All language subtitles for Behind the green door (1972).ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,779 --> 00:00:14,779 În spatele UȘII VERZI 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,343 Bună, Bună Fred. Ce mai faci? 3 00:01:16,717 --> 00:01:18,742 Draga. Barnes a sosit. 4 00:01:21,649 --> 00:01:23,880 - Hello băieți. - Ce mai faci? 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,550 Ati auzit la radio? 6 00:01:27,737 --> 00:01:30,063 Un polițist care cere bani. 7 00:01:30,141 --> 00:01:34,036 A cerut aproximativ 2 dolari de persoana. 8 00:01:35,110 --> 00:01:37,202 Povestea asta e veche. 9 00:01:41,277 --> 00:01:43,711 Acum că ești aici... 10 00:01:43,779 --> 00:01:46,939 Vreau să aud povestea ușii verzi. 11 00:01:47,214 --> 00:01:48,709 Ce zici, nu? 12 00:01:53,017 --> 00:01:55,450 Spune-mi ce s-a întâmplat. 13 00:01:56,618 --> 00:01:57,915 A fost mai bine decât crezi. 14 00:02:00,086 --> 00:02:01,480 Cum poți? 15 00:02:02,355 --> 00:02:04,090 Ce mai faci, nu spui? 16 00:02:04,292 --> 00:02:07,220 Mai dă-mi o cafea, o să-ți spun. 17 00:03:46,295 --> 00:03:50,186 Mulțumesc. Ședere plăcută. 18 00:04:03,364 --> 00:04:05,093 Ea a ajuns. 19 00:04:05,866 --> 00:04:10,165 „Bine, treaba este a ta...”. Ți-am dat șase dolari... 20 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 și am luat autobuzul spre Lacul Lebedelor. 21 00:04:13,570 --> 00:04:17,695 Apoi am condus la han. 22 00:04:17,876 --> 00:04:20,205 Există un han numit Sussurros dos Pinheiros. 23 00:04:20,311 --> 00:04:25,339 Dar acolo nu sunt pini. Totul a fost ars! 24 00:04:25,914 --> 00:04:29,480 La ora 3 am stat în sala de mese. 25 00:04:29,550 --> 00:04:35,077 Aștept să-ți umple burta. Cum am mancat! 26 00:04:35,151 --> 00:04:37,340 Nu mâncasem niciodată atât de mult. 27 00:04:37,364 --> 00:04:41,997 Branza de vaci, supa, hering, pui si banane. 28 00:04:42,968 --> 00:04:47,562 Busboy a venit să mă roage să mă opresc. 29 00:04:47,609 --> 00:04:52,140 'Vă rog să faceți o pauză. Trebuie să curățăm totul. 30 00:04:52,282 --> 00:04:55,944 M-am ridicat și am umplut sacii cu banane. 31 00:04:56,018 --> 00:04:58,886 Din buzunare i-a ieșit o banană, ca un hoț. 32 00:04:58,954 --> 00:05:00,165 Mi-a spus „da-mi o pauză, bine?”. 33 00:05:00,189 --> 00:05:04,156 — Apropo, ai fost în apă de când ai sosit? 34 00:05:05,061 --> 00:05:07,789 Am spus „am ajuns azi!”. 35 00:05:07,899 --> 00:05:10,444 — Ești încă în apă? 36 00:05:10,468 --> 00:05:13,927 Am spus nu." Apoi a spus: "Da, ar trebui." 37 00:05:13,972 --> 00:05:16,173 capătul frânghiei pe flotor... 38 00:05:16,241 --> 00:05:20,303 și am legat o piatră de ea și am împușcat-o în fund... 39 00:05:20,377 --> 00:05:22,738 și am legat frânghia de camera de aer... 40 00:05:22,828 --> 00:05:25,459 pe cealaltă parte am mai legat o piatră... 41 00:05:25,532 --> 00:05:30,678 Am trecut de partea dreaptă a geamandurii și am legat-o de copac. 42 00:05:30,702 --> 00:05:34,997 Și am pus și frânghia pe partea stângă... 43 00:05:35,071 --> 00:05:37,173 Așa că am format un iaz. 44 00:05:39,242 --> 00:05:41,267 Am făcut un afiș mare care spunea: 45 00:05:41,344 --> 00:05:47,441 BRĂȘTE ȘI ȚESTOSE OTRAVIVE 46 00:06:07,286 --> 00:06:09,711 Apoi am primit o surpriză... A venit la plajă. 47 00:06:09,788 --> 00:06:11,885 Și a întrebat dacă mă duc la bal seara. 48 00:06:12,928 --> 00:06:15,862 Era aproape de plajă, am înotat la ea... 49 00:06:16,232 --> 00:06:19,166 Acolo ne-am plimbat împreună în jurul lagunei. 50 00:07:59,372 --> 00:08:01,996 Hei, nu face asta! 51 00:08:05,020 --> 00:08:06,554 Asteapta o secunda. 52 00:08:47,584 --> 00:08:49,382 Ce vrei? 53 00:08:51,753 --> 00:08:54,480 Am făcut rezervări pentru doi. 54 00:09:02,095 --> 00:09:05,456 - Referințe? - Sunt deja client aici. 55 00:09:12,533 --> 00:09:15,564 Deci știi regulile. 56 00:09:19,938 --> 00:09:22,771 Învață-le prietenului tău. 57 00:09:29,823 --> 00:09:34,823 - Adu-le înăuntru. - Pentru puțin. Urmați-mă. 58 00:11:13,333 --> 00:11:15,933 Asta e... Haide. 59 00:11:24,901 --> 00:11:27,392 Nu-ți fie frică. 60 00:11:27,470 --> 00:11:29,700 Săracul! 61 00:11:29,773 --> 00:11:31,673 Știu exact cum te simți. 62 00:11:32,776 --> 00:11:35,210 Dar nimeni nu te va răni. Crede! 63 00:11:39,778 --> 00:11:45,270 Îți voi explica tot ce ți se va întâmpla. 64 00:11:46,116 --> 00:11:48,347 Mai întâi trebuie să te relaxezi. 65 00:11:48,817 --> 00:11:50,842 Vă rog... 66 00:11:51,919 --> 00:11:53,477 Te scuturi... 67 00:11:53,554 --> 00:11:56,785 Lasă-mă să încerc să-ți relaxez corpul, dragă. 68 00:12:00,691 --> 00:12:04,024 Stai aici. 69 00:12:05,437 --> 00:12:08,102 Îngheață. Lasă-mă să-l încălzesc. 70 00:12:10,906 --> 00:12:12,965 Glory, încearcă să te relaxezi. 71 00:12:14,710 --> 00:12:16,234 Ia-o ușurel. 72 00:12:16,712 --> 00:12:19,476 Totul va fi bine. 73 00:12:19,882 --> 00:12:22,715 Nu trebuie să te sperii. 74 00:12:22,785 --> 00:12:27,346 Cu mult timp în urmă eram și eu în același pat. 75 00:12:27,523 --> 00:12:29,922 Și m-am simțit exact ca tine. 76 00:12:30,126 --> 00:12:33,562 În acel moment a intrat aici o femeie frumoasă... 77 00:12:33,836 --> 00:12:37,738 și mi-a făcut același lucru pe care am să-ți fac și ție. 78 00:12:37,807 --> 00:12:41,267 M-a pregătit pentru cea mai ciudată experiență din viața mea. 79 00:12:42,644 --> 00:12:44,635 Acum te poti relaxa . 80 00:12:45,712 --> 00:12:48,073 Simți cât de tensionata esti? 81 00:12:48,883 --> 00:12:50,819 Relaxați-le unul câte unul. 82 00:12:51,228 --> 00:12:55,153 Până când toată lumea este complet relaxată. 83 00:12:55,430 --> 00:12:59,654 Imagineza-ti că ai un sentiment de bine. 84 00:13:00,531 --> 00:13:04,766 Mușchii tăi se ușurează până la degetele de la picioare... 85 00:13:06,134 --> 00:13:09,158 Simți că nu aparțin corpului tău. 86 00:13:09,436 --> 00:13:12,160 Oricum există. 87 00:13:13,737 --> 00:13:15,261 Aia este... 88 00:13:20,339 --> 00:13:21,670 Acum, picioarele tale... 89 00:13:23,040 --> 00:13:26,008 Gândește-te la ele ca parte a picioarelor tale. 90 00:13:26,886 --> 00:13:28,786 Sunt fierbinți și grele 91 00:13:29,255 --> 00:13:32,350 Va fi foarte greu să le muți. 92 00:13:33,424 --> 00:13:35,921 Concentrează-te, Gloria. 93 00:13:37,392 --> 00:13:39,656 Concentrează-te și relaxează-te. 94 00:13:41,727 --> 00:13:46,022 Aduceți acest sentiment pe coapse. 95 00:13:47,496 --> 00:13:50,294 Gândește-te la coapsele tale... 96 00:13:50,365 --> 00:13:52,196 ca o textura usoara... 97 00:13:54,969 --> 00:13:57,861 parcă plutea. 98 00:14:00,137 --> 00:14:02,401 Acum trupul tău frumos... 99 00:14:03,674 --> 00:14:07,198 Păstrează-ți calmul și gândește-te la corpul tău. 100 00:14:07,678 --> 00:14:09,942 Și cât de bine te simți. 101 00:14:10,814 --> 00:14:15,249 Sunt aici și vei avea încredere în mine cu corpul tău. 102 00:14:17,588 --> 00:14:18,819 Sunt prietena ta... 103 00:14:19,925 --> 00:14:22,916 Vă asigur de dragostea și compasiunea mea. 104 00:14:26,495 --> 00:14:30,354 Mușchii din stomacul tău se relaxează la atingerea mea. 105 00:14:32,034 --> 00:14:35,926 Ele se îmbină în formă și formă... 106 00:14:36,539 --> 00:14:38,372 Plutește cu picioarele... 107 00:14:39,754 --> 00:14:41,918 plutind în spațiu. 108 00:14:43,491 --> 00:14:46,890 Acum brațele tale... ușoare ca aerul... 109 00:14:48,129 --> 00:14:49,591 Îi simți plutind? 110 00:14:49,969 --> 00:14:51,800 Totul plutește. 111 00:14:52,871 --> 00:14:55,499 Exact cum vreau eu. 112 00:14:55,574 --> 00:14:57,132 Tâtele tale, Gloria... 113 00:14:59,209 --> 00:15:03,169 Senzațiile pe care le simți în corpul tău... 114 00:15:03,204 --> 00:15:04,575 merg... 115 00:15:05,816 --> 00:15:09,210 Aici sus. 116 00:15:09,485 --> 00:15:13,216 Tâtele tale se încălzesc. 117 00:15:14,563 --> 00:15:19,195 Bucăiala îi tremură de frică. 118 00:15:20,367 --> 00:15:23,063 Vezi cât de drepți sunt? 119 00:15:26,636 --> 00:15:28,570 Plăcerea pe care o simți în ea... 120 00:15:29,638 --> 00:15:32,505 pătrunde adânc în tine. 121 00:15:33,275 --> 00:15:36,369 Il poti vedea. 122 00:17:56,657 --> 00:17:57,954 Doamnelor și domnilor... 123 00:17:58,461 --> 00:18:03,253 vor vedea violul unei femei răpite. 124 00:18:04,135 --> 00:18:05,924 Teama și anxietatea ta inițială... 125 00:18:05,948 --> 00:18:09,781 deveni o așteptare curioasă. 126 00:18:11,627 --> 00:18:14,492 Deși reacțiile tale te fac inițial să crezi... 127 00:18:14,562 --> 00:18:18,827 că a fost torturată, nu este adevărat. 128 00:18:18,897 --> 00:18:23,110 Nu facem niciun rău celor pe care îi răpim. 129 00:18:23,134 --> 00:18:26,102 Ea va fi eliberată mâine dimineață. 130 00:18:26,204 --> 00:18:31,870 Și îți vei aminti doar că ai fost iubita ca niciodată. 131 00:18:33,074 --> 00:18:36,666 Daca cineva cunoaste victima... 132 00:18:37,212 --> 00:18:41,107 amintește-ți că ai jurat tăcere. 133 00:18:41,382 --> 00:18:44,582 Dacă încalcă jurământul, vor primi o pedeapsă teribilă. 134 00:18:45,422 --> 00:18:49,548 Pentru că vor fi neputincioși să prevină actul... 135 00:18:49,765 --> 00:18:54,128 relaxează-te și distrează-te cât mai mult posibil. 136 00:59:40,383 --> 00:59:44,610 Ultimul lucru pe care l-am văzut: „Intră pe ușa verde”. 137 00:59:47,533 --> 00:59:51,270 Ei bine, până data viitoare. 10067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.