08,478
- og adlyde mine instrukser.
Gud velsigne jer begge.
574
00:55:11,473 --> 00:55:13,468
Handskerne sammen.
575
00:55:14,472 --> 00:55:18,454
Dame skal lÊgge hÄrdt ud.
576
00:55:18,478 --> 00:55:20,455
Det kommer til at gÄ hurtigt.
577
00:55:20,479 --> 00:55:22,482
Fordi Felix er et vilddyr.
578
00:55:23,492 --> 00:55:28,468
Der lĂžd klokken, og
fĂžrste omgang er begyndt.
579
00:55:28,492 --> 00:55:31,468
Chavez lĂŠgger aggressivt ud.
580
00:55:31,492 --> 00:55:36,513
Han viser Anderson, hvad han har i
vente, men Anderson forsvarer sig.
581
00:55:39,513 --> 00:55:41,511
Kom sÄ, champ!
582
00:55:43,512 --> 00:55:45,494
LÊg pres pÄ ham!
583
00:55:45,518 --> 00:55:51,507
Chavez forsĂžger sig med et jab,
men Anderson bevĂŠger sig dygtigt.
584
00:56:03,518 --> 00:56:07,509
Sikke et akavet slag. Det sÄ forsÊtligt ud.
585
00:56:07,533 --> 00:56:10,540
- Har du mistet gejsten?
- Du kommer bare.
586
00:56:11,538 --> 00:56:12,519
Paraderne!
587
00:56:12,543 --> 00:56:18,545
Du kan ikke noget, jeg ikke
har set fĂžr, knĂŠgt. Du er svag.
588
00:56:24,548 --> 00:56:27,548
- Anderson gÄr i clinch.
- Ud af tovene!
589
00:56:28,547 --> 00:56:30,568
Og forsvarer sig med en korsparade.
590
00:56:31,549 --> 00:56:35,568
Nok er Dame et ubeskrevet
blad, men han kan nogle finter.
591
00:56:39,562 --> 00:56:41,559
SĂ„ du ikke det der?
592
00:56:43,574 --> 00:56:49,548
Nogle farlige hug her til sidst.
Anderson bÞr lÊse op pÄ reglerne.
593
00:56:49,572 --> 00:56:51,580
Kom sÄ, Felix!
594
00:56:52,584 --> 00:56:58,556
Han tror, han kender dig efter
jeres sparring. Hold dig til planen.
595
00:56:58,580 --> 00:57:02,560
Du mÄ ikke lade det ende
i et vÊrtshusslagsmÄl.
596
00:57:02,584 --> 00:57:06,601
Det er det, han er ude
pÄ. Han prÞver at tirre dig.
597
00:57:07,582 --> 00:57:11,571
Lad vÊre at gÄ over gevind.
Du har allerede fÄet skrammer.
598
00:57:11,595 --> 00:57:13,610
Du er bedre end som sÄ.
599
00:57:22,610 --> 00:57:26,609
Anden omgang begynder
med angreb fra Chavez.
600
00:57:28,615 --> 00:57:33,612
- SÄdan, champ.
- Chavez er tilbage i kampen.
601
00:57:39,619 --> 00:57:41,611
Mamma mia!
602
00:57:41,635 --> 00:57:47,622
Anderson slÄr, som om han
vil knalde hovedet af Chavez.
603
00:57:54,644 --> 00:58:00,622
Det sÄ forsÊtligt ud. Kamplederen
mÄ fÄ styr pÄ ham, fÞr det gÄr galt.
604
00:58:00,646 --> 00:58:05,625
Heldigvis for Chavez sidder
flÊngen ikke for tÊt pÄ Þjet.
605
00:58:05,649 --> 00:58:08,634
To point fratrukket. ForsĂŠtlig albue.
606
00:58:08,658 --> 00:58:11,627
To point fratrukket. ForsĂŠtlig albue.
607
00:58:11,651 --> 00:58:16,634
Bliver du ved, bliver du
disket. Er du med? Bliv stÄende.
608
00:58:16,658 --> 00:58:18,673
- Er du klar?
- Jeg er klar.
609
00:58:19,654 --> 00:58:22,642
Hvis nogen var i tvivl om,
hvilken slags kamp det er, -
610
00:58:22,666 --> 00:58:28,664
- sÄ gÞr Anderson det soleklart.
Det er en kamp pÄ liv og dÞd.
611
00:58:29,673 --> 00:58:33,664
Lad os hÄbe, Chavez formÄr at tilpasse sig.
612
00:58:33,688 --> 00:58:39,669
Et hÄrdt hÞjrehug sender Anderson
til pause med noget at tĂŠnke over.
613
00:58:39,693 --> 00:58:42,692
Flot afslutning.
614
00:58:46,695 --> 00:58:48,699
Lad mig tage tandbeskytteren.
615
00:58:53,711 --> 00:58:55,708
Bare hold dampen oppe.
616
00:59:00,719 --> 00:59:03,716
Champ, kan du blive ved?
617
00:59:04,711 --> 00:59:09,708
- Ja, jeg klarer den.
- Han klarer den. Vi fortsĂŠtter.
618
00:59:11,725 --> 00:59:15,705
Smerte er midlertidigt.
Lad mig hĂžre dig sige det.
619
00:59:15,729 --> 00:59:19,703
Han er en bums. Det er dig, der er champ.
620
00:59:19,727 --> 00:59:22,735
Op med paraderne,
og hold dig fri af tovene.
621
00:59:27,723 --> 00:59:29,722
Kom sÄ.Vamos!
622
00:59:29,746 --> 00:59:35,715
Det er absolut ikke den kamp,
nogen af os havde ventet.
623
00:59:35,739 --> 00:59:38,737
Endnu et slag mod venstrearmen.
624
00:59:41,760 --> 00:59:46,736
Det er ubehageligt at se pÄ.
Chavez har store problemer.
625
00:59:46,760 --> 00:59:49,765
Jeg er nÞdt til at fÄ hende ud herfra.
626
00:59:50,746 --> 00:59:51,740
Du mÄ ikke tabe!
627
00:59:51,764 --> 00:59:55,739
Det her er farligt.
Anderson hamrer derudad, -
628
00:59:55,763 --> 00:59:58,757
- og Chavez bliver udraderet.
629
01:00:05,783 --> 01:00:10,758
Sikke et hug af Anderson!
Chavez gÄr i gulvet -
630
01:00:10,782 --> 01:00:13,790
- og kommer ikke op igen.
631
01:00:14,771 --> 01:00:20,794
Det er ikke rart at se pÄ. Chavez
er vist kommet alvorligt til skade.
632
01:00:22,781 --> 01:00:28,774
Mine damer og herrer, kampleder
Russell Mora har stoppet kampen.
633
01:00:28,798 --> 01:00:32,781
Vinder pÄ spektakulÊr knockout -
634
01:00:32,805 --> 01:00:36,813
- og ny verdensmester i svĂŠrvĂŠgtsboksning:
635
01:00:37,794 --> 01:00:40,817
"Diamond" Damian Anderson!
636
01:00:41,798 --> 01:00:45,783
Hvad sÄ, bro? Hvad sÄ, bro?
637
01:00:45,807 --> 01:00:48,818
Hvad siger du sÄ?
638
01:01:19,852 --> 01:01:22,824
Duke, vi mÄ ordne det her.
639
01:01:22,848 --> 01:01:26,834
- Der er ikke noget at ordne.
- Jeg kan gĂžre det godt igen.
640
01:01:26,858 --> 01:01:29,827
Nej, det kan du ikke.
641
01:01:29,851 --> 01:01:33,865
Hold dig vĂŠk fra
centret. Et godt stykke tid.
642
01:01:49,874 --> 01:01:51,887
MOR: Jeg skal tale med dig.
643
01:02:02,888 --> 01:02:06,888
- Hej, mor.
- Hvordan har Felix det?
644
01:02:07,897 --> 01:02:11,904
Han er pÄ hospitalet.
Hans tilstand er stabil.
645
01:02:12,903 --> 01:02:16,884
Jeg tĂŠnkte, jeg hellere
mÄtte give ham lidt ro.
646
01:02:16,908 --> 01:02:19,906
Det var nok meget klogt.
647
01:02:23,913 --> 01:02:26,905
Hvad er alt det her?
648
01:02:27,926 --> 01:02:30,927
De er fra Damian.
649
01:02:43,933 --> 01:02:49,929
- Har du holdt dem skjult for mig?
- SĂ„ du kunne komme videre, ja.
650
01:02:52,949 --> 01:02:55,954
Hvordan kunne du gĂžre det?
651
01:02:56,935 --> 01:03:01,929
- Jeg prĂžvede at beskytte dig.
- Mod hvad? Damian var min bror.
652
01:03:01,953 --> 01:03:08,931
Nej, Donnie. Ikke pÄ den anstalt,
hvor du sad buret inde som et dyr.
653
01:03:08,955 --> 01:03:14,937
Han troede, jeg vendte ham ryggen.
Ved du, hvad vi mÄtte stÄ igennem?
654
01:03:14,961 --> 01:03:18,939
Jeg ved, hvem det var, I to tĂŠvede.
655
01:03:18,963 --> 01:03:20,971
Kender du Leon?
656
01:03:26,970 --> 01:03:31,959
SÄ ved du ogsÄ, at Damian var
der for mig, fĂžr du anede, jeg fandtes.
657
01:03:31,983 --> 01:03:36,992
Modsat dine bĂžrn behandlede han
mig som familie, og det fik du forpurret.
658
01:03:37,973 --> 01:03:42,000
Intet af det her ville vĂŠre sket,
hvis du ikke havde blandet dig.
659
01:03:42,981 --> 01:03:47,991
Du har fuldstĂŠndig ret. Intet af det.
660
01:03:49,986 --> 01:03:51,983
Du slÄr hÄrdt, Donnie, -
661
01:03:52,007 --> 01:03:55,999
- og du kan ikke se.
662
01:03:57,008 --> 01:04:01,005
Det kan godt vĂŠre, Damian
var der for dig engang.
663
01:04:02,016 --> 01:04:05,015
Men det er han ikke lĂŠngere.
664
01:04:40,038 --> 01:04:42,050
Yo, Dame!
665
01:04:44,039 --> 01:04:46,061
Du skal ikke rĂžre mig.
666
01:04:47,057 --> 01:04:49,051
Stop.
667
01:04:50,055 --> 01:04:53,031
Tag det roligt, bro.
668
01:04:53,055 --> 01:04:55,052
Giv mig den.
669
01:04:59,064 --> 01:05:01,070
Er det der, vi er?
670
01:05:02,067 --> 01:05:07,082
- Hej, Donnie. GÄr det godt?
- Det mÄ du fortÊlle mig.
671
01:05:08,063 --> 01:05:13,053
- Du har taget rÞven pÄ mig.
- SĂ„ fik du brevene alligevel.
672
01:05:13,077 --> 01:05:15,062
Hvorfor lĂžj du for mig?
673
01:05:15,086 --> 01:05:21,096
Jeg stod inde for dig. Jeg bĂžd
dig indenfor. Du mĂždte min familie.
674
01:05:22,077 --> 01:05:25,075
Jeg investerede penge i
dig. Gav dig handskerne pÄ.
675
01:05:25,099 --> 01:05:28,092
SĂ„ er det godt.
676
01:05:30,093 --> 01:05:33,078
Gav du mig handskerne pÄ?
677
01:05:33,102 --> 01:05:35,081
SeriĂžst, homie...
678
01:05:35,105 --> 01:05:38,115
Du mÄ vÊre groggy.
679
01:05:39,096 --> 01:05:42,079
Jeg kan huske, da du bar mine handsker.
680
01:05:42,103 --> 01:05:45,085
Pak dit lort, og skrub ud af mit center.
681
01:05:45,109 --> 01:05:49,108
Vent nu lige lidt. Tror
du, jeg har brug for dig?
682
01:05:50,113 --> 01:05:53,098
Da jeg sad inde, havde jeg brug for dig.
683
01:05:53,122 --> 01:05:58,116
Da jeg kom hjem, havde jeg brug for dig.
684
01:05:59,117 --> 01:06:02,098
Men se dig omkring, bro.
685
01:06:02,122 --> 01:06:04,108
Jeg er champ!
686
01:06:04,132 --> 01:06:08,140
Og jeg har ikke brug for dig til en skid.
687
01:06:11,129 --> 01:06:13,150
Hvem er det, der er alene nu?
688
01:06:17,142 --> 01:06:20,115
Ja, stik du bare af.
689
01:06:20,139 --> 01:06:24,154
Det er det eneste, du
stadig er god til, lille Creed.
690
01:06:29,151 --> 01:06:32,141
Hvad sagde du? Hvad kaldte du mig?
691
01:06:32,165 --> 01:06:34,165
Er du vred?
692
01:06:35,164 --> 01:06:37,161
Er du vred?
693
01:06:38,167 --> 01:06:43,149
SĂ„ prĂžv at henslĂŠbe livet i en
celle, mens en anden lever dit liv.
694
01:06:43,173 --> 01:06:46,182
Du vendte mig ryggen, homie.
695
01:06:48,181 --> 01:06:51,186
Men pyt nu med det.
696
01:06:52,167 --> 01:06:53,159
Kom her.
697
01:06:53,183 --> 01:06:56,151
Kan du huske det her?
698
01:06:56,175 --> 01:06:59,170
Kan du huske titlen og alt det andet?
699
01:06:59,194 --> 01:07:04,202
Jeg er kun lige begyndt, lillemand.
Jeg kommer og tager det hele.
700
01:07:06,189 --> 01:07:09,198
Hvad skal det betyde? Truer du mig?
701
01:07:16,202 --> 01:07:19,174
Det er ikke nogen trussel.
702
01:07:19,198 --> 01:07:21,214
Det er et lĂžfte.
703
01:07:23,205 --> 01:07:26,209
Lad mig se. Det er ikke slemt.
704
01:07:32,230 --> 01:07:37,227
Kom selv pÄ fode for en gangs
skyld. Se, hvordan det fĂžles.
705
01:07:53,241 --> 01:07:54,242
Aloha!
706
01:08:05,248 --> 01:08:07,258
Hvor har du vĂŠret hele natten?
707
01:08:09,255 --> 01:08:12,269
Fik du slet ikke mine opkald?
708
01:08:17,261 --> 01:08:21,258
- Hvad er der sket med dit Ăžje?
- Ikke noget.
709
01:08:23,262 --> 01:08:25,274
Er du okay?
710
01:08:26,280 --> 01:08:30,266
Jeg har ikke tid til psykoanalyse i dag.
711
01:08:31,270 --> 01:08:34,290
Hvad har du sÄ tid til?
Det vil jeg gerne vide.
712
01:08:35,271 --> 01:08:39,292
Jeg har prÞvet at fÄ dig
i tale igennem lang tid.
713
01:08:41,282 --> 01:08:44,299
Vil du ikke nok fortĂŠlle
mig, hvad der foregÄr?
714
01:08:45,280 --> 01:08:48,302
- Er det mig?
- Nej. Det har intet med dig at gĂžre.
715
01:08:57,293 --> 01:08:59,285
Handler det om Leon?
716
01:08:59,309 --> 01:09:02,314
Hvem har fortalt dig det?
717
01:09:04,321 --> 01:09:06,305
Dame.
718
01:09:08,304 --> 01:09:11,306
Er der andet, du har
lyst til at fortĂŠlle mig?
719
01:09:13,326 --> 01:09:19,313
D, du er nÞdt til at Äbne op.
Jeg har brug for at forstÄ det.
720
01:09:19,337 --> 01:09:24,318
Hvad er det, du vil hĂžre? Vil
du gerne have ondt af mig?
721
01:09:24,342 --> 01:09:29,320
Jeg vil gerne kunne forstÄ dig.
Jeg vil vide, hvad der foregÄr!
722
01:09:29,344 --> 01:09:34,314
Jeg vil ikke tale om det! Jeg
har forsĂžgt at glemme det!
723
01:09:34,338 --> 01:09:40,337
Det er dĂždt! Lad det ligge!
Jeg gider ikke tale om det pis.
724
01:09:49,354 --> 01:09:51,366
FÄ styr pÄ dit lort, D.
725
01:09:52,347 --> 01:09:57,355
Hun skal i hvert fald
ikke se dig sÄdan her.
726
01:09:58,356 --> 01:10:00,358
Er du med?
727
01:10:09,370 --> 01:10:11,379
Jeg elsker dig.
728
01:10:55,380 --> 01:10:57,384
Hov, hvad laver I derinde?
729
01:10:58,377 --> 01:11:02,360
Dame! Adonis! I kan bokse mod mig!
730
01:11:02,384 --> 01:11:05,387
- Undskyld!
- I tror, I er seje, hvad?
731
01:11:18,403 --> 01:11:19,415
Leon?
732
01:11:20,406 --> 01:11:22,412
Du kan vist ikke huske mig.
733
01:11:31,419 --> 01:11:34,426
Lad ham vĂŠre! Du er fĂŠrdig.
734
01:11:43,425 --> 01:11:47,431
- TrĂŠd vĂŠk fra pistolen!
- Jeg har lagt den.
735
01:11:53,431 --> 01:11:55,440
MOR
736
01:11:56,450 --> 01:11:58,412
Hej, mor.
737
01:11:58,436 --> 01:12:01,453
Adonis, din mor har
fÄet endnu et slagtilfÊlde.
738
01:12:03,439 --> 01:12:06,429
LĂŠgerne taler om alvorligt organsvigt.
739
01:12:06,453 --> 01:12:11,444
Jeg tror mÄske, det
er tid til at tage afsked.
740
01:12:14,454 --> 01:12:15,467
Mor?
741
01:12:19,460 --> 01:12:21,446
Undskyld, mor.
742
01:12:21,470 --> 01:12:24,474
Jeg mente det ikke.
743
01:12:28,471 --> 01:12:30,484
Den dag, jeg mĂždte dig...
744
01:12:32,473 --> 01:12:35,468
Det ansigt.
745
01:12:36,474 --> 01:12:38,494
Du var sÄ vred.
746
01:12:39,475 --> 01:12:44,489
Du ville slÄ alle i gulvet én efter én.
747
01:12:45,483 --> 01:12:47,502
Ligesom din far.
748
01:12:49,492 --> 01:12:55,468
Det var derfor, han slog sÄ
hÄrdt. Det ved du godt, ikke?
749
01:12:55,492 --> 01:12:59,512
Men det behĂžver du ikke gĂžre.
750
01:13:00,493 --> 01:13:03,511
Du kan finde en anden lĂžsning.
751
01:13:07,519 --> 01:13:12,511
En anden lĂžsning...
752
01:13:13,523 --> 01:13:17,496
Jeg var vred. Jeg var sÄ vred, -
753
01:13:17,520 --> 01:13:19,535
- da du forlod mig, Apollo.
754
01:13:23,531 --> 01:13:28,526
Hvorfor lod du mig i stikken?
755
01:13:31,348 --> 01:13:34,336
Adonis.
756
01:13:34,540 --> 01:13:38,526
- Det hedder han.
- Jeg er lige her.
757
01:13:38,550 --> 01:13:42,539
Han reddede mig, Apollo.
758
01:13:44,537 --> 01:13:47,525
Han hjalp mig med at tilgive dig.
759
01:13:47,549 --> 01:13:52,556
Jeg er sÄ ked af det, mor.
FortĂŠl mig, hvad jeg skal gĂžre.
760
01:13:57,570 --> 01:14:00,554
Adonis...
761
01:15:35,648 --> 01:15:36,660
Undskyld.
762
01:15:39,655 --> 01:15:41,654
Jeg ved det godt.
763
01:15:42,677 --> 01:15:46,655
- Det er okay.
- Nej, det er det ikke.
764
01:15:46,679 --> 01:15:50,665
Men da Dame kom tilbage...
765
01:15:52,686 --> 01:15:57,655
...kom alt lortet ogsÄ tilbage.
766
01:15:57,679 --> 01:15:59,671
Jeg kunne ikke hÄndtere det.
767
01:15:59,695 --> 01:16:05,668
Men det har du altid vĂŠret god til.
Du har nemt ved det med fĂžlelser.
768
01:16:05,692 --> 01:16:09,702
Det er overhovedet
ikke nemt. Det er det ikke.
769
01:16:11,696 --> 01:16:17,685
Jeg tumler stadig med en masse ting,
jeg heller ikke altid kan sÊtte ord pÄ.
770
01:16:17,709 --> 01:16:23,677
Mary-Anne var det tÊtteste pÄ en mor,
jeg havde. Hende kunne jeg tale med.
771
01:16:23,701 --> 01:16:25,717
Og nu er hun borte.
772
01:16:28,702 --> 01:16:32,691
Da jeg holdt op med at optrĂŠde,
var det svĂŠrt at acceptere, -
773
01:16:32,715 --> 01:16:35,723
- at mine drĂžmme
ikke ville gÄ i opfyldelse.
774
01:16:38,718 --> 01:16:40,736
Og det gĂžr stadig ondt.
775
01:16:41,737 --> 01:16:43,732
Meget ondt.
776
01:16:44,736 --> 01:16:48,745
Men jeg besluttede mig for
at prĂžve at komme videre -
777
01:16:49,726 --> 01:16:52,739
- og vĂŠre glad for det, jeg har.
778
01:16:56,734 --> 01:16:58,755
Men det er ikke nemt.
779
01:17:01,742 --> 01:17:03,751
Jeg prĂžver bare.
780
01:17:18,764 --> 01:17:20,756
Leon...
781
01:17:21,774 --> 01:17:26,775
...var faderen pÄ det bosted, hvor
jeg boede sammen med Dame.
782
01:17:30,770 --> 01:17:34,759
Ikke at mig og Dame var nogen englebĂžrn, -
783
01:17:34,783 --> 01:17:40,761
- men ingen bĂžrn fortjener
at fÄ tÊv, som vi fik det.
784
01:17:40,785 --> 01:17:42,774
ForstÄr du, hvad jeg mener?
785
01:17:42,798 --> 01:17:47,786
Den aften uden for
vinhandelen fik jeg Þje pÄ Leon.
786
01:17:50,795 --> 01:17:52,800
Og det slog klik for mig.
787
01:17:56,790 --> 01:17:58,792
Jeg slog ham.
788
01:18:00,796 --> 01:18:02,816
Og jeg blev ved med at slÄ ham.
789
01:18:05,800 --> 01:18:07,818
Hans venner sprang pÄ mig...
790
01:18:09,805 --> 01:18:11,803
...sÄ Dame trak en pistol.
791
01:18:11,827 --> 01:18:16,804
SĂ„ kom politiet, og
vi prĂžvede at stikke af.
792
01:18:16,828 --> 01:18:20,816
Dame blev fanget. Jeg slap vĂŠk.
793
01:18:22,829 --> 01:18:25,801
Jeg stak af.
794
01:18:25,825 --> 01:18:28,803
Du var kun et barn.
795
01:18:28,827 --> 01:18:31,817
Du var bange. Enhver ville vĂŠre stukket af.
796
01:18:31,841 --> 01:18:34,822
Og Dame havde en pistol.
797
01:18:34,846 --> 01:18:39,815
Men da han rĂžg ind,
kontaktede jeg ham ikke.
798
01:18:39,839 --> 01:18:42,858
Jeg hverken ringede eller skrev.
799
01:18:45,856 --> 01:18:51,868
Efter noget tid var det nemmest bare
at lade, som om jeg havde glemt det.
800
01:18:52,849 --> 01:18:56,844
Du ved, bare lade, som
om det aldrig var sket.
801
01:18:56,868 --> 01:19:01,869
Men det gĂžr dig ikke ansvarlig
for, hvordan hans liv udartede sig.
802
01:19:03,867 --> 01:19:08,859
- Du er et godt menneske, Adonis.
- Det er jeg ikke lÊngere sikker pÄ.
803
01:19:08,883 --> 01:19:12,886
Du er nĂždt til at tilgive dig
selv, sÄ du kan finde troen pÄ, -
804
01:19:13,867 --> 01:19:17,858
- at du fortjener det
liv, du har knoklet dig til.
805
01:19:17,882 --> 01:19:20,863
For det gĂžr du.
806
01:19:20,887 --> 01:19:24,871
Lad ham ikke ĂždelĂŠgge
alt det, du har opbygget.
807
01:19:24,895 --> 01:19:29,864
- Men han holder ikke op.
- SĂ„ tving ham til det.
808
01:19:29,888 --> 01:19:33,896
Der er kun én mÄde
at fÄ Dame til at lytte pÄ.
809
01:19:37,903 --> 01:19:41,916
Hvis det er det, du er nÞdt til, sÄ fint.
810
01:19:42,897 --> 01:19:47,891
Han er tidligere svĂŠrvĂŠgtsverdensmester
og en af de stĂžrste boksere nogensinde.
811
01:19:47,915 --> 01:19:51,927
Den uforlignelige Adonis
Creed er i studiet. Velkommen til.
812
01:19:52,908 --> 01:19:55,889
Tak, fordi jeg mÄtte komme.
813
01:19:55,913 --> 01:19:58,903
Du bad selv om at fÄ
lov til at komme herind.
814
01:19:58,927 --> 01:20:04,902
Jeg vil hĂžre, hvorfor du gerne
ville pÄ landsdÊkkende tv i dag.
815
01:20:04,926 --> 01:20:08,908
Jeg forlod boksning med
et uafsluttet mellemvĂŠrende.
816
01:20:08,932 --> 01:20:11,907
Det mÄ vÊre Dame, du hentyder til.
817
01:20:11,931 --> 01:20:15,922
Du ved jo godt, jeg mener,
du var verdens bedste bokser.
818
01:20:15,946 --> 01:20:20,921
For tre Är siden. Har du hÞrt,
hvad folk siger om dig nu?
819
01:20:20,945 --> 01:20:24,922
A: Conlan var ikke i form, da du slog ham.
820
01:20:24,946 --> 01:20:28,924
B: Dame er kongen af boksning, ikke dig.
821
01:20:28,948 --> 01:20:34,931
C: Hver gang du vender ryggen
til, taler Dame nedsĂŠttende om dig.
822
01:20:34,955 --> 01:20:37,973
Han betvivler din manddom
og taler om din familie.
823
01:20:38,954 --> 01:20:42,940
Han siger, du er upÄlidelig
og lader dine venner i stikken.
824
01:20:42,964 --> 01:20:46,959
Ăjeblik, vi har fĂ„et en
opringning. Stil ham bare igennem.
825
01:20:46,983 --> 01:20:51,957
Vil du have en tudekiks, homie?
Skal jeg give dig en krammer?
826
01:20:51,981 --> 01:20:56,953
Jeg fortĂŠller bare folk,
hvordan du svigtede din familie.
827
01:20:56,977 --> 01:21:00,954
Dame, ikke sÄdan her.
828
01:21:00,978 --> 01:21:06,960
- Det skal ikke hÄndteres sÄdan her.
- Beklager, men det her er direkte.
829
01:21:06,984 --> 01:21:11,007
Lille Donnie er en kujon. Du
er en kujon og en bedrager.
830
01:21:11,988 --> 01:21:15,980
Det ved vi alle sammen.
Apollo Creed ville skamme sig.
831
01:21:16,004 --> 01:21:18,979
Du mÄ have tabt sutten.
832
01:21:19,003 --> 01:21:21,991
Jeg udfordrer dig til kamp
om verdensmesterskabet.
833
01:21:22,015 --> 01:21:24,990
- Dig og mig?
- Kom an.
834
01:21:25,014 --> 01:21:30,012
I hĂžrte det her fĂžrst.
Det vil jeg glĂŠde mig til.
835
01:21:32,027 --> 01:21:35,019
SĂ„ er champen her!
836
01:21:49,043 --> 01:21:52,048
Brud pÄ fjerde og femte mellemhÄndsknogle.
837
01:21:54,036 --> 01:21:57,026
- Brud ved Ăžjenhulen.
- LĂŠderet nyre.
838
01:21:57,050 --> 01:22:01,030
Skulderen er fÊrdig. Han nÄr vel
ikke engang op pÄ kampvÊgten.
839
01:22:01,054 --> 01:22:04,054
Hvor mange gange har
du haft hjernerystelse?
840
01:22:10,057 --> 01:22:13,067
Du er gammel og udslidt, og vi kender Dame.
841
01:22:14,048 --> 01:22:19,073
Han vil kunne skadeslisten udenad
og gĂžre hvad som helst for at vinde.
842
01:22:20,054 --> 01:22:25,077
Vi kan ikke skjule dine skavanker,
men vi kan gĂžre dem til styrker.
843
01:22:36,069 --> 01:22:38,055
- En, en, to?
- Kom nu.
844
01:22:38,079 --> 01:22:43,070
Jo hĂžjere du kommer op, jo
hÄrdere er det. Ligesom livet.
845
01:22:43,094 --> 01:22:48,075
SĂŠt i gang! Gammeldags tovtrĂŠkning.
846
01:22:48,099 --> 01:22:50,103
Kom sÄ i gang.
847
01:22:51,084 --> 01:22:53,095
KĂŠmp! KĂŠmp!
848
01:22:54,104 --> 01:22:56,076
Blikket fremad!
849
01:22:56,100 --> 01:22:59,113
- Ingen finter sÄdan her.
- Og ingen holder igen.
850
01:23:01,098 --> 01:23:03,117
Kom nu. Koncentrer dig.
851
01:23:17,127 --> 01:23:21,132
Ikke tÊnke sÄ meget. Kom ind i kampen.
852
01:23:22,130 --> 01:23:26,140
Kan du se manden der? Kan du huske ham?
853
01:23:27,121 --> 01:23:29,119
Du skal vĂŠre til stede i nuet.
854
01:23:29,143 --> 01:23:34,128
Glem fortiden og
fremtiden. Det gĂŠlder nu her.
855
01:23:40,137 --> 01:23:42,134
- Hvordan gÄr det med ...?
- Lad vĂŠre.
856
01:23:42,158 --> 01:23:44,159
Men du er frisk?
857
01:23:45,140 --> 01:23:47,152
Frisk nok til at slÄ dig.
858
01:23:59,162 --> 01:24:01,150
Op med paraderne.
859
01:24:01,174 --> 01:24:03,167
BevĂŠg dig!
860
01:24:04,165 --> 01:24:06,166
Du kan godt gÄ hjem.
861
01:25:24,257 --> 01:25:26,246
Hvor skal du hen?
862
01:25:28,262 --> 01:25:31,249
Jeg er kun lige begyndt.
863
01:27:02,356 --> 01:27:04,347
Kom nu, knĂŠgt.
864
01:27:09,343 --> 01:27:11,348
Vi er her for at knokle!
865
01:27:13,363 --> 01:27:15,368
Hvor er han?
866
01:27:16,349 --> 01:27:17,360
Jeg ser dig.
867
01:27:42,398 --> 01:27:47,387
Kom sÄ, mester! Kom sÄ, kom sÄ, kom sÄ!
868
01:28:14,993 --> 01:28:19,978
Velkommen til Los Angeles og en
af de mest imÞdesete kampe i Ärevis.
869
01:28:20,002 --> 01:28:21,989
Ăt skridt.
870
01:28:22,013 --> 01:28:23,986
Ăt slag.
871
01:28:24,010 --> 01:28:26,017
Ăn omgang ad gangen.
872
01:28:28,016 --> 01:28:29,995
Ăt skridt.
873
01:28:30,019 --> 01:28:32,029
Ăt slag.
874
01:28:33,010 --> 01:28:34,022
Ăn omgang ad gangen.
875
01:28:35,017 --> 01:28:37,005
Ăt skridt.
876
01:28:37,029 --> 01:28:39,037
Ăt slag.
877
01:28:40,018 --> 01:28:42,025
Ăn omgang ad gangen.
878
01:30:10,115 --> 01:30:12,123
Hvad sÄ, L.A.?
879
01:31:23,181 --> 01:31:25,176
Godaften, mine damer og herrer, -
880
01:31:25,200 --> 01:31:30,192
- og velkommen til Slaget om Los Angeles.
881
01:31:32,195 --> 01:31:35,206
Kampen begynder nu!
882
01:31:38,198 --> 01:31:42,191
Aftenens udfordrer kommer fra Delphi Gym -
883
01:31:42,215 --> 01:31:48,194
- og reprĂŠsenterer sin hjemby,
Los Angeles, Californien.
884
01:31:48,218 --> 01:31:54,205
Han er tidligere verdensmester
i letsvĂŠrvĂŠgt og svĂŠrvĂŠgt:
885
01:31:54,229 --> 01:31:59,232
Adonis Creed!
886
01:32:03,243 --> 01:32:08,245
Hans modstander reprĂŠsenterer
Crenshaw-kvarteret -
887
01:32:09,226 --> 01:32:11,214
- i Los Angeles, Californien.
888
01:32:11,238 --> 01:32:14,223
Han er tidligere Golden Gloves-mester -
889
01:32:14,247 --> 01:32:18,258
- og den regerende,
forsvarende, ubesejrede -
890
01:32:19,239 --> 01:32:23,233
- og ubestridte verdensmester i svĂŠrvĂŠgt:
891
01:32:23,257 --> 01:32:27,267
"Diamond" Damian Anderson!
892
01:32:29,263 --> 01:32:34,247
- Creed er helt klart underdog.
- Ja, Dame har overtaget her.
893
01:32:34,271 --> 01:32:36,252
Han stÄr knivskarpt.
894
01:32:36,276 --> 01:32:42,279
I har modtaget jeres instrukser.
Jeg vil se en god, fair kamp.
895
01:32:43,260 --> 01:32:47,246
Adlyd mine kendelser,
og pas godt pÄ jer selv.
896
01:32:47,270 --> 01:32:48,275
Lad os komme i gang.
897
01:32:50,275 --> 01:32:54,267
- Du er helt alene, lille Donnie.
- GĂ„ til jeres ringhjĂžrner.
898
01:32:54,291 --> 01:32:58,260
Der er virkelig intensitet i luften.
899
01:32:58,284 --> 01:33:02,301
Ja, man kan tydeligt mĂŠrke
det onde blod mellem dem.
900
01:33:07,285 --> 01:33:12,283
Det helt store spÞrgsmÄl er,
hvor rusten Adonis er blevet -
901
01:33:12,307 --> 01:33:18,289
- efter tre Ärs pause. Dame kan
muligvis lukke kampen hurtigt.
902
01:33:18,313 --> 01:33:22,296
De lĂŠgger forsigtigt ud.
Hvem mon vil tage styringen?
903
01:33:22,320 --> 01:33:25,319
Ikke holde igen. Du viser
ham for meget respekt.
904
01:33:28,325 --> 01:33:34,306
- Anderson sĂŠtter et giftigt slag ind.
- Bokserne ser hinanden an.
905
01:33:34,330 --> 01:33:39,324
Et hurtigt jab i ansigtet,
og Creed gÄr i clinch.
906
01:33:43,340 --> 01:33:48,335
- Op med paraderne!
- GĂ„ nu til ham, D!
907
01:34:05,351 --> 01:34:08,326
Anderson lĂŠgger imponerende ud.
908
01:34:08,350 --> 01:34:13,336
- Vi ses om lidt, lille Donnie.
- Jeg skal nok vĂŠre der.
909
01:34:13,360 --> 01:34:18,335
Godt kĂŠmpet. Han kan se, du ikke er bange.
910
01:34:18,359 --> 01:34:21,338
Nu begynder han med de beskidte trick.
911
01:34:21,362 --> 01:34:25,343
Lad ham om at begÄ fejl, og
slÄ til, nÄr chancerne er der.
912
01:34:25,367 --> 01:34:28,347
Du skal spare pÄ krÊfterne.
913
01:34:28,371 --> 01:34:32,363
Jeg ved, hvad jeg laver. Hans
penge kan ikke redde ham.
914
01:34:32,387 --> 01:34:36,361
Mon Creed fortryder
at vĂŠre tilbage i ringen?
915
01:34:36,385 --> 01:34:39,377
Hans otium virkede noget mere hygsomt.
916
01:34:40,396 --> 01:34:43,377
2. omgang er i gang her i Los Angeles.
917
01:34:43,401 --> 01:34:48,406
Lad os se, om Adonis kan finde
mesterskabsformen frem igen.
918
01:34:55,400 --> 01:34:57,400
Hold op med at stikke af, Donnie.
919
01:35:14,427 --> 01:35:17,437
- Over bĂŠltestedet.
- Kan du ikke slÄ mig redeligt?
920
01:35:33,451 --> 01:35:35,443
Har du fÄet nok?
921
01:35:45,457 --> 01:35:48,455
Du troede nok, det ville blive nemt.
922
01:35:57,477 --> 01:36:00,480
Sikke en afslutning pÄ 2. omgang.
923
01:36:01,461 --> 01:36:04,454
Begge boksere satte
nogle gevaldige stĂžd ind.
924
01:36:04,478 --> 01:36:09,478
Det var bedre. Koncentrer dig,
og bliv ved med at slÄ igennem.
925
01:38:35,630 --> 01:38:39,638
Hvad var dog det? En utrolig
afslutning pÄ 11. omgang.
926
01:38:40,619 --> 01:38:43,617
Kampen er fuldstĂŠndig
lige, og spĂŠndingen er intens.
927
01:38:43,641 --> 01:38:49,630
Der skrives historie her i ringen.
Sikke en sindsoprivende krig.
928
01:38:51,637 --> 01:38:53,631
HĂžr her.
929
01:38:54,653 --> 01:38:59,617
Du render og bokser.
Kom i gang med at kĂŠmpe.
930
01:38:59,641 --> 01:39:03,629
GĂžr nu det, vi er her for.
Din tid er kommet, champ!
931
01:39:03,653 --> 01:39:08,667
Giv slip pÄ frygten, og
giv slip pÄ skyldfÞlelsen.
932
01:39:09,472 --> 01:39:10,667
Giv slip pÄ det.
933
01:39:11,488 --> 01:39:15,640
Giv slip pÄ det, der var,
og tag hÄnd om det, der er.
934
01:39:15,929 --> 01:39:19,394
GĂ„ ud og vĂŠr eksplosiv!
935
01:39:19,419 --> 01:39:21,663
GĂ„ ud og vĂŠr Adonis Creed!
936
01:39:33,679 --> 01:39:35,661
12. omgang er i gang.
937
01:39:35,685 --> 01:39:39,694
Om tre minutter er
verdensmesterskabet afgjort.
938
01:39:49,703 --> 01:39:51,694
SÄdan, bliv i det.
939
01:40:04,715 --> 01:40:06,705
SÄdan!
940
01:40:20,721 --> 01:40:22,711
Og Creed gÄr i gulvet!
941
01:40:22,735 --> 01:40:26,735
- Rejs dig op, Donnie!
- Et monsterhug sender ham i knĂŠ.
942
01:40:29,741 --> 01:40:32,735
- Fem!
- Rejs dig op!
943
01:40:33,741 --> 01:40:35,741
Seks!
944
01:40:37,736 --> 01:40:39,744
- Kom nu.
- Syv!
945
01:40:44,742 --> 01:40:45,757
Otte!
946
01:40:48,746 --> 01:40:49,768
Rejs dig op, D.
947
01:40:52,767 --> 01:40:54,745
Ni!
948
01:40:54,769 --> 01:40:57,737
Han er oppe!
949
01:40:57,761 --> 01:41:00,774
Er du okay? Kan du klare at fortsĂŠtte?
950
01:41:02,761 --> 01:41:06,787
Creed klarer tĂŠllingen, men her
kommer Dame. Kan han overleve?
951
01:41:20,791 --> 01:41:22,779
Break!
952
01:41:22,803 --> 01:41:27,767
Creed bryder clinchen
og giver alt, hvad han har.
953
01:41:27,791 --> 01:41:30,791
Han presser Anderson baglĂŠns.
954
01:41:52,824 --> 01:41:56,825
Anderson gÄr i gulvet!
955
01:41:59,818 --> 01:42:05,837
Sikke et hug! Adonis Creed er
ny verdensmester i svĂŠrvĂŠgt!
956
01:42:10,417 --> 01:42:13,526
Mine damer og herrer, kampen er slut -
957
01:42:13,551 --> 01:42:18,355
- efter 2 minutter og 12
sekunder af 12. og sidste omgang.
958
01:42:18,380 --> 01:42:22,837
Vinder pÄ knockout: Los
Angeles' ukuelige stolthed -
959
01:42:22,861 --> 01:42:27,833
- og endnu en gang
verdensmester i svĂŠrvĂŠgt:
960
01:42:27,857 --> 01:42:30,867
Adonis Creed!
961
01:42:46,867 --> 01:42:48,856
Adonis Creed har gjort det.
962
01:42:48,880 --> 01:42:53,891
Knockout i 12. omgang.
Sikke et utroligt optrin.
963
01:42:54,872 --> 01:42:58,871
Ingen kan lĂŠngere vĂŠre i tvivl om,
hvem der er boksesportens konge.
964
01:42:58,895 --> 01:43:01,891
Creed-dynastiet er urĂžrligt.
965
01:43:43,295 --> 01:43:45,303
Vi gÄr ud pÄ gangen.
966
01:44:15,336 --> 01:44:19,334
SÄ havde du altsÄ lÊrt
et par finter uden mig.
967
01:44:34,361 --> 01:44:36,366
Undskyld, Dame.
968
01:44:38,367 --> 01:44:40,370
Igennem alle de Är...
969
01:44:42,861 --> 01:44:44,863
...sÄ jeg aldrig til dig.
970
01:44:47,103 --> 01:44:49,109
Det var min skyld.
971
01:45:00,379 --> 01:45:02,375
Vi var jo bare...
972
01:45:04,385 --> 01:45:05,400
...bĂžrn, bro.
973
01:45:13,398 --> 01:45:15,392
Det er ikke din skyld.
974
01:45:23,395 --> 01:45:24,418
Intet af det.
975
01:45:29,417 --> 01:45:31,411
Det har det aldrig vĂŠret.
976
01:45:33,427 --> 01:45:35,426
D...
977
01:45:38,422 --> 01:45:40,432
Det var heller ikke din skyld.
978
01:46:05,443 --> 01:46:07,452
Smut nu med dig.
979
01:46:09,449 --> 01:46:11,463
Alle venter pÄ dig...
980
01:46:12,465 --> 01:46:15,455
...champ.
981
01:46:26,462 --> 01:46:29,477
Du ved, hvor jeg er,
hvis du fÄr brug for mig.
982
01:46:51,505 --> 01:46:55,478
Hun har ventet pÄ det her hele aftenen.
983
01:46:55,502 --> 01:46:57,509
Ringen klĂŠder hende.
984
01:46:58,512 --> 01:47:00,502
Ja.
985
01:47:03,515 --> 01:47:06,484
Er du okay?
986
01:47:06,508 --> 01:47:08,504
Det gÄr bedre.
987
01:47:28,539 --> 01:47:30,545
Klar?
988
01:47:37,533 --> 01:47:39,532
SlÄ ham ud.
989
01:48:02,563 --> 01:48:04,573
Vi har fÄet en ny champ.
990
01:48:06,571 --> 01:48:08,562
Jeg er champ!
991
01:48:18,572 --> 01:48:20,576
Skal vi tage hjem?
992
01:56:02,044 --> 01:56:04,649
OversĂŠttelse: YOLO
77350