All language subtitles for Bewitched 107 - The Witches Are Out (DVD Rip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,716 Bu kurabiyeler enfes kokuyor, Samantha. 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,761 - Te�ekk�rler, Bertha. - Bana mutlaka tarifini vermelisin. 3 00:00:10,969 --> 00:00:15,432 Bertha, bu y�l ki pasta pi�irme yar��mas�n� kazand�. De�il mi, Bertha? 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,684 Evet, ama s�ra bana gelmi�ti. 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,603 �imdi, kim �ay ile s�t ister? 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,981 Yeterince verdin, can�m. Buraya gel ve otur... 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,900 ...kendimiz �aresine bakar�z. 8 00:00:53,595 --> 00:00:55,305 pes etmeye �al���yorum da... 9 00:01:50,485 --> 00:01:54,072 - Clara Hal�m �imdiye kadar gelmi� olmal�yd�. - Kesinlikle kat�l�yorum. 10 00:01:54,239 --> 00:01:58,327 Biliyor musunuz, her zaman evden d��ar� ad�m atan o kad�n� merak ediyorum. 11 00:01:58,660 --> 00:02:01,997 Ya�lan�yor, biliyormusun ve o... Pekala, o zaman d�r�st olal�m. 12 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 Biraz tuhaf sanki 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,335 Ve inat��. 14 00:02:06,502 --> 00:02:11,048 Onu almak i�in teklif ettim, ama o tek ba��na u�mak i�in �srar etti. 15 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 �ki u�akla Clara son zamanlarda? 16 00:02:14,134 --> 00:02:19,932 Son zamanlarda yok. - �ntihar, apa��k intihar. 17 00:02:20,724 --> 00:02:22,935 Kap� e�i�inde birisi var, Can�m. 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,895 Ben hi� bir �ey duymad�m. 19 00:02:31,401 --> 00:02:33,237 Afedersiniz. 20 00:02:34,363 --> 00:02:36,532 Endora, Samantaha evlendi�inden beri k���k �eyleri dahi... 21 00:02:36,698 --> 00:02:39,326 ...farkedenedi�ini s�yledi. 22 00:02:40,911 --> 00:02:43,664 Oh, y�ld�zlar�m. Clara hal�, ne oldu? 23 00:02:43,830 --> 00:02:47,668 Oh, b�y�k bir karma�a oldu. Elimdeki karma b�y�y� yanl��l�kla... 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,921 ...otoyolun ortas�na indirdim. 25 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 Hay sen �ok ya�a. ��te bizde seni iyile�tirmek i�in topland�k... 26 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 ��eri gel. �ok ho� g�r�n�yorsun. 27 00:02:56,677 --> 00:03:00,055 Evet, sana toz biraz kapal�. �imdi, hadi. 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,182 - Merhaba, Clara. - Merhaba, Sevgili Bertha. 29 00:03:02,349 --> 00:03:06,645 Otur, Clara Hal�, Sana s�cak bir �ay koyay�m. 30 00:03:06,812 --> 00:03:08,939 Oh hay�r, hay�r, hay�r. Ben kendi ba��ma yapar�m. 31 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Eh, o kadar ya�l� de�ilim hepsi bu kadar, biliyorsun. 32 00:03:11,984 --> 00:03:14,778 Eh, bir bakal�m. �imdi, bir bakal�m. 33 00:03:22,327 --> 00:03:26,290 Biliyorum can�m. Biliyorum. Biliyorum. 34 00:03:39,344 --> 00:03:43,599 Clara, gelecekte, s�yler misin? 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,809 Zaten �ay da istemedim. 36 00:03:45,976 --> 00:03:50,939 G��lerim �imdiye kadar o kadar iyiydi ki, o y�zden �zenli kalabildim. 37 00:03:51,106 --> 00:03:54,484 Sadece, y�l�n bu zaman�nda, Flooey... 38 00:03:54,651 --> 00:03:57,237 eksiklerimi d�zeltir. 39 00:03:57,404 --> 00:04:02,367 Cad�lar Bayram�ndan nefret ediyorum. Cad�lar Bayram�ndan nefret ediyorum. 40 00:04:07,164 --> 00:04:08,207 Pekala? 41 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 - �ok iyiler. - Evet. 42 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Firmam�z�n �imdiye kadar piyasaya s�rd��� en iyi Cad�lar Bayram� �ekerleri bunlar.. 43 00:04:14,004 --> 00:04:16,507 - Biraz daha al�n. - Daha a�z�mdakiler bitirmedi ama. 44 00:04:16,673 --> 00:04:18,258 Devam edin. 45 00:04:19,927 --> 00:04:25,098 �imdi, Bu �r�n ile T�m Cad�lar Bayram� boyunca... 46 00:04:25,265 --> 00:04:28,227 ...s�recek bir kampanya yapmak istiyoruz. 47 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 �ok g�zel, de�il mi? 48 00:04:35,817 --> 00:04:38,153 �imdi, tabii ki, ihtiyac�m�z olan tek �ey... 49 00:04:38,612 --> 00:04:43,784 ...markam�z� tan�n�r k�lmak, de�il mi? 50 00:04:43,951 --> 00:04:46,912 Eminim, sizin i�in uygun bir �ey bulabiliriz, Bay Brinkman. 51 00:04:47,079 --> 00:04:52,417 Bir �ey bulmak zorunda de�ilsiniz. Tam olarak ne istedi�imi biliyorum. 52 00:04:55,168 --> 00:05:00,965 G�nlerdir buna kafa patlat�yorum. �imdi size s�yleyace�im ve siz de... 53 00:05:01,132 --> 00:05:06,262 ...fikirinizi s�yleyin. Haz�r m�s�n�z? 54 00:05:08,681 --> 00:05:09,724 Bir cad�. 55 00:05:12,187 --> 00:05:14,773 Bir cad�. 56 00:05:15,524 --> 00:05:18,360 Evet, kesinlikle bu �r�n ile ba�lant�l�. 57 00:05:19,820 --> 00:05:24,867 Onlar, hayalinizde kurdu�unuz gibi s�p�rgeli, �irkin si�illi... 58 00:05:25,033 --> 00:05:29,162 ...uzun e�ri burunlu �irkin yarat�klar de�ildir. 59 00:05:29,830 --> 00:05:35,043 San�r�m bunu d���nemiyorlar. Neredeyse, herkes gibi s�radan oldu�umuzu. 60 00:05:35,210 --> 00:05:39,298 �imdiye kadar bunu ba�aramad�k, ama bir y�l daha katlanamam. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,760 Bir fikrin olabilir diye d���nd�k ve bunun i�in sana geldik. 62 00:05:44,011 --> 00:05:48,348 Endoraya s�ylemeye �al��t�m, ama o bu konuyla hi� ilgili de�il. 63 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Oh, biliyorum. 64 00:05:50,517 --> 00:05:54,396 Her y�l bu d�nemlerde Annem her �ey sakinle�ene kadar Fransa'ya u�ar. 65 00:05:54,563 --> 00:05:56,440 Bunun unutulmas� gerekti�ini d���n�yor. 66 00:05:56,648 --> 00:06:02,279 Ben unutam�yorum. O �irkin ihtiyar kocakar� resmlerini... 67 00:06:02,446 --> 00:06:05,449 ...g�rd�k�e hemen evime u�uyorum ve a�laya a�laya uyumaya �al���yorum. 68 00:06:05,949 --> 00:06:11,622 Ya�l� ve �irkin bir kocakar�, uzun burunlu, uzun yani. 69 00:06:11,788 --> 00:06:17,711 Ve sonra o si�iller, upuzun bir �ene, k�r�k di� ve bir �ok... 70 00:06:17,878 --> 00:06:19,963 ...k�r�k di�ler, bir a��z dolusu... 71 00:06:20,130 --> 00:06:25,969 ...ve uzun, siyah bir �apka ve bir s�p�rge. 72 00:06:27,262 --> 00:06:29,306 Yine o �izimleri mi g�rece�iz yar�n? 73 00:06:29,806 --> 00:06:32,726 Pekala. Bu konuda hemen �al��maya ba�layaca��m. 74 00:06:33,435 --> 00:06:37,272 Ben hala neden insanlara, cad�lar�n ger�ekte g�zel g�r�n�ml� oldu�unu... 75 00:06:37,439 --> 00:06:42,402 ...anlatmad���m�z� anlayam�yorum. 76 00:06:42,569 --> 00:06:46,365 �ncelikle yang�n sigortalar�n olmal�. 77 00:06:46,532 --> 00:06:50,536 Bertha, y�llar �nce bizi yakmaktan vazge�tiler. Yani bir ilerleme kaydettik. 78 00:06:50,744 --> 00:06:52,579 �yi ama bu yeterli de�il. 79 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 ...her�eyi �ocuklar�n ba�latt���n� d���n�yorum. 80 00:06:56,166 --> 00:06:58,877 Birileri o peri masallar�n� yazmasayd�... 81 00:06:59,044 --> 00:07:02,714 Hansel ve Gretel masal�nda, ya�l� kad�n�n ba��na gelenleri... 82 00:07:02,881 --> 00:07:07,469 ...hepiniz hat�rl�yorsunuzdur herhalde. 83 00:07:07,636 --> 00:07:10,389 Ben daha �nce, hi� b�yle aptalca bir�eyi duymam��t�m. 84 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Daha iyi bir fikrin var m�? 85 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Bir dakika, Darrinin bir fikir olabilir. 86 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 Bir �l�ml�n�n m�? 87 00:07:19,147 --> 00:07:21,859 Samantha, o kadar da sanm�yorum. 88 00:07:22,025 --> 00:07:25,654 O �l�ml�ler neyin do�ru oldu�unu dahi kestiremez. 89 00:07:25,863 --> 00:07:29,783 Darrin �ok iyi bir reklam adam� ve bizim sorunumuza da a�ina. 90 00:07:30,158 --> 00:07:33,704 Ama onun bu konuyla yeterince ilgilenece�ine nas�l emin olabiliyosun? 91 00:07:33,871 --> 00:07:36,081 Bize severek yard�m edece�ine eminim. 92 00:07:36,290 --> 00:07:40,586 Bu harika �tesi bir fikir ve do�ru olmal�. 93 00:07:40,752 --> 00:07:42,629 Eve geldi�inde onunla konu�aca��m. 94 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 B�y�k ihtimalle harika bir fikir bulacakt�r. 95 00:07:54,429 --> 00:07:57,098 Ancak, Darrin eve geldi�inde onunla yaln�z konu�sam daha iyi olur. 96 00:07:57,269 --> 00:08:00,022 Evet, bizde �ok uzun bir s�re kald�k, can�m. 97 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 Bize yard�m edece�ine eminsin yani. 98 00:08:02,399 --> 00:08:05,485 - Bundan eminim. - G�r��meden bize haber ver. 99 00:08:05,652 --> 00:08:07,487 - Ah, Tamam. - �ay i�in te�ekk�rler, can�m. 100 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Art�k ka�al�m. 101 00:08:09,531 --> 00:08:12,242 - G�zel zaman ge�irdik. - G�le g�le. 102 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Daha �ok birlikte olmak isterdim, biliyorsun. 103 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 - Kesinlikle. - Bir �eye ihtiyac�n olursa, bana haber ver. 104 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 Oh, evet. 105 00:08:24,296 --> 00:08:28,467 - Pekala, iyi g�nler. - Oh, te�ekk�rler. G�le g�le. 106 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 Clara Hal�, iyimisin? 107 00:08:35,891 --> 00:08:40,187 �yi, ben iyiyim. Yanl�� olan neydi? 108 00:08:40,349 --> 00:08:41,851 Belki de konsantre olmad�n. 109 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Oh, evet. Olabilir, biliyorsun. 110 00:08:44,608 --> 00:08:48,278 Clara Hal�, harika bir fikrim var. Neden arka mutfak kap�s�ndan... 111 00:08:48,445 --> 00:08:49,780 ...d��ar� ��km�yorsun? 112 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 Belki de en iyisi bu olacakt�r. 113 00:08:51,990 --> 00:08:55,494 Bu duvarlar sert, evet �ok sert. 114 00:08:58,831 --> 00:09:00,791 Clara Hal�. 115 00:09:02,042 --> 00:09:05,045 - Merhaba, tatl�m. - Merhaba, tatl�m. 116 00:09:05,212 --> 00:09:06,547 Ya�mur mu gelecek dersin? 117 00:09:06,713 --> 00:09:10,008 Oh, hay�r, hay�r, sadece ortal��� topluyordum. G�n�n nas�l ge�ti? 118 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 Grim. 119 00:09:11,510 --> 00:09:14,179 �nemli bir �ey hakk�nda tavsiyeni istiyorum. 120 00:09:14,346 --> 00:09:17,391 Elbette, �u bu �izimler �zerindeki �al��malar�m� bitirir bitirmez. 121 00:09:17,558 --> 00:09:18,851 ��e yarar karbonat�n var m�? 122 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 - San�r�m, yedi�in bir �ey sana dokunmu�. - �yle de diyebilirsin. 123 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Hemen getiriyorum. 124 00:09:28,485 --> 00:09:29,945 ��te sevgilim. 125 00:09:30,112 --> 00:09:31,989 - Te�ekk�rler, tatl�m. - Yorgun g�r�n�yorsun. 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,783 Neredeyse bitti. Ne hakk�nda konu�mak istiyordun? 127 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Darrin, baz� profesyonel tavsiyelere ihtiyac�m var. 128 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Ak�ama do�ru d���nd�mde, y�l�n bu zamanlar�nda... 129 00:09:40,372 --> 00:09:43,208 ...birileri �ok... 130 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 O da ne? 131 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 - Bir pano. Cad�lar Bayram� i�in bir cad�. - Bu resimi mi kullanacaks�n? 132 00:09:51,383 --> 00:09:54,553 Hen�z bitmi� de�il. San�r�m, �uraya ba�ka bir si�il daha koymal�y�m. 133 00:09:54,761 --> 00:09:59,099 Darrin, bunu nas�l yapars�n? Senin bunu di�er insanlardan daha iyi bilmen gerekmezmi? 134 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 Bizde bunla m�cadele etmeye �al���yoruz. 135 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Ne diyorsun sen? - Bu resimdeki i�ren�li�i. 136 00:10:05,189 --> 00:10:07,191 - ��ren�lik mi? - Nas�l g�r�n�yorum, sence b�yle mi? 137 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 - Sakin olur musun? - Ya sen? 138 00:10:08,859 --> 00:10:10,777 - Elbette de�il. - O zaman neden yapt�n? 139 00:10:10,986 --> 00:10:13,864 ��nk�, �o�u insan cad� deyince bundan anl�yor. 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,992 Hangi nedenle olursa olsun, bu bir gruba kar�� yap�lm�� ayr�mc�l�k de�il mi yani? 141 00:10:17,159 --> 00:10:19,953 - Hangi az�nl�k? - Cad�lar, elbette. 142 00:10:21,538 --> 00:10:25,375 - Sam, insanlar cad�lara inanm�yor. - Ne ilgisi var bununla? 143 00:10:25,584 --> 00:10:28,754 Bilmediikleri bir �ey i�in nas�l ayr�mc�l�k edebilirler ki? 144 00:10:28,962 --> 00:10:30,923 K�l� k�rk yarmana gerek yok. 145 00:10:32,925 --> 00:10:35,886 Tatl�m, ne kadar sa�malad���n�n fark�ndam�s�n... 146 00:10:36,053 --> 00:10:39,097 - Nereye gidiyorsun? - Bir tavanda kiri�ine ayaklar�mla... 147 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 ...tutunup, aya kar�� kahkahalar armaya 148 00:10:42,184 --> 00:10:44,394 Senin neyin var? Ciddi misin? 149 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 Tabii ki ciddiyim. 150 00:10:46,730 --> 00:10:50,400 Her�eyi farkl� bir yorumla ele almay� savunan sen de�il miydin hep? 151 00:10:50,901 --> 00:10:53,654 Hakl�s�n can�m, �u bir ger�ek ki sen biraz farkl�s�n. 152 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 - Darrin, l�tfen. - Ne dedim ben? 153 00:10:56,949 --> 00:10:58,700 - �nyarg�l�s�n. - �n yarg�l� m�? 154 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Annem hakl�yd�. 155 00:11:01,072 --> 00:11:03,950 E�er �nyarg�l� olsayd�m, bunu yapmazd�m. Seninle evlenmezdim? 156 00:11:04,116 --> 00:11:07,787 Oh, demek �yle. Bana b�y�k bir iyilik yapm�� oldun. 157 00:11:07,954 --> 00:11:10,373 Zavall� k���k cad�y� ald�n. �ok b�y�k fedakarl�k! 158 00:11:10,540 --> 00:11:12,750 Kendinle �v�nmelisin, de�il mi? 159 00:11:13,251 --> 00:11:16,420 - Bu beni �ok zorlar. - Bunu s�yleyen herkez yobazd�r. 160 00:11:16,587 --> 00:11:17,922 Ben yobaz de�ilim! 161 00:11:18,095 --> 00:11:20,597 Cad�lar�nda, herkes gibi duygular� vard�r. 162 00:11:20,800 --> 00:11:23,469 Cad�lar Bayram�nda, o k���k �ocuklar�n takt��� di�lek ve si�iili... 163 00:11:23,636 --> 00:11:27,098 ...maskeler bizi nas�l etkiliyor. Anlam�yor musun? Bu �ok k�r�c�. 164 00:11:27,723 --> 00:11:29,892 Ger�ekten mi, bu kadar m�, Sam? 165 00:11:30,184 --> 00:11:31,644 Elbette ki �yle. 166 00:11:31,811 --> 00:11:35,272 �ocukken hat�rl�yorum da, Annem ve ben o �irkin maskeleri... 167 00:11:35,439 --> 00:11:38,943 ...g�rmemek i�in kasabay� terkederdik. Korkun� bir �eydi. 168 00:11:51,372 --> 00:11:53,707 Anlayaca��n� biliyordum. 169 00:11:53,916 --> 00:11:56,627 Hem de �ok iyi anl�yorum, tatl�m. 170 00:11:57,920 --> 00:12:00,381 Umar�m, Brinkman da anlar... 171 00:12:03,801 --> 00:12:07,221 Senden istedi�im �ey bu de�ildi... 172 00:12:07,388 --> 00:12:11,350 Di�leri d�k�lm��, y�z� si�illerle dolu... 173 00:12:11,517 --> 00:12:13,977 ...uzun burunlu bir kocakar� istiyordum. 174 00:12:14,144 --> 00:12:16,772 Bay Brinkman, beni dinleyin. Sadece bir dakika dinleyin. 175 00:12:16,939 --> 00:12:19,566 Bak, herkes geleneksel Cad�lar Bayram� i�in bu sembol� kullan�r. 176 00:12:19,733 --> 00:12:21,652 Ger�ekten b�yle g�r�nd�klerini kim s�ylemi�? 177 00:12:21,860 --> 00:12:25,405 �imdi, benim fikrim. Eski kli�e ve �irkin cad�n�n yerine... 178 00:12:25,572 --> 00:12:28,450 ...g�zel ve al�ml� bir cad�. Markan�z i�in. 179 00:12:28,617 --> 00:12:30,577 Sen kafay� yemi�sin. 180 00:12:30,744 --> 00:12:34,122 Cad�lar�n uzun burunlar� ve pis di�leri vard�r... 181 00:12:34,289 --> 00:12:36,625 Bir dakika. Siz ne dedi�inizi bilmiyorsunuz. 182 00:12:36,792 --> 00:12:39,294 Bana bak, dostum. Ben hakaret edilmesinden hi� ho�lanmam. 183 00:12:39,461 --> 00:12:43,090 Cad�lar da �yle. Onlar�n da duygular� vard�r. 184 00:12:45,092 --> 00:12:46,885 Bir cad�dan neden bu kadar korkuyorsun? 185 00:12:48,470 --> 00:12:51,598 E�er bir cad� olsayd�m, �ok k�r�l�rd�m. 186 00:12:51,765 --> 00:12:53,850 De�il mi, Bay Brinkman? 187 00:12:55,143 --> 00:12:57,270 Yani... 188 00:12:57,771 --> 00:13:00,524 ...dediniz. �u a��dan bak�yorum, yani... 189 00:13:01,399 --> 00:13:05,070 Bay Brinkman, farz edelim ki ger�ekten cad�lar var... 190 00:13:06,279 --> 00:13:09,658 ...ve kan�t� yok tabii... 191 00:13:10,332 --> 00:13:16,421 ...ama bir an d���n�n, bu imaj onlar� ne kadar da rahats�z ederdi? 192 00:13:24,714 --> 00:13:26,841 Tate, buraya gel, l�tfen. 193 00:13:29,260 --> 00:13:30,678 Sorun nedir? 194 00:13:30,845 --> 00:13:33,348 Sadece bana s�ylediklerini ona da s�yle. 195 00:13:34,231 --> 00:13:37,943 Sadece, kampanyada g�zel bir kad�n kullanmak i�in, onu ikna etmeye �al���yordum.. 196 00:13:38,102 --> 00:13:40,521 Hay�r, hay�r, hay�r. di�er s�ylediklerin, ba�ka �eyler. 197 00:13:40,730 --> 00:13:43,983 Sadece ortaya bir teori koyuyordum... 198 00:13:45,443 --> 00:13:47,153 ...Cad�lar vard�r. 199 00:13:47,904 --> 00:13:48,988 Cad�lar m�? 200 00:13:49,697 --> 00:13:51,199 Duydun mu? 201 00:13:51,366 --> 00:13:54,118 Hani �u uzun burunlu yani, kara di�li ve y�z� si�illi olanlar? 202 00:13:54,293 --> 00:13:57,212 Hay�r, elbette de�il, muhtemelen daha �ok �ey gibi g�r�nen... 203 00:14:00,382 --> 00:14:01,925 ...Glinda. 204 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 - Kim? - Kim? 205 00:14:05,053 --> 00:14:08,807 Glinda. Kuzeyin �yi Cad�s� Oz b�y�c�s�. 206 00:14:08,974 --> 00:14:10,934 Oh, �ok g�zelmi�. 207 00:14:12,644 --> 00:14:15,147 Kuzeyin �yi Cad�s�? 208 00:14:15,981 --> 00:14:18,901 Onun duygular�n� incitmek istemiyoum. 209 00:14:20,110 --> 00:14:23,697 Sadece kampanyay� geli�tirmek i�in... 210 00:14:23,864 --> 00:14:26,158 ...hayal g�c�m� zorluyorum. 211 00:14:26,366 --> 00:14:29,953 Darrin, Bay Brinkman'�n istedi�i �eyi tam olarak anlad�n, de�il mi? 212 00:14:30,120 --> 00:14:32,581 Anlam�� Olmal�. Bin kere s�yledim. 213 00:14:32,748 --> 00:14:34,750 Basit bir anla�ama sorunu olsa gerek. 214 00:14:34,917 --> 00:14:36,919 �izimler haz�r olacak, Bay Brinkman. 215 00:14:37,085 --> 00:14:39,338 Ne dersin, Darrin? 216 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 Bu i�i ba�kas�na ver, Larry. 217 00:14:42,841 --> 00:14:44,009 Ne? 218 00:14:44,176 --> 00:14:46,887 Darrin, ben problem olacak hi�bir sebep g�remiyorum. 219 00:14:47,054 --> 00:14:49,223 Bana olduk�a basit bir kampanya gibi geldi. 220 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 Bay Brinkman �yle g�r�yor olabilir. 221 00:14:52,184 --> 00:14:53,852 Benim g�r���mde ne varm��? 222 00:14:54,061 --> 00:14:57,397 Sizin bak�� a��n�zda hi� bir �ey yok. Sadece, biraz daha sofistike ve hayal g�c�... 223 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 ....olmas� gerekti�ini d���n�yorum... 224 00:15:00,442 --> 00:15:03,153 Darrin, gereksiz yere inat ediyorsun. 225 00:15:03,320 --> 00:15:06,031 - Ben d�r�st olmaya �al���yorum. - Seni cad�lar �zerine bir otorite yapan kim? 226 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 Hi� kimse. 227 00:15:08,700 --> 00:15:10,285 Ama... 228 00:15:11,495 --> 00:15:13,121 �ey... 229 00:15:14,665 --> 00:15:17,251 Ne harika si�iller ama? 230 00:15:26,218 --> 00:15:30,013 - Merhaba, tatl�m, arad�lar m�? - Hay�r, aramad�lar. 231 00:15:30,806 --> 00:15:33,517 Belki de Bay Brinkman � aramal�s�n ve �z�r dilemelisin. 232 00:15:33,684 --> 00:15:36,228 - Bunu yapamam biliyorsun. - Benim i�in bile mi? 233 00:15:36,395 --> 00:15:39,356 - Senin i�in mi? - Can�m, b�yle devam edemez. 234 00:15:39,523 --> 00:15:43,735 Kendimi, Larry Tate le ayr� d��mene sebep oldu�um i�in su�lu hissediyorum. 235 00:15:44,403 --> 00:15:45,737 - Neden su�lu hissediyorsun? 236 00:15:45,904 --> 00:15:49,241 ��nk� benimle evli olmasayd�n, i�ini kaybetmi� olmayacakt�n. 237 00:15:49,408 --> 00:15:52,161 Bu benim bilin�alt�mda, t�m evlili�imiz boyunca bu beni rahats�z eder. 238 00:15:52,703 --> 00:15:56,498 Seninle bir ilgisi yok dedim, Samantha. 239 00:15:57,616 --> 00:16:00,785 �imdi, m�saade edersen, �u faturalara bakaca��m. 240 00:16:01,203 --> 00:16:02,704 Darrin? 241 00:16:03,079 --> 00:16:05,832 - Bir fikrim var. - Ne? 242 00:16:06,374 --> 00:16:08,752 Kampanyan�n hi� bir �nemi yok. Yeter ki Bay Brinkman... 243 00:16:08,919 --> 00:16:11,254 ...�ekerlerini sats�n, �yle de�il mi? 244 00:16:12,380 --> 00:16:16,801 Bir �ekilde di�er t�m �eker �irketleri iflas ederse ve ben... 245 00:16:16,968 --> 00:16:19,929 �unu keser misin? Zaten ba��ma yeterince dert a�t�n. 246 00:16:20,180 --> 00:16:23,183 Pekala, ama bunu bana kar�� kullanma. 247 00:16:24,476 --> 00:16:26,394 Samantha... 248 00:16:50,752 --> 00:16:54,297 Clara Hal�, Mary... 249 00:16:54,464 --> 00:16:58,217 ...Bertha, sizlerele konu�mam laz�m. 250 00:17:01,230 --> 00:17:02,814 Buraday�z, Samantha. 251 00:17:04,149 --> 00:17:05,943 �yi misin, Clara? 252 00:17:06,109 --> 00:17:11,823 Evet, Evet, tabii ki. B�rak beni, kendi ba��ma durabilirim. 253 00:17:13,617 --> 00:17:16,870 Bu saatte uyand�rd���m i�in �z�r dilerim, ama bu �ok �nemli. 254 00:17:17,037 --> 00:17:20,082 Biliyoruz, sevgilim. Bu olanlar �ok korkun�. 255 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Bu tamamen bizim su�umuz Gen� adam i�ini kaybetti. 256 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 - �imdi, yard�m etmek i�in ne yapabiliriz? - �unu bilmeniz gerekir ki... 257 00:17:26,964 --> 00:17:30,425 ...Darrin �ok gururludur. Tabii ki geri d�nmek ister, ama yapmaz. 258 00:17:30,592 --> 00:17:34,179 - �lke ve duru� meselesi. - ��te iki m�kemmel sebep. 259 00:17:34,388 --> 00:17:38,851 Bertha bir telefon g�r��mesi yapabilir. Ses taklidi de m�kemmeldir! 260 00:17:39,518 --> 00:17:41,728 Hay�r. Bence Bay Brinkman'�n kampanya hakk�ndaki fikrini de�i�tirmenin... 261 00:17:41,895 --> 00:17:44,314 ...bir yolunu bulmal�y�z. 262 00:17:44,481 --> 00:17:47,609 Bu �ekilde hem Darrin'e, hem de kendimize yard�mc� oluruz. 263 00:17:47,901 --> 00:17:49,945 Ne fikir ama? Harika. 264 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 ��e protesto y�r�y��� ile ba�layabiliriz. 265 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 - Bu �ok iyi. - Ve �iddetsiz. 266 00:17:55,951 --> 00:17:58,036 Pankart da ekleyebiliriz. 267 00:17:58,495 --> 00:18:01,757 Pankartlar? Evet. M�kemmel bir fikir. Bu nas�l...? 268 00:18:02,201 --> 00:18:04,801 "YEN� B�R �MAJ �ST�YORUZ" 269 00:18:05,502 --> 00:18:11,200 Konuyla �ok ilgili. �imdi, bak�n, buna ne dersiniz bakal�m? 270 00:18:11,600 --> 00:18:13,676 "BRINKMAN CADILARA HAKSIZLIK ED�YOR" 271 00:18:13,677 --> 00:18:15,713 - Harika. - Ben de birtane biliyorum. 272 00:18:16,000 --> 00:18:18,930 "CADILARDA �NSANDIR" 273 00:18:19,231 --> 00:18:22,060 Ne hissetti�imiz tam olarak bunlar olsada, e�er Bay Brinkan �zerinde bir etkisi... 274 00:18:22,227 --> 00:18:26,773 ...olmazsa sizlerle tart��mam gereken baz� fikirlerim daha var. 275 00:18:26,982 --> 00:18:29,735 �yi. Geliyor mu, Clara? 276 00:18:29,902 --> 00:18:31,612 Clara! 277 00:18:32,446 --> 00:18:37,951 Oh, sadece zihinimin kap�lar�n� zorlamaya �al���yorum. 278 00:18:38,744 --> 00:18:40,579 Sana da bir pankart laz�m. 279 00:18:41,121 --> 00:18:44,267 Pankart m�? Oh, bir pankart. 280 00:18:45,210 --> 00:18:49,155 "COOLIDGE ���N OY VER" 281 00:18:51,256 --> 00:18:53,884 Olamaz m�? Yapabilece�imin en iyisi bu. 282 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Gidelim mi? 283 00:19:15,072 --> 00:19:16,448 Ne yap�yorsunuz orada? 284 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 Sadece pankartlar� okuyun, Bay Brinkman. 285 00:19:22,746 --> 00:19:24,456 Coolidge i�in "oy"mu? 286 00:19:24,623 --> 00:19:28,669 Biz Protesto grubuyuz, Bay Brinkan. Bunlar da pankartlar�m�z. 287 00:19:31,338 --> 00:19:34,716 Planlad���n�z reklam kampanyan�zda, bizleri kocakar�lar gibi, tiksindirici... 288 00:19:34,883 --> 00:19:37,511 ...ve a�a��lay�c� g�stermenizi do�ru bulmuyoruz. 289 00:19:37,678 --> 00:19:42,266 Nas�l buldu�unuz umurumda bile de�il. Ayr�ca, bu i� sizi neden ilgilendiriyor ki? 290 00:19:42,432 --> 00:19:45,978 ��nk�, Bay Brinkman. Bizler cad�y�z. 291 00:19:46,186 --> 00:19:49,273 - Yalan s�yl�yorsunuz, de�il mi? - Kesinlikle �yleyiz. 292 00:19:49,565 --> 00:19:54,528 Sen gelip benim lambam�n �zerine oturamazs�n. Sizlerde oradan hemen inin... 293 00:19:54,695 --> 00:19:57,239 Beni duyuyor musunuz? - Bize inanm�yor musunuz, Bay Brinkman? 294 00:19:57,447 --> 00:20:01,118 Neye inand���m� s�yleyeyim mi? Siz buradan defolup gitmezseniz... 295 00:20:01,285 --> 00:20:04,621 ...ben sizi buradan f�rlat�p ataca��m. - Bize inanm�yor. 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,374 San�r�m. Galiba onu ikna etmeliyiz. 297 00:20:07,541 --> 00:20:11,128 Haz�r m�s�n? Birlikte. 298 00:20:12,087 --> 00:20:14,590 Clara, ne yap�yorsun? 299 00:20:14,756 --> 00:20:18,510 Oh, ben sadece bu kap� tokma��na bak�yordum.. 300 00:20:18,802 --> 00:20:22,055 Bunu nas�l parlatabildiniz? 301 00:20:23,182 --> 00:20:26,476 Clara, hemen buraya gel ve otur. 302 00:20:26,643 --> 00:20:27,811 Sab�rl� olun. 303 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Pekala, bu kadar yeter. 304 00:20:31,148 --> 00:20:34,860 Belki polis bu i�i halleder... 305 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Bir y�lan. 306 00:20:39,698 --> 00:20:41,825 Hala cad�lara inanm�yor musunuz, Bay Brinkman? 307 00:20:41,992 --> 00:20:44,077 O a�ar yemekten olsa gerek. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,831 �ok yemek yedim.hepsi bu. Art�k Frans�z yeme�i yememeliyim. 309 00:20:47,998 --> 00:20:49,708 Midem hazmetmiyor anla��lan. 310 00:20:49,917 --> 00:20:53,003 Frans�z yeme�i ele�tirisi. 311 00:20:54,838 --> 00:20:56,965 - Sigara? - Ne? 312 00:20:58,217 --> 00:21:01,845 - G�zlerinizi ba�lay�n. - Neden? Neden g�zlerimi ba�lamaya ihtiyac�m olsun ki? 313 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 Haz�r! 314 00:21:06,016 --> 00:21:08,393 - L�tfen beni vurma. Sak�n... - Ni�an al! 315 00:21:08,602 --> 00:21:13,774 Cad�lar, inan�yorum, inan�yorum. Cad�lara inan�yorum. 316 00:21:13,982 --> 00:21:15,067 Ate�! 317 00:21:15,609 --> 00:21:18,570 Beni vurdular. Ben bir �l�y�m. 318 00:21:19,029 --> 00:21:22,533 Sana inand���m� s�yledim, ama sen yine de beni �ld�rd�n. Bu hi� adil de�il. 319 00:21:22,699 --> 00:21:25,410 Oh, �yle bir �ey yok. Gayet iyisiniz. 320 00:21:25,577 --> 00:21:27,663 - Ben iyiyim. - Hemen hemen. 321 00:21:27,830 --> 00:21:30,833 - Pratik olarak da ne demek? - Aynaya bir bak. 322 00:21:37,714 --> 00:21:41,927 - Ne yapt�n�z bana? Bize yapt���n �eyi. 323 00:21:42,135 --> 00:21:43,971 Size hi�bir �ey yapmad�m ki ben. 324 00:21:44,179 --> 00:21:48,600 Ya�l� kocakar�lara benzettiniz. Uzun kanca gibi burnulu. 325 00:21:48,767 --> 00:21:51,353 Bu k�l�kta ya�amak istermisiniz, Bay Brinkman? 326 00:21:51,520 --> 00:21:53,063 Beni b�yle b�rakamazs�n�z. 327 00:21:53,230 --> 00:21:56,316 Tabii ki b�rakaca��z. D�nya ger�ekte senin b�yle oldu�unu g�rs�n diye. 328 00:21:56,483 --> 00:21:59,444 Bizim i�in de ayn�s�n� yapmayacaks�n, de�il mi, Bay Brinkman? 329 00:22:00,237 --> 00:22:03,448 S�z veriyorum. S�z veriyorum. 330 00:22:03,657 --> 00:22:05,576 �yi, tekrar bakabilirsin o zaman. 331 00:22:26,388 --> 00:22:30,601 Oh, o�lum. Kabus diye buna derim ben. 332 00:22:30,893 --> 00:22:32,936 Bir i�kiye ihtiyac�m var. 333 00:22:45,908 --> 00:22:48,660 Sizi tekrar g�rd���me sevindim, Bay Brinkman. 334 00:22:48,827 --> 00:22:50,662 Pi�man olmayacaks�n�z biliyorum. 335 00:22:53,290 --> 00:22:54,958 Bay Brinkman? 336 00:22:57,365 --> 00:23:01,244 Oh, tabii. Emin, Emin. 337 00:23:01,965 --> 00:23:05,511 Kampanyan�n ayr�nt�s�n� g�rmek istermisiniz, Bay Brinkman? 338 00:23:06,929 --> 00:23:10,057 - Detaylar? - Oh, hay�r. 339 00:23:10,224 --> 00:23:14,728 Hay�r, her �eyi yapabilirisin. Benim, ben... 340 00:23:14,895 --> 00:23:17,731 - Karakola gitmem laz�m. - Ne i�in? 341 00:23:18,649 --> 00:23:20,526 Soyuldum. 342 00:23:20,692 --> 00:23:22,486 Bay Brinkman �ok �z�ld�m. 343 00:23:22,653 --> 00:23:24,905 Peki, sorun de�il. 344 00:23:25,072 --> 00:23:27,449 T�m kap� kollar�m� �ald�lar. 345 00:23:27,699 --> 00:23:29,910 Y�zbe� tane. 346 00:23:31,983 --> 00:23:35,027 Evdeki her kap� tokma��n�. 347 00:23:38,531 --> 00:23:40,324 �yi Sabahlar. 348 00:23:41,909 --> 00:23:45,621 - Merhaba, Samantha. Seni tekrar g�rmek g�zel. - Merhaba, Larry. 349 00:23:48,040 --> 00:23:50,960 Hay�r, olamaz. 350 00:23:56,715 --> 00:23:59,427 Oh, Brinkman �al��malar�m�z� onaylayana kadar... 351 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 ...ger�ekten �ok kayg�lanm��t�m. 352 00:24:01,775 --> 00:24:04,778 Billboardaki o g�zel cad� resmi sayesinde... 353 00:24:04,945 --> 00:24:06,780 ...anne ve �ocuklar� yerine babalar Cad� Bayram� �ekeri al�r oldu. 354 00:24:06,947 --> 00:24:09,575 B�ylece Brinkman'�n sat��lar�da %27 artt�. 355 00:24:09,741 --> 00:24:12,536 Darrin. Kesinlikle tahminin do�ruymu�. Te�ekk�r ederim. 356 00:24:12,703 --> 00:24:15,747 Elbette �yle. O i� d�nyas�ndaki en iyi reklamc�d�r. 357 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 Her ikinize de s�zleriniz i�in te�ekk�r ederim. 358 00:24:17,791 --> 00:24:21,128 Haydi Darrin, s�yle bana, bu kampanyadaki fikri nereden buldun? 359 00:24:21,295 --> 00:24:23,672 - �ey... - Sezgi, ve o �eyi... 360 00:24:23,839 --> 00:24:26,758 ...sat�n alamazs�n. Sahipsindir yada de�il. Anlatabildim mi? 361 00:24:26,925 --> 00:24:28,302 Emil ol anlad�m. 362 00:24:28,468 --> 00:24:31,555 Ve Darrin'in sezgisine kadeh kald�rmak istiyorum... 363 00:24:31,722 --> 00:24:34,892 nereden gelirse gelsin, ... hi� yenilmedi ya. 364 00:24:35,434 --> 00:24:39,104 - ��te buna i�erim. - Ben de. 365 00:24:40,900 --> 00:24:43,115 �eviri: Ceok (ceok67@hotmail.com) 31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.