All language subtitles for Columbo (Mr Peter Falk) S13E5 (2003) Columbo likes the nightlife 480p HDrip XviD (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,542 COLUMBO 2 00:00:09,917 --> 00:00:11,938 A COLUMBO LE GUSTA LA VIDA NOCTURNA 3 00:00:15,956 --> 00:00:17,581 Muy bonito. Es muy bonito. 4 00:00:17,708 --> 00:00:22,370 ¿Sí? Ocho años tuve este lugar en mi cabeza. 5 00:00:22,502 --> 00:00:26,582 Qué puedo decir. ¿Pero qué es todo esto? 6 00:00:26,712 --> 00:00:30,377 No pensé que tendría un club nocturno llamado "La Carnada" sin algún pescado. 7 00:00:30,505 --> 00:00:32,048 - ¿Es un tanque de peces? - Sí. 8 00:00:32,173 --> 00:00:35,838 Pongo 300 galones de agua dentro con luces desde abajo. 9 00:00:35,966 --> 00:00:38,539 - ¿Cuándo piensas abrir? - Eso depende. 10 00:00:38,675 --> 00:00:40,632 ¿Depende de qué? 11 00:00:40,760 --> 00:00:44,461 - El dinero. - El dinero. Lo esperas, ¿no? 12 00:00:46,387 --> 00:00:49,341 Bueno, voy a decirte, Tone, que estuvo marchando poco... 13 00:00:49,473 --> 00:00:52,308 bueno, por los últimos dos meses. 14 00:00:52,433 --> 00:00:55,636 Quiero decir, la mitad de este lugar es pagado con un crédito... 15 00:00:55,766 --> 00:00:59,100 y antes de abrir estas puertas, de veras debo pagar algunas cuentas. 16 00:00:59,228 --> 00:01:03,439 Entonces estarás feliz de saber que todo fue arreglado. 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,095 - ¿No bromeas? - Oh, no es broma. 18 00:01:07,232 --> 00:01:10,067 Tendrás el dinero en 36 horas. 19 00:01:10,191 --> 00:01:13,441 ¡Oh, Dios! ¿Tu no... no estás bromeando? 20 00:01:13,567 --> 00:01:16,521 - Trato hecho. - Oh, hombre, esto es una locura. 21 00:01:16,653 --> 00:01:20,864 Haz negocios con los mejores. Eso es lo que me enseñó mi padre. 22 00:01:20,988 --> 00:01:24,903 - No vas a decepcionarte. - Por favor, no. 23 00:01:26,240 --> 00:01:31,827 Debo irme. Tal vez vaya a ese lugar que promocionas esta noche. 24 00:01:31,951 --> 00:01:33,908 Muy bien. Excelente. 25 00:01:34,036 --> 00:01:36,443 Sal del paso. Pescado. 26 00:02:00,757 --> 00:02:02,797 Muy bien. 27 00:02:16,348 --> 00:02:18,091 Hey, nena. 28 00:02:18,224 --> 00:02:21,308 - No pareces tan feliz de verme. - ¿Qué quieres, Tony? 29 00:02:21,433 --> 00:02:26,807 Estaba en el barrio. Pensé que podría ver cómo gastas tu pensión alimenticia. 30 00:02:26,935 --> 00:02:29,509 Compré este lugar con mi dinero, gracias. 31 00:02:29,644 --> 00:02:32,266 Sin mi dinero, no serías capaz de mantenerlo. 32 00:02:32,395 --> 00:02:35,681 Porque leí en alguna parte que tu sitcom fue cancelada. 33 00:02:35,816 --> 00:02:39,102 Después de sólo seis episodios. Qué vergüenza. 34 00:02:39,233 --> 00:02:41,391 Tony, quiero que te vayas. 35 00:02:41,527 --> 00:02:47,815 Ahí está la piscina. Pensé que querrías, tú sabes, recordar viejos tiempos. 36 00:02:48,904 --> 00:02:53,697 Mírate. ¿Cuánto pasó? Dios, habrá sido al menos seis meses. 37 00:02:53,824 --> 00:02:55,863 Detente. 38 00:02:55,992 --> 00:02:59,692 Ah, eres tan dulce. Mírate. 39 00:02:59,828 --> 00:03:03,493 Tan hermosa. 40 00:03:10,706 --> 00:03:13,114 ¿Qué demonios es esto? ¿Qué es esto? 41 00:03:13,250 --> 00:03:15,788 Viene con el marco, espero. 42 00:03:19,168 --> 00:03:23,913 - Solo... devuélvemelo. - No me digas que duermes con él. 43 00:03:24,046 --> 00:03:27,794 No son tus asuntos. No tiene nada que ver contigo, Tony, ¿de acuerdo? 44 00:03:27,922 --> 00:03:32,383 ¿No tiene nada que ver conmigo? ¡¿No tiene nada que ver conmigo?! 45 00:03:32,508 --> 00:03:34,459 Lo conociste por anuncios de solteros, ¿no? 46 00:03:34,558 --> 00:03:36,209 Por favor, Tony, sólo vete, ¿quieres? 47 00:03:36,344 --> 00:03:39,511 Fuiste detrás de él, ¿no? Sólo para fastidiarme. 48 00:03:39,638 --> 00:03:43,303 - No lo hice. - ¿No? Dime, putita. 49 00:03:43,431 --> 00:03:45,589 - ¡Basta! - ¿No, putita? 50 00:03:45,724 --> 00:03:48,511 - ¡Míralo! ¡Dime! - ¡Basta! ¡No! 51 00:03:57,479 --> 00:03:59,851 Tony, levántate. 52 00:04:03,565 --> 00:04:05,273 Tony. 53 00:04:08,777 --> 00:04:10,816 ¿T-Tony? 54 00:04:14,403 --> 00:04:16,277 Tony. 55 00:04:16,530 --> 00:04:18,357 Tony. 56 00:04:35,832 --> 00:04:39,331 Soy yo. Sucedió algo. 57 00:04:40,959 --> 00:04:44,328 No, necesito que vengas ahora mismo. 58 00:04:44,460 --> 00:04:47,711 No, te lo digo, tienes que venir aquí ahora mismo. 59 00:04:58,259 --> 00:05:00,085 ¿Ness? 60 00:05:03,512 --> 00:05:05,551 ¿Dónde está Tony? 61 00:05:08,098 --> 00:05:10,339 ¿Nena? ¿Qué sucede? 62 00:05:12,473 --> 00:05:14,549 Él... 63 00:05:14,682 --> 00:05:16,307 Dios... 64 00:05:16,434 --> 00:05:21,013 Él vio una foto nuestra, y te dije cuán celoso era. 65 00:05:22,103 --> 00:05:24,511 Él tropezó y cayó. Yo lo empujé. 66 00:05:24,645 --> 00:05:28,773 Estaba tan furioso, yo no sabía lo que estaba por hacer. 67 00:06:52,020 --> 00:06:54,891 - ¿Llamaste a la policía? - No. 68 00:06:57,232 --> 00:07:02,606 No, no... no puedo. ¿No entiendes? Esas personas me matarán. 69 00:07:03,736 --> 00:07:06,274 Todo está bien, nena. Todo está bien. 70 00:07:06,403 --> 00:07:10,235 No vamos a llamarlos. Mírame. No vamos a llamarlos. 71 00:07:10,363 --> 00:07:14,491 No quiero siquiera llamarlos, porque en 36 horas, 72 00:07:14,615 --> 00:07:19,158 su dinero de inversión llega a mi cuenta bancaria. Si se sabe, estoy acabado. 73 00:07:19,284 --> 00:07:22,238 ¿Me comprendes? Estoy acabado. 74 00:07:23,329 --> 00:07:27,658 En las próximas 36 horas, esto es lo que haremos. Sólo fingiremos 75 00:07:27,788 --> 00:07:33,459 que parezca que anda dando vueltas. Nadie tiene que saberlo. 76 00:07:35,792 --> 00:07:38,663 Pero te necesitaré un 100% en esto. 77 00:07:44,546 --> 00:07:47,665 ¿Qué tenemos que hacer? 78 00:07:50,424 --> 00:07:52,251 ¿Hola? 79 00:07:52,383 --> 00:07:55,052 Sí, soy Justin Price. 80 00:07:56,718 --> 00:07:58,627 Fantástico. 81 00:07:58,761 --> 00:08:01,466 No, es excelente. 82 00:08:01,595 --> 00:08:04,798 Sí. Sí. Muchas gracias. 83 00:08:04,932 --> 00:08:06,971 Adiós. 84 00:08:14,392 --> 00:08:15,534 ¿Hola? 85 00:08:15,637 --> 00:08:17,811 Nena, soy yo. Tengo el dinero. 86 00:08:17,813 --> 00:08:19,931 - Bien. - Es hora de sacar a Tony. 87 00:08:19,934 --> 00:08:22,547 Bien. Te veré afuera en una hora, en el sitio de autos para alquiler. 88 00:08:22,550 --> 00:08:25,025 - De acuerdo, no te demores. - Adiós. 89 00:09:18,300 --> 00:09:23,970 Hola. Soy Tony Galper en el 803. Me gustaría salir esta mañana. 90 00:09:24,093 --> 00:09:29,716 Sí, creo que todo está en orden, así que dejaré la tarjeta llave sobre la mesa. 91 00:09:29,846 --> 00:09:32,135 Muy bien. 92 00:09:32,265 --> 00:09:34,304 Muchas gracias. 93 00:10:20,038 --> 00:10:21,947 ¿Hola? 94 00:10:23,283 --> 00:10:24,325 ¿Hola? 95 00:10:24,326 --> 00:10:27,080 ¿De veras pensabas salirte con la tuya? 96 00:10:27,804 --> 00:10:29,284 Sé lo que hiciste. 97 00:10:29,417 --> 00:10:32,287 ¿Dónde pusiste el cuerpo, Vanessa? 98 00:10:42,965 --> 00:10:45,670 - Hola. - Dios mío, Justin, alguien me llamó. 99 00:10:45,800 --> 00:10:47,839 - ¿Qué... - Un tipo me llamó y dijo... 100 00:10:47,968 --> 00:10:51,337 Nena, despacio. Despacio. Despacio. ¿Quién te llamó? 101 00:10:51,470 --> 00:10:54,388 Un tipo. No lo sé. ¿No le dijiste a nadie? 102 00:10:54,512 --> 00:10:58,556 - Claro que no. ¿Qué es lo que dijo? - Sólo dijo que sabe lo que hicimos. 103 00:11:02,475 --> 00:11:04,514 ¿Justin? 104 00:11:04,643 --> 00:11:07,679 - Creo que me envió un email. - ¡¿Qué?! 105 00:11:07,810 --> 00:11:10,017 - Te volveré a llamar. - No... ¡No! 106 00:11:10,146 --> 00:11:12,898 Te volveré a llamar. 107 00:11:26,076 --> 00:11:28,532 Tiene fotografías. 108 00:11:28,662 --> 00:11:31,153 ¿Fotos? Oh, Dios mío, ¿cómo? 109 00:11:31,288 --> 00:11:33,280 No lo sé. 110 00:11:33,415 --> 00:11:36,120 ¿Qué vamos a hacer? 111 00:11:36,249 --> 00:11:39,285 - Quiere dinero. - ¿Cuánto? 112 00:11:39,416 --> 00:11:41,871 Me encontraré esta noche para averiguarlo. 113 00:11:42,961 --> 00:11:48,121 Entonces le damos el dinero y nos da las fotos, ¿verdad? 114 00:11:49,631 --> 00:11:51,067 Cariño, ¿no es esa la idea? 115 00:11:51,231 --> 00:11:55,467 Sí, esa es la idea, en el país de la fantasía. 116 00:11:56,549 --> 00:12:00,084 Nena, nena, nena, nena. Piénsalo, ¿quieres? 117 00:12:00,220 --> 00:12:02,925 Ahora, lo que sea... 118 00:12:04,095 --> 00:12:08,092 lo mucho que él pida... ¿después qué? 119 00:12:08,223 --> 00:12:11,556 ¿Qué? ¿Él sólo va a irse y olvidarlo? 120 00:12:11,682 --> 00:12:12,927 No. 121 00:12:13,058 --> 00:12:15,727 Podríamos darle a este tipo todo el dinero del mundo, 122 00:12:15,850 --> 00:12:18,721 y aún estaríamos enganchados a él. 123 00:12:19,729 --> 00:12:22,646 Ya fuimos muy lejos, ¿entiendes? 124 00:12:22,772 --> 00:12:24,598 Juntos. 125 00:12:24,731 --> 00:12:27,436 Y obviamente no daremos marcha atrás. 126 00:12:28,441 --> 00:12:30,666 Pero no podemos tener a este tipo acechando, 127 00:12:30,667 --> 00:12:33,862 sabiendo lo que hicimos, ¿o sí? 128 00:12:33,985 --> 00:12:36,024 ¿Podemos? 129 00:12:37,653 --> 00:12:39,278 No. 130 00:13:10,377 --> 00:13:13,331 Será una gran noche esta noche. 131 00:13:13,462 --> 00:13:15,501 Cállate, Julius. 132 00:13:27,635 --> 00:13:30,173 Pasaron algunos meses. 133 00:13:30,303 --> 00:13:34,217 - No puedo decir que los conté. - Ah, estás molesto. 134 00:13:34,347 --> 00:13:36,885 Mira, lo sé. Entiendo. 135 00:13:38,598 --> 00:13:41,469 No tenía la intención de meterte en este lío. 136 00:13:41,600 --> 00:13:46,227 Sólo pasaba por ahí. Lugar equivocado, momento equivocado, ¿sabes? 137 00:13:48,853 --> 00:13:53,183 - ¿Tu novia sabe dónde estamos? - Vamos a cortar esto de raíz. 138 00:13:53,315 --> 00:13:56,186 Muéstrame lo que tienes, dime lo que quieres. 139 00:13:56,316 --> 00:13:59,187 De acuerdo... Claro... Sí. 140 00:14:01,444 --> 00:14:04,231 Pero son estrictamente negocios. 141 00:14:04,362 --> 00:14:09,249 Sin resentimientos, ¿sí? Apuesto que si los papeles cambiaran, harías lo mismo. 142 00:14:09,250 --> 00:14:10,732 ¿Cuánto? 143 00:14:11,822 --> 00:14:13,482 250. 144 00:14:13,616 --> 00:14:15,443 Eso es mucho dinero. 145 00:14:15,576 --> 00:14:20,119 Fotos como estas valen mucho más que eso. 146 00:14:20,243 --> 00:14:21,737 Verás. 147 00:14:21,870 --> 00:14:24,325 ¿Cuán mal estás con tus apuestas? 148 00:14:24,455 --> 00:14:28,120 Me puse al día por mí mismo. 149 00:14:28,248 --> 00:14:33,206 Lo veo como mi billete de lotería, mi chance de sacar partido. 150 00:14:33,333 --> 00:14:36,168 No puedo tener 250. 151 00:14:37,920 --> 00:14:40,245 El negocio es bueno... Justin. 152 00:14:42,338 --> 00:14:45,256 Hey, ¿cuándo es la noche de apertura? ¿El 20? 153 00:14:45,381 --> 00:14:47,420 ¿30 dólares una gaseosa? 154 00:14:56,596 --> 00:14:58,885 Es sólo una muestra. 155 00:15:19,939 --> 00:15:24,482 - Veré lo que puedo hacer. - Sé que no te dejo muchas opciones. 156 00:15:26,775 --> 00:15:28,815 No, no lo haces. 157 00:15:30,278 --> 00:15:33,362 Te veré en tu oficina en dos horas. 158 00:15:35,405 --> 00:15:37,528 ¡Hey! 159 00:15:37,656 --> 00:15:42,365 Lleva a una de tus chicas como antes. Le daré un buen momento. 160 00:16:12,547 --> 00:16:15,584 - ¿Hola? - Sí, soy yo. 161 00:16:15,717 --> 00:16:17,710 ¿Viste las fotos? 162 00:16:17,842 --> 00:16:19,253 Sí. 163 00:16:19,384 --> 00:16:20,926 ¿Y? 164 00:16:22,010 --> 00:16:24,382 Ness, es la única manera. 165 00:17:02,988 --> 00:17:05,277 Pregunta, como siempre. 166 00:17:14,871 --> 00:17:17,742 - Bonita camisa. - Hey, gracias. 167 00:17:22,081 --> 00:17:26,079 - ¿Dónde está la chica? - ¿Qué sucede? ¿No confías en mí? 168 00:17:26,208 --> 00:17:29,458 Ah, sabes que lo hago. Justin, Justin. 169 00:17:29,586 --> 00:17:35,256 Ella está abajo. Le dije que esperara en el coche hasta que resolvamos esto. 170 00:17:43,008 --> 00:17:46,009 - ¿Quieres un trago? - No, quiero los negativos. 171 00:17:46,593 --> 00:17:48,965 Claro. Claro. 172 00:18:06,561 --> 00:18:10,890 - ¿Está todo ahí? - ¿Qué sucede? ¿No confías en mí? 173 00:18:11,021 --> 00:18:13,263 Claro que lo hago. 174 00:18:14,774 --> 00:18:17,728 - Tienes un bonito lugar aquí. - Hey, gracias. 175 00:18:18,859 --> 00:18:21,314 Hago lo que puedo. 176 00:18:24,237 --> 00:18:26,907 Hey. Hey, ¿qué demonios es esto? 177 00:20:22,071 --> 00:20:23,535 Pequeño y sucio secreto. 178 00:20:29,411 --> 00:20:30,454 A quien le importe: 179 00:20:30,455 --> 00:20:32,121 Es hora de dejar esta vida miserable. 180 00:20:34,051 --> 00:20:35,602 Estoy seguro que sólo los usureros 181 00:20:35,603 --> 00:20:37,992 y los corredores de apuestas me echarán de menos. 182 00:21:32,118 --> 00:21:34,157 Vámonos. 183 00:21:58,347 --> 00:22:01,763 - ¿Dónde estabas? Quería escribirte. - Mi batería debe estar muerta. 184 00:22:01,890 --> 00:22:05,306 - ¿Eres el organizador del evento? - Sí. Siento la demora. 185 00:22:05,434 --> 00:22:08,768 Kid tuvo una convulsión. Probablemente se deshidrató. Estará bien. 186 00:22:08,894 --> 00:22:11,432 Oh, bien. Son buenas noticias. 187 00:22:11,562 --> 00:22:14,267 Necesito que firmes algunos formularios. Por ser menor y todo. 188 00:22:14,396 --> 00:22:17,018 Oh. Oh, sí. Claro, claro, claro. 189 00:22:19,023 --> 00:22:23,045 - ¿Noche trabajosa? - No tan mala. Aún no. 190 00:22:23,047 --> 00:22:24,851 Oh, es... está bien. 191 00:22:24,985 --> 00:22:27,558 - Espero que siga así. - Que tenga una buena inauguración. 192 00:22:27,695 --> 00:22:29,984 - Gracias. - Adiós. 193 00:22:57,149 --> 00:22:58,976 ¿A dónde va? 194 00:23:12,074 --> 00:23:14,945 - Buen día, señor. - ¿Hay más de ese café por aquí? 195 00:23:15,075 --> 00:23:17,993 - Harris, café para el teniente. - Con dos de azúcar. 196 00:23:18,118 --> 00:23:20,691 - Dos de azúcar. - Entendido. 197 00:23:20,828 --> 00:23:22,156 ¡Gracias! 198 00:23:22,287 --> 00:23:24,326 Recibimos una llamada esta mañana como a las 2:30. 199 00:23:24,454 --> 00:23:28,286 Una señora reportó un fuerte ruido, como un choque, pero no estaba segura. 200 00:23:28,414 --> 00:23:30,821 Enviamos una unidad, pero no encontraron nada. 201 00:23:30,958 --> 00:23:34,576 Como cuatro horas más tarde salió el sol y este tipo sin techo... 202 00:23:34,710 --> 00:23:37,036 Aquí está, teniente. 203 00:23:37,169 --> 00:23:39,043 Lo aprecio mucho. 204 00:23:40,129 --> 00:23:44,673 Este tipo sin techo, fue quien finalmente llamó. 205 00:23:44,798 --> 00:23:49,543 Despertó y encontró el cuerpo a unos pocos metros. Dice que no oyó nada. 206 00:23:49,675 --> 00:23:53,294 - ¿Tenemos una nota de suicidio? - Sí, señor. Arriba, en la oficina. 207 00:23:53,426 --> 00:23:57,091 Ató la cuerda alrededor de un radiador y saltó de la ventana del cuarto piso. 208 00:23:57,220 --> 00:23:59,425 Pero el tipo tiene unos buenos 250. 209 00:23:59,520 --> 00:24:02,225 La fuerza de la caída arrancó las cosas del piso. 210 00:24:19,314 --> 00:24:21,852 - ¿Sabemos de quién es ese coche? - No, señor. 211 00:24:21,983 --> 00:24:24,900 Vea si lo averigua. Por curiosidad. 212 00:24:25,025 --> 00:24:28,192 Pete, verifica esta placa para el teniente. 213 00:24:28,317 --> 00:24:30,440 Sí, señor. 214 00:24:30,569 --> 00:24:35,362 Parece que la caída le rompió ambas piernas y el radiador cayó sobre él, 215 00:24:35,489 --> 00:24:39,569 porque si mira ahí, el lado izquierdo está aplastado como una tortilla. 216 00:24:41,783 --> 00:24:46,741 Las buenas noticias para él, es que quizá ya estaba muerto antes de caer. 217 00:24:46,869 --> 00:24:52,290 Mire esas marcas y moretones en el cuello; parecen graves. 218 00:24:55,164 --> 00:24:59,493 Así que... todo esto parece coherente con este tipo de cosa. 219 00:25:01,709 --> 00:25:04,995 Estoy seguro de que... su peso... 220 00:25:05,127 --> 00:25:08,294 ...usted sabe, su cuello, sólo se rompió. 221 00:25:12,590 --> 00:25:15,294 ¿Dice que la oficina está arriba en el cuarto piso? 222 00:25:15,425 --> 00:25:17,750 - Sí, señor. - ¿Hay un baño ahí arriba? 223 00:25:17,883 --> 00:25:19,841 - ¿Señor? - ¿Un baño? 224 00:25:19,968 --> 00:25:24,179 Sí. Sí, un baño... Cuarto piso, suite 424. 225 00:25:44,313 --> 00:25:46,353 - ¿424? - Sí, señor. 226 00:26:26,709 --> 00:26:31,916 Teniente, el coche. Resulta que pertenecía a la víctima. 227 00:26:32,044 --> 00:26:34,500 Él es... 228 00:26:34,629 --> 00:26:37,416 Linwood Coben. 229 00:26:37,546 --> 00:26:42,588 Es un periodista independiente para... los periódicos. 230 00:26:42,716 --> 00:26:44,756 Así que... 231 00:26:46,425 --> 00:26:50,589 Así que adjuntamos información de contacto... 232 00:26:54,846 --> 00:26:57,467 de sus empleadores... 233 00:27:01,851 --> 00:27:05,683 y entonces tener por dónde comenzar, señor. 234 00:28:06,631 --> 00:28:08,458 - Discúlpeme. - ¿Señor? 235 00:28:08,592 --> 00:28:11,296 La nota suicida, ¿puede decirme dónde fue encontrada? 236 00:28:11,426 --> 00:28:14,343 Sobre la computadora, señor. 237 00:28:14,467 --> 00:28:16,507 ¿La computadora? 238 00:28:20,139 --> 00:28:21,134 ¡Arkins! 239 00:28:21,556 --> 00:28:22,718 ¡Arkins! 240 00:28:22,848 --> 00:28:26,632 La computadora con la nota de suicidio, ¿fue analizada para huellas? 241 00:28:26,766 --> 00:28:29,720 No, señor. No es necesario para un suicidio. 242 00:28:29,850 --> 00:28:32,472 - ¿Olió su aliento? - ¿El aliento de quién, señor? 243 00:28:32,602 --> 00:28:35,520 El de la víctima. Huele a enjuague bucal. 244 00:28:35,646 --> 00:28:37,685 Adelante. 245 00:28:53,987 --> 00:28:57,154 Sí, señor. Parece como a... menta, supongo. 246 00:28:57,280 --> 00:29:00,447 - ¿Ve esto? - No, señor. 247 00:29:00,574 --> 00:29:06,244 Es de una uña del pie. Y hay nueve más de ellas aquí, en el inodoro. 248 00:29:06,368 --> 00:29:08,195 ¡Se cortó sus uñas! 249 00:29:08,327 --> 00:29:11,115 Bien. ¿Y? 250 00:29:11,245 --> 00:29:14,412 Sólo que no me parece el tipo de cosas que haría 251 00:29:14,539 --> 00:29:17,872 antes de ahorcarse en un costado del edificio. 252 00:29:18,000 --> 00:29:21,285 Un poco de enjuague bucal y... 253 00:29:21,417 --> 00:29:24,832 ¿cómo se llama? Una pedicure, ¿no? 254 00:29:24,960 --> 00:29:28,411 Parecía más preparándose para una mujer que para un suicidio. 255 00:29:28,546 --> 00:29:32,590 Así que me gustaría tener este teclado para analizar las huellas. 256 00:29:32,713 --> 00:29:35,085 - ¿Está el chico por ahí? - Sí. Lo enviaré arriba. 257 00:29:55,674 --> 00:29:57,832 - ¿Cuál es la fecha de hoy? - Es 25. 258 00:29:57,968 --> 00:30:00,256 25. ¿Qué hizo él? 259 00:30:00,385 --> 00:30:03,302 ¿Cambiar el calendario y después saltar? 260 00:30:04,389 --> 00:30:07,592 Oh. Mire esto. 261 00:30:09,348 --> 00:30:11,174 Veamos... 262 00:30:19,519 --> 00:30:22,057 Pensaba que sólo funcionaba en la TV. 263 00:30:22,188 --> 00:30:24,595 Se sorprenderá. 264 00:30:24,731 --> 00:30:27,436 - ¿Qué tenemos ahí? - Eche un vistazo. 265 00:30:27,566 --> 00:30:29,605 Mi café. 266 00:30:34,944 --> 00:30:37,706 Se cubrieron casi todas las huellas. Todas iguales. 267 00:30:37,804 --> 00:30:39,606 Lo más probable es que sean del difunto. 268 00:30:39,737 --> 00:30:42,407 - ¿Usted dijo "casi"? - Eso es lo gracioso. 269 00:30:42,530 --> 00:30:46,628 Cada tecla tiene el mismo patrón básico de impresión, excepto la "e" y la "i." 270 00:30:46,758 --> 00:30:49,991 - ¿Qué tipo de patrón tienen? - No tienen ninguno. 271 00:30:50,118 --> 00:30:53,202 - ¿Qué, están en blanco? - Sí, señor. 272 00:31:04,874 --> 00:31:07,910 Hay 12 "e" aquí, ¿verdad? 273 00:31:08,044 --> 00:31:12,457 - Y 11 "i." - 12 "e", 11 "i." Correcto. 274 00:31:12,586 --> 00:31:16,085 Hay más "e" e "i" que cualquier otra letra. 275 00:31:16,214 --> 00:31:20,259 - ¿Y dónde están las huellas? - Y dónde están las huellas. Exacto. 276 00:31:20,382 --> 00:31:23,087 Déjeme preguntarle algo. 277 00:31:23,216 --> 00:31:28,637 Si alguien usara un par de guantes y pulsara esas teclas 11 y 12 veces, 278 00:31:28,760 --> 00:31:33,221 ¿es probable que ese contacto repetido 279 00:31:33,346 --> 00:31:36,680 fuera suficiente para borrar las huellas 280 00:31:36,807 --> 00:31:40,141 dejadas por el difunto? 281 00:31:40,267 --> 00:31:44,181 - Sí, supongo que es probable. - Esto no es un suicidio. 282 00:31:44,310 --> 00:31:48,308 Pero hay algún tipo ahí fuera que quiere que crea que lo es. 283 00:31:48,437 --> 00:31:52,352 Y es a ese tipo a quien voy a estar buscando. 284 00:31:55,067 --> 00:31:56,894 ¿Podría no conocerlo? 285 00:31:57,025 --> 00:31:58,650 Frío. 286 00:32:51,592 --> 00:32:53,384 Buen día. 287 00:32:53,510 --> 00:32:55,586 No pretendo entrometerme. 288 00:33:06,600 --> 00:33:08,343 ¿Señorita? 289 00:33:08,476 --> 00:33:10,267 Lo siento. 290 00:33:10,392 --> 00:33:13,393 - ¿Puedo mirar eso? - Claro. 291 00:33:13,520 --> 00:33:15,145 Disfrute. 292 00:33:17,606 --> 00:33:20,179 - ¿Puedo? - Es suyo. 293 00:33:20,315 --> 00:33:22,556 Gracias. 294 00:34:11,655 --> 00:34:15,867 Toma la base abajo a la derecha. 295 00:34:15,992 --> 00:34:17,403 Mejor. 296 00:34:17,533 --> 00:34:20,617 En verdad, lo mismo a la izquierda. 297 00:34:21,786 --> 00:34:24,158 Tómalo abajo a la izquierda. 298 00:34:25,371 --> 00:34:28,040 Demasiada base. 299 00:34:40,169 --> 00:34:43,289 Debe ser el teniente Columbo. Soy Justin Price. 300 00:34:43,420 --> 00:34:47,498 - ¿Ahora la gente baila esta música? - Sí. ¿No es su escena? 301 00:34:47,499 --> 00:34:49,836 ¡Es demasiado fuerte! ¡No se puede pensar! 302 00:34:49,966 --> 00:34:52,089 No voy a interferir cuando un hombre piensa. 303 00:34:52,218 --> 00:34:54,376 ¿Lo encontró todo bien? 304 00:34:54,508 --> 00:34:59,420 Sí. Estoy aquí ahora, y debo decirle, que tiene un lugar bonito aquí. 305 00:34:59,553 --> 00:35:01,344 Realmente muy impresionante. 306 00:35:01,471 --> 00:35:05,338 Gracias. Es que... es que fue mucho tiempo de trabajo. 307 00:35:05,473 --> 00:35:09,340 Debe costar mucho dinero hacer algo como esto. 308 00:35:09,477 --> 00:35:13,142 Sí. Pero, bueno, ya sabe, como dije, ha sido un largo tiempo. 309 00:35:13,269 --> 00:35:17,349 Entonces, cuando llamó temprano, y tenía malas noticias sobre Linwood... 310 00:35:17,479 --> 00:35:19,970 - dijo que tenía preguntas para mí. - Sí. 311 00:35:20,105 --> 00:35:23,604 Al teléfono, ¿mencioné que la víctima tenía una soga alrededor de su cuello? 312 00:35:23,732 --> 00:35:28,774 - Lo hizo. - Bien. Obviamente parece un suicidio. 313 00:35:28,900 --> 00:35:32,234 - Sí. - Un problema. No hay testigos. 314 00:35:32,361 --> 00:35:35,397 En verdad nadie vio lo que sucedió. ¿Entiende? 315 00:35:35,529 --> 00:35:38,530 - Sí. - Así que para cerrar este caso, 316 00:35:38,655 --> 00:35:42,866 esto, usted, sabe, lo marcamos como suicidio y pasamos a otra cosa. 317 00:35:42,990 --> 00:35:46,608 Mi jefe, él va a tener que confiar en cierta medida 318 00:35:46,743 --> 00:35:50,491 en lo que los conocidos del señor Coben tienen para decir sobre él. 319 00:35:50,620 --> 00:35:52,280 - ¿Entiende? - Lo hago. 320 00:35:52,411 --> 00:35:55,862 - Ahora, usted lo conocía, ¿verdad? - Así es. 321 00:35:56,581 --> 00:35:58,538 Entonces hábleme sobre él. 322 00:35:58,665 --> 00:36:02,745 Él... ¿tenía problemas? 323 00:36:04,419 --> 00:36:07,870 Mire, teniente, me caía bien ese hombre, pero sí, él tenía problemas. 324 00:36:08,003 --> 00:36:10,920 ¿Como qué? 325 00:36:11,046 --> 00:36:13,288 Jugaba. Mucho. 326 00:36:14,840 --> 00:36:17,378 Bebía... El hombre estaba desesperado. 327 00:36:17,507 --> 00:36:19,749 ¿Desesperado? 328 00:36:22,759 --> 00:36:25,677 Teniente, esta no fue la primera vez. 329 00:36:26,762 --> 00:36:29,467 - ¿Quiere decir... - Lo intentó antes. 330 00:36:29,596 --> 00:36:31,636 - ¿Suicidarse? - La navidad pasada. 331 00:36:32,556 --> 00:36:34,798 ¿Cómo lo sabe? 332 00:36:34,933 --> 00:36:38,183 - Porque él me lo dijo. - Oh. 333 00:36:38,309 --> 00:36:41,310 Esto es muy valioso. 334 00:36:41,436 --> 00:36:43,228 De acuerdo. 335 00:36:43,354 --> 00:36:48,431 Así que esta fiesta que tuvo anoche... ¿Cómo se llama? 336 00:36:48,564 --> 00:36:51,269 - Una rave. - Oh. Bien. 337 00:36:51,399 --> 00:36:54,270 Entonces esta rave que tuvo anoche... 338 00:36:54,400 --> 00:36:57,852 ¿había alguna razón en particular para que el señor Coben esté ahí? 339 00:36:58,736 --> 00:37:02,520 Sí, como algo de afecto. Verá, Coben y yo... 340 00:37:02,654 --> 00:37:05,110 Discúlpeme. 341 00:37:05,240 --> 00:37:06,616 Veamos... 342 00:37:06,739 --> 00:37:09,111 teníamos... 343 00:37:09,241 --> 00:37:12,491 un acuerdo... Un acuerdo comercial, si lo prefiere. 344 00:37:12,617 --> 00:37:17,575 - Lo siento, señor. No lo entiendo. - Lo siento. Mire... 345 00:37:17,704 --> 00:37:23,078 conozco a mucha gente en mi trabajo; famosos. Vienen a mis fiestas... 346 00:37:24,165 --> 00:37:28,626 Teniente, si le digo esto, se lo digo confidencialmente, ¿verdad? 347 00:37:28,750 --> 00:37:31,101 Le diré información sobre lo que sé, 348 00:37:31,103 --> 00:37:36,161 pero si lo que voy a decirle trasciende, se terminaría mi negocio. 349 00:37:36,295 --> 00:37:39,082 - No se preocupe. - Gracias. Entonces... 350 00:37:39,213 --> 00:37:43,922 los famosos a veces hacen lo que no deben. Así que llamé a Linwood. 351 00:37:44,049 --> 00:37:45,593 Le dije quién es quién, qué es qué. 352 00:37:45,594 --> 00:37:48,296 Que baje y tome unas cuantas fotos, y luego... 353 00:37:48,425 --> 00:37:53,420 hacer trato con los representantes. Tener los negativos a buen precio. 354 00:37:53,553 --> 00:37:56,258 ¿Así que él compartiría su dinero con usted? 355 00:37:56,388 --> 00:37:59,971 Así es. Sé que no es la forma más sabrosa de hacer dinero... 356 00:38:00,099 --> 00:38:04,338 Oh, no. Por favor. No estoy aquí para juzgarlo. 357 00:38:04,339 --> 00:38:06,139 - Bueno, aprecio eso. - Muy bien. 358 00:38:06,268 --> 00:38:10,811 Entonces anoche, él estaba ahí y debía darle su parte del trato. 359 00:38:10,937 --> 00:38:15,516 Así es. Probablemente él haya estado poniendo sus cuentas en orden. 360 00:38:17,274 --> 00:38:20,228 Entonces, ¿a qué hora fue eso? 361 00:38:24,526 --> 00:38:26,353 Cerca de la medianoche. 362 00:38:26,486 --> 00:38:29,985 ¿Podría decirme quién era la persona que estaba en estas fotos? 363 00:38:30,113 --> 00:38:32,734 ¿Quién hizo el trato con él? 364 00:38:34,573 --> 00:38:40,825 Lo siento, Tte., es sólo que estos... famosos, son un poco sensibles. 365 00:38:40,951 --> 00:38:45,280 Muy bien. Probablemente no sabría quiénes son de todos modos. 366 00:38:45,411 --> 00:38:50,120 Pero mi esposa sigue estas cosas. Ud. sabe, quién es quién y qué es qué. 367 00:38:50,247 --> 00:38:52,406 Ellas siempre lo hacen. Lo lamento. 368 00:38:52,540 --> 00:38:57,036 Oh, no lo lamente. Ya me dio mucho tiempo, así que no se preocupe. 369 00:38:57,167 --> 00:39:01,959 Lo siento, organizo otra fiesta esta noche, así que estoy ocupado. 370 00:39:02,086 --> 00:39:05,253 Oh, ¿es verdad? ¿Otra fiesta en este lugar? 371 00:39:05,379 --> 00:39:07,392 Sí. Mi última, gracias a Dios. 372 00:39:07,479 --> 00:39:09,792 Es una especie de preapertura para este lugar, en verdad. 373 00:39:09,924 --> 00:39:12,213 Oh, bueno, no tenía idea. 374 00:39:12,341 --> 00:39:17,252 Entonces asumo que un lugar como este es un paso hacia adelante, ¿verdad? 375 00:39:18,303 --> 00:39:21,257 Me gustaría pensar que es más que un paso adelante, sí. 376 00:39:21,388 --> 00:39:24,424 Es un poco distinguido. Lo pone a uno en las grandes ligas. 377 00:39:24,555 --> 00:39:27,639 Bueno, felicitaciones, supongo. 378 00:39:27,765 --> 00:39:31,015 Gracias. Si puedo ayudarle en algo más, estaremos en contacto. 379 00:39:31,142 --> 00:39:33,764 - Aprecio eso. - No hay problema. 380 00:39:44,526 --> 00:39:45,568 ¿Hola? 381 00:39:45,569 --> 00:39:48,934 - Nena, soy yo. - Dios mío. Te estuve llamando. 382 00:39:49,067 --> 00:39:53,402 Nena, relájate. Sólo estuve hablando con un detective sobre todo esto. 383 00:39:53,403 --> 00:39:55,147 - ¡¿Qué?! - Ness, Ness, Ness... 384 00:39:55,279 --> 00:39:58,399 - ¿Cómo hizo... - Está bien. Sólo averiguan cosas. 385 00:39:58,530 --> 00:40:02,283 Este tipo, Columbo, sólo cree que es un suicidio. 386 00:40:02,284 --> 00:40:04,983 Estamos bien. Todo está bien. 387 00:40:05,118 --> 00:40:07,989 No me gusta esto. Estoy asustada. 388 00:40:08,118 --> 00:40:10,276 Sé como estás nena, pero mira, 389 00:40:10,412 --> 00:40:14,326 tal vez lo mejor sea no contactarnos, sólo por un tiempo. 390 00:40:14,454 --> 00:40:18,748 Si no nos mostramos juntos, no hay manera de conectarnos a ese tipo. 391 00:40:18,873 --> 00:40:21,411 - ¿Me entiendes? - Sí. 392 00:40:21,541 --> 00:40:23,580 Muy bien, nena, debo irme. Te amo. 393 00:40:23,710 --> 00:40:26,035 Te amo. Adiós. 394 00:40:37,509 --> 00:40:39,964 - Gracias por esperar. - No hay problema. 395 00:40:40,093 --> 00:40:42,251 Sólo queríamos hacer algunos chequeos. 396 00:40:42,384 --> 00:40:45,670 Linwood no sólo tenía una demanda, sino que tenía dos. 397 00:40:45,803 --> 00:40:48,591 - Gajes del oficio. - Hasta cierto punto. 398 00:40:48,721 --> 00:40:51,757 Por este tipo de cosa seguimos a Linwood más que a la mayoría. 399 00:40:51,890 --> 00:40:53,966 Otros dos periódicos dejaron de contratarlo. 400 00:40:54,098 --> 00:40:55,890 Oh, ¿eso por qué? 401 00:40:56,016 --> 00:40:58,803 Él era poco confiable. Bebía demasiado. 402 00:40:58,933 --> 00:41:02,059 Es una vergüenza. ¿Recuerda algo más? 403 00:41:02,060 --> 00:41:03,560 ¿Alguna cuenta pendiente? 404 00:41:03,561 --> 00:41:06,681 De eso se trata, teniente. Linwood tenía muchos enemigos. 405 00:41:06,813 --> 00:41:11,855 Estoy segura que mucha gente de la ciudad quería verlo muerto. 406 00:41:11,982 --> 00:41:16,940 Muy bien. Me llevaré estos, y se los regresaré en una semana. 407 00:41:18,318 --> 00:41:22,814 Hay una cosa más, pero dudo que surja porque es un chisme. 408 00:41:22,946 --> 00:41:26,231 Al parecer, recibió amenazas sobre una historia en la que trabajaba. 409 00:41:26,364 --> 00:41:29,733 No sé de qué trataba, pero el rumor lo puso nervioso. 410 00:41:29,865 --> 00:41:32,819 - Si es verdad o no... - Corrobórelo. 411 00:41:32,951 --> 00:41:35,987 - Bueno, eso es lo que intuyo. - Le agradezco su sinceridad. 412 00:41:36,119 --> 00:41:38,445 Buena suerte, teniente. 413 00:41:38,578 --> 00:41:41,199 El chico estaba bien. Sólo deshidratado. 414 00:41:41,330 --> 00:41:43,821 Los chicos en estas fiestas se exceden un poco. 415 00:41:43,956 --> 00:41:47,408 ¿Entonces estuvo en contacto con el portero del señor Price? 416 00:41:47,541 --> 00:41:52,369 Sí, lo llamaron. Lo recuerdo porque no parecía funcionar muy bien. 417 00:41:52,501 --> 00:41:57,662 - Le tomó 15 minutos salir afuera. - ¿En serio? ¿A qué hora fue eso? 418 00:41:57,795 --> 00:41:58,874 Serían las... 419 00:41:59,005 --> 00:42:00,914 ¿2:20? ¿2:30? 420 00:42:01,881 --> 00:42:05,878 2:20, 2:30. ¿Alguna idea de por qué demoró tanto? 421 00:42:06,550 --> 00:42:10,464 No esperé una explicación. Sólo le hice firmar el formulario y me fui. 422 00:42:10,595 --> 00:42:13,465 Bueno, gracias. Gracias por el tiempo. 423 00:42:31,779 --> 00:42:34,614 - ¡Oiga! ¡Oiga, usted! - ¡Hola! 424 00:42:34,738 --> 00:42:37,721 - Vamos, baile conmigo. - ¿Qué estás haciendo? 425 00:42:37,722 --> 00:42:39,404 - Vamos, luce bien. - ¿De veras? 426 00:42:39,405 --> 00:42:42,115 - Sí. - Bueno, si tú lo dices. 427 00:42:51,913 --> 00:42:53,952 ¡Teniente! 428 00:42:56,166 --> 00:42:58,123 ¿Qué es esto? ¿Un nuevo look? 429 00:42:58,249 --> 00:43:00,538 Supongo que es un comienzo. 430 00:43:00,667 --> 00:43:03,205 - ¿Es un mal momento? - No podría ser peor. 431 00:43:03,334 --> 00:43:04,579 Dos minutos. 432 00:43:06,420 --> 00:43:11,248 Sí, lamento molestarlo en un momento así, pero odio los cabos sueltos. 433 00:43:11,380 --> 00:43:16,450 - Sé lo que quiere decir. - Por lo más pequeño, ya no duermo. 434 00:43:16,451 --> 00:43:20,213 - Soy igual. Mire, tome asiento. - No tomará mucho tiempo. 435 00:43:21,718 --> 00:43:24,636 - Entonces, ¿qué lo molestaba? - Me preguntaba... 436 00:43:24,763 --> 00:43:26,803 estas fiestas que usted hace, 437 00:43:26,930 --> 00:43:31,902 ¿es habitual que esté presente durante todo el evento? 438 00:43:31,903 --> 00:43:34,344 Sí. Usualmente es buena idea. Pero sólo en algunos casos pasa. 439 00:43:34,474 --> 00:43:38,786 ¿Y anoche? ¿No se fue por alguna razón? 440 00:43:39,852 --> 00:43:43,638 No. Lo siento, ¿qué tiene que ver con el suicidio de Linwood? 441 00:43:43,639 --> 00:43:47,352 Ah, ¿sabe?, no estoy seguro que sea un suicidio, señor Price. 442 00:43:47,482 --> 00:43:53,069 - ¿Qué quiere decir? ¿Fue asesinado? - Estamos explorando la posibilidad. 443 00:43:53,192 --> 00:43:55,730 Vaya. Es asombroso. 444 00:44:03,655 --> 00:44:05,814 ¿Qué? ¿Ahora soy sospechoso? ¿Es eso? 445 00:44:05,949 --> 00:44:08,072 ¿Eso es divertido para usted? 446 00:44:08,199 --> 00:44:13,324 Sí, ligeramente. Mire, Linwood tenía muchos enemigos, pero yo no era uno. 447 00:44:13,452 --> 00:44:15,908 Nuestra relación era de mutuo beneficio. 448 00:44:16,037 --> 00:44:20,474 Sabe que tiene un buen punto. Eso no tendría sentido. 449 00:44:20,955 --> 00:44:23,619 Muy bien. Le diré qué. 450 00:44:25,749 --> 00:44:30,495 Para que el jefe esté feliz, déjeme hacer estas preguntas. 451 00:44:30,627 --> 00:44:33,462 Sí, claro. Cumple con su trabajo. Entiendo. 452 00:44:33,587 --> 00:44:36,588 Estaba diciendo sobre anoche. 453 00:44:36,713 --> 00:44:39,500 - Estuvo ahí toda la noche. - Es correcto. 454 00:44:39,631 --> 00:44:42,096 ¿Hay alguna forma de confirmarlo? 455 00:44:42,097 --> 00:44:45,503 Sólo para tener el asunto completo al ir a la cama. 456 00:44:46,218 --> 00:44:48,294 Sí, claro... 457 00:44:48,428 --> 00:44:51,097 - Sí, podría hablar con Julius. - ¿Julius? 458 00:44:51,220 --> 00:44:54,554 Mi portero. Él le dirá que mi coche estuvo en el frente toda la noche. 459 00:44:54,680 --> 00:44:58,808 Julius. De acuerdo, bien. Julius. 460 00:44:58,932 --> 00:45:00,177 ¿Julius? 461 00:45:02,433 --> 00:45:07,178 Esto plantea una pregunta. Y ahora recuerdo por qué no podía dormir. 462 00:45:07,311 --> 00:45:11,011 Mire, ya hablé con los paramédicos que trataron a ese muchacho. 463 00:45:11,147 --> 00:45:13,768 Lo que no entiendo es esto... 464 00:45:13,897 --> 00:45:17,516 si estuvo ahí toda la noche, 465 00:45:17,649 --> 00:45:20,816 ¿por qué le tomó tanto tiempo aparecer en el frente? 466 00:45:23,653 --> 00:45:26,440 Debí darme cuenta que eso le molestaba. 467 00:45:26,570 --> 00:45:29,571 - ¿Ve el motivo de mi preocupación? - Absolutamente. 468 00:45:29,696 --> 00:45:33,196 Mire, teniente, por lo general, algo como esto sucede. 469 00:45:33,324 --> 00:45:35,400 La mejor forma de llamarme es mi beeper. 470 00:45:35,532 --> 00:45:37,400 Tomo el pasillo, voy a la puerta principal. 471 00:45:37,500 --> 00:45:40,408 Anoche, mis baterías estaban muertas. 472 00:45:40,535 --> 00:45:42,243 - Nunca tuve la alerta. - ¡Oh! 473 00:45:42,370 --> 00:45:45,454 ¿Qué fue lo que lo alertó del problema? 474 00:45:45,580 --> 00:45:50,575 De boca en boca, creo. Sí. Alguien en la pista dijo que me buscaban. 475 00:45:50,707 --> 00:45:53,412 Ya veo. Bueno, eso lo explica. 476 00:45:53,541 --> 00:45:56,225 Eran sus baterías. No funcionaban. 477 00:45:56,226 --> 00:45:58,795 Y pensar que podía haberme ahorrado un viaje hasta aquí. 478 00:45:58,919 --> 00:46:02,004 Muy bien. Entonces vuelva a su fiesta, señor. 479 00:46:02,129 --> 00:46:04,501 - Lamento de nuevo aburrirlo. - No del todo. 480 00:46:04,630 --> 00:46:06,706 En realidad... 481 00:46:06,840 --> 00:46:10,423 si no le molesta, señor, sólo una cosa más. 482 00:46:10,551 --> 00:46:12,378 Soy curioso. 483 00:46:12,509 --> 00:46:16,403 - ¿Qué le gusta hacer en la mañana? - ¿Qué tipo de mañana? 484 00:46:16,404 --> 00:46:22,256 Sí. Se levantó, se duchó... tenía un Pop-Tart... ¿Qué más? 485 00:46:22,806 --> 00:46:27,017 Sólo fui directo al club. Tenía... mucho trabajo que hacer. 486 00:46:27,141 --> 00:46:28,766 ¿Directamente? 487 00:46:28,892 --> 00:46:32,806 - ¿No paró por café? ¿Nada? - No que yo recuerde. ¿Por qué? 488 00:46:32,936 --> 00:46:38,226 Bueno, es que cuando lo vi esta mañana, su beeper funcionaba bien. 489 00:46:38,355 --> 00:46:40,478 Entonces me imaginé que... 490 00:46:40,606 --> 00:46:46,644 tal vez reemplazó las baterías en algún punto antes de llegar al club. 491 00:46:48,569 --> 00:46:50,811 Eso es muy inteligente, teniente. 492 00:46:50,944 --> 00:46:55,643 Me gusta eso. Las sustituí anoche, inmediatamente después del incidente. 493 00:46:55,644 --> 00:46:57,146 Llevo un paquete de repuesto en el coche. 494 00:46:57,281 --> 00:47:00,780 Bien, eso por cierto lo aclara. 495 00:47:00,907 --> 00:47:05,902 Y debo decir, que es un pensamiento inteligente. 496 00:47:06,034 --> 00:47:08,395 Nunca se puede estar demasiado preparado, ¿verdad? 497 00:47:08,396 --> 00:47:10,946 No, señor, no se puede. Que tenga una buena noche. 498 00:47:11,079 --> 00:47:13,950 Gracias, teniente. Y usted. 499 00:48:04,579 --> 00:48:07,496 Soy Linwood. Deje su mensaje. 500 00:48:07,623 --> 00:48:10,603 Oye, ¿estás ahí? ¡Contesta el teléfono, maldición! 501 00:48:10,604 --> 00:48:12,747 Muy bien, bien, bien, amigo. 502 00:48:12,874 --> 00:48:17,536 Soy Sean Jarvis de nuevo. Oye, amigo, no me gustan los juegos que juegas. 503 00:48:17,668 --> 00:48:19,874 Aún sigo aquí esperando mi dinero. 504 00:48:20,004 --> 00:48:24,381 Escucha, el número es 310-555-0152. 505 00:48:24,505 --> 00:48:26,996 Sean Jarvis. Llámame, ¿escuchas? 506 00:48:36,344 --> 00:48:38,586 - ¿Sean Jarvis? - Sí, ¿quién es? 507 00:48:38,720 --> 00:48:41,046 Teniente Columbo. Homicidios. 508 00:48:41,180 --> 00:48:43,718 Me preguntaba si podría responder algunas preguntas. 509 00:48:43,848 --> 00:48:45,307 ¿De qué se trata? 510 00:48:45,432 --> 00:48:49,975 Le es familiar un hombre llamado Linwood Coben, ¿correcto? 511 00:48:50,099 --> 00:48:51,428 Sí. Así es. 512 00:48:51,560 --> 00:48:56,436 ¿Le importa, señor, si le pregunto cuál es su relación con el señor Coben? 513 00:48:56,970 --> 00:48:59,508 Oiga, apenas lo conozco. ¿Por qué? 514 00:48:59,632 --> 00:49:03,582 Fue encontrado muerto ayer por la mañana. 515 00:49:03,709 --> 00:49:07,956 - ¿Qué tiene esto que ver conmigo? - Bueno, señor Jarvis, hoy temprano, 516 00:49:08,078 --> 00:49:12,158 escuché el mensaje que le dejó en su contestador automático. 517 00:49:12,279 --> 00:49:15,196 Mencionó algún dinero que él le debía. 518 00:49:15,316 --> 00:49:18,483 - Sí, me debe 300 dólares. - ¿De qué era el dinero? 519 00:49:18,603 --> 00:49:22,054 Esto le puede sonar estúpido, pero un día llama a mi puerta, 520 00:49:22,181 --> 00:49:25,017 dice que me daría 100 dólares si podía ver mi patio trasero. 521 00:49:25,135 --> 00:49:27,887 - ¿Quería mirar su patio trasero? - Así es. 522 00:49:28,005 --> 00:49:30,876 Así que lo llevé allí. Miró ahí por un minuto, 523 00:49:31,002 --> 00:49:32,900 entonces dijo que me daría otros 200 524 00:49:33,002 --> 00:49:35,165 si podía pasar el rato allí por un par de horas. 525 00:49:35,286 --> 00:49:38,738 - ¿Con qué propósito? - Le gustaban mis árboles. 526 00:49:38,864 --> 00:49:41,070 ¿Le gustaban sus árboles? 527 00:49:41,193 --> 00:49:47,362 ¿Y recuerda, estando ahí... un árbol en particular que le interesaba? 528 00:49:47,476 --> 00:49:50,227 Sí, ese de por ahí. Ese. 529 00:49:50,346 --> 00:49:53,929 - ¿Ese? - Sí. Trepó como ocho o diez pies. 530 00:49:54,049 --> 00:49:57,215 Dijo que le gustaba la vista. Quién soy para discutir, ¿verdad? 531 00:49:57,336 --> 00:50:00,172 - ¿Le gustaba la vista? - Eso fue lo que dijo. 532 00:50:00,289 --> 00:50:03,789 Bien. ¿Tendría una escalera? 533 00:50:03,909 --> 00:50:07,609 Nunca tuve miedo a las alturas, pero... 534 00:50:08,776 --> 00:50:11,148 él dijo que le gustaba la vista. 535 00:50:11,273 --> 00:50:15,022 Oh... a propósito, señor Jarvis, 536 00:50:15,142 --> 00:50:19,270 ¿recuerda cuándo fue la última vez que vio al señor Coben? 537 00:50:19,386 --> 00:50:21,425 El sábado. Creo que fue el sábado. 538 00:50:21,549 --> 00:50:23,127 - ¿Este último sábado? - Correcto. 539 00:50:23,255 --> 00:50:25,746 Eso fue hace cuatro días. ¿Qué fecha era esa? 540 00:50:25,876 --> 00:50:29,376 Hoy es el 26, debe haber sido el 22. 541 00:50:29,496 --> 00:50:31,322 22... 542 00:50:32,532 --> 00:50:34,359 Muy bien. 543 00:50:53,334 --> 00:50:55,327 Buenas tardes, señorita. 544 00:50:55,456 --> 00:50:57,828 Oh, no estoy interesada. 545 00:51:05,899 --> 00:51:07,642 - Lo siento... - De veras no... 546 00:51:07,771 --> 00:51:12,184 Teniente Columbo. A veces soy un poco lento con estas cosas. 547 00:51:12,305 --> 00:51:15,176 Me pregunto si podría responder a unas preguntas. 548 00:51:15,301 --> 00:51:18,255 - ¿Sobre qué? - ¿Le importa si entro? 549 00:51:19,170 --> 00:51:20,581 No. 550 00:51:20,709 --> 00:51:22,832 Claro. 551 00:51:30,487 --> 00:51:33,060 ¿Hay algo que está buscando? 552 00:51:33,190 --> 00:51:36,855 ¿Le molesta si pregunto qué es lo que hace para vivir? 553 00:51:36,976 --> 00:51:38,203 Soy una actriz. 554 00:51:38,306 --> 00:51:41,803 Oh. ¿De veras? ¿Algo que deba haber visto? 555 00:51:41,926 --> 00:51:44,880 No... Una sitcom, pero fue cancelada. 556 00:51:45,006 --> 00:51:46,963 Oh. Siento escuchar eso. 557 00:51:47,085 --> 00:51:50,006 En su línea de trabajo, señorita, ¿alguna vez 558 00:51:50,007 --> 00:51:52,506 oyó hablar de un hombre llamado Linwood Coben? 559 00:51:53,742 --> 00:51:56,578 Sí... oí de él. ¿Por qué? 560 00:51:56,695 --> 00:52:03,576 Entonces sabe que es de los periódicos. Va sacando fotos. Espía a la gente. 561 00:52:03,686 --> 00:52:06,603 Celebridades como usted, mayormente. 562 00:52:06,723 --> 00:52:08,217 Supongo. Sí, claro. 563 00:52:08,346 --> 00:52:13,969 Y si estuviera escribiendo una historia sobre usted, ¿sería consciente de ello? 564 00:52:15,292 --> 00:52:19,954 Es probable. Quiero decir, mi publicista me comenta ese tipo de cosas. 565 00:52:20,377 --> 00:52:23,776 ¿Y su publicista no le hizo una llamada recientemente? 566 00:52:23,796 --> 00:52:28,807 No, no lo creo, pero me sorprendería que él escribiera algo sobre mí. 567 00:52:28,907 --> 00:52:31,500 ¿De veras? ¿Por qué dice eso? 568 00:52:31,617 --> 00:52:36,758 Bueno, tipos como él van tras los nombres más grandes. ¿Por qué pregunta? 569 00:52:36,876 --> 00:52:39,015 Sólo estoy siguiendo un caso. 570 00:52:39,141 --> 00:52:43,221 El señor Coben falleció recientemente hace un par de noches. 571 00:52:43,342 --> 00:52:46,093 Sólo estoy husmeando. 572 00:52:46,212 --> 00:52:49,961 - Siento no poder ayudarlo más. - No, todo está bien. 573 00:52:50,082 --> 00:52:52,620 Gracias por su tiempo. 574 00:52:56,405 --> 00:52:58,860 ¿Sabe?, me temo que no tengo su nombre. 575 00:52:58,985 --> 00:53:02,319 Oh, soy... Vanessa. Vanessa Farrow. 576 00:53:02,438 --> 00:53:05,522 Bueno, señorita Farrow, muy confortable su casa aquí. 577 00:53:05,642 --> 00:53:09,011 - Es de buen gusto, la decoración. - Gracias. 578 00:53:09,135 --> 00:53:13,927 - Hizo alguna redecoración reciente. - No. No recientemente. 579 00:53:14,045 --> 00:53:16,619 Oh, ¿no? Oh. 580 00:53:16,750 --> 00:53:19,371 - Eso es extraño. - ¿Qué es? 581 00:53:19,496 --> 00:53:23,873 Es una tontería, lo sé, pero me doy cuenta de las cosas más extrañas. 582 00:53:23,988 --> 00:53:28,068 Sólo asumí, que por estas hendiduras en la alfombra aquí, 583 00:53:28,191 --> 00:53:32,687 pareciera como si tuvo una mesa de café más grande. 584 00:53:32,808 --> 00:53:35,595 ¿Sabe qué?, lo olvidé. Acabo de comprar una nueva. 585 00:53:35,721 --> 00:53:38,473 Es muy bonita. Realmente es muy bonita. 586 00:53:38,592 --> 00:53:41,261 Yo, no tengo tino para este tipo de cosas. 587 00:53:41,378 --> 00:53:45,043 De todos modos, gracias de nuevo. Gracias por el tiempo. 588 00:53:45,165 --> 00:53:47,205 Un placer. 589 00:54:13,387 --> 00:54:15,316 MISCELÁNEA 590 00:54:15,665 --> 00:54:17,646 VANESSA FARROW ATRAPADA EN ESCÁNDALO DE EQUIPO DE FUTBOL 591 00:54:21,544 --> 00:54:24,359 PAPELES DE DIVORCIO 592 00:54:28,158 --> 00:54:30,364 Oh, aquí vamos. 593 00:54:30,487 --> 00:54:32,527 3 de junio. 594 00:54:36,312 --> 00:54:39,359 10 de junio. Jogging. 595 00:54:42,678 --> 00:54:44,717 14 de junio. 596 00:54:46,837 --> 00:54:48,877 22 de junio. 597 00:54:49,917 --> 00:54:52,408 22 de junio. Está vacío. 598 00:54:53,495 --> 00:54:56,330 Pero todos los demás... 599 00:54:56,448 --> 00:54:59,532 ¿Por qué no hay fotos aquí? 600 00:54:59,652 --> 00:55:01,902 Jarvis dijo que estabas allí, en el árbol. 601 00:55:02,002 --> 00:55:04,888 Tomaste fotos. Hiciste un archivo. 602 00:55:06,932 --> 00:55:09,174 No lo entiendo. 603 00:55:28,934 --> 00:55:32,883 ¡Teniente Columbo! Me preguntaba cuándo iba a aparecer de nuevo. 604 00:55:33,010 --> 00:55:35,298 - ¿Feliz de verme, señor? - Siempre, teniente. 605 00:55:35,423 --> 00:55:37,297 Aprecio eso. 606 00:55:37,420 --> 00:55:40,207 Vaya, no tenía ni idea. ¡Peces! 607 00:55:40,208 --> 00:55:42,794 La última vez que estuve aquí, ni siquiera vi los tanques. 608 00:55:42,912 --> 00:55:45,617 - Va a quedar genial, ¿verdad? - Fabuloso. 609 00:55:45,741 --> 00:55:49,192 Debió pensar mucho en todo esto. Habrá necesitado varias manos. 610 00:55:49,319 --> 00:55:54,277 - Entonces, ¿qué sucede? - Sólo una pregunta rápida, en verdad. 611 00:55:55,477 --> 00:55:57,516 Ayer... 612 00:55:57,639 --> 00:56:00,806 mencionó que el señor Coben se encontró 613 00:56:00,807 --> 00:56:02,266 con usted por negocios, la noche de su muerte. 614 00:56:02,382 --> 00:56:05,548 - Así es. - Tenía una foto de alguien. 615 00:56:05,669 --> 00:56:11,660 Luego, le vende de nuevo a esta persona los negativos, por un precio. ¿Correcto? 616 00:56:11,661 --> 00:56:14,743 - Básicamente, sí. - Ahora, esta persona, 617 00:56:14,863 --> 00:56:19,240 entiendo que no le es cómodo decirme puntualmente quién es, 618 00:56:19,356 --> 00:56:21,894 pero, ¿cómo decimos esto? 619 00:56:22,020 --> 00:56:25,887 ¿Qué dice si le doy un nombre, un nombre, 620 00:56:26,013 --> 00:56:30,556 y luego me dice si se trata de la persona en la foto o no? 621 00:56:30,672 --> 00:56:35,050 - ¿Por qué no? - Vanessa Farrow. 622 00:56:38,161 --> 00:56:40,782 - De ella no se trata. - No, ¿verdad? 623 00:56:40,908 --> 00:56:44,692 Oh. Bueno, sólo pensé que le atinaba. ¿Sabe?, 624 00:56:44,819 --> 00:56:47,689 todo tipo de nombres aparecen en este tipo de investigación, 625 00:56:47,812 --> 00:56:51,857 - y nunca se sabe dónde llevará. - No. Claro. No está mal intentarlo. 626 00:56:51,973 --> 00:56:55,389 - Tal vez la próxima vez. - Tal vez la próxima vez. ¿Cuándo abre? 627 00:56:55,510 --> 00:56:57,917 - Mañana por la noche. - Quiero desearle suerte. 628 00:56:58,048 --> 00:56:59,957 - Muchas gracias. - Buen día, señor. 629 00:57:00,086 --> 00:57:01,830 Adiós. 630 00:57:20,122 --> 00:57:22,364 Intenté llamarte. 631 00:57:22,495 --> 00:57:26,789 Mira, ese tipo Columbo, el policía, me encontró. 632 00:57:26,905 --> 00:57:28,779 - ¿Cómo? - No lo sé. 633 00:57:28,901 --> 00:57:32,068 Pero ese tipo de la otra noche... ¿su nombre era Linwood Coben? 634 00:57:32,189 --> 00:57:34,727 - Sí. - Oh, Dios mío. 635 00:57:34,850 --> 00:57:37,092 - ¿Qué le dijiste? - Nada. 636 00:57:37,223 --> 00:57:41,431 Él no sabía nada, pero de veras no me gusta, Justin. 637 00:57:41,432 --> 00:57:44,626 Él está muy cerca y yo no sé qué hacer si no estoy contigo. 638 00:57:44,752 --> 00:57:49,046 Es todo lo que haremos, por un tiempo más, mantener distancia, ¿de acuerdo? 639 00:57:49,162 --> 00:57:53,539 Si no puede relacionarnos a ambos, vamos a estar bien. Seremos felices. 640 00:57:53,655 --> 00:57:55,564 ¿Qué si debo llamarte? 641 00:57:55,695 --> 00:57:58,861 Ve a un teléfono público, escríbeme y te llamaré. 642 00:57:58,981 --> 00:58:03,809 Si debemos encontrarnos, lo arreglamos, pero cubriendo nuestros rastros. 643 00:58:03,932 --> 00:58:09,223 Estamos a salvo. Sólo tenemos que aguantar un poco más. 644 00:58:11,961 --> 00:58:13,953 Debo irme. 645 00:58:20,489 --> 00:58:22,316 ¿Tienes algo para mí? 646 00:58:22,445 --> 00:58:26,428 Sí. Esas amenazas de las que oíste, las que son contra Linwood. 647 00:58:26,429 --> 00:58:29,123 Una cosa muy interesante. No vas a creerme. 648 00:58:29,124 --> 00:58:31,520 Discúlpame sólo un segundo. ¡Discúlpenme! 649 00:58:32,305 --> 00:58:34,574 El nombre que mencionaron... 650 00:58:34,575 --> 00:58:37,133 la persona perdida. ¿Quién era de nuevo? 651 00:58:37,256 --> 00:58:38,916 Un tipo llamado Tony Galper. 652 00:58:39,045 --> 00:58:41,453 - ¿Tony Galper? - Sí, señor. 653 00:58:41,583 --> 00:58:45,451 - Señor. - Lo siento. Necesito corroborar algo. 654 00:58:45,577 --> 00:58:48,578 Nos ocuparemos de eso después. 655 00:58:48,696 --> 00:58:50,736 - ¿Teniente Columbo? - Sí. ¿Qué es? 656 00:58:50,860 --> 00:58:53,731 Un paquete. Necesito su firma. 657 00:59:20,106 --> 00:59:22,858 "Teniente. Dele a esto una chance. Lo mejor, Justin." 658 00:59:42,931 --> 00:59:44,705 PAPELES DE DIVORCIO 659 00:59:47,981 --> 00:59:50,270 Vanessa Galper. 660 00:59:56,218 --> 00:59:58,045 ¡Galper! 661 01:00:07,110 --> 01:00:08,362 TONY GALPER - HISTORIA 662 01:00:09,449 --> 01:00:11,905 Vaya... su ex. 663 01:00:13,613 --> 01:00:16,420 EL PADRE DE TONY ES EL JEFE DE LA MAFIA JOE GIENELLI, ALIAS JOEY G. 664 01:00:23,635 --> 01:00:25,675 HISTORIAL DE FOTOS 13 de junio. 665 01:00:32,789 --> 01:00:35,456 Y 20 de junio. 666 01:00:37,324 --> 01:00:39,779 22 de junio. 667 01:00:39,902 --> 01:00:41,445 Vacío. 668 01:00:55,213 --> 01:00:59,604 Gracias por encontrarme. ¿Qué decía usted en la oficina? 669 01:00:59,705 --> 01:01:02,319 Esos rumores que escuchó son legítimos. 670 01:01:02,419 --> 01:01:07,308 Tres periódicos donde trabajó Linwood recibieron amenazas en su nombre. 671 01:01:07,409 --> 01:01:09,957 Se le advirtió en repetidas ocasiones 672 01:01:10,057 --> 01:01:12,100 que se alejara de la historia en la que trabajaba. 673 01:01:12,200 --> 01:01:14,518 ¿Dijeron quiénes hicieron esas amenazas? 674 01:01:14,658 --> 01:01:16,618 No, señor. Tenían los labios sellados. 675 01:01:16,719 --> 01:01:21,367 Pero eso no es todo. Hace poco Linwood informó que su coche había sido dañado. 676 01:01:21,468 --> 01:01:24,282 Alguien lanzó un ladrillo por la ventana del conductor. 677 01:01:24,383 --> 01:01:27,495 El oficial en la escena encontró esta nota adjunta al ladrillo. 678 01:01:27,622 --> 01:01:31,951 "Deja la historia si sabes lo que es bueno." Firmado: G. 679 01:01:33,571 --> 01:01:37,869 Oh, hombre. ¿Te importa prestarme esto? 680 01:01:37,870 --> 01:01:42,184 No, señor. Este tipo Linwood, tropezó con algo, ¿no? 681 01:01:42,185 --> 01:01:45,462 Se ve así. Hizo enojar mucho a alguien. 682 01:01:45,463 --> 01:01:47,887 - ¿Lo suficiente como para matarlo? - No lo sé. 683 01:02:20,376 --> 01:02:21,474 ¡Señorita Farrow! 684 01:02:22,205 --> 01:02:25,760 Hola... ¿señor? 685 01:02:25,761 --> 01:02:27,240 Columbo. Teniente Columbo. 686 01:02:27,364 --> 01:02:31,492 - Cierto. Lo lamento. - No lo lamente. No es problema. 687 01:02:36,604 --> 01:02:38,969 - ¿Está siguiéndome? - Oh, no. 688 01:02:38,970 --> 01:02:43,969 No, esperaba encontrar otro talle. Estos son todos extra grande. 689 01:02:44,922 --> 01:02:47,937 ¿Puede creerlo? Como este. 690 01:02:47,938 --> 01:02:51,759 Ahora, yo no soy lo que ustedes llamarían fashion en estos días, 691 01:02:51,760 --> 01:02:53,657 pero déjeme preguntarle algo. 692 01:02:54,825 --> 01:02:56,731 Es demasiado grande, ¿no? 693 01:02:57,879 --> 01:03:01,235 Luce bien, pero para usted, tal vez un poco más chico. 694 01:03:01,356 --> 01:03:03,295 De acuerdo, pero no tienen ninguna. 695 01:03:03,296 --> 01:03:05,888 Mi esposa siempre me dice que estas cosas alegran, 696 01:03:05,889 --> 01:03:10,297 y estoy seguro de que ella habría disfrutado verme con algo como esto. 697 01:03:11,219 --> 01:03:12,329 Es una pena. 698 01:03:12,330 --> 01:03:16,711 Pero, pensándolo bien, es muy bueno haberla encontrado. 699 01:03:16,712 --> 01:03:19,279 Me ahorró un viaje hasta su casa. 700 01:03:19,280 --> 01:03:22,180 Esos caminos del cañón, me ponen nervioso. 701 01:03:22,181 --> 01:03:25,184 - ¿Tiene más preguntas para mí? - Sí. 702 01:03:25,185 --> 01:03:27,148 Sobre su exesposo. 703 01:03:30,238 --> 01:03:33,064 - ¿Sobre Tony? - ¿Cuándo lo vio por última vez? 704 01:03:34,776 --> 01:03:37,258 Hace un tiempo. ¿Está bien? 705 01:03:37,259 --> 01:03:40,050 Pues de hecho, lamento tener que decirle esto, 706 01:03:40,051 --> 01:03:43,463 recientemente un miembro de su familia lo reportó como desaparecido. 707 01:03:44,339 --> 01:03:45,280 Oh, no. 708 01:03:45,281 --> 01:03:47,967 Señorita Farrow, ¿sabía usted que el padre de Tony 709 01:03:47,968 --> 01:03:49,872 era miembro de la mafia de Nueva York? 710 01:03:49,873 --> 01:03:52,709 En realidad, un jefe; Joe Gienelli. 711 01:03:55,026 --> 01:03:56,730 Soy la única que sabe eso. 712 01:03:56,731 --> 01:03:59,075 - No la única, señorita. - ¿Qué quiere decir? 713 01:03:59,176 --> 01:04:02,249 Bueno, para empezar, yo lo sé. 714 01:04:02,700 --> 01:04:03,800 Hace un par de semanas, 715 01:04:03,900 --> 01:04:07,000 los policías encontraron esta nota en el coche de Linwood. 716 01:04:07,712 --> 01:04:10,564 ¿Ve como está firmado ahí, con una G? 717 01:04:10,680 --> 01:04:14,695 Y recientemente encontré algunas notas que Coben tenía sobre este tema, 718 01:04:14,812 --> 01:04:20,917 y que G es Joey Gienelli, el padre de Tony. 719 01:04:21,029 --> 01:04:22,468 No comprendo. 720 01:04:22,690 --> 01:04:25,708 Coben estaba siguiendo a su exesposo. 721 01:04:25,824 --> 01:04:29,406 Él sabía la verdad sobre el padre de Tony. 722 01:04:29,522 --> 01:04:33,413 Y Gienelli no quería que se hiciera pública la historia. 723 01:04:33,513 --> 01:04:36,922 ¿Cree que estas personas son responsables por la muerte de Linwood? 724 01:04:37,022 --> 01:04:42,628 Ojalá fuera así de fácil. Pero con Tony desaparecido, no tiene sentido. 725 01:04:42,739 --> 01:04:45,228 ¿Y usted no lo vio desde hace tiempo? 726 01:04:45,349 --> 01:04:47,158 No. Lo lamento. 727 01:04:47,287 --> 01:04:50,288 Bueno, si algo surge, se lo haré saber. 728 01:04:50,402 --> 01:04:53,240 Gracias. Aprecio eso. 729 01:04:55,300 --> 01:04:58,500 Oh, sólo una pregunta más, señorita Farrow. 730 01:04:58,600 --> 01:05:01,923 ¿Dónde estaba usted la noche de la muerte de Linwood? 731 01:05:02,039 --> 01:05:06,502 - Estaba en casa. - ¿Algún conocido puede corroborarlo? 732 01:05:07,990 --> 01:05:11,214 - Estaba sola en casa. - Muy bien, señorita Farrow. 733 01:05:11,414 --> 01:05:14,103 - Buen día. - Adiós. 734 01:05:23,736 --> 01:05:26,855 ¿No encontraron nada aún sobre la desaparición de Tony Galper? 735 01:05:26,976 --> 01:05:30,844 Sí, señor. Nos dieron su paradero señalado hasta hace tres días. 736 01:05:30,967 --> 01:05:33,540 Después sólo se desvanece. Sin rastros. 737 01:05:33,668 --> 01:05:36,124 ¿De veras? ¿Hace tres días? 738 01:05:36,245 --> 01:05:38,701 - ¿Qué día era ese? ¿El 24? - Sí, señor. 739 01:05:38,822 --> 01:05:41,657 ¿Están seguros que era el 24 y no el 22? 740 01:05:41,771 --> 01:05:43,811 Sí, señor. El 24. El lunes pasado. 741 01:05:43,934 --> 01:05:46,163 Estuvo en el hotel hasta las 10:15; 742 01:05:46,334 --> 01:05:48,363 después se bajó de un coche alquilado, cerca de ahí. 743 01:05:48,580 --> 01:05:52,842 Tome. Tengo un registro de la cuenta del hotel 744 01:05:52,843 --> 01:05:53,885 y los recibos del alquiler de coches. 745 01:05:55,153 --> 01:05:58,522 - No hay firma. - ¿Disculpe, señor? 746 01:05:58,644 --> 01:06:03,271 Este recibo de alquiler de coches. ¿Cuál es la dirección de este lugar? 747 01:06:06,717 --> 01:06:09,208 ¡Discúlpeme! ¡Señorita! 748 01:06:09,334 --> 01:06:13,747 Señorita, lamento interrumpir. Tengo curiosidad por algo. 749 01:06:13,866 --> 01:06:16,867 Como un cliente, dígame, ¿a cuánto me deja un coche, 750 01:06:16,980 --> 01:06:19,732 si no tengo ningún documento que firmar? 751 01:06:19,849 --> 01:06:23,467 No es necesario, señor. Sólo se baja del coche y deja su llave. 752 01:06:23,589 --> 01:06:26,590 Incluso hay una caja fuera de su puerta, para la llave. 753 01:06:26,706 --> 01:06:29,078 Asombroso. 754 01:06:29,201 --> 01:06:33,614 ¿Dice que una persona puede salir del hotel sin firmar nada? 755 01:06:33,730 --> 01:06:38,108 - Correcto. Pasa todo el tiempo. - ¿Cómo se registra sin firmas? 756 01:06:38,219 --> 01:06:40,259 Se le telefonea y se le dice, "Estoy verificando." 757 01:06:40,379 --> 01:06:43,296 Cargamos la tarjeta de crédito en el archivo y se le envía la cuenta. 758 01:06:43,414 --> 01:06:47,198 Entonces, al salir, nadie ve que se va. 759 01:06:47,319 --> 01:06:49,991 - No. - Muy conveniente. 760 01:06:49,992 --> 01:06:52,931 Aquí está la criada, Micky. Ella responderá a cualquier pregunta. 761 01:06:52,932 --> 01:06:55,137 Muchas gracias. 762 01:06:57,169 --> 01:06:59,743 - ¿Micky? - Sí. 763 01:06:59,870 --> 01:07:02,028 - ¿Cómo le va? - Bien. 764 01:07:02,157 --> 01:07:05,857 - ¿Limpió el cuarto del Sr. Galper? - Sí. 765 01:07:05,980 --> 01:07:07,937 ¿Sólo usted? ¿Nadie más? 766 01:07:08,057 --> 01:07:10,133 - Sí. Sólo yo. - De acuerdo. 767 01:07:10,261 --> 01:07:17,105 Y el cuarto, todas las mañanas, la cama... ¿un desastre? 768 01:07:17,106 --> 01:07:19,784 - Un lío, sí. - ¿Y qué tal el baño? 769 01:07:19,785 --> 01:07:21,401 - Un lío. - Ajá. 770 01:07:25,132 --> 01:07:27,350 - ¿Y la ducha? - La ducha, mojada. 771 01:07:28,012 --> 01:07:30,270 - ¿Y el lavabo? - Sí, usó el lavabo. 772 01:07:30,271 --> 01:07:32,912 - ¿El lavabo, mojado? - Sí, y sucio. 773 01:07:32,913 --> 01:07:35,509 ¿Y usted limpia todos los días? 774 01:07:35,510 --> 01:07:37,484 Sí. 775 01:07:39,020 --> 01:07:42,844 El señor Galper, ¿cuánto tiempo se quedó aquí? 776 01:07:42,845 --> 01:07:48,266 Se verificó el lunes, fue la semana anterior, y dos días ant... Nueve días. 777 01:07:49,036 --> 01:07:51,705 - ¿Y usted recuerda eso? - Sí, lo recuerdo. 778 01:07:51,819 --> 01:07:55,318 - ¿Lo recuerda bien a él? - ¡Lo recuerdo realmente bien! 779 01:07:55,433 --> 01:07:58,268 - ¿Por qué? - No querrá que le diga. 780 01:07:58,384 --> 01:08:02,084 - Vamos, a él no le importa. - No lo quiero decir. 781 01:08:02,204 --> 01:08:06,996 Bien. ¿Cuándo limpia empieza aquí? ¿O empieza en el dormitorio? 782 01:08:07,108 --> 01:08:11,853 No. En el baño, ¿sí? Empiezo por el lavabo y después salgo. 783 01:08:11,968 --> 01:08:14,803 ¿Él estuvo alguna vez aquí cuando usted estuvo aquí? 784 01:08:15,915 --> 01:08:19,580 Sí. Una vez. 785 01:08:19,694 --> 01:08:23,442 ¿Entonces qué sucedió? Vamos, dígame. 786 01:08:25,095 --> 01:08:27,420 - Yo hago bromas. - ¿Qué es lo que dijo? 787 01:08:28,918 --> 01:08:33,165 De acuerdo... yo digo, "Señor Galper, ¿podrá hacerme un favor?" 788 01:08:33,280 --> 01:08:37,147 Y él me gusta, debo decirlo. Así que él dice, "¿Qué? Lo hago." 789 01:08:37,267 --> 01:08:42,938 Y yo digo, "Cuando usa esto, ¿podría por favor estar más cerca del inodoro?" 790 01:08:43,915 --> 01:08:45,565 Y él se ríe diciendo, "Oh, ¿lo hago, señorita?" 791 01:08:45,665 --> 01:08:49,704 Y yo digo, "¡Sí! Cada día por seis días." 792 01:08:50,520 --> 01:08:52,892 ¿Entonces qué sucedió? 793 01:08:53,013 --> 01:08:57,058 Nada. Él siguió fallando a diario. 794 01:08:57,167 --> 01:08:59,544 Oh, excepto el último día. 795 01:08:59,545 --> 01:09:02,779 El último día fue el único en el que usó el agua y no el inodoro. 796 01:09:02,901 --> 01:09:05,606 - Y ese fue el lunes. - Sí. 797 01:09:05,725 --> 01:09:08,298 El día que se marchó, el 24. 798 01:09:08,426 --> 01:09:11,343 - Sí. - ¿Usted lo vio el lunes? 799 01:09:11,460 --> 01:09:13,785 No. Él se marchó temprano. 800 01:09:13,909 --> 01:09:18,287 Entonces el último día, fue el único día... 801 01:09:18,396 --> 01:09:20,638 ...que él usó el agua y no el inodoro. 802 01:09:20,764 --> 01:09:23,469 - Usted es increíble. - Gracias. 803 01:09:28,492 --> 01:09:30,733 Discúlpeme. Discúlpeme. 804 01:09:31,897 --> 01:09:37,617 Siento molestarlo. Estoy algo perdido. ¿Puede indicarme la calle Grant? 805 01:09:37,618 --> 01:09:40,004 Oh, sí, claro... 806 01:09:40,123 --> 01:09:42,958 Va hasta Ocean, y parece como... Sí. 807 01:09:43,073 --> 01:09:46,935 Gire a la derecha, haga una cuadra, y llega directo ahí. Ahí mismo. 808 01:09:46,936 --> 01:09:49,522 Oh, sí. Ya lo veo ahora. 809 01:09:50,404 --> 01:09:54,062 Vine desde New York por negocios. Es la tercera vez que me pierdo. 810 01:09:54,063 --> 01:09:56,684 - Mi nombre es Freddy. - Teniente... 811 01:09:56,805 --> 01:09:58,845 Columbo, ¿verdad? 812 01:09:58,964 --> 01:10:00,244 Sí. 813 01:10:00,378 --> 01:10:04,375 Vea, estos negocios míos, soy una especie de mensajero. 814 01:10:04,489 --> 01:10:07,905 Esta gente para la que trabajo, son muy privados. 815 01:10:08,019 --> 01:10:10,344 Me enviaron aquí para corroborar algunas cosas. 816 01:10:10,470 --> 01:10:12,130 Ya veo. 817 01:10:12,257 --> 01:10:14,795 Bueno, suena como un trabajo interesante. 818 01:10:14,915 --> 01:10:19,458 De hecho, apareció su nombre. Una de las personas que querían que localice. 819 01:10:19,567 --> 01:10:22,936 Parece que están preocupados por la desaparición de Tony Galper. 820 01:10:23,055 --> 01:10:26,424 - Es un caso que tiene Ud., ¿verdad? - Sí, lo es. 821 01:10:26,544 --> 01:10:32,708 Esta gente quiere que vigile, que me asegure que las cosas progresen. 822 01:10:32,709 --> 01:10:35,973 Lo entiendo, pero temo que no tenemos mucho ahora mismo. 823 01:10:35,974 --> 01:10:39,403 - ¿Qué pasa con las bases? - Tenemos la sospecha de juego sucio. 824 01:10:39,553 --> 01:10:44,446 Muy bien. ¿Ve eso? Es bueno. Porque esta gente cree que también. 825 01:10:44,447 --> 01:10:45,739 Sí, ¿por qué dice eso? 826 01:10:49,745 --> 01:10:51,566 Aparentemente, el señor Galper estuvo 827 01:10:51,567 --> 01:10:54,204 jugando con grandes inversiones recientemente. 828 01:10:54,205 --> 01:10:56,370 Hizo que la gente regrese a su casa un poco nerviosa. 829 01:10:56,490 --> 01:10:59,450 Pero las cosas estuvieron bien hasta ahora. 830 01:10:59,451 --> 01:11:01,894 Oh, usted cree que el señor Gal... 831 01:11:02,619 --> 01:11:05,421 Sólo soy un mensajero, ¿recuerda? Yo no pienso nada. 832 01:11:05,422 --> 01:11:11,337 Oh, perdóneme. ¿Esta gente, cree que una de las inversiones del Sr. Galper, 833 01:11:11,338 --> 01:11:13,711 es lo que se esconde tras su desaparición? 834 01:11:13,712 --> 01:11:16,208 - Es un motivo. - ¿Alguien en particular? 835 01:11:16,209 --> 01:11:19,044 ¿Recuerda un nombre? 836 01:11:19,155 --> 01:11:23,402 No. Lo lamento. Había peces, creo. Recuerdo eso. 837 01:11:23,512 --> 01:11:25,421 Algo sobre peces. 838 01:11:25,547 --> 01:11:29,082 - "La Carnada." - Ese era uno. 839 01:11:29,198 --> 01:11:31,689 Vea, después de la desaparición del señor Galper, 840 01:11:31,814 --> 01:11:35,977 fueron tras sus inversiones y congelamos los tratos que aún están pendientes. 841 01:11:36,088 --> 01:11:40,501 - ¿Y "La Carnada" era uno de esos? - No, en verdad. Y esa es la cosa. 842 01:11:40,613 --> 01:11:46,698 La inversión terminó en el día... Espere, déjeme ver si entendí. 843 01:11:47,254 --> 01:11:51,738 En la mañana del día de la desaparición del señor Galper, en verdad. 844 01:11:51,739 --> 01:11:54,905 - Ahora, ¿eso no es algo? - ¿Quiere decir el 24? 845 01:11:55,015 --> 01:11:57,589 Sí. El 24. Exactamente. 846 01:11:57,715 --> 01:12:02,092 Aprecio la información. Y lo verificaré. 847 01:12:02,197 --> 01:12:07,138 Escuche, si hay alguna cosa en la que pueda ayudar... Por favor. 848 01:12:08,050 --> 01:12:13,156 Bueno, no creo que precise esto, pero... gracias igual. 849 01:12:17,637 --> 01:12:21,554 Debemos duplicar esta orden. No quiero quedarme corto esta noche, 850 01:12:21,555 --> 01:12:22,575 porque si lo hacemos... 851 01:12:22,576 --> 01:12:25,660 Esta noche es la gran noche, ¿verdad? 852 01:12:25,772 --> 01:12:26,851 Gracias. 853 01:12:26,975 --> 01:12:32,448 ¿Sabe? Tte., mi día no estaría completo sin una de sus pequeñas... visitas. 854 01:12:32,449 --> 01:12:34,869 - Oh, siento lo de Tony. - ¿Tony? 855 01:12:34,987 --> 01:12:39,863 El señor Galper, uno de sus inversores. ¿Sabe que está desaparecido? 856 01:12:39,968 --> 01:12:43,254 Claro que sé que está desaparecido. Es terrible. 857 01:12:43,372 --> 01:12:46,907 Sí, debe ser un poco triste no tenerlo aquí para ver todo esto. 858 01:12:47,023 --> 01:12:51,769 No tiene idea. Esto es tan suyo como mío. 859 01:13:00,680 --> 01:13:03,052 Lo siento, estoy perdido. Es una foto de Tony. 860 01:13:03,171 --> 01:13:08,284 La encontré, junto a algunas más, en los archivos de Linwood. 861 01:13:08,285 --> 01:13:10,597 ¿Por qué tendría Linwood fotos de Tony? 862 01:13:10,598 --> 01:13:15,255 - Linwood seguía una historia sobre él. - ¿Una historia sobre qué? 863 01:13:15,256 --> 01:13:19,002 Señor Price, el apellido de Tony no era Galper. 864 01:13:20,769 --> 01:13:24,112 - ¿Qué? - Era Gienelli. 865 01:13:24,113 --> 01:13:28,375 Linwood estaba siguiéndolo porque su padre es Joe Gienelli. 866 01:13:28,488 --> 01:13:31,486 Y Joe Gienelli es de la mafia. 867 01:13:31,487 --> 01:13:35,853 Es la cabeza de una de las cinco familias de New York. 868 01:13:35,959 --> 01:13:40,372 - Está bromeando, teniente. - No estoy bromeando. 869 01:13:41,993 --> 01:13:44,979 En efecto, acabo de tener una interesante conversación 870 01:13:44,980 --> 01:13:47,210 con un hombre que representa al padre de Tony. 871 01:13:47,211 --> 01:13:51,299 Vino hasta aquí sólo para ver cómo iba mi investigación. 872 01:13:51,300 --> 01:13:53,716 Y yo pensé que estaba investigando el caso de Linwood. 873 01:13:53,717 --> 01:13:55,771 Bueno, trabajo en ambos ahora. 874 01:13:55,772 --> 01:14:00,686 De todos modos, puede imaginar que el padre de Tony está muy ansioso 875 01:14:00,687 --> 01:14:04,010 por encontrar al responsable de la desaparición de su hijo, 876 01:14:04,011 --> 01:14:05,868 aunque mi conjetura es, que de veras le gustaría 877 01:14:05,869 --> 01:14:09,599 probablemente hacer justicia con sus propias manos. 878 01:14:12,987 --> 01:14:15,609 ¿De veras? No sé de eso. 879 01:14:17,384 --> 01:14:20,171 Oh... a propósito, quería preguntarle... 880 01:14:20,285 --> 01:14:23,086 después que la inversión monetaria del señor Galper 881 01:14:23,087 --> 01:14:25,890 fue transferida y todo estaba completo, 882 01:14:26,256 --> 01:14:32,709 ¿le hizo a él una llamada, tal vez para decir gracias, felicitaciones? 883 01:14:32,805 --> 01:14:36,091 En verdad, sí. Acordamos tomar un trago. 884 01:14:36,205 --> 01:14:39,206 - ¿Y lo hicieron? - Sí, lo hicimos. Después en ese día. 885 01:14:39,313 --> 01:14:41,804 En verdad tiene algo más, teniente. 886 01:14:41,925 --> 01:14:44,463 ¿Qué es lo que dijo? 887 01:14:44,579 --> 01:14:48,873 Tony era un socio entusiasta en este club. 888 01:14:48,973 --> 01:14:52,592 Por favor, dígame por qué querría deshacerme de él. 889 01:14:55,482 --> 01:14:58,851 - No lo sé. - No. 890 01:15:10,738 --> 01:15:13,905 ¿Cómo se llaman estos peces? 891 01:15:14,012 --> 01:15:16,633 - Koi. - ¡Fantástico! 892 01:15:18,574 --> 01:15:20,613 ¡Oh, Dios mío! 893 01:15:21,643 --> 01:15:23,386 ¡Fantástico! 894 01:15:25,082 --> 01:15:28,701 Qué gran idea. Peces en una pista de baile. 895 01:15:28,813 --> 01:15:30,806 Fantástico. 896 01:15:30,929 --> 01:15:34,179 Sí, fantástico. 897 01:15:38,349 --> 01:15:40,638 Buena suerte esta noche. 898 01:15:55,179 --> 01:15:57,931 - Teniente. - Lamento molestarla, si no molesto... 899 01:15:58,056 --> 01:16:02,552 - Tengo un poco de prisa hoy. Lo siento. - Me temo que esto no puede esperar. 900 01:16:02,685 --> 01:16:05,390 Sólo tomará un minuto. 901 01:16:05,519 --> 01:16:08,141 - ¿Qué es? - ¿Le importa? 902 01:16:11,523 --> 01:16:16,684 - De veras no tengo mucho tiempo. - Lo entiendo. Voy directo al punto. 903 01:16:16,820 --> 01:16:19,490 - Gracias. - De nada. 904 01:16:25,743 --> 01:16:26,822 ¿Y? 905 01:16:26,952 --> 01:16:30,784 Oh, sí. Sólo busco mis notas. Muy bien... 906 01:16:30,914 --> 01:16:35,042 Mi problema es... los dos casos en los que trabajo, 907 01:16:35,166 --> 01:16:38,831 el asesinato de Linwood Coben y la desaparición de su esposo. 908 01:16:38,960 --> 01:16:42,543 - Exesposo. - Exesposo. Tiene razón. Tiene razón. 909 01:16:42,671 --> 01:16:47,084 De todos modos, la única forma en la que estos dos casos tengan sentido... 910 01:16:47,216 --> 01:16:49,256 es que tengan algo en común. 911 01:16:50,219 --> 01:16:54,597 - ¿De qué está hablando, teniente? - Es... es el vínculo entre ellos. 912 01:16:54,723 --> 01:16:57,214 Vea, eso es lo que me tenía perplejo. 913 01:16:57,348 --> 01:17:01,642 Tengo un sospechoso en el caso Coben, del que estoy razonablemente cerca. 914 01:17:01,767 --> 01:17:08,102 Pero llevo mucho tiempo intentando vincular al sospechoso que pienso, 915 01:17:08,234 --> 01:17:12,777 con la desaparición de su esposo. Discúlpeme, exesposo. 916 01:17:12,902 --> 01:17:15,903 - ¿Y quién es ese? - Bueno, es usted, señorita Farrow. 917 01:17:16,029 --> 01:17:18,567 Vea, una vez que se me ocurrió 918 01:17:18,700 --> 01:17:23,825 que un sospechoso debía conocer al otro sospechoso, se me abrió la puerta. 919 01:17:23,951 --> 01:17:27,901 Lo siento. Señor Columbo, esto... No sé nada sobre esto. 920 01:17:28,040 --> 01:17:31,374 - No sé de lo que está hablando. - Yo creo que sí. 921 01:17:31,500 --> 01:17:35,712 - ¿Qué es eso? - Registros telefónicos de Justin Price. 922 01:17:35,837 --> 01:17:41,128 Todas las llamadas que recibe en su localizador. 923 01:17:41,258 --> 01:17:44,923 Ahora, resalté las llamadas en su número de teléfono, 924 01:17:45,052 --> 01:17:50,213 y las de un número hechas la mañana después de la muerte del Sr. Coben. 925 01:17:50,889 --> 01:17:53,926 - Eso no prueba nada. - No, pero ayuda. 926 01:17:54,058 --> 01:17:59,397 Iba a ser rápido. Sé que tenía prisa. No le robaría mucho tiempo. 927 01:18:01,937 --> 01:18:05,982 Una pregunta más, señorita. Le hizo muchas llamadas a él. 928 01:18:06,109 --> 01:18:11,020 ¿Se preguntó por qué no le devolvía la llamada cuando lo necesitaba? 929 01:18:12,740 --> 01:18:15,658 No tiene idea de lo que está hablando. 930 01:18:15,783 --> 01:18:18,155 Tiene razón, señorita. Lo siento. 931 01:18:24,665 --> 01:18:28,283 - Soy yo. Debo verte ahora mismo. - ¿Dónde estás? 932 01:18:28,419 --> 01:18:30,791 - En un teléfono público, como dijiste. - ¿Qué sucede? 933 01:18:30,919 --> 01:18:32,959 - Él lo sabe. - ¿De qué estás hablando? 934 01:18:33,087 --> 01:18:35,708 Columbo. Sabe de nosotros. Tengo que verte ahora. 935 01:18:35,838 --> 01:18:38,164 De ninguna manera. Abro las puertas en dos minutos. 936 01:18:38,300 --> 01:18:41,504 Justin, tengo que verte ahora. 937 01:18:50,309 --> 01:18:52,847 - Vanessa. Ve a casa. - Déjame entrar, Julius. 938 01:18:52,977 --> 01:18:55,848 Ve a casa. Te llamará mañana. Esta noche no. 939 01:20:01,363 --> 01:20:05,859 ¡Tiene un historial completo de llamadas de tu localizador! ¡Mi número está ahí! 940 01:20:07,449 --> 01:20:09,987 - ¡¿Qué es lo que te dije?! - ¿Qué se supone que haga? 941 01:20:10,118 --> 01:20:13,202 Él está tras de mí. Está cerca y cada vez más cerca... 942 01:20:13,329 --> 01:20:15,867 ¡Muy bien, cálmate! 943 01:20:17,248 --> 01:20:21,116 ¡Hablamos de asesinato, Justin! ¡Ir a prisión! ¡¿Cómo supones que me calme?! 944 01:20:21,252 --> 01:20:26,329 Basta. No tiene nada. No tiene un caso sin el cuerpo de Tony. 945 01:20:26,463 --> 01:20:29,547 Nena, todo lo que tenemos... 946 01:20:33,461 --> 01:20:37,293 - Rusty, ¿qué sucede? - Lo siento, señor. Pido disculpas. 947 01:20:38,547 --> 01:20:41,751 Esto es inc... ¡Sabía que es mi noche de apertura! 948 01:20:41,884 --> 01:20:46,380 - Tiene razón, Sr., es una intrusión... - ¡No! Déjeme decir lo que haré. 949 01:20:46,511 --> 01:20:48,966 - ¡Voy a demandar su trasero! - No lo hará... 950 01:20:49,098 --> 01:20:51,671 - Kevin, sácalo fuera de mi club. - No sea tonto. 951 01:20:51,809 --> 01:20:54,181 - Fuera de mi club. - ¿Dónde está? 952 01:20:54,308 --> 01:20:57,926 La tengo justo aquí. Tengo una orden. Aquí está. 953 01:20:58,061 --> 01:21:00,552 - ¿Disculpe? - Tengo una orden. 954 01:21:00,688 --> 01:21:03,060 Llévesela al señor Price. ¿Lo haría? 955 01:21:03,190 --> 01:21:05,728 Es una copia extra, señor. Puede quedársela. 956 01:21:05,859 --> 01:21:09,038 Así que, amigos, entiendan, estaremos aquí 10, 15 minutos 957 01:21:09,039 --> 01:21:11,233 trabajando sobre una persona desaparecida. 958 01:21:11,365 --> 01:21:14,235 Son bienvenidos a quedarse, pero deben guardar silencio. 959 01:21:14,366 --> 01:21:15,990 Señor Price. 960 01:21:16,116 --> 01:21:19,201 Oh. Casi lo olvido. 961 01:21:19,328 --> 01:21:22,364 Es un club fabuloso. 962 01:21:22,497 --> 01:21:26,411 Y este hombre es responsable de ello. Aquí está toda su visión. 963 01:21:26,541 --> 01:21:28,783 Este es su diseño. 964 01:21:28,921 --> 01:21:31,791 Y creo que todos debemos darle un gran aplauso. 965 01:21:37,510 --> 01:21:39,170 Señor Price. 966 01:21:39,300 --> 01:21:44,970 Me pregunto si la Srta. Farrow se unirá. Creo que le interesará esto también. 967 01:21:46,140 --> 01:21:47,800 Señorita Farrow. 968 01:21:47,931 --> 01:21:53,008 Si recuerda, señor, lo visité temprano hoy; tenía la foto de Tony Galper... 969 01:21:53,144 --> 01:21:54,804 Sí. Sí. Lo recuerdo. 970 01:21:54,938 --> 01:21:58,224 Bien... ¿Recuerda cuando me estaba yendo? 971 01:21:58,356 --> 01:22:01,192 Estaba por aquí, junto al pescado... 972 01:22:01,318 --> 01:22:03,856 ¿Cómo se llamaban estos pescados de nuevo? 973 01:22:03,988 --> 01:22:06,396 - Koi. - Koi. Cierto. 974 01:22:06,529 --> 01:22:08,438 Unas criaturas magníficas. 975 01:22:08,574 --> 01:22:11,326 De diferentes formas y diferentes colores. 976 01:22:11,450 --> 01:22:16,788 Y mire ese tipo de ahí. Parece naranja. ¿No es fantástico? 977 01:22:16,911 --> 01:22:19,996 De todos modos, me llamó la atención y me di cuenta de que había catorce. 978 01:22:20,122 --> 01:22:24,618 Yo me iba así, y - lo siento - otro color me llamó la atención, 979 01:22:24,753 --> 01:22:27,540 pero en este tanque, noté que sólo había nueve peces. 980 01:22:27,671 --> 01:22:31,799 Cada uno más bello que el otro, pero sólo nueve. 981 01:22:31,922 --> 01:22:36,798 Cuando llegué aquí, llamó mi atención porque hay 14 aquí, justo como... 982 01:22:36,926 --> 01:22:40,209 ¡Por favor! Por favor, dígame que esta tontería 983 01:22:40,210 --> 01:22:41,968 tiene algo que ver con la obtención de la orden. 984 01:22:42,099 --> 01:22:45,219 Oh, absolutamente. Déjeme decirle algo. 985 01:22:45,350 --> 01:22:46,641 Tengo un sobrino. 986 01:22:46,750 --> 01:22:50,641 Trabaja en el zoológico de San Diego. El de la gran ballena. 987 01:22:50,772 --> 01:22:54,473 Y me dice que hay una regla para tanques de peces. 988 01:22:54,607 --> 01:22:57,359 No sé si es consciente de ello o no, 989 01:22:57,484 --> 01:23:01,399 pero él me dice que por cada pulgada de peces en el tanque, 990 01:23:01,530 --> 01:23:03,986 debe haber un galón de agua. 991 01:23:04,114 --> 01:23:08,414 Así que si tiene dos peces de colores, cada uno de una pulgada, 992 01:23:08,614 --> 01:23:10,152 hace un total de dos pulgadas... 993 01:23:10,286 --> 01:23:12,527 debe tener dos galones de agua. 994 01:23:12,663 --> 01:23:16,791 No me pregunte quién planteó esto, no lo sé, pero es lo que me dijo. 995 01:23:16,914 --> 01:23:19,915 Pero el juez, lo comprobó y es verdad. 996 01:23:20,043 --> 01:23:23,993 Así que... Junior, ¿podemos poner estas dos cosas aquí? 997 01:23:24,130 --> 01:23:28,708 Tiene que ver, señor, con desechos y filtraciones. Cosas que no entiendo. 998 01:23:28,842 --> 01:23:31,546 Entonces, lo que todo esto significa es... 999 01:23:32,677 --> 01:23:35,713 que cuantos más peces tenga, más agua necesita. 1000 01:23:38,306 --> 01:23:41,224 Ah. Como cuatro pies. 1001 01:23:41,348 --> 01:23:45,428 Entonces este tanque tiene 14 peces y es de cuatro pies de profundidad. 1002 01:23:45,562 --> 01:23:48,847 Esto es ridículo, Columbo, incluso para usted. 1003 01:23:48,980 --> 01:23:51,649 Pero no terminé. Vea, con esta fórmula... 1004 01:23:51,775 --> 01:23:54,859 y esta es la parte que realmente llamó mi atención... 1005 01:23:54,986 --> 01:24:00,027 lo que sigue, si menos espacio tiene, menos peces puede mantener. 1006 01:24:00,157 --> 01:24:05,318 Ahora, en este tanque de aquí, sólo tenemos nueve peces. 1007 01:24:08,453 --> 01:24:11,324 Sí. Con cerca de dos pies. 1008 01:24:11,457 --> 01:24:13,684 Este tanque sólo tiene dos pies de profundidad. 1009 01:24:13,784 --> 01:24:16,084 Es porque sólo tiene nueve peces. 1010 01:24:16,210 --> 01:24:19,127 Menos espacio, menos peces. 1011 01:24:19,255 --> 01:24:23,335 Señor Carpenter, ¿lo levanta? Muy bien, vamos, empezamos. 1012 01:24:23,464 --> 01:24:25,836 Aquí tenemos el tanque de los nueve peces. 1013 01:24:25,967 --> 01:24:28,884 Sólo tomará un minuto. 1014 01:24:34,722 --> 01:24:38,091 No estoy seguro qué le pasó a Tony Galper, pero está desaparecido. 1015 01:24:38,228 --> 01:24:42,771 Y sólo pensaba hipotéticamente, si algo lo hizo desaparecer, 1016 01:24:42,897 --> 01:24:46,313 y de alguna forma, la Srta. Farrow, pasó a estar involucrada. 1017 01:24:46,440 --> 01:24:49,394 Conoce a la gente con la que Tony estaba asociado, 1018 01:24:49,527 --> 01:24:52,444 tiene que asumir que si ellos lo averiguan, la matarán. 1019 01:24:52,570 --> 01:24:55,441 De nuevo, sólo hablando hipotéticamente. 1020 01:24:55,571 --> 01:25:00,529 Y usted, señor Price, tenía mucha inversión de Tony en este club, 1021 01:25:00,659 --> 01:25:03,114 y este lugar significa mucho para usted. 1022 01:25:03,243 --> 01:25:08,748 Digamos que algo le pasó a él. Para que usted pudiera recibir su dinero, 1023 01:25:08,874 --> 01:25:11,626 necesitaría la ayuda de la señorita Farrow para encubrirlo. 1024 01:25:11,751 --> 01:25:14,420 - Lo tengo, teniente. - Bien, vamos. 1025 01:25:19,215 --> 01:25:23,592 - El aparato se llama... ¿Cómo se llama? - Radar de penetración terrestre, señor. 1026 01:25:23,718 --> 01:25:25,545 Cierto. 1027 01:25:26,721 --> 01:25:29,010 Un instrumento asombroso. 1028 01:26:12,087 --> 01:26:15,005 Así que lo enterró aquí. 1029 01:26:15,131 --> 01:26:17,918 Justo bajo ese tanque. 1030 01:26:18,049 --> 01:26:21,003 Y, muy apropiadamente... 1031 01:26:21,135 --> 01:26:24,005 con los peces, como se suele decir. 1032 01:26:28,682 --> 01:26:31,885 Este lugar realmente podría haber sido algo importante. 1033 01:26:32,019 --> 01:26:33,429 Qué pena. 1034 01:26:35,272 --> 01:26:37,941 Buenas noches, señor Price, señorita Farrow. 1035 01:26:56,329 --> 01:26:58,369 Buen trabajo, teniente. 1036 01:26:59,329 --> 01:27:02,663 La gente en el Este va a estar muy contenta. 1037 01:27:02,790 --> 01:27:05,363 Escuche, si hay algo que pueda hacer... 1038 01:27:05,502 --> 01:27:08,918 ¡Oh! Bueno, es muy bonita. 1039 01:27:09,046 --> 01:27:12,332 Realmente aprecio eso. Sí. 1040 01:27:17,803 --> 01:27:22,008 Traducción: HectorA Corrección: Kynito 81485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.