Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,542
COLUMBO
2
00:00:09,917 --> 00:00:11,938
A COLUMBO LE GUSTA
LA VIDA NOCTURNA
3
00:00:15,956 --> 00:00:17,581
Muy bonito. Es muy bonito.
4
00:00:17,708 --> 00:00:22,370
¿Sí? Ocho años tuve
este lugar en mi cabeza.
5
00:00:22,502 --> 00:00:26,582
Qué puedo decir.
¿Pero qué es todo esto?
6
00:00:26,712 --> 00:00:30,377
No pensé que tendría un club nocturno
llamado "La Carnada" sin algún pescado.
7
00:00:30,505 --> 00:00:32,048
- ¿Es un tanque de peces?
- Sí.
8
00:00:32,173 --> 00:00:35,838
Pongo 300 galones de agua dentro
con luces desde abajo.
9
00:00:35,966 --> 00:00:38,539
- ¿Cuándo piensas abrir?
- Eso depende.
10
00:00:38,675 --> 00:00:40,632
¿Depende de qué?
11
00:00:40,760 --> 00:00:44,461
- El dinero.
- El dinero. Lo esperas, ¿no?
12
00:00:46,387 --> 00:00:49,341
Bueno, voy a decirte, Tone,
que estuvo marchando poco...
13
00:00:49,473 --> 00:00:52,308
bueno, por los últimos dos meses.
14
00:00:52,433 --> 00:00:55,636
Quiero decir, la mitad de este lugar
es pagado con un crédito...
15
00:00:55,766 --> 00:00:59,100
y antes de abrir estas puertas,
de veras debo pagar algunas cuentas.
16
00:00:59,228 --> 00:01:03,439
Entonces estarás feliz de saber
que todo fue arreglado.
17
00:01:04,522 --> 00:01:07,095
- ¿No bromeas?
- Oh, no es broma.
18
00:01:07,232 --> 00:01:10,067
Tendrás el dinero en 36 horas.
19
00:01:10,191 --> 00:01:13,441
¡Oh, Dios!
¿Tu no... no estás bromeando?
20
00:01:13,567 --> 00:01:16,521
- Trato hecho.
- Oh, hombre, esto es una locura.
21
00:01:16,653 --> 00:01:20,864
Haz negocios con los mejores.
Eso es lo que me enseñó mi padre.
22
00:01:20,988 --> 00:01:24,903
- No vas a decepcionarte.
- Por favor, no.
23
00:01:26,240 --> 00:01:31,827
Debo irme. Tal vez vaya a ese lugar
que promocionas esta noche.
24
00:01:31,951 --> 00:01:33,908
Muy bien.
Excelente.
25
00:01:34,036 --> 00:01:36,443
Sal del paso. Pescado.
26
00:02:00,757 --> 00:02:02,797
Muy bien.
27
00:02:16,348 --> 00:02:18,091
Hey, nena.
28
00:02:18,224 --> 00:02:21,308
- No pareces tan feliz de verme.
- ¿Qué quieres, Tony?
29
00:02:21,433 --> 00:02:26,807
Estaba en el barrio. Pensé que podría
ver cómo gastas tu pensión alimenticia.
30
00:02:26,935 --> 00:02:29,509
Compré este lugar con mi dinero,
gracias.
31
00:02:29,644 --> 00:02:32,266
Sin mi dinero, no serías
capaz de mantenerlo.
32
00:02:32,395 --> 00:02:35,681
Porque leí en alguna parte
que tu sitcom fue cancelada.
33
00:02:35,816 --> 00:02:39,102
Después de sólo seis episodios.
Qué vergüenza.
34
00:02:39,233 --> 00:02:41,391
Tony, quiero que te vayas.
35
00:02:41,527 --> 00:02:47,815
Ahí está la piscina. Pensé que querrías,
tú sabes, recordar viejos tiempos.
36
00:02:48,904 --> 00:02:53,697
Mírate. ¿Cuánto pasó?
Dios, habrá sido al menos seis meses.
37
00:02:53,824 --> 00:02:55,863
Detente.
38
00:02:55,992 --> 00:02:59,692
Ah, eres tan dulce.
Mírate.
39
00:02:59,828 --> 00:03:03,493
Tan hermosa.
40
00:03:10,706 --> 00:03:13,114
¿Qué demonios es esto?
¿Qué es esto?
41
00:03:13,250 --> 00:03:15,788
Viene con el marco, espero.
42
00:03:19,168 --> 00:03:23,913
- Solo... devuélvemelo.
- No me digas que duermes con él.
43
00:03:24,046 --> 00:03:27,794
No son tus asuntos. No tiene nada
que ver contigo, Tony, ¿de acuerdo?
44
00:03:27,922 --> 00:03:32,383
¿No tiene nada que ver conmigo?
¡¿No tiene nada que ver conmigo?!
45
00:03:32,508 --> 00:03:34,459
Lo conociste por anuncios
de solteros, ¿no?
46
00:03:34,558 --> 00:03:36,209
Por favor, Tony,
sólo vete, ¿quieres?
47
00:03:36,344 --> 00:03:39,511
Fuiste detrás de él, ¿no?
Sólo para fastidiarme.
48
00:03:39,638 --> 00:03:43,303
- No lo hice.
- ¿No? Dime, putita.
49
00:03:43,431 --> 00:03:45,589
- ¡Basta!
- ¿No, putita?
50
00:03:45,724 --> 00:03:48,511
- ¡Míralo! ¡Dime!
- ¡Basta! ¡No!
51
00:03:57,479 --> 00:03:59,851
Tony, levántate.
52
00:04:03,565 --> 00:04:05,273
Tony.
53
00:04:08,777 --> 00:04:10,816
¿T-Tony?
54
00:04:14,403 --> 00:04:16,277
Tony.
55
00:04:16,530 --> 00:04:18,357
Tony.
56
00:04:35,832 --> 00:04:39,331
Soy yo. Sucedió algo.
57
00:04:40,959 --> 00:04:44,328
No, necesito que vengas
ahora mismo.
58
00:04:44,460 --> 00:04:47,711
No, te lo digo, tienes
que venir aquí ahora mismo.
59
00:04:58,259 --> 00:05:00,085
¿Ness?
60
00:05:03,512 --> 00:05:05,551
¿Dónde está Tony?
61
00:05:08,098 --> 00:05:10,339
¿Nena? ¿Qué sucede?
62
00:05:12,473 --> 00:05:14,549
Él...
63
00:05:14,682 --> 00:05:16,307
Dios...
64
00:05:16,434 --> 00:05:21,013
Él vio una foto nuestra,
y te dije cuán celoso era.
65
00:05:22,103 --> 00:05:24,511
Él tropezó y cayó.
Yo lo empujé.
66
00:05:24,645 --> 00:05:28,773
Estaba tan furioso, yo no sabía
lo que estaba por hacer.
67
00:06:52,020 --> 00:06:54,891
- ¿Llamaste a la policía?
- No.
68
00:06:57,232 --> 00:07:02,606
No, no... no puedo. ¿No entiendes?
Esas personas me matarán.
69
00:07:03,736 --> 00:07:06,274
Todo está bien, nena.
Todo está bien.
70
00:07:06,403 --> 00:07:10,235
No vamos a llamarlos. Mírame.
No vamos a llamarlos.
71
00:07:10,363 --> 00:07:14,491
No quiero siquiera llamarlos,
porque en 36 horas,
72
00:07:14,615 --> 00:07:19,158
su dinero de inversión llega a mi cuenta
bancaria. Si se sabe, estoy acabado.
73
00:07:19,284 --> 00:07:22,238
¿Me comprendes?
Estoy acabado.
74
00:07:23,329 --> 00:07:27,658
En las próximas 36 horas, esto es
lo que haremos. Sólo fingiremos
75
00:07:27,788 --> 00:07:33,459
que parezca que anda dando vueltas.
Nadie tiene que saberlo.
76
00:07:35,792 --> 00:07:38,663
Pero te necesitaré
un 100% en esto.
77
00:07:44,546 --> 00:07:47,665
¿Qué tenemos que hacer?
78
00:07:50,424 --> 00:07:52,251
¿Hola?
79
00:07:52,383 --> 00:07:55,052
Sí, soy Justin Price.
80
00:07:56,718 --> 00:07:58,627
Fantástico.
81
00:07:58,761 --> 00:08:01,466
No, es excelente.
82
00:08:01,595 --> 00:08:04,798
Sí. Sí.
Muchas gracias.
83
00:08:04,932 --> 00:08:06,971
Adiós.
84
00:08:14,392 --> 00:08:15,534
¿Hola?
85
00:08:15,637 --> 00:08:17,811
Nena, soy yo.
Tengo el dinero.
86
00:08:17,813 --> 00:08:19,931
- Bien.
- Es hora de sacar a Tony.
87
00:08:19,934 --> 00:08:22,547
Bien. Te veré afuera en una hora,
en el sitio de autos para alquiler.
88
00:08:22,550 --> 00:08:25,025
- De acuerdo, no te demores.
- Adiós.
89
00:09:18,300 --> 00:09:23,970
Hola. Soy Tony Galper en el 803.
Me gustaría salir esta mañana.
90
00:09:24,093 --> 00:09:29,716
Sí, creo que todo está en orden, así que
dejaré la tarjeta llave sobre la mesa.
91
00:09:29,846 --> 00:09:32,135
Muy bien.
92
00:09:32,265 --> 00:09:34,304
Muchas gracias.
93
00:10:20,038 --> 00:10:21,947
¿Hola?
94
00:10:23,283 --> 00:10:24,325
¿Hola?
95
00:10:24,326 --> 00:10:27,080
¿De veras pensabas
salirte con la tuya?
96
00:10:27,804 --> 00:10:29,284
Sé lo que hiciste.
97
00:10:29,417 --> 00:10:32,287
¿Dónde pusiste el cuerpo, Vanessa?
98
00:10:42,965 --> 00:10:45,670
- Hola.
- Dios mío, Justin, alguien me llamó.
99
00:10:45,800 --> 00:10:47,839
- ¿Qué...
- Un tipo me llamó y dijo...
100
00:10:47,968 --> 00:10:51,337
Nena, despacio. Despacio. Despacio.
¿Quién te llamó?
101
00:10:51,470 --> 00:10:54,388
Un tipo. No lo sé.
¿No le dijiste a nadie?
102
00:10:54,512 --> 00:10:58,556
- Claro que no. ¿Qué es lo que dijo?
- Sólo dijo que sabe lo que hicimos.
103
00:11:02,475 --> 00:11:04,514
¿Justin?
104
00:11:04,643 --> 00:11:07,679
- Creo que me envió un email.
- ¡¿Qué?!
105
00:11:07,810 --> 00:11:10,017
- Te volveré a llamar.
- No... ¡No!
106
00:11:10,146 --> 00:11:12,898
Te volveré a llamar.
107
00:11:26,076 --> 00:11:28,532
Tiene fotografías.
108
00:11:28,662 --> 00:11:31,153
¿Fotos?
Oh, Dios mío, ¿cómo?
109
00:11:31,288 --> 00:11:33,280
No lo sé.
110
00:11:33,415 --> 00:11:36,120
¿Qué vamos a hacer?
111
00:11:36,249 --> 00:11:39,285
- Quiere dinero.
- ¿Cuánto?
112
00:11:39,416 --> 00:11:41,871
Me encontraré esta noche
para averiguarlo.
113
00:11:42,961 --> 00:11:48,121
Entonces le damos el dinero
y nos da las fotos, ¿verdad?
114
00:11:49,631 --> 00:11:51,067
Cariño, ¿no es esa la idea?
115
00:11:51,231 --> 00:11:55,467
Sí, esa es la idea,
en el país de la fantasía.
116
00:11:56,549 --> 00:12:00,084
Nena, nena, nena, nena.
Piénsalo, ¿quieres?
117
00:12:00,220 --> 00:12:02,925
Ahora, lo que sea...
118
00:12:04,095 --> 00:12:08,092
lo mucho que él pida...
¿después qué?
119
00:12:08,223 --> 00:12:11,556
¿Qué? ¿Él sólo va a irse y olvidarlo?
120
00:12:11,682 --> 00:12:12,927
No.
121
00:12:13,058 --> 00:12:15,727
Podríamos darle a este tipo
todo el dinero del mundo,
122
00:12:15,850 --> 00:12:18,721
y aún estaríamos
enganchados a él.
123
00:12:19,729 --> 00:12:22,646
Ya fuimos muy lejos, ¿entiendes?
124
00:12:22,772 --> 00:12:24,598
Juntos.
125
00:12:24,731 --> 00:12:27,436
Y obviamente no daremos
marcha atrás.
126
00:12:28,441 --> 00:12:30,666
Pero no podemos tener
a este tipo acechando,
127
00:12:30,667 --> 00:12:33,862
sabiendo lo que hicimos, ¿o sí?
128
00:12:33,985 --> 00:12:36,024
¿Podemos?
129
00:12:37,653 --> 00:12:39,278
No.
130
00:13:10,377 --> 00:13:13,331
Será una gran noche
esta noche.
131
00:13:13,462 --> 00:13:15,501
Cállate, Julius.
132
00:13:27,635 --> 00:13:30,173
Pasaron algunos meses.
133
00:13:30,303 --> 00:13:34,217
- No puedo decir que los conté.
- Ah, estás molesto.
134
00:13:34,347 --> 00:13:36,885
Mira, lo sé. Entiendo.
135
00:13:38,598 --> 00:13:41,469
No tenía la intención
de meterte en este lío.
136
00:13:41,600 --> 00:13:46,227
Sólo pasaba por ahí. Lugar equivocado,
momento equivocado, ¿sabes?
137
00:13:48,853 --> 00:13:53,183
- ¿Tu novia sabe dónde estamos?
- Vamos a cortar esto de raíz.
138
00:13:53,315 --> 00:13:56,186
Muéstrame lo que tienes,
dime lo que quieres.
139
00:13:56,316 --> 00:13:59,187
De acuerdo...
Claro... Sí.
140
00:14:01,444 --> 00:14:04,231
Pero son estrictamente negocios.
141
00:14:04,362 --> 00:14:09,249
Sin resentimientos, ¿sí? Apuesto que si
los papeles cambiaran, harías lo mismo.
142
00:14:09,250 --> 00:14:10,732
¿Cuánto?
143
00:14:11,822 --> 00:14:13,482
250.
144
00:14:13,616 --> 00:14:15,443
Eso es mucho dinero.
145
00:14:15,576 --> 00:14:20,119
Fotos como estas
valen mucho más que eso.
146
00:14:20,243 --> 00:14:21,737
Verás.
147
00:14:21,870 --> 00:14:24,325
¿Cuán mal estás con tus apuestas?
148
00:14:24,455 --> 00:14:28,120
Me puse al día por mí mismo.
149
00:14:28,248 --> 00:14:33,206
Lo veo como mi billete de lotería,
mi chance de sacar partido.
150
00:14:33,333 --> 00:14:36,168
No puedo tener 250.
151
00:14:37,920 --> 00:14:40,245
El negocio es bueno... Justin.
152
00:14:42,338 --> 00:14:45,256
Hey, ¿cuándo es la noche
de apertura? ¿El 20?
153
00:14:45,381 --> 00:14:47,420
¿30 dólares una gaseosa?
154
00:14:56,596 --> 00:14:58,885
Es sólo una muestra.
155
00:15:19,939 --> 00:15:24,482
- Veré lo que puedo hacer.
- Sé que no te dejo muchas opciones.
156
00:15:26,775 --> 00:15:28,815
No, no lo haces.
157
00:15:30,278 --> 00:15:33,362
Te veré en tu oficina
en dos horas.
158
00:15:35,405 --> 00:15:37,528
¡Hey!
159
00:15:37,656 --> 00:15:42,365
Lleva a una de tus chicas como antes.
Le daré un buen momento.
160
00:16:12,547 --> 00:16:15,584
- ¿Hola?
- Sí, soy yo.
161
00:16:15,717 --> 00:16:17,710
¿Viste las fotos?
162
00:16:17,842 --> 00:16:19,253
Sí.
163
00:16:19,384 --> 00:16:20,926
¿Y?
164
00:16:22,010 --> 00:16:24,382
Ness, es la única manera.
165
00:17:02,988 --> 00:17:05,277
Pregunta, como siempre.
166
00:17:14,871 --> 00:17:17,742
- Bonita camisa.
- Hey, gracias.
167
00:17:22,081 --> 00:17:26,079
- ¿Dónde está la chica?
- ¿Qué sucede? ¿No confías en mí?
168
00:17:26,208 --> 00:17:29,458
Ah, sabes que lo hago.
Justin, Justin.
169
00:17:29,586 --> 00:17:35,256
Ella está abajo. Le dije que esperara
en el coche hasta que resolvamos esto.
170
00:17:43,008 --> 00:17:46,009
- ¿Quieres un trago?
- No, quiero los negativos.
171
00:17:46,593 --> 00:17:48,965
Claro. Claro.
172
00:18:06,561 --> 00:18:10,890
- ¿Está todo ahí?
- ¿Qué sucede? ¿No confías en mí?
173
00:18:11,021 --> 00:18:13,263
Claro que lo hago.
174
00:18:14,774 --> 00:18:17,728
- Tienes un bonito lugar aquí.
- Hey, gracias.
175
00:18:18,859 --> 00:18:21,314
Hago lo que puedo.
176
00:18:24,237 --> 00:18:26,907
Hey. Hey, ¿qué demonios es esto?
177
00:20:22,071 --> 00:20:23,535
Pequeño y sucio secreto.
178
00:20:29,411 --> 00:20:30,454
A quien le importe:
179
00:20:30,455 --> 00:20:32,121
Es hora de dejar esta vida miserable.
180
00:20:34,051 --> 00:20:35,602
Estoy seguro que sólo los usureros
181
00:20:35,603 --> 00:20:37,992
y los corredores de apuestas
me echarán de menos.
182
00:21:32,118 --> 00:21:34,157
Vámonos.
183
00:21:58,347 --> 00:22:01,763
- ¿Dónde estabas? Quería escribirte.
- Mi batería debe estar muerta.
184
00:22:01,890 --> 00:22:05,306
- ¿Eres el organizador del evento?
- Sí. Siento la demora.
185
00:22:05,434 --> 00:22:08,768
Kid tuvo una convulsión. Probablemente
se deshidrató. Estará bien.
186
00:22:08,894 --> 00:22:11,432
Oh, bien. Son buenas noticias.
187
00:22:11,562 --> 00:22:14,267
Necesito que firmes algunos
formularios. Por ser menor y todo.
188
00:22:14,396 --> 00:22:17,018
Oh. Oh, sí.
Claro, claro, claro.
189
00:22:19,023 --> 00:22:23,045
- ¿Noche trabajosa?
- No tan mala. Aún no.
190
00:22:23,047 --> 00:22:24,851
Oh, es... está bien.
191
00:22:24,985 --> 00:22:27,558
- Espero que siga así.
- Que tenga una buena inauguración.
192
00:22:27,695 --> 00:22:29,984
- Gracias.
- Adiós.
193
00:22:57,149 --> 00:22:58,976
¿A dónde va?
194
00:23:12,074 --> 00:23:14,945
- Buen día, señor.
- ¿Hay más de ese café por aquí?
195
00:23:15,075 --> 00:23:17,993
- Harris, café para el teniente.
- Con dos de azúcar.
196
00:23:18,118 --> 00:23:20,691
- Dos de azúcar.
- Entendido.
197
00:23:20,828 --> 00:23:22,156
¡Gracias!
198
00:23:22,287 --> 00:23:24,326
Recibimos una llamada
esta mañana como a las 2:30.
199
00:23:24,454 --> 00:23:28,286
Una señora reportó un fuerte ruido,
como un choque, pero no estaba segura.
200
00:23:28,414 --> 00:23:30,821
Enviamos una unidad,
pero no encontraron nada.
201
00:23:30,958 --> 00:23:34,576
Como cuatro horas más tarde
salió el sol y este tipo sin techo...
202
00:23:34,710 --> 00:23:37,036
Aquí está, teniente.
203
00:23:37,169 --> 00:23:39,043
Lo aprecio mucho.
204
00:23:40,129 --> 00:23:44,673
Este tipo sin techo,
fue quien finalmente llamó.
205
00:23:44,798 --> 00:23:49,543
Despertó y encontró el cuerpo a unos
pocos metros. Dice que no oyó nada.
206
00:23:49,675 --> 00:23:53,294
- ¿Tenemos una nota de suicidio?
- Sí, señor. Arriba, en la oficina.
207
00:23:53,426 --> 00:23:57,091
Ató la cuerda alrededor de un radiador
y saltó de la ventana del cuarto piso.
208
00:23:57,220 --> 00:23:59,425
Pero el tipo
tiene unos buenos 250.
209
00:23:59,520 --> 00:24:02,225
La fuerza de la caída
arrancó las cosas del piso.
210
00:24:19,314 --> 00:24:21,852
- ¿Sabemos de quién es ese coche?
- No, señor.
211
00:24:21,983 --> 00:24:24,900
Vea si lo averigua.
Por curiosidad.
212
00:24:25,025 --> 00:24:28,192
Pete, verifica esta placa
para el teniente.
213
00:24:28,317 --> 00:24:30,440
Sí, señor.
214
00:24:30,569 --> 00:24:35,362
Parece que la caída le rompió ambas
piernas y el radiador cayó sobre él,
215
00:24:35,489 --> 00:24:39,569
porque si mira ahí, el lado izquierdo
está aplastado como una tortilla.
216
00:24:41,783 --> 00:24:46,741
Las buenas noticias para él, es que
quizá ya estaba muerto antes de caer.
217
00:24:46,869 --> 00:24:52,290
Mire esas marcas y moretones
en el cuello; parecen graves.
218
00:24:55,164 --> 00:24:59,493
Así que... todo esto parece
coherente con este tipo de cosa.
219
00:25:01,709 --> 00:25:04,995
Estoy seguro de que...
su peso...
220
00:25:05,127 --> 00:25:08,294
...usted sabe, su cuello,
sólo se rompió.
221
00:25:12,590 --> 00:25:15,294
¿Dice que la oficina está
arriba en el cuarto piso?
222
00:25:15,425 --> 00:25:17,750
- Sí, señor.
- ¿Hay un baño ahí arriba?
223
00:25:17,883 --> 00:25:19,841
- ¿Señor?
- ¿Un baño?
224
00:25:19,968 --> 00:25:24,179
Sí. Sí, un baño...
Cuarto piso, suite 424.
225
00:25:44,313 --> 00:25:46,353
- ¿424?
- Sí, señor.
226
00:26:26,709 --> 00:26:31,916
Teniente, el coche. Resulta
que pertenecía a la víctima.
227
00:26:32,044 --> 00:26:34,500
Él es...
228
00:26:34,629 --> 00:26:37,416
Linwood Coben.
229
00:26:37,546 --> 00:26:42,588
Es un periodista independiente
para... los periódicos.
230
00:26:42,716 --> 00:26:44,756
Así que...
231
00:26:46,425 --> 00:26:50,589
Así que adjuntamos
información de contacto...
232
00:26:54,846 --> 00:26:57,467
de sus empleadores...
233
00:27:01,851 --> 00:27:05,683
y entonces tener
por dónde comenzar, señor.
234
00:28:06,631 --> 00:28:08,458
- Discúlpeme.
- ¿Señor?
235
00:28:08,592 --> 00:28:11,296
La nota suicida, ¿puede decirme
dónde fue encontrada?
236
00:28:11,426 --> 00:28:14,343
Sobre la computadora, señor.
237
00:28:14,467 --> 00:28:16,507
¿La computadora?
238
00:28:20,139 --> 00:28:21,134
¡Arkins!
239
00:28:21,556 --> 00:28:22,718
¡Arkins!
240
00:28:22,848 --> 00:28:26,632
La computadora con la nota de suicidio,
¿fue analizada para huellas?
241
00:28:26,766 --> 00:28:29,720
No, señor.
No es necesario para un suicidio.
242
00:28:29,850 --> 00:28:32,472
- ¿Olió su aliento?
- ¿El aliento de quién, señor?
243
00:28:32,602 --> 00:28:35,520
El de la víctima.
Huele a enjuague bucal.
244
00:28:35,646 --> 00:28:37,685
Adelante.
245
00:28:53,987 --> 00:28:57,154
Sí, señor.
Parece como a... menta, supongo.
246
00:28:57,280 --> 00:29:00,447
- ¿Ve esto?
- No, señor.
247
00:29:00,574 --> 00:29:06,244
Es de una uña del pie. Y hay nueve
más de ellas aquí, en el inodoro.
248
00:29:06,368 --> 00:29:08,195
¡Se cortó sus uñas!
249
00:29:08,327 --> 00:29:11,115
Bien. ¿Y?
250
00:29:11,245 --> 00:29:14,412
Sólo que no me parece
el tipo de cosas que haría
251
00:29:14,539 --> 00:29:17,872
antes de ahorcarse
en un costado del edificio.
252
00:29:18,000 --> 00:29:21,285
Un poco de enjuague bucal y...
253
00:29:21,417 --> 00:29:24,832
¿cómo se llama?
Una pedicure, ¿no?
254
00:29:24,960 --> 00:29:28,411
Parecía más preparándose para
una mujer que para un suicidio.
255
00:29:28,546 --> 00:29:32,590
Así que me gustaría tener este
teclado para analizar las huellas.
256
00:29:32,713 --> 00:29:35,085
- ¿Está el chico por ahí?
- Sí. Lo enviaré arriba.
257
00:29:55,674 --> 00:29:57,832
- ¿Cuál es la fecha de hoy?
- Es 25.
258
00:29:57,968 --> 00:30:00,256
25. ¿Qué hizo él?
259
00:30:00,385 --> 00:30:03,302
¿Cambiar el calendario
y después saltar?
260
00:30:04,389 --> 00:30:07,592
Oh. Mire esto.
261
00:30:09,348 --> 00:30:11,174
Veamos...
262
00:30:19,519 --> 00:30:22,057
Pensaba que sólo funcionaba en la TV.
263
00:30:22,188 --> 00:30:24,595
Se sorprenderá.
264
00:30:24,731 --> 00:30:27,436
- ¿Qué tenemos ahí?
- Eche un vistazo.
265
00:30:27,566 --> 00:30:29,605
Mi café.
266
00:30:34,944 --> 00:30:37,706
Se cubrieron casi todas
las huellas. Todas iguales.
267
00:30:37,804 --> 00:30:39,606
Lo más probable
es que sean del difunto.
268
00:30:39,737 --> 00:30:42,407
- ¿Usted dijo "casi"?
- Eso es lo gracioso.
269
00:30:42,530 --> 00:30:46,628
Cada tecla tiene el mismo patrón básico
de impresión, excepto la "e" y la "i."
270
00:30:46,758 --> 00:30:49,991
- ¿Qué tipo de patrón tienen?
- No tienen ninguno.
271
00:30:50,118 --> 00:30:53,202
- ¿Qué, están en blanco?
- Sí, señor.
272
00:31:04,874 --> 00:31:07,910
Hay 12 "e" aquí, ¿verdad?
273
00:31:08,044 --> 00:31:12,457
- Y 11 "i."
- 12 "e", 11 "i." Correcto.
274
00:31:12,586 --> 00:31:16,085
Hay más "e" e "i" que cualquier
otra letra.
275
00:31:16,214 --> 00:31:20,259
- ¿Y dónde están las huellas?
- Y dónde están las huellas. Exacto.
276
00:31:20,382 --> 00:31:23,087
Déjeme preguntarle algo.
277
00:31:23,216 --> 00:31:28,637
Si alguien usara un par de guantes
y pulsara esas teclas 11 y 12 veces,
278
00:31:28,760 --> 00:31:33,221
¿es probable que
ese contacto repetido
279
00:31:33,346 --> 00:31:36,680
fuera suficiente para
borrar las huellas
280
00:31:36,807 --> 00:31:40,141
dejadas por el difunto?
281
00:31:40,267 --> 00:31:44,181
- Sí, supongo que es probable.
- Esto no es un suicidio.
282
00:31:44,310 --> 00:31:48,308
Pero hay algún tipo ahí fuera
que quiere que crea que lo es.
283
00:31:48,437 --> 00:31:52,352
Y es a ese tipo
a quien voy a estar buscando.
284
00:31:55,067 --> 00:31:56,894
¿Podría no conocerlo?
285
00:31:57,025 --> 00:31:58,650
Frío.
286
00:32:51,592 --> 00:32:53,384
Buen día.
287
00:32:53,510 --> 00:32:55,586
No pretendo entrometerme.
288
00:33:06,600 --> 00:33:08,343
¿Señorita?
289
00:33:08,476 --> 00:33:10,267
Lo siento.
290
00:33:10,392 --> 00:33:13,393
- ¿Puedo mirar eso?
- Claro.
291
00:33:13,520 --> 00:33:15,145
Disfrute.
292
00:33:17,606 --> 00:33:20,179
- ¿Puedo?
- Es suyo.
293
00:33:20,315 --> 00:33:22,556
Gracias.
294
00:34:11,655 --> 00:34:15,867
Toma la base
abajo a la derecha.
295
00:34:15,992 --> 00:34:17,403
Mejor.
296
00:34:17,533 --> 00:34:20,617
En verdad, lo mismo
a la izquierda.
297
00:34:21,786 --> 00:34:24,158
Tómalo abajo a la izquierda.
298
00:34:25,371 --> 00:34:28,040
Demasiada base.
299
00:34:40,169 --> 00:34:43,289
Debe ser el teniente Columbo.
Soy Justin Price.
300
00:34:43,420 --> 00:34:47,498
- ¿Ahora la gente baila esta música?
- Sí. ¿No es su escena?
301
00:34:47,499 --> 00:34:49,836
¡Es demasiado fuerte!
¡No se puede pensar!
302
00:34:49,966 --> 00:34:52,089
No voy a interferir
cuando un hombre piensa.
303
00:34:52,218 --> 00:34:54,376
¿Lo encontró todo bien?
304
00:34:54,508 --> 00:34:59,420
Sí. Estoy aquí ahora, y debo decirle,
que tiene un lugar bonito aquí.
305
00:34:59,553 --> 00:35:01,344
Realmente
muy impresionante.
306
00:35:01,471 --> 00:35:05,338
Gracias. Es que...
es que fue mucho tiempo de trabajo.
307
00:35:05,473 --> 00:35:09,340
Debe costar mucho dinero
hacer algo como esto.
308
00:35:09,477 --> 00:35:13,142
Sí. Pero, bueno, ya sabe,
como dije, ha sido un largo tiempo.
309
00:35:13,269 --> 00:35:17,349
Entonces, cuando llamó temprano,
y tenía malas noticias sobre Linwood...
310
00:35:17,479 --> 00:35:19,970
- dijo que tenía preguntas para mí.
- Sí.
311
00:35:20,105 --> 00:35:23,604
Al teléfono, ¿mencioné que la víctima
tenía una soga alrededor de su cuello?
312
00:35:23,732 --> 00:35:28,774
- Lo hizo.
- Bien. Obviamente parece un suicidio.
313
00:35:28,900 --> 00:35:32,234
- Sí.
- Un problema. No hay testigos.
314
00:35:32,361 --> 00:35:35,397
En verdad nadie vio lo que sucedió.
¿Entiende?
315
00:35:35,529 --> 00:35:38,530
- Sí.
- Así que para cerrar este caso,
316
00:35:38,655 --> 00:35:42,866
esto, usted, sabe, lo marcamos
como suicidio y pasamos a otra cosa.
317
00:35:42,990 --> 00:35:46,608
Mi jefe, él va a tener que
confiar en cierta medida
318
00:35:46,743 --> 00:35:50,491
en lo que los conocidos del señor
Coben tienen para decir sobre él.
319
00:35:50,620 --> 00:35:52,280
- ¿Entiende?
- Lo hago.
320
00:35:52,411 --> 00:35:55,862
- Ahora, usted lo conocía, ¿verdad?
- Así es.
321
00:35:56,581 --> 00:35:58,538
Entonces hábleme sobre él.
322
00:35:58,665 --> 00:36:02,745
Él... ¿tenía problemas?
323
00:36:04,419 --> 00:36:07,870
Mire, teniente, me caía bien ese hombre,
pero sí, él tenía problemas.
324
00:36:08,003 --> 00:36:10,920
¿Como qué?
325
00:36:11,046 --> 00:36:13,288
Jugaba. Mucho.
326
00:36:14,840 --> 00:36:17,378
Bebía... El hombre
estaba desesperado.
327
00:36:17,507 --> 00:36:19,749
¿Desesperado?
328
00:36:22,759 --> 00:36:25,677
Teniente, esta no fue
la primera vez.
329
00:36:26,762 --> 00:36:29,467
- ¿Quiere decir...
- Lo intentó antes.
330
00:36:29,596 --> 00:36:31,636
- ¿Suicidarse?
- La navidad pasada.
331
00:36:32,556 --> 00:36:34,798
¿Cómo lo sabe?
332
00:36:34,933 --> 00:36:38,183
- Porque él me lo dijo.
- Oh.
333
00:36:38,309 --> 00:36:41,310
Esto es muy valioso.
334
00:36:41,436 --> 00:36:43,228
De acuerdo.
335
00:36:43,354 --> 00:36:48,431
Así que esta fiesta que tuvo anoche...
¿Cómo se llama?
336
00:36:48,564 --> 00:36:51,269
- Una rave.
- Oh. Bien.
337
00:36:51,399 --> 00:36:54,270
Entonces esta rave que tuvo anoche...
338
00:36:54,400 --> 00:36:57,852
¿había alguna razón en particular
para que el señor Coben esté ahí?
339
00:36:58,736 --> 00:37:02,520
Sí, como algo de afecto.
Verá, Coben y yo...
340
00:37:02,654 --> 00:37:05,110
Discúlpeme.
341
00:37:05,240 --> 00:37:06,616
Veamos...
342
00:37:06,739 --> 00:37:09,111
teníamos...
343
00:37:09,241 --> 00:37:12,491
un acuerdo... Un acuerdo
comercial, si lo prefiere.
344
00:37:12,617 --> 00:37:17,575
- Lo siento, señor. No lo entiendo.
- Lo siento. Mire...
345
00:37:17,704 --> 00:37:23,078
conozco a mucha gente en mi trabajo;
famosos. Vienen a mis fiestas...
346
00:37:24,165 --> 00:37:28,626
Teniente, si le digo esto,
se lo digo confidencialmente, ¿verdad?
347
00:37:28,750 --> 00:37:31,101
Le diré información
sobre lo que sé,
348
00:37:31,103 --> 00:37:36,161
pero si lo que voy a decirle
trasciende, se terminaría mi negocio.
349
00:37:36,295 --> 00:37:39,082
- No se preocupe.
- Gracias. Entonces...
350
00:37:39,213 --> 00:37:43,922
los famosos a veces hacen lo que
no deben. Así que llamé a Linwood.
351
00:37:44,049 --> 00:37:45,593
Le dije quién es quién,
qué es qué.
352
00:37:45,594 --> 00:37:48,296
Que baje y tome
unas cuantas fotos, y luego...
353
00:37:48,425 --> 00:37:53,420
hacer trato con los representantes.
Tener los negativos a buen precio.
354
00:37:53,553 --> 00:37:56,258
¿Así que él compartiría
su dinero con usted?
355
00:37:56,388 --> 00:37:59,971
Así es. Sé que no es la forma
más sabrosa de hacer dinero...
356
00:38:00,099 --> 00:38:04,338
Oh, no. Por favor.
No estoy aquí para juzgarlo.
357
00:38:04,339 --> 00:38:06,139
- Bueno, aprecio eso.
- Muy bien.
358
00:38:06,268 --> 00:38:10,811
Entonces anoche, él estaba ahí
y debía darle su parte del trato.
359
00:38:10,937 --> 00:38:15,516
Así es. Probablemente él haya
estado poniendo sus cuentas en orden.
360
00:38:17,274 --> 00:38:20,228
Entonces, ¿a qué hora fue eso?
361
00:38:24,526 --> 00:38:26,353
Cerca de la medianoche.
362
00:38:26,486 --> 00:38:29,985
¿Podría decirme quién era la persona
que estaba en estas fotos?
363
00:38:30,113 --> 00:38:32,734
¿Quién hizo el trato con él?
364
00:38:34,573 --> 00:38:40,825
Lo siento, Tte., es sólo que estos...
famosos, son un poco sensibles.
365
00:38:40,951 --> 00:38:45,280
Muy bien. Probablemente no sabría
quiénes son de todos modos.
366
00:38:45,411 --> 00:38:50,120
Pero mi esposa sigue estas cosas.
Ud. sabe, quién es quién y qué es qué.
367
00:38:50,247 --> 00:38:52,406
Ellas siempre lo hacen.
Lo lamento.
368
00:38:52,540 --> 00:38:57,036
Oh, no lo lamente. Ya me dio
mucho tiempo, así que no se preocupe.
369
00:38:57,167 --> 00:39:01,959
Lo siento, organizo otra fiesta
esta noche, así que estoy ocupado.
370
00:39:02,086 --> 00:39:05,253
Oh, ¿es verdad?
¿Otra fiesta en este lugar?
371
00:39:05,379 --> 00:39:07,392
Sí. Mi última, gracias a Dios.
372
00:39:07,479 --> 00:39:09,792
Es una especie de preapertura
para este lugar, en verdad.
373
00:39:09,924 --> 00:39:12,213
Oh, bueno, no tenía idea.
374
00:39:12,341 --> 00:39:17,252
Entonces asumo que un lugar como este
es un paso hacia adelante, ¿verdad?
375
00:39:18,303 --> 00:39:21,257
Me gustaría pensar que es
más que un paso adelante, sí.
376
00:39:21,388 --> 00:39:24,424
Es un poco distinguido.
Lo pone a uno en las grandes ligas.
377
00:39:24,555 --> 00:39:27,639
Bueno, felicitaciones, supongo.
378
00:39:27,765 --> 00:39:31,015
Gracias. Si puedo ayudarle en
algo más, estaremos en contacto.
379
00:39:31,142 --> 00:39:33,764
- Aprecio eso.
- No hay problema.
380
00:39:44,526 --> 00:39:45,568
¿Hola?
381
00:39:45,569 --> 00:39:48,934
- Nena, soy yo.
- Dios mío. Te estuve llamando.
382
00:39:49,067 --> 00:39:53,402
Nena, relájate. Sólo estuve hablando
con un detective sobre todo esto.
383
00:39:53,403 --> 00:39:55,147
- ¡¿Qué?!
- Ness, Ness, Ness...
384
00:39:55,279 --> 00:39:58,399
- ¿Cómo hizo...
- Está bien. Sólo averiguan cosas.
385
00:39:58,530 --> 00:40:02,283
Este tipo, Columbo, sólo cree
que es un suicidio.
386
00:40:02,284 --> 00:40:04,983
Estamos bien. Todo está bien.
387
00:40:05,118 --> 00:40:07,989
No me gusta esto.
Estoy asustada.
388
00:40:08,118 --> 00:40:10,276
Sé como estás nena, pero mira,
389
00:40:10,412 --> 00:40:14,326
tal vez lo mejor sea no contactarnos,
sólo por un tiempo.
390
00:40:14,454 --> 00:40:18,748
Si no nos mostramos juntos, no hay
manera de conectarnos a ese tipo.
391
00:40:18,873 --> 00:40:21,411
- ¿Me entiendes?
- Sí.
392
00:40:21,541 --> 00:40:23,580
Muy bien, nena, debo irme.
Te amo.
393
00:40:23,710 --> 00:40:26,035
Te amo. Adiós.
394
00:40:37,509 --> 00:40:39,964
- Gracias por esperar.
- No hay problema.
395
00:40:40,093 --> 00:40:42,251
Sólo queríamos hacer
algunos chequeos.
396
00:40:42,384 --> 00:40:45,670
Linwood no sólo tenía una demanda,
sino que tenía dos.
397
00:40:45,803 --> 00:40:48,591
- Gajes del oficio.
- Hasta cierto punto.
398
00:40:48,721 --> 00:40:51,757
Por este tipo de cosa seguimos
a Linwood más que a la mayoría.
399
00:40:51,890 --> 00:40:53,966
Otros dos periódicos
dejaron de contratarlo.
400
00:40:54,098 --> 00:40:55,890
Oh, ¿eso por qué?
401
00:40:56,016 --> 00:40:58,803
Él era poco confiable.
Bebía demasiado.
402
00:40:58,933 --> 00:41:02,059
Es una vergüenza.
¿Recuerda algo más?
403
00:41:02,060 --> 00:41:03,560
¿Alguna cuenta pendiente?
404
00:41:03,561 --> 00:41:06,681
De eso se trata, teniente.
Linwood tenía muchos enemigos.
405
00:41:06,813 --> 00:41:11,855
Estoy segura que mucha gente
de la ciudad quería verlo muerto.
406
00:41:11,982 --> 00:41:16,940
Muy bien. Me llevaré estos,
y se los regresaré en una semana.
407
00:41:18,318 --> 00:41:22,814
Hay una cosa más, pero dudo
que surja porque es un chisme.
408
00:41:22,946 --> 00:41:26,231
Al parecer, recibió amenazas sobre
una historia en la que trabajaba.
409
00:41:26,364 --> 00:41:29,733
No sé de qué trataba, pero
el rumor lo puso nervioso.
410
00:41:29,865 --> 00:41:32,819
- Si es verdad o no...
- Corrobórelo.
411
00:41:32,951 --> 00:41:35,987
- Bueno, eso es lo que intuyo.
- Le agradezco su sinceridad.
412
00:41:36,119 --> 00:41:38,445
Buena suerte, teniente.
413
00:41:38,578 --> 00:41:41,199
El chico estaba bien.
Sólo deshidratado.
414
00:41:41,330 --> 00:41:43,821
Los chicos en estas fiestas
se exceden un poco.
415
00:41:43,956 --> 00:41:47,408
¿Entonces estuvo en contacto
con el portero del señor Price?
416
00:41:47,541 --> 00:41:52,369
Sí, lo llamaron. Lo recuerdo porque
no parecía funcionar muy bien.
417
00:41:52,501 --> 00:41:57,662
- Le tomó 15 minutos salir afuera.
- ¿En serio? ¿A qué hora fue eso?
418
00:41:57,795 --> 00:41:58,874
Serían las...
419
00:41:59,005 --> 00:42:00,914
¿2:20? ¿2:30?
420
00:42:01,881 --> 00:42:05,878
2:20, 2:30. ¿Alguna idea
de por qué demoró tanto?
421
00:42:06,550 --> 00:42:10,464
No esperé una explicación. Sólo le
hice firmar el formulario y me fui.
422
00:42:10,595 --> 00:42:13,465
Bueno, gracias.
Gracias por el tiempo.
423
00:42:31,779 --> 00:42:34,614
- ¡Oiga! ¡Oiga, usted!
- ¡Hola!
424
00:42:34,738 --> 00:42:37,721
- Vamos, baile conmigo.
- ¿Qué estás haciendo?
425
00:42:37,722 --> 00:42:39,404
- Vamos, luce bien.
- ¿De veras?
426
00:42:39,405 --> 00:42:42,115
- Sí.
- Bueno, si tú lo dices.
427
00:42:51,913 --> 00:42:53,952
¡Teniente!
428
00:42:56,166 --> 00:42:58,123
¿Qué es esto? ¿Un nuevo look?
429
00:42:58,249 --> 00:43:00,538
Supongo que es un comienzo.
430
00:43:00,667 --> 00:43:03,205
- ¿Es un mal momento?
- No podría ser peor.
431
00:43:03,334 --> 00:43:04,579
Dos minutos.
432
00:43:06,420 --> 00:43:11,248
Sí, lamento molestarlo en un momento
así, pero odio los cabos sueltos.
433
00:43:11,380 --> 00:43:16,450
- Sé lo que quiere decir.
- Por lo más pequeño, ya no duermo.
434
00:43:16,451 --> 00:43:20,213
- Soy igual. Mire, tome asiento.
- No tomará mucho tiempo.
435
00:43:21,718 --> 00:43:24,636
- Entonces, ¿qué lo molestaba?
- Me preguntaba...
436
00:43:24,763 --> 00:43:26,803
estas fiestas que usted hace,
437
00:43:26,930 --> 00:43:31,902
¿es habitual que esté presente
durante todo el evento?
438
00:43:31,903 --> 00:43:34,344
Sí. Usualmente es buena idea.
Pero sólo en algunos casos pasa.
439
00:43:34,474 --> 00:43:38,786
¿Y anoche?
¿No se fue por alguna razón?
440
00:43:39,852 --> 00:43:43,638
No. Lo siento, ¿qué tiene que ver
con el suicidio de Linwood?
441
00:43:43,639 --> 00:43:47,352
Ah, ¿sabe?, no estoy seguro
que sea un suicidio, señor Price.
442
00:43:47,482 --> 00:43:53,069
- ¿Qué quiere decir? ¿Fue asesinado?
- Estamos explorando la posibilidad.
443
00:43:53,192 --> 00:43:55,730
Vaya. Es asombroso.
444
00:44:03,655 --> 00:44:05,814
¿Qué? ¿Ahora soy sospechoso?
¿Es eso?
445
00:44:05,949 --> 00:44:08,072
¿Eso es divertido para usted?
446
00:44:08,199 --> 00:44:13,324
Sí, ligeramente. Mire, Linwood tenía
muchos enemigos, pero yo no era uno.
447
00:44:13,452 --> 00:44:15,908
Nuestra relación era
de mutuo beneficio.
448
00:44:16,037 --> 00:44:20,474
Sabe que tiene un buen punto.
Eso no tendría sentido.
449
00:44:20,955 --> 00:44:23,619
Muy bien. Le diré qué.
450
00:44:25,749 --> 00:44:30,495
Para que el jefe esté feliz,
déjeme hacer estas preguntas.
451
00:44:30,627 --> 00:44:33,462
Sí, claro. Cumple con su trabajo.
Entiendo.
452
00:44:33,587 --> 00:44:36,588
Estaba diciendo sobre anoche.
453
00:44:36,713 --> 00:44:39,500
- Estuvo ahí toda la noche.
- Es correcto.
454
00:44:39,631 --> 00:44:42,096
¿Hay alguna forma de confirmarlo?
455
00:44:42,097 --> 00:44:45,503
Sólo para tener el asunto
completo al ir a la cama.
456
00:44:46,218 --> 00:44:48,294
Sí, claro...
457
00:44:48,428 --> 00:44:51,097
- Sí, podría hablar con Julius.
- ¿Julius?
458
00:44:51,220 --> 00:44:54,554
Mi portero. Él le dirá que mi coche
estuvo en el frente toda la noche.
459
00:44:54,680 --> 00:44:58,808
Julius.
De acuerdo, bien. Julius.
460
00:44:58,932 --> 00:45:00,177
¿Julius?
461
00:45:02,433 --> 00:45:07,178
Esto plantea una pregunta. Y ahora
recuerdo por qué no podía dormir.
462
00:45:07,311 --> 00:45:11,011
Mire, ya hablé con los paramédicos
que trataron a ese muchacho.
463
00:45:11,147 --> 00:45:13,768
Lo que no entiendo es esto...
464
00:45:13,897 --> 00:45:17,516
si estuvo ahí toda la noche,
465
00:45:17,649 --> 00:45:20,816
¿por qué le tomó tanto tiempo
aparecer en el frente?
466
00:45:23,653 --> 00:45:26,440
Debí darme cuenta
que eso le molestaba.
467
00:45:26,570 --> 00:45:29,571
- ¿Ve el motivo de mi preocupación?
- Absolutamente.
468
00:45:29,696 --> 00:45:33,196
Mire, teniente, por lo general,
algo como esto sucede.
469
00:45:33,324 --> 00:45:35,400
La mejor forma de llamarme
es mi beeper.
470
00:45:35,532 --> 00:45:37,400
Tomo el pasillo,
voy a la puerta principal.
471
00:45:37,500 --> 00:45:40,408
Anoche,
mis baterías estaban muertas.
472
00:45:40,535 --> 00:45:42,243
- Nunca tuve la alerta.
- ¡Oh!
473
00:45:42,370 --> 00:45:45,454
¿Qué fue lo que lo alertó
del problema?
474
00:45:45,580 --> 00:45:50,575
De boca en boca, creo. Sí. Alguien
en la pista dijo que me buscaban.
475
00:45:50,707 --> 00:45:53,412
Ya veo. Bueno, eso lo explica.
476
00:45:53,541 --> 00:45:56,225
Eran sus baterías.
No funcionaban.
477
00:45:56,226 --> 00:45:58,795
Y pensar que podía haberme
ahorrado un viaje hasta aquí.
478
00:45:58,919 --> 00:46:02,004
Muy bien.
Entonces vuelva a su fiesta, señor.
479
00:46:02,129 --> 00:46:04,501
- Lamento de nuevo aburrirlo.
- No del todo.
480
00:46:04,630 --> 00:46:06,706
En realidad...
481
00:46:06,840 --> 00:46:10,423
si no le molesta, señor,
sólo una cosa más.
482
00:46:10,551 --> 00:46:12,378
Soy curioso.
483
00:46:12,509 --> 00:46:16,403
- ¿Qué le gusta hacer en la mañana?
- ¿Qué tipo de mañana?
484
00:46:16,404 --> 00:46:22,256
Sí. Se levantó, se duchó...
tenía un Pop-Tart... ¿Qué más?
485
00:46:22,806 --> 00:46:27,017
Sólo fui directo al club.
Tenía... mucho trabajo que hacer.
486
00:46:27,141 --> 00:46:28,766
¿Directamente?
487
00:46:28,892 --> 00:46:32,806
- ¿No paró por café? ¿Nada?
- No que yo recuerde. ¿Por qué?
488
00:46:32,936 --> 00:46:38,226
Bueno, es que cuando lo vi esta
mañana, su beeper funcionaba bien.
489
00:46:38,355 --> 00:46:40,478
Entonces me imaginé que...
490
00:46:40,606 --> 00:46:46,644
tal vez reemplazó las baterías en
algún punto antes de llegar al club.
491
00:46:48,569 --> 00:46:50,811
Eso es muy inteligente, teniente.
492
00:46:50,944 --> 00:46:55,643
Me gusta eso. Las sustituí anoche,
inmediatamente después del incidente.
493
00:46:55,644 --> 00:46:57,146
Llevo un paquete
de repuesto en el coche.
494
00:46:57,281 --> 00:47:00,780
Bien, eso por cierto lo aclara.
495
00:47:00,907 --> 00:47:05,902
Y debo decir, que es
un pensamiento inteligente.
496
00:47:06,034 --> 00:47:08,395
Nunca se puede estar
demasiado preparado, ¿verdad?
497
00:47:08,396 --> 00:47:10,946
No, señor, no se puede.
Que tenga una buena noche.
498
00:47:11,079 --> 00:47:13,950
Gracias, teniente. Y usted.
499
00:48:04,579 --> 00:48:07,496
Soy Linwood.
Deje su mensaje.
500
00:48:07,623 --> 00:48:10,603
Oye, ¿estás ahí?
¡Contesta el teléfono, maldición!
501
00:48:10,604 --> 00:48:12,747
Muy bien, bien, bien, amigo.
502
00:48:12,874 --> 00:48:17,536
Soy Sean Jarvis de nuevo. Oye, amigo,
no me gustan los juegos que juegas.
503
00:48:17,668 --> 00:48:19,874
Aún sigo aquí esperando mi dinero.
504
00:48:20,004 --> 00:48:24,381
Escucha, el número es
310-555-0152.
505
00:48:24,505 --> 00:48:26,996
Sean Jarvis.
Llámame, ¿escuchas?
506
00:48:36,344 --> 00:48:38,586
- ¿Sean Jarvis?
- Sí, ¿quién es?
507
00:48:38,720 --> 00:48:41,046
Teniente Columbo.
Homicidios.
508
00:48:41,180 --> 00:48:43,718
Me preguntaba si podría
responder algunas preguntas.
509
00:48:43,848 --> 00:48:45,307
¿De qué se trata?
510
00:48:45,432 --> 00:48:49,975
Le es familiar un hombre
llamado Linwood Coben, ¿correcto?
511
00:48:50,099 --> 00:48:51,428
Sí. Así es.
512
00:48:51,560 --> 00:48:56,436
¿Le importa, señor, si le pregunto
cuál es su relación con el señor Coben?
513
00:48:56,970 --> 00:48:59,508
Oiga, apenas lo conozco.
¿Por qué?
514
00:48:59,632 --> 00:49:03,582
Fue encontrado muerto
ayer por la mañana.
515
00:49:03,709 --> 00:49:07,956
- ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
- Bueno, señor Jarvis, hoy temprano,
516
00:49:08,078 --> 00:49:12,158
escuché el mensaje que le dejó
en su contestador automático.
517
00:49:12,279 --> 00:49:15,196
Mencionó algún dinero
que él le debía.
518
00:49:15,316 --> 00:49:18,483
- Sí, me debe 300 dólares.
- ¿De qué era el dinero?
519
00:49:18,603 --> 00:49:22,054
Esto le puede sonar estúpido,
pero un día llama a mi puerta,
520
00:49:22,181 --> 00:49:25,017
dice que me daría 100 dólares
si podía ver mi patio trasero.
521
00:49:25,135 --> 00:49:27,887
- ¿Quería mirar su patio trasero?
- Así es.
522
00:49:28,005 --> 00:49:30,876
Así que lo llevé allí.
Miró ahí por un minuto,
523
00:49:31,002 --> 00:49:32,900
entonces dijo
que me daría otros 200
524
00:49:33,002 --> 00:49:35,165
si podía pasar el rato allí
por un par de horas.
525
00:49:35,286 --> 00:49:38,738
- ¿Con qué propósito?
- Le gustaban mis árboles.
526
00:49:38,864 --> 00:49:41,070
¿Le gustaban sus árboles?
527
00:49:41,193 --> 00:49:47,362
¿Y recuerda, estando ahí... un árbol
en particular que le interesaba?
528
00:49:47,476 --> 00:49:50,227
Sí, ese de por ahí.
Ese.
529
00:49:50,346 --> 00:49:53,929
- ¿Ese?
- Sí. Trepó como ocho o diez pies.
530
00:49:54,049 --> 00:49:57,215
Dijo que le gustaba la vista.
Quién soy para discutir, ¿verdad?
531
00:49:57,336 --> 00:50:00,172
- ¿Le gustaba la vista?
- Eso fue lo que dijo.
532
00:50:00,289 --> 00:50:03,789
Bien. ¿Tendría una escalera?
533
00:50:03,909 --> 00:50:07,609
Nunca tuve miedo
a las alturas, pero...
534
00:50:08,776 --> 00:50:11,148
él dijo que le gustaba la vista.
535
00:50:11,273 --> 00:50:15,022
Oh... a propósito, señor Jarvis,
536
00:50:15,142 --> 00:50:19,270
¿recuerda cuándo fue la última vez
que vio al señor Coben?
537
00:50:19,386 --> 00:50:21,425
El sábado. Creo que fue el sábado.
538
00:50:21,549 --> 00:50:23,127
- ¿Este último sábado?
- Correcto.
539
00:50:23,255 --> 00:50:25,746
Eso fue hace cuatro días.
¿Qué fecha era esa?
540
00:50:25,876 --> 00:50:29,376
Hoy es el 26,
debe haber sido el 22.
541
00:50:29,496 --> 00:50:31,322
22...
542
00:50:32,532 --> 00:50:34,359
Muy bien.
543
00:50:53,334 --> 00:50:55,327
Buenas tardes, señorita.
544
00:50:55,456 --> 00:50:57,828
Oh, no estoy interesada.
545
00:51:05,899 --> 00:51:07,642
- Lo siento...
- De veras no...
546
00:51:07,771 --> 00:51:12,184
Teniente Columbo. A veces soy
un poco lento con estas cosas.
547
00:51:12,305 --> 00:51:15,176
Me pregunto si podría
responder a unas preguntas.
548
00:51:15,301 --> 00:51:18,255
- ¿Sobre qué?
- ¿Le importa si entro?
549
00:51:19,170 --> 00:51:20,581
No.
550
00:51:20,709 --> 00:51:22,832
Claro.
551
00:51:30,487 --> 00:51:33,060
¿Hay algo que está buscando?
552
00:51:33,190 --> 00:51:36,855
¿Le molesta si pregunto
qué es lo que hace para vivir?
553
00:51:36,976 --> 00:51:38,203
Soy una actriz.
554
00:51:38,306 --> 00:51:41,803
Oh. ¿De veras?
¿Algo que deba haber visto?
555
00:51:41,926 --> 00:51:44,880
No...
Una sitcom, pero fue cancelada.
556
00:51:45,006 --> 00:51:46,963
Oh. Siento escuchar eso.
557
00:51:47,085 --> 00:51:50,006
En su línea de trabajo,
señorita, ¿alguna vez
558
00:51:50,007 --> 00:51:52,506
oyó hablar de un hombre
llamado Linwood Coben?
559
00:51:53,742 --> 00:51:56,578
Sí... oí de él. ¿Por qué?
560
00:51:56,695 --> 00:52:03,576
Entonces sabe que es de los periódicos.
Va sacando fotos. Espía a la gente.
561
00:52:03,686 --> 00:52:06,603
Celebridades como usted, mayormente.
562
00:52:06,723 --> 00:52:08,217
Supongo. Sí, claro.
563
00:52:08,346 --> 00:52:13,969
Y si estuviera escribiendo una historia
sobre usted, ¿sería consciente de ello?
564
00:52:15,292 --> 00:52:19,954
Es probable. Quiero decir, mi publicista
me comenta ese tipo de cosas.
565
00:52:20,377 --> 00:52:23,776
¿Y su publicista no le hizo
una llamada recientemente?
566
00:52:23,796 --> 00:52:28,807
No, no lo creo, pero me sorprendería
que él escribiera algo sobre mí.
567
00:52:28,907 --> 00:52:31,500
¿De veras? ¿Por qué dice eso?
568
00:52:31,617 --> 00:52:36,758
Bueno, tipos como él van tras los
nombres más grandes. ¿Por qué pregunta?
569
00:52:36,876 --> 00:52:39,015
Sólo estoy siguiendo un caso.
570
00:52:39,141 --> 00:52:43,221
El señor Coben falleció recientemente
hace un par de noches.
571
00:52:43,342 --> 00:52:46,093
Sólo estoy husmeando.
572
00:52:46,212 --> 00:52:49,961
- Siento no poder ayudarlo más.
- No, todo está bien.
573
00:52:50,082 --> 00:52:52,620
Gracias por su tiempo.
574
00:52:56,405 --> 00:52:58,860
¿Sabe?, me temo que
no tengo su nombre.
575
00:52:58,985 --> 00:53:02,319
Oh, soy... Vanessa.
Vanessa Farrow.
576
00:53:02,438 --> 00:53:05,522
Bueno, señorita Farrow,
muy confortable su casa aquí.
577
00:53:05,642 --> 00:53:09,011
- Es de buen gusto, la decoración.
- Gracias.
578
00:53:09,135 --> 00:53:13,927
- Hizo alguna redecoración reciente.
- No. No recientemente.
579
00:53:14,045 --> 00:53:16,619
Oh, ¿no? Oh.
580
00:53:16,750 --> 00:53:19,371
- Eso es extraño.
- ¿Qué es?
581
00:53:19,496 --> 00:53:23,873
Es una tontería, lo sé, pero me doy
cuenta de las cosas más extrañas.
582
00:53:23,988 --> 00:53:28,068
Sólo asumí, que por estas
hendiduras en la alfombra aquí,
583
00:53:28,191 --> 00:53:32,687
pareciera como si tuvo
una mesa de café más grande.
584
00:53:32,808 --> 00:53:35,595
¿Sabe qué?, lo olvidé.
Acabo de comprar una nueva.
585
00:53:35,721 --> 00:53:38,473
Es muy bonita.
Realmente es muy bonita.
586
00:53:38,592 --> 00:53:41,261
Yo, no tengo tino
para este tipo de cosas.
587
00:53:41,378 --> 00:53:45,043
De todos modos, gracias de nuevo.
Gracias por el tiempo.
588
00:53:45,165 --> 00:53:47,205
Un placer.
589
00:54:13,387 --> 00:54:15,316
MISCELÁNEA
590
00:54:15,665 --> 00:54:17,646
VANESSA FARROW ATRAPADA EN
ESCÁNDALO DE EQUIPO DE FUTBOL
591
00:54:21,544 --> 00:54:24,359
PAPELES DE DIVORCIO
592
00:54:28,158 --> 00:54:30,364
Oh, aquí vamos.
593
00:54:30,487 --> 00:54:32,527
3 de junio.
594
00:54:36,312 --> 00:54:39,359
10 de junio. Jogging.
595
00:54:42,678 --> 00:54:44,717
14 de junio.
596
00:54:46,837 --> 00:54:48,877
22 de junio.
597
00:54:49,917 --> 00:54:52,408
22 de junio. Está vacío.
598
00:54:53,495 --> 00:54:56,330
Pero todos los demás...
599
00:54:56,448 --> 00:54:59,532
¿Por qué no hay fotos aquí?
600
00:54:59,652 --> 00:55:01,902
Jarvis dijo que estabas allí,
en el árbol.
601
00:55:02,002 --> 00:55:04,888
Tomaste fotos.
Hiciste un archivo.
602
00:55:06,932 --> 00:55:09,174
No lo entiendo.
603
00:55:28,934 --> 00:55:32,883
¡Teniente Columbo! Me preguntaba
cuándo iba a aparecer de nuevo.
604
00:55:33,010 --> 00:55:35,298
- ¿Feliz de verme, señor?
- Siempre, teniente.
605
00:55:35,423 --> 00:55:37,297
Aprecio eso.
606
00:55:37,420 --> 00:55:40,207
Vaya, no tenía ni idea. ¡Peces!
607
00:55:40,208 --> 00:55:42,794
La última vez que estuve aquí,
ni siquiera vi los tanques.
608
00:55:42,912 --> 00:55:45,617
- Va a quedar genial, ¿verdad?
- Fabuloso.
609
00:55:45,741 --> 00:55:49,192
Debió pensar mucho en todo esto.
Habrá necesitado varias manos.
610
00:55:49,319 --> 00:55:54,277
- Entonces, ¿qué sucede?
- Sólo una pregunta rápida, en verdad.
611
00:55:55,477 --> 00:55:57,516
Ayer...
612
00:55:57,639 --> 00:56:00,806
mencionó que el señor
Coben se encontró
613
00:56:00,807 --> 00:56:02,266
con usted por negocios,
la noche de su muerte.
614
00:56:02,382 --> 00:56:05,548
- Así es.
- Tenía una foto de alguien.
615
00:56:05,669 --> 00:56:11,660
Luego, le vende de nuevo a esta persona
los negativos, por un precio. ¿Correcto?
616
00:56:11,661 --> 00:56:14,743
- Básicamente, sí.
- Ahora, esta persona,
617
00:56:14,863 --> 00:56:19,240
entiendo que no le es cómodo
decirme puntualmente quién es,
618
00:56:19,356 --> 00:56:21,894
pero, ¿cómo decimos esto?
619
00:56:22,020 --> 00:56:25,887
¿Qué dice si le doy un nombre,
un nombre,
620
00:56:26,013 --> 00:56:30,556
y luego me dice si se trata de
la persona en la foto o no?
621
00:56:30,672 --> 00:56:35,050
- ¿Por qué no?
- Vanessa Farrow.
622
00:56:38,161 --> 00:56:40,782
- De ella no se trata.
- No, ¿verdad?
623
00:56:40,908 --> 00:56:44,692
Oh. Bueno, sólo pensé
que le atinaba. ¿Sabe?,
624
00:56:44,819 --> 00:56:47,689
todo tipo de nombres aparecen
en este tipo de investigación,
625
00:56:47,812 --> 00:56:51,857
- y nunca se sabe dónde llevará.
- No. Claro. No está mal intentarlo.
626
00:56:51,973 --> 00:56:55,389
- Tal vez la próxima vez.
- Tal vez la próxima vez. ¿Cuándo abre?
627
00:56:55,510 --> 00:56:57,917
- Mañana por la noche.
- Quiero desearle suerte.
628
00:56:58,048 --> 00:56:59,957
- Muchas gracias.
- Buen día, señor.
629
00:57:00,086 --> 00:57:01,830
Adiós.
630
00:57:20,122 --> 00:57:22,364
Intenté llamarte.
631
00:57:22,495 --> 00:57:26,789
Mira, ese tipo Columbo,
el policía, me encontró.
632
00:57:26,905 --> 00:57:28,779
- ¿Cómo?
- No lo sé.
633
00:57:28,901 --> 00:57:32,068
Pero ese tipo de la otra noche...
¿su nombre era Linwood Coben?
634
00:57:32,189 --> 00:57:34,727
- Sí.
- Oh, Dios mío.
635
00:57:34,850 --> 00:57:37,092
- ¿Qué le dijiste?
- Nada.
636
00:57:37,223 --> 00:57:41,431
Él no sabía nada, pero
de veras no me gusta, Justin.
637
00:57:41,432 --> 00:57:44,626
Él está muy cerca y yo no sé
qué hacer si no estoy contigo.
638
00:57:44,752 --> 00:57:49,046
Es todo lo que haremos, por un tiempo
más, mantener distancia, ¿de acuerdo?
639
00:57:49,162 --> 00:57:53,539
Si no puede relacionarnos a ambos,
vamos a estar bien. Seremos felices.
640
00:57:53,655 --> 00:57:55,564
¿Qué si debo llamarte?
641
00:57:55,695 --> 00:57:58,861
Ve a un teléfono público,
escríbeme y te llamaré.
642
00:57:58,981 --> 00:58:03,809
Si debemos encontrarnos, lo arreglamos,
pero cubriendo nuestros rastros.
643
00:58:03,932 --> 00:58:09,223
Estamos a salvo. Sólo tenemos que
aguantar un poco más.
644
00:58:11,961 --> 00:58:13,953
Debo irme.
645
00:58:20,489 --> 00:58:22,316
¿Tienes algo para mí?
646
00:58:22,445 --> 00:58:26,428
Sí. Esas amenazas de las que oíste,
las que son contra Linwood.
647
00:58:26,429 --> 00:58:29,123
Una cosa muy interesante.
No vas a creerme.
648
00:58:29,124 --> 00:58:31,520
Discúlpame sólo un segundo.
¡Discúlpenme!
649
00:58:32,305 --> 00:58:34,574
El nombre que mencionaron...
650
00:58:34,575 --> 00:58:37,133
la persona perdida.
¿Quién era de nuevo?
651
00:58:37,256 --> 00:58:38,916
Un tipo llamado Tony Galper.
652
00:58:39,045 --> 00:58:41,453
- ¿Tony Galper?
- Sí, señor.
653
00:58:41,583 --> 00:58:45,451
- Señor.
- Lo siento. Necesito corroborar algo.
654
00:58:45,577 --> 00:58:48,578
Nos ocuparemos de eso después.
655
00:58:48,696 --> 00:58:50,736
- ¿Teniente Columbo?
- Sí. ¿Qué es?
656
00:58:50,860 --> 00:58:53,731
Un paquete.
Necesito su firma.
657
00:59:20,106 --> 00:59:22,858
"Teniente. Dele a esto una
chance. Lo mejor, Justin."
658
00:59:42,931 --> 00:59:44,705
PAPELES DE DIVORCIO
659
00:59:47,981 --> 00:59:50,270
Vanessa Galper.
660
00:59:56,218 --> 00:59:58,045
¡Galper!
661
01:00:07,110 --> 01:00:08,362
TONY GALPER - HISTORIA
662
01:00:09,449 --> 01:00:11,905
Vaya... su ex.
663
01:00:13,613 --> 01:00:16,420
EL PADRE DE TONY ES EL JEFE DE LA
MAFIA JOE GIENELLI, ALIAS JOEY G.
664
01:00:23,635 --> 01:00:25,675
HISTORIAL DE FOTOS
13 de junio.
665
01:00:32,789 --> 01:00:35,456
Y 20 de junio.
666
01:00:37,324 --> 01:00:39,779
22 de junio.
667
01:00:39,902 --> 01:00:41,445
Vacío.
668
01:00:55,213 --> 01:00:59,604
Gracias por encontrarme.
¿Qué decía usted en la oficina?
669
01:00:59,705 --> 01:01:02,319
Esos rumores que escuchó
son legítimos.
670
01:01:02,419 --> 01:01:07,308
Tres periódicos donde trabajó Linwood
recibieron amenazas en su nombre.
671
01:01:07,409 --> 01:01:09,957
Se le advirtió
en repetidas ocasiones
672
01:01:10,057 --> 01:01:12,100
que se alejara de la historia
en la que trabajaba.
673
01:01:12,200 --> 01:01:14,518
¿Dijeron quiénes hicieron
esas amenazas?
674
01:01:14,658 --> 01:01:16,618
No, señor.
Tenían los labios sellados.
675
01:01:16,719 --> 01:01:21,367
Pero eso no es todo. Hace poco Linwood
informó que su coche había sido dañado.
676
01:01:21,468 --> 01:01:24,282
Alguien lanzó un ladrillo
por la ventana del conductor.
677
01:01:24,383 --> 01:01:27,495
El oficial en la escena encontró
esta nota adjunta al ladrillo.
678
01:01:27,622 --> 01:01:31,951
"Deja la historia si sabes
lo que es bueno." Firmado: G.
679
01:01:33,571 --> 01:01:37,869
Oh, hombre.
¿Te importa prestarme esto?
680
01:01:37,870 --> 01:01:42,184
No, señor. Este tipo Linwood,
tropezó con algo, ¿no?
681
01:01:42,185 --> 01:01:45,462
Se ve así.
Hizo enojar mucho a alguien.
682
01:01:45,463 --> 01:01:47,887
- ¿Lo suficiente como para matarlo?
- No lo sé.
683
01:02:20,376 --> 01:02:21,474
¡Señorita Farrow!
684
01:02:22,205 --> 01:02:25,760
Hola... ¿señor?
685
01:02:25,761 --> 01:02:27,240
Columbo. Teniente Columbo.
686
01:02:27,364 --> 01:02:31,492
- Cierto. Lo lamento.
- No lo lamente. No es problema.
687
01:02:36,604 --> 01:02:38,969
- ¿Está siguiéndome?
- Oh, no.
688
01:02:38,970 --> 01:02:43,969
No, esperaba encontrar otro talle.
Estos son todos extra grande.
689
01:02:44,922 --> 01:02:47,937
¿Puede creerlo?
Como este.
690
01:02:47,938 --> 01:02:51,759
Ahora, yo no soy lo que ustedes
llamarían fashion en estos días,
691
01:02:51,760 --> 01:02:53,657
pero déjeme preguntarle algo.
692
01:02:54,825 --> 01:02:56,731
Es demasiado grande, ¿no?
693
01:02:57,879 --> 01:03:01,235
Luce bien, pero para usted,
tal vez un poco más chico.
694
01:03:01,356 --> 01:03:03,295
De acuerdo, pero no tienen ninguna.
695
01:03:03,296 --> 01:03:05,888
Mi esposa siempre me dice
que estas cosas alegran,
696
01:03:05,889 --> 01:03:10,297
y estoy seguro de que ella habría
disfrutado verme con algo como esto.
697
01:03:11,219 --> 01:03:12,329
Es una pena.
698
01:03:12,330 --> 01:03:16,711
Pero, pensándolo bien,
es muy bueno haberla encontrado.
699
01:03:16,712 --> 01:03:19,279
Me ahorró un viaje hasta su casa.
700
01:03:19,280 --> 01:03:22,180
Esos caminos del cañón,
me ponen nervioso.
701
01:03:22,181 --> 01:03:25,184
- ¿Tiene más preguntas para mí?
- Sí.
702
01:03:25,185 --> 01:03:27,148
Sobre su exesposo.
703
01:03:30,238 --> 01:03:33,064
- ¿Sobre Tony?
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
704
01:03:34,776 --> 01:03:37,258
Hace un tiempo.
¿Está bien?
705
01:03:37,259 --> 01:03:40,050
Pues de hecho, lamento
tener que decirle esto,
706
01:03:40,051 --> 01:03:43,463
recientemente un miembro de su
familia lo reportó como desaparecido.
707
01:03:44,339 --> 01:03:45,280
Oh, no.
708
01:03:45,281 --> 01:03:47,967
Señorita Farrow, ¿sabía usted
que el padre de Tony
709
01:03:47,968 --> 01:03:49,872
era miembro de la mafia
de Nueva York?
710
01:03:49,873 --> 01:03:52,709
En realidad, un jefe; Joe Gienelli.
711
01:03:55,026 --> 01:03:56,730
Soy la única que sabe eso.
712
01:03:56,731 --> 01:03:59,075
- No la única, señorita.
- ¿Qué quiere decir?
713
01:03:59,176 --> 01:04:02,249
Bueno, para empezar, yo lo sé.
714
01:04:02,700 --> 01:04:03,800
Hace un par de semanas,
715
01:04:03,900 --> 01:04:07,000
los policías encontraron
esta nota en el coche de Linwood.
716
01:04:07,712 --> 01:04:10,564
¿Ve como está firmado ahí,
con una G?
717
01:04:10,680 --> 01:04:14,695
Y recientemente encontré algunas notas
que Coben tenía sobre este tema,
718
01:04:14,812 --> 01:04:20,917
y que G es Joey Gienelli,
el padre de Tony.
719
01:04:21,029 --> 01:04:22,468
No comprendo.
720
01:04:22,690 --> 01:04:25,708
Coben estaba siguiendo
a su exesposo.
721
01:04:25,824 --> 01:04:29,406
Él sabía la verdad
sobre el padre de Tony.
722
01:04:29,522 --> 01:04:33,413
Y Gienelli no quería que se
hiciera pública la historia.
723
01:04:33,513 --> 01:04:36,922
¿Cree que estas personas son
responsables por la muerte de Linwood?
724
01:04:37,022 --> 01:04:42,628
Ojalá fuera así de fácil. Pero con
Tony desaparecido, no tiene sentido.
725
01:04:42,739 --> 01:04:45,228
¿Y usted no lo vio
desde hace tiempo?
726
01:04:45,349 --> 01:04:47,158
No. Lo lamento.
727
01:04:47,287 --> 01:04:50,288
Bueno, si algo surge,
se lo haré saber.
728
01:04:50,402 --> 01:04:53,240
Gracias. Aprecio eso.
729
01:04:55,300 --> 01:04:58,500
Oh, sólo una pregunta más,
señorita Farrow.
730
01:04:58,600 --> 01:05:01,923
¿Dónde estaba usted la noche
de la muerte de Linwood?
731
01:05:02,039 --> 01:05:06,502
- Estaba en casa.
- ¿Algún conocido puede corroborarlo?
732
01:05:07,990 --> 01:05:11,214
- Estaba sola en casa.
- Muy bien, señorita Farrow.
733
01:05:11,414 --> 01:05:14,103
- Buen día.
- Adiós.
734
01:05:23,736 --> 01:05:26,855
¿No encontraron nada aún sobre
la desaparición de Tony Galper?
735
01:05:26,976 --> 01:05:30,844
Sí, señor. Nos dieron su paradero
señalado hasta hace tres días.
736
01:05:30,967 --> 01:05:33,540
Después sólo se desvanece.
Sin rastros.
737
01:05:33,668 --> 01:05:36,124
¿De veras?
¿Hace tres días?
738
01:05:36,245 --> 01:05:38,701
- ¿Qué día era ese? ¿El 24?
- Sí, señor.
739
01:05:38,822 --> 01:05:41,657
¿Están seguros que era el 24
y no el 22?
740
01:05:41,771 --> 01:05:43,811
Sí, señor. El 24.
El lunes pasado.
741
01:05:43,934 --> 01:05:46,163
Estuvo en el hotel
hasta las 10:15;
742
01:05:46,334 --> 01:05:48,363
después se bajó de un coche
alquilado, cerca de ahí.
743
01:05:48,580 --> 01:05:52,842
Tome. Tengo un registro
de la cuenta del hotel
744
01:05:52,843 --> 01:05:53,885
y los recibos del alquiler
de coches.
745
01:05:55,153 --> 01:05:58,522
- No hay firma.
- ¿Disculpe, señor?
746
01:05:58,644 --> 01:06:03,271
Este recibo de alquiler de coches.
¿Cuál es la dirección de este lugar?
747
01:06:06,717 --> 01:06:09,208
¡Discúlpeme! ¡Señorita!
748
01:06:09,334 --> 01:06:13,747
Señorita, lamento interrumpir.
Tengo curiosidad por algo.
749
01:06:13,866 --> 01:06:16,867
Como un cliente,
dígame, ¿a cuánto me deja un coche,
750
01:06:16,980 --> 01:06:19,732
si no tengo ningún
documento que firmar?
751
01:06:19,849 --> 01:06:23,467
No es necesario, señor. Sólo se
baja del coche y deja su llave.
752
01:06:23,589 --> 01:06:26,590
Incluso hay una caja fuera
de su puerta, para la llave.
753
01:06:26,706 --> 01:06:29,078
Asombroso.
754
01:06:29,201 --> 01:06:33,614
¿Dice que una persona puede
salir del hotel sin firmar nada?
755
01:06:33,730 --> 01:06:38,108
- Correcto. Pasa todo el tiempo.
- ¿Cómo se registra sin firmas?
756
01:06:38,219 --> 01:06:40,259
Se le telefonea y se le dice,
"Estoy verificando."
757
01:06:40,379 --> 01:06:43,296
Cargamos la tarjeta de crédito
en el archivo y se le envía la cuenta.
758
01:06:43,414 --> 01:06:47,198
Entonces, al salir,
nadie ve que se va.
759
01:06:47,319 --> 01:06:49,991
- No.
- Muy conveniente.
760
01:06:49,992 --> 01:06:52,931
Aquí está la criada, Micky.
Ella responderá a cualquier pregunta.
761
01:06:52,932 --> 01:06:55,137
Muchas gracias.
762
01:06:57,169 --> 01:06:59,743
- ¿Micky?
- Sí.
763
01:06:59,870 --> 01:07:02,028
- ¿Cómo le va?
- Bien.
764
01:07:02,157 --> 01:07:05,857
- ¿Limpió el cuarto del Sr. Galper?
- Sí.
765
01:07:05,980 --> 01:07:07,937
¿Sólo usted? ¿Nadie más?
766
01:07:08,057 --> 01:07:10,133
- Sí. Sólo yo.
- De acuerdo.
767
01:07:10,261 --> 01:07:17,105
Y el cuarto, todas las mañanas,
la cama... ¿un desastre?
768
01:07:17,106 --> 01:07:19,784
- Un lío, sí.
- ¿Y qué tal el baño?
769
01:07:19,785 --> 01:07:21,401
- Un lío.
- Ajá.
770
01:07:25,132 --> 01:07:27,350
- ¿Y la ducha?
- La ducha, mojada.
771
01:07:28,012 --> 01:07:30,270
- ¿Y el lavabo?
- Sí, usó el lavabo.
772
01:07:30,271 --> 01:07:32,912
- ¿El lavabo, mojado?
- Sí, y sucio.
773
01:07:32,913 --> 01:07:35,509
¿Y usted limpia todos los días?
774
01:07:35,510 --> 01:07:37,484
Sí.
775
01:07:39,020 --> 01:07:42,844
El señor Galper,
¿cuánto tiempo se quedó aquí?
776
01:07:42,845 --> 01:07:48,266
Se verificó el lunes, fue la semana
anterior, y dos días ant... Nueve días.
777
01:07:49,036 --> 01:07:51,705
- ¿Y usted recuerda eso?
- Sí, lo recuerdo.
778
01:07:51,819 --> 01:07:55,318
- ¿Lo recuerda bien a él?
- ¡Lo recuerdo realmente bien!
779
01:07:55,433 --> 01:07:58,268
- ¿Por qué?
- No querrá que le diga.
780
01:07:58,384 --> 01:08:02,084
- Vamos, a él no le importa.
- No lo quiero decir.
781
01:08:02,204 --> 01:08:06,996
Bien. ¿Cuándo limpia empieza aquí?
¿O empieza en el dormitorio?
782
01:08:07,108 --> 01:08:11,853
No. En el baño, ¿sí? Empiezo
por el lavabo y después salgo.
783
01:08:11,968 --> 01:08:14,803
¿Él estuvo alguna vez aquí
cuando usted estuvo aquí?
784
01:08:15,915 --> 01:08:19,580
Sí. Una vez.
785
01:08:19,694 --> 01:08:23,442
¿Entonces qué sucedió?
Vamos, dígame.
786
01:08:25,095 --> 01:08:27,420
- Yo hago bromas.
- ¿Qué es lo que dijo?
787
01:08:28,918 --> 01:08:33,165
De acuerdo... yo digo, "Señor Galper,
¿podrá hacerme un favor?"
788
01:08:33,280 --> 01:08:37,147
Y él me gusta, debo decirlo.
Así que él dice, "¿Qué? Lo hago."
789
01:08:37,267 --> 01:08:42,938
Y yo digo, "Cuando usa esto, ¿podría
por favor estar más cerca del inodoro?"
790
01:08:43,915 --> 01:08:45,565
Y él se ríe diciendo,
"Oh, ¿lo hago, señorita?"
791
01:08:45,665 --> 01:08:49,704
Y yo digo,
"¡Sí! Cada día por seis días."
792
01:08:50,520 --> 01:08:52,892
¿Entonces qué sucedió?
793
01:08:53,013 --> 01:08:57,058
Nada. Él siguió fallando a diario.
794
01:08:57,167 --> 01:08:59,544
Oh, excepto el último día.
795
01:08:59,545 --> 01:09:02,779
El último día fue el único en el
que usó el agua y no el inodoro.
796
01:09:02,901 --> 01:09:05,606
- Y ese fue el lunes.
- Sí.
797
01:09:05,725 --> 01:09:08,298
El día que se marchó, el 24.
798
01:09:08,426 --> 01:09:11,343
- Sí.
- ¿Usted lo vio el lunes?
799
01:09:11,460 --> 01:09:13,785
No. Él se marchó temprano.
800
01:09:13,909 --> 01:09:18,287
Entonces el último día,
fue el único día...
801
01:09:18,396 --> 01:09:20,638
...que él usó el agua
y no el inodoro.
802
01:09:20,764 --> 01:09:23,469
- Usted es increíble.
- Gracias.
803
01:09:28,492 --> 01:09:30,733
Discúlpeme. Discúlpeme.
804
01:09:31,897 --> 01:09:37,617
Siento molestarlo. Estoy algo perdido.
¿Puede indicarme la calle Grant?
805
01:09:37,618 --> 01:09:40,004
Oh, sí, claro...
806
01:09:40,123 --> 01:09:42,958
Va hasta Ocean,
y parece como... Sí.
807
01:09:43,073 --> 01:09:46,935
Gire a la derecha, haga una cuadra,
y llega directo ahí. Ahí mismo.
808
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Oh, sí. Ya lo veo ahora.
809
01:09:50,404 --> 01:09:54,062
Vine desde New York por negocios.
Es la tercera vez que me pierdo.
810
01:09:54,063 --> 01:09:56,684
- Mi nombre es Freddy.
- Teniente...
811
01:09:56,805 --> 01:09:58,845
Columbo, ¿verdad?
812
01:09:58,964 --> 01:10:00,244
Sí.
813
01:10:00,378 --> 01:10:04,375
Vea, estos negocios míos,
soy una especie de mensajero.
814
01:10:04,489 --> 01:10:07,905
Esta gente para la que trabajo,
son muy privados.
815
01:10:08,019 --> 01:10:10,344
Me enviaron aquí para
corroborar algunas cosas.
816
01:10:10,470 --> 01:10:12,130
Ya veo.
817
01:10:12,257 --> 01:10:14,795
Bueno, suena como
un trabajo interesante.
818
01:10:14,915 --> 01:10:19,458
De hecho, apareció su nombre. Una de
las personas que querían que localice.
819
01:10:19,567 --> 01:10:22,936
Parece que están preocupados por
la desaparición de Tony Galper.
820
01:10:23,055 --> 01:10:26,424
- Es un caso que tiene Ud., ¿verdad?
- Sí, lo es.
821
01:10:26,544 --> 01:10:32,708
Esta gente quiere que vigile, que me
asegure que las cosas progresen.
822
01:10:32,709 --> 01:10:35,973
Lo entiendo, pero temo que
no tenemos mucho ahora mismo.
823
01:10:35,974 --> 01:10:39,403
- ¿Qué pasa con las bases?
- Tenemos la sospecha de juego sucio.
824
01:10:39,553 --> 01:10:44,446
Muy bien. ¿Ve eso? Es bueno.
Porque esta gente cree que también.
825
01:10:44,447 --> 01:10:45,739
Sí, ¿por qué dice eso?
826
01:10:49,745 --> 01:10:51,566
Aparentemente,
el señor Galper estuvo
827
01:10:51,567 --> 01:10:54,204
jugando con grandes
inversiones recientemente.
828
01:10:54,205 --> 01:10:56,370
Hizo que la gente regrese
a su casa un poco nerviosa.
829
01:10:56,490 --> 01:10:59,450
Pero las cosas estuvieron
bien hasta ahora.
830
01:10:59,451 --> 01:11:01,894
Oh, usted cree que el señor Gal...
831
01:11:02,619 --> 01:11:05,421
Sólo soy un mensajero, ¿recuerda?
Yo no pienso nada.
832
01:11:05,422 --> 01:11:11,337
Oh, perdóneme. ¿Esta gente, cree que
una de las inversiones del Sr. Galper,
833
01:11:11,338 --> 01:11:13,711
es lo que se esconde
tras su desaparición?
834
01:11:13,712 --> 01:11:16,208
- Es un motivo.
- ¿Alguien en particular?
835
01:11:16,209 --> 01:11:19,044
¿Recuerda un nombre?
836
01:11:19,155 --> 01:11:23,402
No. Lo lamento.
Había peces, creo. Recuerdo eso.
837
01:11:23,512 --> 01:11:25,421
Algo sobre peces.
838
01:11:25,547 --> 01:11:29,082
- "La Carnada."
- Ese era uno.
839
01:11:29,198 --> 01:11:31,689
Vea, después de la desaparición
del señor Galper,
840
01:11:31,814 --> 01:11:35,977
fueron tras sus inversiones y congelamos
los tratos que aún están pendientes.
841
01:11:36,088 --> 01:11:40,501
- ¿Y "La Carnada" era uno de esos?
- No, en verdad. Y esa es la cosa.
842
01:11:40,613 --> 01:11:46,698
La inversión terminó en el día...
Espere, déjeme ver si entendí.
843
01:11:47,254 --> 01:11:51,738
En la mañana del día de la desaparición
del señor Galper, en verdad.
844
01:11:51,739 --> 01:11:54,905
- Ahora, ¿eso no es algo?
- ¿Quiere decir el 24?
845
01:11:55,015 --> 01:11:57,589
Sí. El 24. Exactamente.
846
01:11:57,715 --> 01:12:02,092
Aprecio la información.
Y lo verificaré.
847
01:12:02,197 --> 01:12:07,138
Escuche, si hay alguna cosa
en la que pueda ayudar... Por favor.
848
01:12:08,050 --> 01:12:13,156
Bueno, no creo que precise esto,
pero... gracias igual.
849
01:12:17,637 --> 01:12:21,554
Debemos duplicar esta orden.
No quiero quedarme corto esta noche,
850
01:12:21,555 --> 01:12:22,575
porque si lo hacemos...
851
01:12:22,576 --> 01:12:25,660
Esta noche es
la gran noche, ¿verdad?
852
01:12:25,772 --> 01:12:26,851
Gracias.
853
01:12:26,975 --> 01:12:32,448
¿Sabe? Tte., mi día no estaría completo
sin una de sus pequeñas... visitas.
854
01:12:32,449 --> 01:12:34,869
- Oh, siento lo de Tony.
- ¿Tony?
855
01:12:34,987 --> 01:12:39,863
El señor Galper, uno de sus inversores.
¿Sabe que está desaparecido?
856
01:12:39,968 --> 01:12:43,254
Claro que sé que está desaparecido.
Es terrible.
857
01:12:43,372 --> 01:12:46,907
Sí, debe ser un poco triste
no tenerlo aquí para ver todo esto.
858
01:12:47,023 --> 01:12:51,769
No tiene idea.
Esto es tan suyo como mío.
859
01:13:00,680 --> 01:13:03,052
Lo siento, estoy perdido.
Es una foto de Tony.
860
01:13:03,171 --> 01:13:08,284
La encontré, junto a algunas más,
en los archivos de Linwood.
861
01:13:08,285 --> 01:13:10,597
¿Por qué tendría Linwood
fotos de Tony?
862
01:13:10,598 --> 01:13:15,255
- Linwood seguía una historia sobre él.
- ¿Una historia sobre qué?
863
01:13:15,256 --> 01:13:19,002
Señor Price, el apellido de Tony
no era Galper.
864
01:13:20,769 --> 01:13:24,112
- ¿Qué?
- Era Gienelli.
865
01:13:24,113 --> 01:13:28,375
Linwood estaba siguiéndolo
porque su padre es Joe Gienelli.
866
01:13:28,488 --> 01:13:31,486
Y Joe Gienelli es de la mafia.
867
01:13:31,487 --> 01:13:35,853
Es la cabeza de una de las
cinco familias de New York.
868
01:13:35,959 --> 01:13:40,372
- Está bromeando, teniente.
- No estoy bromeando.
869
01:13:41,993 --> 01:13:44,979
En efecto, acabo de tener
una interesante conversación
870
01:13:44,980 --> 01:13:47,210
con un hombre que representa
al padre de Tony.
871
01:13:47,211 --> 01:13:51,299
Vino hasta aquí sólo para ver
cómo iba mi investigación.
872
01:13:51,300 --> 01:13:53,716
Y yo pensé que estaba
investigando el caso de Linwood.
873
01:13:53,717 --> 01:13:55,771
Bueno, trabajo en ambos ahora.
874
01:13:55,772 --> 01:14:00,686
De todos modos, puede imaginar que
el padre de Tony está muy ansioso
875
01:14:00,687 --> 01:14:04,010
por encontrar al responsable de
la desaparición de su hijo,
876
01:14:04,011 --> 01:14:05,868
aunque mi conjetura es,
que de veras le gustaría
877
01:14:05,869 --> 01:14:09,599
probablemente hacer justicia
con sus propias manos.
878
01:14:12,987 --> 01:14:15,609
¿De veras? No sé de eso.
879
01:14:17,384 --> 01:14:20,171
Oh... a propósito,
quería preguntarle...
880
01:14:20,285 --> 01:14:23,086
después que la inversión monetaria
del señor Galper
881
01:14:23,087 --> 01:14:25,890
fue transferida y todo
estaba completo,
882
01:14:26,256 --> 01:14:32,709
¿le hizo a él una llamada, tal vez
para decir gracias, felicitaciones?
883
01:14:32,805 --> 01:14:36,091
En verdad, sí.
Acordamos tomar un trago.
884
01:14:36,205 --> 01:14:39,206
- ¿Y lo hicieron?
- Sí, lo hicimos. Después en ese día.
885
01:14:39,313 --> 01:14:41,804
En verdad tiene algo más,
teniente.
886
01:14:41,925 --> 01:14:44,463
¿Qué es lo que dijo?
887
01:14:44,579 --> 01:14:48,873
Tony era un socio entusiasta
en este club.
888
01:14:48,973 --> 01:14:52,592
Por favor, dígame por qué
querría deshacerme de él.
889
01:14:55,482 --> 01:14:58,851
- No lo sé.
- No.
890
01:15:10,738 --> 01:15:13,905
¿Cómo se llaman estos peces?
891
01:15:14,012 --> 01:15:16,633
- Koi.
- ¡Fantástico!
892
01:15:18,574 --> 01:15:20,613
¡Oh, Dios mío!
893
01:15:21,643 --> 01:15:23,386
¡Fantástico!
894
01:15:25,082 --> 01:15:28,701
Qué gran idea.
Peces en una pista de baile.
895
01:15:28,813 --> 01:15:30,806
Fantástico.
896
01:15:30,929 --> 01:15:34,179
Sí, fantástico.
897
01:15:38,349 --> 01:15:40,638
Buena suerte esta noche.
898
01:15:55,179 --> 01:15:57,931
- Teniente.
- Lamento molestarla, si no molesto...
899
01:15:58,056 --> 01:16:02,552
- Tengo un poco de prisa hoy. Lo siento.
- Me temo que esto no puede esperar.
900
01:16:02,685 --> 01:16:05,390
Sólo tomará un minuto.
901
01:16:05,519 --> 01:16:08,141
- ¿Qué es?
- ¿Le importa?
902
01:16:11,523 --> 01:16:16,684
- De veras no tengo mucho tiempo.
- Lo entiendo. Voy directo al punto.
903
01:16:16,820 --> 01:16:19,490
- Gracias.
- De nada.
904
01:16:25,743 --> 01:16:26,822
¿Y?
905
01:16:26,952 --> 01:16:30,784
Oh, sí.
Sólo busco mis notas. Muy bien...
906
01:16:30,914 --> 01:16:35,042
Mi problema es...
los dos casos en los que trabajo,
907
01:16:35,166 --> 01:16:38,831
el asesinato de Linwood Coben
y la desaparición de su esposo.
908
01:16:38,960 --> 01:16:42,543
- Exesposo.
- Exesposo. Tiene razón. Tiene razón.
909
01:16:42,671 --> 01:16:47,084
De todos modos, la única forma en la
que estos dos casos tengan sentido...
910
01:16:47,216 --> 01:16:49,256
es que tengan algo en común.
911
01:16:50,219 --> 01:16:54,597
- ¿De qué está hablando, teniente?
- Es... es el vínculo entre ellos.
912
01:16:54,723 --> 01:16:57,214
Vea, eso es lo
que me tenía perplejo.
913
01:16:57,348 --> 01:17:01,642
Tengo un sospechoso en el caso Coben,
del que estoy razonablemente cerca.
914
01:17:01,767 --> 01:17:08,102
Pero llevo mucho tiempo intentando
vincular al sospechoso que pienso,
915
01:17:08,234 --> 01:17:12,777
con la desaparición de su esposo.
Discúlpeme, exesposo.
916
01:17:12,902 --> 01:17:15,903
- ¿Y quién es ese?
- Bueno, es usted, señorita Farrow.
917
01:17:16,029 --> 01:17:18,567
Vea, una vez que se me ocurrió
918
01:17:18,700 --> 01:17:23,825
que un sospechoso debía conocer al otro
sospechoso, se me abrió la puerta.
919
01:17:23,951 --> 01:17:27,901
Lo siento. Señor Columbo, esto...
No sé nada sobre esto.
920
01:17:28,040 --> 01:17:31,374
- No sé de lo que está hablando.
- Yo creo que sí.
921
01:17:31,500 --> 01:17:35,712
- ¿Qué es eso?
- Registros telefónicos de Justin Price.
922
01:17:35,837 --> 01:17:41,128
Todas las llamadas que recibe
en su localizador.
923
01:17:41,258 --> 01:17:44,923
Ahora, resalté las llamadas
en su número de teléfono,
924
01:17:45,052 --> 01:17:50,213
y las de un número hechas la mañana
después de la muerte del Sr. Coben.
925
01:17:50,889 --> 01:17:53,926
- Eso no prueba nada.
- No, pero ayuda.
926
01:17:54,058 --> 01:17:59,397
Iba a ser rápido. Sé que tenía prisa.
No le robaría mucho tiempo.
927
01:18:01,937 --> 01:18:05,982
Una pregunta más, señorita.
Le hizo muchas llamadas a él.
928
01:18:06,109 --> 01:18:11,020
¿Se preguntó por qué no le devolvía
la llamada cuando lo necesitaba?
929
01:18:12,740 --> 01:18:15,658
No tiene idea
de lo que está hablando.
930
01:18:15,783 --> 01:18:18,155
Tiene razón, señorita.
Lo siento.
931
01:18:24,665 --> 01:18:28,283
- Soy yo. Debo verte ahora mismo.
- ¿Dónde estás?
932
01:18:28,419 --> 01:18:30,791
- En un teléfono público, como dijiste.
- ¿Qué sucede?
933
01:18:30,919 --> 01:18:32,959
- Él lo sabe.
- ¿De qué estás hablando?
934
01:18:33,087 --> 01:18:35,708
Columbo. Sabe de nosotros.
Tengo que verte ahora.
935
01:18:35,838 --> 01:18:38,164
De ninguna manera.
Abro las puertas en dos minutos.
936
01:18:38,300 --> 01:18:41,504
Justin, tengo que verte ahora.
937
01:18:50,309 --> 01:18:52,847
- Vanessa. Ve a casa.
- Déjame entrar, Julius.
938
01:18:52,977 --> 01:18:55,848
Ve a casa. Te llamará mañana.
Esta noche no.
939
01:20:01,363 --> 01:20:05,859
¡Tiene un historial completo de llamadas
de tu localizador! ¡Mi número está ahí!
940
01:20:07,449 --> 01:20:09,987
- ¡¿Qué es lo que te dije?!
- ¿Qué se supone que haga?
941
01:20:10,118 --> 01:20:13,202
Él está tras de mí. Está cerca
y cada vez más cerca...
942
01:20:13,329 --> 01:20:15,867
¡Muy bien, cálmate!
943
01:20:17,248 --> 01:20:21,116
¡Hablamos de asesinato, Justin! ¡Ir a
prisión! ¡¿Cómo supones que me calme?!
944
01:20:21,252 --> 01:20:26,329
Basta. No tiene nada. No tiene
un caso sin el cuerpo de Tony.
945
01:20:26,463 --> 01:20:29,547
Nena, todo lo que tenemos...
946
01:20:33,461 --> 01:20:37,293
- Rusty, ¿qué sucede?
- Lo siento, señor. Pido disculpas.
947
01:20:38,547 --> 01:20:41,751
Esto es inc... ¡Sabía que es
mi noche de apertura!
948
01:20:41,884 --> 01:20:46,380
- Tiene razón, Sr., es una intrusión...
- ¡No! Déjeme decir lo que haré.
949
01:20:46,511 --> 01:20:48,966
- ¡Voy a demandar su trasero!
- No lo hará...
950
01:20:49,098 --> 01:20:51,671
- Kevin, sácalo fuera de mi club.
- No sea tonto.
951
01:20:51,809 --> 01:20:54,181
- Fuera de mi club.
- ¿Dónde está?
952
01:20:54,308 --> 01:20:57,926
La tengo justo aquí.
Tengo una orden. Aquí está.
953
01:20:58,061 --> 01:21:00,552
- ¿Disculpe?
- Tengo una orden.
954
01:21:00,688 --> 01:21:03,060
Llévesela al señor Price.
¿Lo haría?
955
01:21:03,190 --> 01:21:05,728
Es una copia extra, señor.
Puede quedársela.
956
01:21:05,859 --> 01:21:09,038
Así que, amigos, entiendan,
estaremos aquí 10, 15 minutos
957
01:21:09,039 --> 01:21:11,233
trabajando sobre
una persona desaparecida.
958
01:21:11,365 --> 01:21:14,235
Son bienvenidos a quedarse,
pero deben guardar silencio.
959
01:21:14,366 --> 01:21:15,990
Señor Price.
960
01:21:16,116 --> 01:21:19,201
Oh. Casi lo olvido.
961
01:21:19,328 --> 01:21:22,364
Es un club fabuloso.
962
01:21:22,497 --> 01:21:26,411
Y este hombre es responsable de ello.
Aquí está toda su visión.
963
01:21:26,541 --> 01:21:28,783
Este es su diseño.
964
01:21:28,921 --> 01:21:31,791
Y creo que todos debemos
darle un gran aplauso.
965
01:21:37,510 --> 01:21:39,170
Señor Price.
966
01:21:39,300 --> 01:21:44,970
Me pregunto si la Srta. Farrow se unirá.
Creo que le interesará esto también.
967
01:21:46,140 --> 01:21:47,800
Señorita Farrow.
968
01:21:47,931 --> 01:21:53,008
Si recuerda, señor, lo visité temprano
hoy; tenía la foto de Tony Galper...
969
01:21:53,144 --> 01:21:54,804
Sí. Sí. Lo recuerdo.
970
01:21:54,938 --> 01:21:58,224
Bien...
¿Recuerda cuando me estaba yendo?
971
01:21:58,356 --> 01:22:01,192
Estaba por aquí,
junto al pescado...
972
01:22:01,318 --> 01:22:03,856
¿Cómo se llamaban
estos pescados de nuevo?
973
01:22:03,988 --> 01:22:06,396
- Koi.
- Koi. Cierto.
974
01:22:06,529 --> 01:22:08,438
Unas criaturas magníficas.
975
01:22:08,574 --> 01:22:11,326
De diferentes formas
y diferentes colores.
976
01:22:11,450 --> 01:22:16,788
Y mire ese tipo de ahí.
Parece naranja. ¿No es fantástico?
977
01:22:16,911 --> 01:22:19,996
De todos modos, me llamó la atención
y me di cuenta de que había catorce.
978
01:22:20,122 --> 01:22:24,618
Yo me iba así, y - lo siento -
otro color me llamó la atención,
979
01:22:24,753 --> 01:22:27,540
pero en este tanque,
noté que sólo había nueve peces.
980
01:22:27,671 --> 01:22:31,799
Cada uno más bello que el otro,
pero sólo nueve.
981
01:22:31,922 --> 01:22:36,798
Cuando llegué aquí, llamó mi atención
porque hay 14 aquí, justo como...
982
01:22:36,926 --> 01:22:40,209
¡Por favor! Por favor,
dígame que esta tontería
983
01:22:40,210 --> 01:22:41,968
tiene algo que ver con
la obtención de la orden.
984
01:22:42,099 --> 01:22:45,219
Oh, absolutamente.
Déjeme decirle algo.
985
01:22:45,350 --> 01:22:46,641
Tengo un sobrino.
986
01:22:46,750 --> 01:22:50,641
Trabaja en el zoológico de San Diego.
El de la gran ballena.
987
01:22:50,772 --> 01:22:54,473
Y me dice que hay
una regla para tanques de peces.
988
01:22:54,607 --> 01:22:57,359
No sé si es consciente
de ello o no,
989
01:22:57,484 --> 01:23:01,399
pero él me dice que por cada
pulgada de peces en el tanque,
990
01:23:01,530 --> 01:23:03,986
debe haber un galón de agua.
991
01:23:04,114 --> 01:23:08,414
Así que si tiene dos peces de colores,
cada uno de una pulgada,
992
01:23:08,614 --> 01:23:10,152
hace un total de dos pulgadas...
993
01:23:10,286 --> 01:23:12,527
debe tener dos galones de agua.
994
01:23:12,663 --> 01:23:16,791
No me pregunte quién planteó esto,
no lo sé, pero es lo que me dijo.
995
01:23:16,914 --> 01:23:19,915
Pero el juez,
lo comprobó y es verdad.
996
01:23:20,043 --> 01:23:23,993
Así que... Junior,
¿podemos poner estas dos cosas aquí?
997
01:23:24,130 --> 01:23:28,708
Tiene que ver, señor, con desechos y
filtraciones. Cosas que no entiendo.
998
01:23:28,842 --> 01:23:31,546
Entonces, lo que todo esto
significa es...
999
01:23:32,677 --> 01:23:35,713
que cuantos más peces tenga,
más agua necesita.
1000
01:23:38,306 --> 01:23:41,224
Ah. Como cuatro pies.
1001
01:23:41,348 --> 01:23:45,428
Entonces este tanque tiene 14 peces
y es de cuatro pies de profundidad.
1002
01:23:45,562 --> 01:23:48,847
Esto es ridículo, Columbo,
incluso para usted.
1003
01:23:48,980 --> 01:23:51,649
Pero no terminé.
Vea, con esta fórmula...
1004
01:23:51,775 --> 01:23:54,859
y esta es la parte
que realmente llamó mi atención...
1005
01:23:54,986 --> 01:24:00,027
lo que sigue, si menos espacio tiene,
menos peces puede mantener.
1006
01:24:00,157 --> 01:24:05,318
Ahora, en este tanque de aquí,
sólo tenemos nueve peces.
1007
01:24:08,453 --> 01:24:11,324
Sí. Con cerca de dos pies.
1008
01:24:11,457 --> 01:24:13,684
Este tanque sólo tiene
dos pies de profundidad.
1009
01:24:13,784 --> 01:24:16,084
Es porque sólo tiene nueve peces.
1010
01:24:16,210 --> 01:24:19,127
Menos espacio, menos peces.
1011
01:24:19,255 --> 01:24:23,335
Señor Carpenter, ¿lo levanta?
Muy bien, vamos, empezamos.
1012
01:24:23,464 --> 01:24:25,836
Aquí tenemos
el tanque de los nueve peces.
1013
01:24:25,967 --> 01:24:28,884
Sólo tomará un minuto.
1014
01:24:34,722 --> 01:24:38,091
No estoy seguro qué le pasó a Tony
Galper, pero está desaparecido.
1015
01:24:38,228 --> 01:24:42,771
Y sólo pensaba hipotéticamente,
si algo lo hizo desaparecer,
1016
01:24:42,897 --> 01:24:46,313
y de alguna forma, la Srta. Farrow,
pasó a estar involucrada.
1017
01:24:46,440 --> 01:24:49,394
Conoce a la gente
con la que Tony estaba asociado,
1018
01:24:49,527 --> 01:24:52,444
tiene que asumir que si ellos
lo averiguan, la matarán.
1019
01:24:52,570 --> 01:24:55,441
De nuevo, sólo hablando
hipotéticamente.
1020
01:24:55,571 --> 01:25:00,529
Y usted, señor Price, tenía mucha
inversión de Tony en este club,
1021
01:25:00,659 --> 01:25:03,114
y este lugar significa
mucho para usted.
1022
01:25:03,243 --> 01:25:08,748
Digamos que algo le pasó a él. Para
que usted pudiera recibir su dinero,
1023
01:25:08,874 --> 01:25:11,626
necesitaría la ayuda de la
señorita Farrow para encubrirlo.
1024
01:25:11,751 --> 01:25:14,420
- Lo tengo, teniente.
- Bien, vamos.
1025
01:25:19,215 --> 01:25:23,592
- El aparato se llama... ¿Cómo se llama?
- Radar de penetración terrestre, señor.
1026
01:25:23,718 --> 01:25:25,545
Cierto.
1027
01:25:26,721 --> 01:25:29,010
Un instrumento asombroso.
1028
01:26:12,087 --> 01:26:15,005
Así que lo enterró aquí.
1029
01:26:15,131 --> 01:26:17,918
Justo bajo ese tanque.
1030
01:26:18,049 --> 01:26:21,003
Y, muy apropiadamente...
1031
01:26:21,135 --> 01:26:24,005
con los peces, como se suele decir.
1032
01:26:28,682 --> 01:26:31,885
Este lugar realmente podría
haber sido algo importante.
1033
01:26:32,019 --> 01:26:33,429
Qué pena.
1034
01:26:35,272 --> 01:26:37,941
Buenas noches,
señor Price, señorita Farrow.
1035
01:26:56,329 --> 01:26:58,369
Buen trabajo, teniente.
1036
01:26:59,329 --> 01:27:02,663
La gente en el Este
va a estar muy contenta.
1037
01:27:02,790 --> 01:27:05,363
Escuche, si hay algo
que pueda hacer...
1038
01:27:05,502 --> 01:27:08,918
¡Oh! Bueno, es muy bonita.
1039
01:27:09,046 --> 01:27:12,332
Realmente aprecio eso. Sí.
1040
01:27:17,803 --> 01:27:22,008
Traducción: HectorA
Corrección: Kynito
81485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.