All language subtitles for Assassin.20.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,540 --> 00:00:49,460 Ce n'est pas mon corps. 2 00:00:57,390 --> 00:00:59,050 Ce n'est pas mon corps. 3 00:01:27,670 --> 00:01:29,630 Ce ne sont pas mes mains. 4 00:01:32,050 --> 00:01:33,670 Ce n'est pas mon corps. 5 00:01:35,720 --> 00:01:37,130 Papa! 6 00:01:39,260 --> 00:01:41,310 Je t'ai dit de rester dans la voiture! 7 00:01:43,220 --> 00:01:44,640 Pourquoi tu n'y es pas rest ? 8 00:01:45,270 --> 00:01:47,440 Ce n'est pas mon fils. 9 00:01:50,110 --> 00:01:51,400 Papa? 10 00:02:00,280 --> 00:02:02,080 Ce n'est pas mon corps. 11 00:02:03,080 --> 00:02:04,250 Ce n'est pas mon corps. 12 00:02:07,290 --> 00:02:09,000 Ce n'est pas mon corps. 13 00:02:20,640 --> 00:02:24,600 2 jours plus t t… 14 00:02:31,770 --> 00:02:33,230 H , belle au bois dormant. 15 00:02:38,570 --> 00:02:41,160 Ma m re arrive de Cape Town le mois prochain. 16 00:02:42,910 --> 00:02:44,540 Et si tu ne te r veilles pas… 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 elle te donnera une racl e. 18 00:03:17,780 --> 00:03:19,030 "Et par la suite, 19 00:03:20,860 --> 00:03:23,410 elle pensa toutes les fois o ils taient venus l … 20 00:03:25,700 --> 00:03:26,870 ensemble. 21 00:03:28,830 --> 00:03:30,750 Et aux promesses qu'ils avaient faites. 22 00:03:41,050 --> 00:03:43,720 O qu'on soit dans le monde… 23 00:03:46,260 --> 00:03:48,390 que ce lieu soit trange ou lointain, 24 00:03:50,100 --> 00:03:51,390 Que ce soit loin… 25 00:03:53,600 --> 00:03:55,020 ou impossible… 26 00:03:57,440 --> 00:03:58,690 que ce soit cruel 27 00:03:59,690 --> 00:04:00,900 ou douloureux… 28 00:04:11,790 --> 00:04:15,420 je te promets de ne jamais mourir 29 00:04:17,130 --> 00:04:19,210 moins de regarder dans tes yeux." 30 00:05:09,560 --> 00:05:10,850 Trois mois. 31 00:05:11,890 --> 00:05:13,140 Trois mois dans le coma! 32 00:05:13,850 --> 00:05:16,590 - On va faire a chaque jour? - Qu'est-il arriv Sebastian? 33 00:05:16,790 --> 00:05:19,820 Comment un foutu pilote de drones se retrouve dans le coma? 34 00:05:21,650 --> 00:05:23,550 Donne-moi une raison de pas te tuer! 35 00:05:23,750 --> 00:05:25,530 Parce que tu n'es pas stupide. 36 00:05:27,030 --> 00:05:28,320 Monte dans la voiture. 37 00:05:45,590 --> 00:05:48,640 C'est ma faute, ce qui s'est pass . 38 00:05:49,510 --> 00:05:51,760 Si je pouvais l'expliquer, je le ferais. 39 00:05:52,810 --> 00:05:54,430 On va te ramener chez toi. 40 00:06:04,320 --> 00:06:05,650 Qui c'est? 41 00:06:15,080 --> 00:06:16,460 On a un probl me? 42 00:06:56,910 --> 00:06:58,120 a va? 43 00:07:00,330 --> 00:07:01,360 Qui c'est? 44 00:07:01,560 --> 00:07:04,130 Alexa. L'Alexa de Sebastian. 45 00:07:08,010 --> 00:07:11,260 Que se passe-t-il? Ils ne veulent rien me dire. 46 00:07:12,590 --> 00:07:14,850 J'ai une famille, je vous en prie. 47 00:07:15,810 --> 00:07:18,060 Je n'ai jamais fait de mal quelqu'un de ma vie. 48 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Qui tes-vous? 49 00:07:41,250 --> 00:07:42,690 Appelle Harmon. 50 00:07:42,890 --> 00:07:45,150 Ouais, propos de a… 51 00:07:45,350 --> 00:07:48,410 Le s nateur John Harmon, pr sident de la commission des forces arm es, 52 00:07:48,610 --> 00:07:51,200 a t poignard mort par un assistant de longue date 53 00:07:51,400 --> 00:07:54,050 qui dit ne pas se souvenir de l'agression. 54 00:07:55,760 --> 00:07:57,370 a veut dire quoi? Que se passe-t-il? 55 00:07:57,570 --> 00:07:59,080 Montez tous dans la voiture. 56 00:07:59,280 --> 00:08:01,250 Je ne travaille pas pour vous. 57 00:08:01,450 --> 00:08:02,600 Maintenant, oui. 58 00:09:33,070 --> 00:09:34,360 Ce n'est pas une bonne id e. 59 00:09:39,200 --> 00:09:40,490 O on est? 60 00:09:41,200 --> 00:09:42,540 Dans un lieu s r. 61 00:09:48,330 --> 00:09:50,130 Tu crois qu'elle peut g rer a? 62 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Qu'est-ce que c'est? 63 00:10:53,440 --> 00:10:55,340 Le sujet de ma th se de postdoctorat. 64 00:10:55,540 --> 00:10:57,390 Et mon brillant intellect digne d'Hawking. 65 00:10:57,590 --> 00:10:58,900 Mets-la dedans. 66 00:11:02,820 --> 00:11:04,270 Tu es pr te? 67 00:11:04,470 --> 00:11:07,660 Si tu veux des r ponses sur Sebastian, mets a. 68 00:11:28,270 --> 00:11:29,770 Entre dans la baignoire. 69 00:11:34,650 --> 00:11:35,860 Oh, merde, non. 70 00:11:37,610 --> 00:11:39,360 Je travaillais aussi avec Sebastian. 71 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 Je te jure que tout aura un sens. 72 00:11:43,030 --> 00:11:45,030 C'est le seul moyen de le r cup rer. 73 00:12:20,490 --> 00:12:22,570 La glace t'engourdira, t'aidera l cher prise. 74 00:12:24,110 --> 00:12:28,990 Souviens-toi de ces mots : "Ce n'est pas mon corps." 75 00:12:31,370 --> 00:12:32,480 Ce n'est pas mon corps? 76 00:12:32,680 --> 00:12:34,330 "Ce n'est pas mon corps," dis-le. 77 00:12:37,000 --> 00:12:38,420 Ce n'est pas mon corps. 78 00:13:00,230 --> 00:13:01,280 Attendez! 79 00:13:26,970 --> 00:13:28,430 Ce n'est pas mon corps. 80 00:13:36,730 --> 00:13:38,150 Ce n'est pas mon corps. 81 00:14:06,130 --> 00:14:07,470 Ce n'est pas mon corps. 82 00:14:08,510 --> 00:14:09,550 Ce n'est pas mon corps. 83 00:14:10,720 --> 00:14:12,390 Ce n'est pas mon corps. 84 00:14:21,650 --> 00:14:22,690 Oh ? 85 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 Qui tes-vous? 86 00:15:11,280 --> 00:15:13,580 Ce n'est pas ta main. Ce n'est pas ton corps. 87 00:15:26,630 --> 00:15:28,780 - Qu'est-ce que tu m'as fait? - Tout va bien. 88 00:15:28,980 --> 00:15:30,740 Qu'est-ce que tu as fait ma main? 89 00:15:30,940 --> 00:15:32,160 - Ta main est intacte. - Relax. 90 00:15:32,360 --> 00:15:34,200 On a juste plac num riquement ta conscience 91 00:15:34,400 --> 00:15:35,760 dans le corps d'une autre. 92 00:15:45,940 --> 00:15:48,890 Vous m'avez dit qu'il tait pilote de drone. 93 00:15:49,090 --> 00:15:52,030 C'est le futur de la guerre des drones. 94 00:15:52,950 --> 00:15:55,530 On peut atteindre n'importe qui. 95 00:15:56,700 --> 00:16:00,000 On tue les m chants. Quelqu'un d'autre est bl m . 96 00:16:01,000 --> 00:16:02,120 C'est simple. 97 00:16:02,960 --> 00:16:05,280 C'est fou. C'est sanctionn ? 98 00:16:05,480 --> 00:16:06,990 Tu te souviens du tueur de Midway? 99 00:16:07,190 --> 00:16:08,700 La police n'arrivait rien. 100 00:16:08,900 --> 00:16:10,620 Oui, sa sœur l'avait tu . 101 00:16:10,820 --> 00:16:13,660 Son doigt tait sur la g chette, 102 00:16:13,860 --> 00:16:16,180 mais Sebastian contr lait ce doigt. 103 00:16:23,650 --> 00:16:26,690 Voici Adrian Delorio, r parateur de g nie. 104 00:16:27,360 --> 00:16:29,180 Il peut faire entrer les Obama en Chine 105 00:16:29,380 --> 00:16:32,700 et tout un cartel au Texas, ni vu ni connu. 106 00:16:33,200 --> 00:16:36,480 Voici son expert en cryptomonnaie, 107 00:16:36,670 --> 00:16:40,040 Il peut faire dispara tre et r appara tre des millions. 108 00:16:41,040 --> 00:16:43,160 Sauf que c' tait pas lui. 109 00:16:44,790 --> 00:16:47,240 Sebas… Sebastian? 110 00:16:47,440 --> 00:16:50,590 Il tait l depuis une semaine. Adrian a d sentir quelque chose. 111 00:17:23,000 --> 00:17:24,410 Qu'est-ce qu'il fait? 112 00:17:25,170 --> 00:17:26,920 Il vole ma tech. 113 00:17:36,130 --> 00:17:38,410 C'est totalement intra able. 114 00:17:38,610 --> 00:17:40,510 a se niche dans le tronc c r bral. 115 00:17:45,850 --> 00:17:47,600 Alors, qu'est-il arriv Sebastian? 116 00:17:50,230 --> 00:17:52,300 Que se passe-t-il quand on le tire comme a? 117 00:17:52,500 --> 00:17:56,240 Comme un transfert de dossier en panne en t l chargement, c'est corrompu. 118 00:17:57,450 --> 00:17:58,680 Il se r veillera un jour? 119 00:17:58,880 --> 00:18:02,160 Si tu peux r cup rer cette araign e, oui. 120 00:18:03,830 --> 00:18:06,000 Peu importe si on est tous morts. 121 00:18:07,120 --> 00:18:08,880 Adrian vient nous buter. 122 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 Nous tous. 123 00:18:12,090 --> 00:18:13,460 - Vous vous cachez? - Non. 124 00:18:14,510 --> 00:18:15,840 On traque. 125 00:18:34,030 --> 00:18:35,550 Alors, comment a marche? 126 00:18:35,750 --> 00:18:39,280 Le cerveau est un syst me lectrique, chaque syst me peut tre pirat . 127 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 D sol e. 128 00:18:50,000 --> 00:18:51,960 Voil ton drone. 129 00:18:52,750 --> 00:18:54,630 Et a, c'est ta cible. 130 00:18:59,130 --> 00:19:00,300 Comment rentrer chez moi? 131 00:19:01,010 --> 00:19:02,870 Ferme les yeux. 132 00:19:03,070 --> 00:19:05,120 Ressens ton vrai moi. 133 00:19:05,320 --> 00:19:07,250 Il a toujours t l . 134 00:19:07,450 --> 00:19:09,810 Puis, dis les mots que tu sais tre vrais. 135 00:19:18,070 --> 00:19:19,570 Ce n'est pas mon corps. 136 00:19:21,660 --> 00:19:23,410 D'abord, le lobe occipital. 137 00:19:24,410 --> 00:19:26,100 Ensuite, la vue. 138 00:19:26,300 --> 00:19:27,580 Puis, le son. 139 00:19:29,080 --> 00:19:31,190 Puis, le syst me limbique. 140 00:19:31,390 --> 00:19:32,790 Contr le moteur. 141 00:19:35,750 --> 00:19:37,050 Et enfin… 142 00:19:40,720 --> 00:19:41,890 les sentiments. 143 00:19:48,560 --> 00:19:50,940 Ton esprit crie. Il r siste. 144 00:19:51,850 --> 00:19:55,900 Alors, tu lui rappelles : "Ce n'est pas mon corps." 145 00:20:41,570 --> 00:20:43,990 - Qui c'est? - Tu veux vraiment le savoir? 146 00:20:45,740 --> 00:20:48,160 Je vais tuer un inconnu dans le corps d'une autre. 147 00:20:49,660 --> 00:20:50,790 Je veux le savoir. 148 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Le gars des transports d'Adrian. 149 00:20:57,630 --> 00:21:00,090 Il fait sortir des filles mineures du Maroc. 150 00:21:06,430 --> 00:21:09,510 On descend l' quipe d'Adrian. On le d terre. 151 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 On trouve la tech. 152 00:21:12,310 --> 00:21:13,600 Et je le tue? 153 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 Ce n'est pas mon corps! 154 00:22:17,500 --> 00:22:19,580 a ne semble pas correct. 155 00:22:21,670 --> 00:22:23,280 C' tait un sale type. 156 00:22:23,480 --> 00:22:25,450 Tu as tu des sales types. 157 00:22:25,650 --> 00:22:28,200 Ouais. Pas comme a, jamais. 158 00:22:28,400 --> 00:22:33,080 Tu sais combien de soldats j'ai envoy s en Irak pour qu'on puisse vivre? 159 00:22:33,280 --> 00:22:35,080 Personne ne doit plus y tre envoy . 160 00:22:35,280 --> 00:22:37,790 Vous avez un tas d'autres gens qui peuvent faire a. 161 00:22:37,990 --> 00:22:39,710 - Je ne leur fais pas confiance. - Pourquoi? 162 00:22:39,910 --> 00:22:42,150 Adrian pourrait tre l'un d'eux, maintenant. 163 00:22:44,440 --> 00:22:45,610 Assure ce travail. 164 00:23:18,100 --> 00:23:19,590 Olivia. 165 00:23:19,790 --> 00:23:21,480 Olivia! H , Olivia. 166 00:23:26,280 --> 00:23:27,890 Pourquoi je suis enceinte? 167 00:23:28,090 --> 00:23:29,860 H . Pourquoi je suis enceinte? 168 00:23:30,910 --> 00:23:31,910 Que s'est-il pass ? 169 00:23:32,740 --> 00:23:35,600 C'est la contamination de la m moire. Tu tais une femme enceinte. 170 00:23:35,800 --> 00:23:37,270 Je le sens bouger. 171 00:23:37,470 --> 00:23:38,860 Je le sens bouger. 172 00:23:39,050 --> 00:23:40,360 Reprends-toi, bordel. 173 00:23:40,560 --> 00:23:42,190 Je g re! Fous le camp. 174 00:23:42,390 --> 00:23:44,380 Non. Quoi? Oh, mon Dieu. 175 00:23:46,800 --> 00:23:49,280 Tu ne peux pas tre elles sans sentir ce qu'elles sentent. 176 00:23:49,480 --> 00:23:52,080 Ce sont des sensations physiques, des tats motionnels. 177 00:23:52,280 --> 00:23:55,180 OK. Oui. Tu dois arr ter a. 178 00:23:56,350 --> 00:23:57,870 - Je ne peux pas. - Je t'en prie. 179 00:23:58,070 --> 00:23:59,350 Oh, mon Dieu. 180 00:24:00,350 --> 00:24:02,920 Qu'est-ce que je vais faire? 181 00:24:03,120 --> 00:24:05,150 L . Tu sens a? 182 00:24:07,440 --> 00:24:10,740 Il n'y a rien. Tu n'es pas elle. 183 00:24:12,200 --> 00:24:13,820 C'est toi dans ton corps. 184 00:24:14,570 --> 00:24:15,740 Quoi? 185 00:24:19,000 --> 00:24:20,120 Je ne suis pas… 186 00:24:36,720 --> 00:24:37,760 Ils le savent? 187 00:24:39,680 --> 00:24:41,810 Les h tes savent ce qu'on leur a fait? 188 00:24:42,640 --> 00:24:45,630 Non. Quand tu es l'int rieur, c'est comme s'ils taient d branch s 189 00:24:45,830 --> 00:24:48,300 de tout ce qui pour nous est la conscience. 190 00:24:48,500 --> 00:24:51,530 C'est comme le sommeil mais sans r ves. 191 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Tu peux arr ter de me toucher. 192 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 D sol e. 193 00:25:16,800 --> 00:25:19,750 C'est une loque. Tu n'aurais jamais d l'amener ici. 194 00:25:19,950 --> 00:25:21,000 - Elle assurera. - Assurera? 195 00:25:21,200 --> 00:25:23,960 Sebastian a tenu des mois avant la contamination de sa m moire. 196 00:25:24,160 --> 00:25:25,340 Elle a combien de temps? 197 00:25:25,540 --> 00:25:27,710 On s'en fout! Fais-la partir d'ici. 198 00:25:27,910 --> 00:25:29,230 a n'arrivera pas. 199 00:25:30,440 --> 00:25:33,110 - Alors, je pars. - Si tu pars, tu mourras. 200 00:25:33,990 --> 00:25:36,760 Il te trouvera. Il entrera dans ta t te. 201 00:25:36,960 --> 00:25:38,700 Il saura tout ce que tu sais. 202 00:25:41,450 --> 00:25:42,910 Trouve un moyen de croire en elle. 203 00:26:33,000 --> 00:26:35,920 JE NE CROIS PAS EN ELLE 204 00:26:58,900 --> 00:27:00,030 Qui est le premier? 205 00:27:01,160 --> 00:27:02,780 On l'appelle M. Chewing-gum. 206 00:27:03,660 --> 00:27:06,900 Ton drone est Mali Saman. 207 00:27:07,100 --> 00:27:09,420 C'est une artiste. M. Chewing-gum est son agent. 208 00:27:10,250 --> 00:27:11,420 Il aime l'exhiber. 209 00:27:35,900 --> 00:27:37,570 Pourquoi on vise Chewing-gum? 210 00:27:38,400 --> 00:27:41,110 Chewing-gum vend les peintures de Mali Adrian. 211 00:27:42,570 --> 00:27:44,740 Rapproche-toi d'Adrian. 212 00:27:47,540 --> 00:27:50,150 Pas de mort-aux-riches, aujourd'hui. 213 00:27:50,350 --> 00:27:52,820 Dis-lui combien tes œuvres sont belles chez lui 214 00:27:53,020 --> 00:27:54,320 pour qu'il conclue l'affaire. 215 00:27:54,520 --> 00:27:56,070 Compris? 216 00:27:56,270 --> 00:27:57,210 OK. 217 00:28:04,850 --> 00:28:06,220 Enlevez vos chaussures. 218 00:28:08,720 --> 00:28:09,730 Vous aussi. 219 00:28:13,600 --> 00:28:14,610 Content? 220 00:28:29,950 --> 00:28:32,160 Qu'en pensez-vous? C'est bien, ici? 221 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 C'est merdique, l . 222 00:28:35,540 --> 00:28:36,990 O voulez-vous qu'il soit? 223 00:28:37,190 --> 00:28:39,860 L o il paiera le maximum pour a. 224 00:28:40,060 --> 00:28:41,570 Montrez-moi le couloir. 225 00:28:41,770 --> 00:28:42,720 Bien s r. 226 00:28:53,100 --> 00:28:54,270 C'est mon pr f r . 227 00:28:55,100 --> 00:28:56,560 - Salut. - Adrian. 228 00:29:00,480 --> 00:29:02,010 Des serviettes! 229 00:29:02,210 --> 00:29:03,320 Reste calme. 230 00:29:04,700 --> 00:29:07,240 Il ne sait pas qui tu es. 231 00:29:10,620 --> 00:29:11,700 Les serviettes. 232 00:29:18,630 --> 00:29:20,420 - Je devrais chercher quelqu'un. - Non! 233 00:29:21,760 --> 00:29:25,590 Pouvez-vous juste m'aider les enlever? 234 00:29:27,300 --> 00:29:28,430 Bien s r. 235 00:29:36,400 --> 00:29:38,940 Pistolet. Verre. 236 00:29:44,450 --> 00:29:47,530 Et… celui-ci va faire mal. 237 00:29:49,780 --> 00:29:50,780 Deux. 238 00:29:55,080 --> 00:29:56,330 a va? 239 00:29:59,790 --> 00:30:01,110 D'accord. 240 00:30:01,310 --> 00:30:04,970 Chassons la douleur de votre esprit. 241 00:30:05,840 --> 00:30:07,300 Parlez-moi de ce tableau. 242 00:30:09,430 --> 00:30:11,600 Je peins, c'est tout. 243 00:30:12,520 --> 00:30:15,890 Les enfants peignent. Vos tableaux sont plus raffin s. 244 00:30:16,890 --> 00:30:18,460 Je ne suis pas dou e pour les d crire. 245 00:30:18,660 --> 00:30:21,070 Essayez. 246 00:30:28,570 --> 00:30:35,250 "Toute ma vie j'ai r v en dessous de la mer, 247 00:30:36,500 --> 00:30:39,040 et je regardais au-dessus de la surface. 248 00:30:40,170 --> 00:30:43,860 Et un jour j'ai percut la surface 249 00:30:44,060 --> 00:30:47,170 et j'ai regard au-dessus de la mer." 250 00:30:50,510 --> 00:30:56,730 C'est une citation d'un livre que je lisais quand je cr ais. 251 00:30:59,140 --> 00:31:00,690 Je peux vous dire quelque chose? 252 00:31:03,230 --> 00:31:05,570 Je vous ai prise pour une inconnue. 253 00:31:08,610 --> 00:31:11,160 Mais on a plus en commun que je ne croyais. 254 00:31:13,370 --> 00:31:18,960 On sait tous deux que Web of Humanity est le meilleur livre au monde. 255 00:31:19,870 --> 00:31:23,090 Et je d teste les histoires d'amour. 256 00:31:23,670 --> 00:31:25,300 Comment c'est une histoire d'amour? 257 00:31:27,090 --> 00:31:28,780 Comment a ne l'est pas? 258 00:31:28,980 --> 00:31:31,720 C'est une vengeance. Pure et simple. 259 00:31:32,600 --> 00:31:36,000 Pour quelqu'un qui r citait avec tant d' loquence 260 00:31:36,200 --> 00:31:38,730 un passage de ce qui est clairement son livre favori, 261 00:31:40,770 --> 00:31:42,560 peut- tre que la po sie vous chappe. 262 00:31:43,360 --> 00:31:47,050 "J'ai regard fixement jusqu' ce que la surface devienne un reflet. 263 00:31:47,250 --> 00:31:50,400 Ni de la mer ni du ciel, un reflet d'elle-m me." 264 00:31:51,660 --> 00:31:52,820 Je d teste la po sie. 265 00:31:53,820 --> 00:31:56,120 Quoi? Pourquoi? Vous tes une artiste. 266 00:31:57,540 --> 00:31:58,950 Vous ne savez rien sur moi. 267 00:32:02,830 --> 00:32:03,960 Parlez-moi de vous. 268 00:32:06,210 --> 00:32:08,260 J'ai achet ce livre pour quelqu'un que j'aime. 269 00:32:09,050 --> 00:32:10,340 On allait le lire ensemble. 270 00:32:14,300 --> 00:32:15,850 On n'en a jamais eu la chance. 271 00:32:17,010 --> 00:32:19,180 Et je crois qu'on ne l'aura jamais. 272 00:32:21,560 --> 00:32:22,600 Que lui est-il arriv ? 273 00:32:25,020 --> 00:32:27,520 Une chose que je ne souhaiterais pas mon pire ennemi. 274 00:32:30,240 --> 00:32:32,450 Alors, buvons a, 275 00:32:38,200 --> 00:32:39,450 Sant . 276 00:32:45,290 --> 00:32:48,070 Mali? Mali? Tout va bien? 277 00:32:48,270 --> 00:32:49,510 Vous n'avez pas l'air bien. 278 00:32:56,930 --> 00:32:58,500 - Tu fais quoi? - Tu ne revenais pas. 279 00:32:58,700 --> 00:33:00,210 Je m'inqui tais. Je t'ai ramen e. 280 00:33:00,410 --> 00:33:02,380 - J' tais avec lui! - Quoi? 281 00:33:02,580 --> 00:33:04,730 Adrian. Remets-y-moi! Maintenant! 282 00:33:09,110 --> 00:33:10,110 Comment j'ai… 283 00:33:26,460 --> 00:33:27,630 a va? 284 00:33:28,420 --> 00:33:32,490 Oui, j'ai des tourdissements, parfois. 285 00:33:32,690 --> 00:33:34,170 C'est probablement le sang. 286 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 a va. 287 00:33:38,640 --> 00:33:39,790 Ne le tue pas! 288 00:33:39,990 --> 00:33:41,060 Inconnu 289 00:33:42,430 --> 00:33:44,210 H , quoi de neuf? D sol e. 290 00:33:44,410 --> 00:33:45,630 Non, a va. 291 00:33:45,830 --> 00:33:48,210 Si tu le tues, son r seau devient clandestin, 292 00:33:48,410 --> 00:33:50,420 et il perd notre tech. 293 00:33:50,620 --> 00:33:53,800 D sol d'entendre a. Je peux vous aider? 294 00:33:54,000 --> 00:33:55,640 Ce gars vit dans l'ombre. 295 00:33:55,840 --> 00:33:59,030 Il peut dispara tre tout moment et pour des ann es. 296 00:33:59,910 --> 00:34:01,370 Garde-le pr s de toi. 297 00:34:02,370 --> 00:34:04,910 Super. demain. 298 00:34:09,750 --> 00:34:10,880 H , patron. 299 00:34:12,880 --> 00:34:15,380 Ils ont eu notre ami au Maroc. 300 00:34:17,630 --> 00:34:19,600 Je m'excuse. Je dois partir. 301 00:34:20,850 --> 00:34:22,180 Soignez ce pied. 302 00:34:23,640 --> 00:34:24,680 Attendez! 303 00:34:26,270 --> 00:34:29,880 Vous venez d'acheter toute ma collection. 304 00:34:30,080 --> 00:34:31,980 Et je ne vends pas n'importe qui. 305 00:34:33,360 --> 00:34:35,610 J'aimerais mieux vous conna tre ou 306 00:34:36,820 --> 00:34:37,820 le march est rompu. 307 00:34:40,780 --> 00:34:42,200 J'enverrai une voiture 16 h. 308 00:34:57,010 --> 00:34:58,180 Te voil . 309 00:34:58,760 --> 00:34:59,930 Quand c'est arriv ? 310 00:35:00,800 --> 00:35:02,470 Tu m'as encore laiss e boire? 311 00:35:26,370 --> 00:35:30,330 Alexa, Adrian sait qu'on le traque. 312 00:35:31,500 --> 00:35:34,200 Tue tous ceux qui peuvent l'aider dispara tre. 313 00:35:34,390 --> 00:35:36,320 Je trouverai quelqu'un bl mer pour vous. 314 00:35:36,520 --> 00:35:39,220 Vous ne trouverez pas un meilleur avocat en ville. 315 00:36:01,070 --> 00:36:02,990 Que ces gamins ne touchent pas ma voiture. 316 00:36:05,660 --> 00:36:06,790 H . 317 00:36:07,490 --> 00:36:08,310 D sol e. 318 00:36:08,510 --> 00:36:10,520 - OK, je dois y aller. - Attendez! 319 00:36:10,720 --> 00:36:14,170 J'ai perdu ma cl . Elle pourrait tre sous votre voiture? 320 00:36:26,970 --> 00:36:28,040 C'est fait. 321 00:36:28,240 --> 00:36:29,770 J'ai v rifi les cam ras. 322 00:36:29,970 --> 00:36:32,900 Garde profil bas. Je te contacterai. 323 00:37:45,720 --> 00:37:47,260 Ce n'est pas mon corps. 324 00:38:20,340 --> 00:38:21,320 Ce n'est pas mon corps. 325 00:38:21,520 --> 00:38:23,050 Ce n'est pas mon corps. 326 00:38:23,670 --> 00:38:24,740 Ce n'est pas mon corps. 327 00:38:24,940 --> 00:38:26,590 Ce n'est pas mon corps. 328 00:38:51,910 --> 00:38:53,700 Ce n'est pas mon corps. 329 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 Ce n'est pas mon corps! 330 00:40:17,290 --> 00:40:18,770 Ce n'est pas mon corps. 331 00:40:18,970 --> 00:40:20,370 Ce n'est pas mon corps. 332 00:40:21,500 --> 00:40:23,170 Ce n'est pas mon corps. 333 00:41:11,210 --> 00:41:12,760 C'est le moment de voir Adrian. 334 00:41:13,970 --> 00:41:15,180 a va? 335 00:41:52,010 --> 00:41:53,510 Ce n'est pas mon corps. 336 00:42:55,650 --> 00:42:57,280 Ce n'est pas mon corps. 337 00:43:00,530 --> 00:43:02,120 Ce n'est pas mon corps. 338 00:43:04,120 --> 00:43:05,620 Ce n'est pas mon corps. 339 00:43:22,760 --> 00:43:24,180 Ce n'est pas mon corps. 340 00:43:37,690 --> 00:43:38,820 Qu'en pensez-vous? 341 00:43:39,700 --> 00:43:43,780 Je ne peux toujours pas croire que ce soit votre foyer. 342 00:43:44,660 --> 00:43:47,080 Plus une maison qu'un foyer. 343 00:43:48,290 --> 00:43:51,040 J'adorerais voir le reste. 344 00:43:57,590 --> 00:43:58,590 C'est magnifique, non? 345 00:43:59,630 --> 00:44:01,990 J'aimerais m'installer ici, un jour, 346 00:44:02,190 --> 00:44:04,140 avec la bonne personne, bien s r. 347 00:45:01,950 --> 00:45:04,360 J'ai aussi une histoire sur Web of Humanity. 348 00:45:05,240 --> 00:45:07,270 Quelqu'un voulait la partager avec moi. 349 00:45:07,470 --> 00:45:10,660 Mais l' poque, je ne savais rien partager avec elle. 350 00:45:11,620 --> 00:45:15,780 Un jour, au r veil, j'ai r alis qu'elle ne savait pas du tout qui j' tais. 351 00:45:15,980 --> 00:45:19,840 Elle avait une version de moi, mais je n' tais plus cette personne. 352 00:45:20,510 --> 00:45:23,700 Alors je suis parti, et bien s r, elle a commenc me manquer. 353 00:45:23,900 --> 00:45:28,000 Mais je l'ai retrouv e dans le livre. 354 00:45:28,200 --> 00:45:29,640 Je l'ai vue sur chaque page. 355 00:45:30,470 --> 00:45:34,090 Vu toutes les raisons pour lesquelles elle voulait partager a avec moi. 356 00:45:34,290 --> 00:45:36,480 Et je suis retomb amoureux d'elle. 357 00:45:37,190 --> 00:45:38,860 Je le vois comme une histoire d'amour. 358 00:45:40,730 --> 00:45:43,280 Une histoire d'amour que je ne retrouverai jamais. 359 00:45:49,490 --> 00:45:51,160 Je peux m'identifier a. 360 00:45:52,200 --> 00:45:53,460 J'aime tre ici avec vous. 361 00:46:05,010 --> 00:46:06,580 Tout va bien? 362 00:46:06,780 --> 00:46:08,550 C'est trop pour un premier rendez-vous? 363 00:46:09,760 --> 00:46:12,890 Je ne pensais pas que c' tait un rendez-vous. 364 00:46:14,560 --> 00:46:16,250 D sol , je l'ai mal interpr t . 365 00:46:16,450 --> 00:46:19,270 Non, je dois partir. 366 00:47:11,320 --> 00:47:12,770 Elle devrait tre revenue. 367 00:47:12,970 --> 00:47:14,660 a prend trop longtemps. 368 00:47:19,370 --> 00:47:21,320 Vous tes sur le r pondeur de Mali. 369 00:47:21,520 --> 00:47:22,790 Laissez un message. 370 00:47:27,550 --> 00:47:28,840 Fais-la revenir. 371 00:47:29,760 --> 00:47:31,050 a ne marche pas. 372 00:47:31,840 --> 00:47:33,180 Il y a un probl me. 373 00:48:12,140 --> 00:48:14,580 - Elle a l'air fatigu e. - Pas "elle". 374 00:48:14,780 --> 00:48:17,460 Toi. Alexa. 375 00:48:17,660 --> 00:48:19,350 Alexa est juste un corps. 376 00:48:22,810 --> 00:48:24,010 Non! 377 00:48:24,210 --> 00:48:26,300 a vous d truirait d'unir vos sentiments. 378 00:48:26,500 --> 00:48:27,940 J'ignore m me ce qui arriverait. 379 00:48:29,900 --> 00:48:31,810 Il aurait pu te suivre jusqu'ici. 380 00:48:32,000 --> 00:48:33,160 Il faut partir. 381 00:48:34,660 --> 00:48:35,740 Je ne peux pas. 382 00:48:37,580 --> 00:48:38,950 Je ne sais pas comment. 383 00:48:46,210 --> 00:48:47,920 Je continue d'entendre ma propre voix. 384 00:48:50,130 --> 00:48:51,740 De voir ma propre peau. 385 00:48:51,940 --> 00:48:56,260 Je continuais de dire les mots, mais a ne… 386 00:48:57,810 --> 00:48:58,930 a ne marchait pas. 387 00:49:00,180 --> 00:49:02,190 Je ne pouvais pas revenir, alors je… 388 00:49:04,690 --> 00:49:06,650 Je suis revenue ici. 389 00:49:09,650 --> 00:49:12,360 Quoi que tu ressentes, utilise-le. 390 00:49:14,070 --> 00:49:16,620 Souviens-toi de qui tu es. 391 00:49:18,580 --> 00:49:21,410 Tu es ici. Tu le vois. 392 00:49:23,330 --> 00:49:25,500 Trouve ton chemin pour rentrer. 393 00:49:29,880 --> 00:49:31,460 Que faisait-il… 394 00:49:34,470 --> 00:49:36,550 quand a arrivait? 395 00:49:42,310 --> 00:49:43,350 Sebastian? 396 00:49:50,270 --> 00:49:52,190 Il rentrait te retrouver. 397 00:49:54,200 --> 00:49:55,470 Il faut y aller. 398 00:49:55,670 --> 00:49:57,200 Tu as deux heures pour rentrer, 399 00:49:57,990 --> 00:49:59,410 ou je d branche. 400 00:50:20,390 --> 00:50:22,540 Vous tes sur le r pondeur de Mali. 401 00:50:22,740 --> 00:50:23,730 Laissez un message. 402 00:51:08,140 --> 00:51:10,310 Allons faire un tour en voiture. 403 00:51:32,590 --> 00:51:33,610 All . 404 00:51:33,810 --> 00:51:36,990 Salut, on a fait la f te, hier soir? 405 00:51:37,190 --> 00:51:39,590 Non. Tu as dit que tu restais chez toi. 406 00:51:41,220 --> 00:51:42,890 Je ne me rappelle de rien. 407 00:52:14,000 --> 00:52:15,800 O es-tu, maintenant? 408 00:52:16,460 --> 00:52:17,710 Je ne sais pas. 409 00:52:20,630 --> 00:52:21,930 Reviens vers moi. 410 00:52:24,720 --> 00:52:26,180 Et si je ne sais pas comment? 411 00:52:28,930 --> 00:52:30,690 Je devrai venir te chercher. 412 00:52:37,530 --> 00:52:40,550 Chez Red RESTAURANT BAR 413 00:52:40,750 --> 00:52:41,780 Que d sirez-vous? 414 00:52:42,450 --> 00:52:44,470 Un fromage fondu-tomate. 415 00:52:44,670 --> 00:52:46,680 Vous savez comment a s'appelle? 416 00:52:46,880 --> 00:52:49,560 - Une serveuse heureuse? - Une serveuse heureuse. 417 00:52:49,760 --> 00:52:51,080 Et pour madame? 418 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 Je n'ai pas faim. 419 00:52:54,080 --> 00:52:56,590 Ton mari commandait toujours du homard. 420 00:52:57,380 --> 00:52:59,160 Au resto. 421 00:52:59,360 --> 00:53:00,460 Comme un amateur. 422 00:53:03,550 --> 00:53:05,050 Ce n' tait pas un amateur. 423 00:53:06,010 --> 00:53:07,040 Tu le connaissais pas. 424 00:53:07,240 --> 00:53:09,540 J'ai pass des mois dans la maison s curis e avec lui. 425 00:53:09,740 --> 00:53:11,810 Ah, oui? Et pourquoi il commandait du homard? 426 00:53:15,980 --> 00:53:17,610 On tait Bagdad. 427 00:53:18,190 --> 00:53:21,390 On tait coinc s dans un appartement bombard , 428 00:53:21,590 --> 00:53:24,910 je tremblais de peur et il tait calme… 429 00:53:27,830 --> 00:53:30,160 "Si on devait sortir souper ce soir… 430 00:53:32,540 --> 00:53:35,210 o aimerais-tu aller? Qu'aimerais-tu manger?" 431 00:53:37,460 --> 00:53:38,750 Et j'ai dit : "Du homard." 432 00:53:41,010 --> 00:53:42,090 Et voil . 433 00:53:43,470 --> 00:53:45,990 Le reste de notre vie, il disait toujours : 434 00:53:46,190 --> 00:53:49,640 "Un jour, je vais t'emmener manger du homard." 435 00:53:50,680 --> 00:53:51,720 Pourquoi un jour? 436 00:53:54,020 --> 00:53:56,520 Car il tait allergique aux coquillages. 437 00:53:57,610 --> 00:54:00,230 - Il disait travailler sur la tol rance. - Amateur. 438 00:54:01,280 --> 00:54:03,070 Et il se bat toujours pour moi. 439 00:54:04,490 --> 00:54:05,740 Pour nous. 440 00:54:07,660 --> 00:54:09,490 C'est pour a que c'est tr s dur, 441 00:54:11,240 --> 00:54:13,120 parce que je sens qu'il est… 442 00:54:16,870 --> 00:54:18,130 parti. 443 00:54:19,540 --> 00:54:20,880 Garde ce lien. 444 00:54:21,800 --> 00:54:23,340 Ces autres corps, 445 00:54:24,260 --> 00:54:25,720 ces autres vies, 446 00:54:27,180 --> 00:54:28,290 c'est juste du bruit. 447 00:54:28,490 --> 00:54:29,930 D connecte-toi. 448 00:54:31,100 --> 00:54:32,140 Tu y arriveras. 449 00:54:36,890 --> 00:54:38,650 Besoin d'aller au toilettes. 450 00:54:46,450 --> 00:54:48,740 Une serveuse heureuse, mon cœur. 451 00:55:01,750 --> 00:55:04,630 H , je te cherchais partout. 452 00:55:06,420 --> 00:55:07,760 Fromage fondu-tomate. 453 00:55:08,380 --> 00:55:10,410 Une serveuse heureuse. 454 00:55:10,610 --> 00:55:13,970 Je suis heureux, M. Valmore. Vous aussi? 455 00:55:18,020 --> 00:55:21,520 Vous appr ciez ce temps? Des piq res d'insectes, derni rement? 456 00:55:27,820 --> 00:55:29,970 C'est un tel plaisir de vous revoir. 457 00:55:30,170 --> 00:55:33,450 - T'es mort, connard. - Juste si tu me trouves d'abord. 458 00:55:44,170 --> 00:55:45,880 Adrian l'a eu. 459 00:55:47,590 --> 00:55:48,880 Il m'a eu aussi. 460 00:55:49,680 --> 00:55:52,760 Maintenant, il va m'utiliser pour te tuer. 461 00:55:56,310 --> 00:55:57,520 Finis a. 462 00:56:02,150 --> 00:56:05,400 Je le sens d j dans ma t te. 463 00:56:07,650 --> 00:56:08,740 Allez! 464 00:56:09,780 --> 00:56:11,320 Tu as toujours voulu a. 465 00:56:27,170 --> 00:56:28,590 Je le ferais. 466 00:57:11,050 --> 00:57:12,880 Comment savoir que tu es toi? 467 00:57:14,430 --> 00:57:15,680 Tu ne peux pas. 468 00:57:16,220 --> 00:57:19,390 Ils sont tous les deux morts et je rentre chez moi. 469 00:57:20,600 --> 00:57:22,940 Si tu rentres chez toi, Adrian gagne. 470 00:57:23,890 --> 00:57:26,510 Un jour, quelqu'un te plantera un couteau dans la gorge, 471 00:57:26,710 --> 00:57:28,650 et tu ne le verras pas arriver. 472 00:59:22,390 --> 00:59:27,480 Alexa, demain, tu vois Adrian. Tu finis a. 473 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 OK. 474 01:00:49,890 --> 01:00:51,600 Reviens-moi. 475 01:00:55,150 --> 01:00:56,190 S'il te pla t. 476 01:01:11,040 --> 01:01:13,370 Je vais faire quelque chose de tr s dur, maintenant, 477 01:01:14,420 --> 01:01:15,830 mais… 478 01:01:19,760 --> 01:01:21,550 j'ai besoin que tu m'enlaces. 479 01:01:52,410 --> 01:01:53,750 Qui tes-vous? 480 01:01:54,870 --> 01:01:56,540 - Je… - Sortez! 481 01:02:16,150 --> 01:02:18,360 Salut, Mali. Il t'attendait? 482 01:03:13,450 --> 01:03:14,620 Que faites-vous ici? 483 01:03:19,670 --> 01:03:20,670 Je voulais vous voir. 484 01:03:24,460 --> 01:03:25,670 C'est pas un bon moment. 485 01:03:28,590 --> 01:03:31,220 - Qu'est-il arriv ? - Laissez-moi tranquille! 486 01:03:45,190 --> 01:03:49,320 Et si je ne veux pas vous laisser tranquille? 487 01:03:56,040 --> 01:03:57,040 coutez, parlez-moi. 488 01:04:05,840 --> 01:04:08,130 Dites-moi o vous tes. 489 01:04:11,470 --> 01:04:13,180 J'ai crois un vieil ami. 490 01:04:15,010 --> 01:04:16,140 a s'est mal pass . 491 01:04:20,440 --> 01:04:21,600 Moi aussi. 492 01:04:26,610 --> 01:04:28,530 Que vous faut-il, maintenant? 493 01:04:33,820 --> 01:04:35,990 Si vous voulez que je parte, je partirai, 494 01:04:36,830 --> 01:04:39,870 mais j'esp rais pouvoir rester. 495 01:05:01,060 --> 01:05:04,860 Parfois, la seule chose qui a un sens… 496 01:05:07,650 --> 01:05:13,030 la seule chose qui m'aide me sentir moi-m me, 497 01:05:14,700 --> 01:05:17,700 c'est… le toucher. 498 01:06:03,960 --> 01:06:05,870 D'abord, trouve l'araign e, 499 01:06:07,040 --> 01:06:08,630 ensuite, tu peux le tuer. 500 01:06:10,090 --> 01:06:11,510 Ce n'est pas mon corps. 501 01:06:15,680 --> 01:06:17,510 Ce n'est pas mon corps. 502 01:06:18,600 --> 01:06:20,390 Ce n'est pas mon corps. 503 01:06:21,350 --> 01:06:22,430 Ce n'est pas mon corps. 504 01:06:23,390 --> 01:06:25,440 Ce n'est pas mon corps. 505 01:06:27,230 --> 01:06:28,900 Ce n'est pas mon corps. 506 01:06:30,860 --> 01:06:31,980 Ce n'est pas mon corps. 507 01:08:17,550 --> 01:08:20,090 - Qu'est-il arriv ? - Je ne m'en rappelle pas. 508 01:08:22,340 --> 01:08:23,410 Pourquoi je suis l ? 509 01:08:23,610 --> 01:08:25,540 Je t'ai fait revenir quand tu t'es vanouie. Tiens. 510 01:08:25,740 --> 01:08:28,880 - Je n'en ai pas besoin. - Tu dois enlever ta combi mouill e. 511 01:08:29,080 --> 01:08:30,520 Qu'est-ce que tu racontes? 512 01:08:31,900 --> 01:08:33,150 C'est quoi, ce bordel? 513 01:08:37,610 --> 01:08:40,570 - Je ne voulais pas te d shabiller. - Je suis qui, maintenant? 514 01:08:44,700 --> 01:08:46,330 Qui est devant toi? 515 01:08:47,830 --> 01:08:49,250 Alexa. 516 01:08:51,160 --> 01:08:52,420 Oh, mon Dieu. 517 01:08:54,170 --> 01:08:57,280 Que s'est-il pass l -bas? Dis-le-moi, on le r parera. 518 01:08:57,480 --> 01:08:58,840 Tu ne peux pas le r parer! 519 01:08:59,550 --> 01:09:01,780 Je peux essayer. Reviens. 520 01:09:01,980 --> 01:09:03,390 Je suis encore elle! 521 01:09:07,850 --> 01:09:08,850 Qui t'envoie? 522 01:09:09,430 --> 01:09:10,930 Je suis o , bordel? 523 01:09:24,070 --> 01:09:25,700 - Qu'y a-t-il? - Fais que a s'arr te! 524 01:09:27,030 --> 01:09:28,370 Fais que a s'arr te! 525 01:09:41,260 --> 01:09:43,970 - Qu'y a-t-il? - Il m'a d branch e. 526 01:09:50,390 --> 01:09:52,250 - Merde. - Il s'est pass quoi, l -bas? 527 01:09:52,450 --> 01:09:54,980 J'ai trouv la tech. J'ai trouv l'araign e de Sebastian! 528 01:09:55,650 --> 01:09:56,420 Merde. 529 01:09:56,620 --> 01:09:59,260 J'appelle l' quipe d'immersion. Il sera mort dans une demi-heure. 530 01:09:59,460 --> 01:10:02,050 coute, Mali est l -bas. 531 01:10:02,250 --> 01:10:04,360 - Je peux pas le laisser la tuer! - Bordel! 532 01:10:06,030 --> 01:10:07,620 Je vais finir a. 533 01:10:56,540 --> 01:10:57,960 Laissez-moi partir! Au secours! 534 01:12:47,980 --> 01:12:49,490 Ce n'est pas mon corps. 535 01:12:53,570 --> 01:12:54,910 Ce n'est pas mon corps. 536 01:13:23,520 --> 01:13:25,400 Ce n'est pas mon corps. 537 01:13:58,100 --> 01:13:59,350 Alexa… 538 01:14:03,270 --> 01:14:04,690 Je t'aime. 539 01:14:25,330 --> 01:14:27,330 VIANDE CASHER 540 01:14:58,780 --> 01:15:00,200 Alexa! 541 01:15:05,870 --> 01:15:08,120 Attends, je… Je ne comprends pas. 542 01:15:08,710 --> 01:15:10,880 - Tu m'as manqu . - Tu m'as manqu . 543 01:15:16,010 --> 01:15:17,380 Attends, je ne… 544 01:15:23,970 --> 01:15:24,970 Je t'ai vu te faire tuer. 545 01:15:26,560 --> 01:15:28,690 Tu as vu ce que je voulais qu'ils voient. 546 01:15:31,980 --> 01:15:32,980 OK. 547 01:15:33,650 --> 01:15:34,650 OK. 548 01:15:35,740 --> 01:15:36,780 Pourquoi? 549 01:15:39,530 --> 01:15:41,450 Je ne pouvais plus tre Sebastian. 550 01:15:43,330 --> 01:15:44,540 Ils m'ont bris , Alexa. 551 01:15:45,910 --> 01:15:48,040 Tu ne te sens pas bris , toi aussi? 552 01:15:59,430 --> 01:16:03,220 Ils pouvaient teindre la machine, mais pas me d brancher. 553 01:16:04,220 --> 01:16:07,890 Toutes les autres vies s'entrechoquaient dans ma t te. 554 01:16:09,770 --> 01:16:11,310 Comme un feu dans mon cerveau. 555 01:16:14,020 --> 01:16:17,490 La seule fa on de l' teindre tait d'arr ter d' tre moi. 556 01:16:20,990 --> 01:16:22,490 Si j'arrivais dispara tre, 557 01:16:23,530 --> 01:16:25,910 recommencer en tant que nouvelle personne… 558 01:16:27,830 --> 01:16:28,870 je serais libre. 559 01:16:33,420 --> 01:16:35,240 Je n'ai jamais t tu . 560 01:16:35,440 --> 01:16:37,210 J' tais d j Adrian. 561 01:16:51,940 --> 01:16:53,560 J' tais enfin libre. 562 01:16:56,360 --> 01:16:58,990 Mais ils n'arr teraient jamais de me chercher. 563 01:16:59,690 --> 01:17:01,110 Je devais les tuer… 564 01:17:03,780 --> 01:17:05,580 pour qu'on soit libres. 565 01:17:30,850 --> 01:17:34,100 Tu as d ressentir a, toi aussi, quand tu tais Mali. 566 01:17:35,810 --> 01:17:38,170 - Pas vrai? - Tu… 567 01:17:38,370 --> 01:17:40,360 Tu m'as laiss e seule. 568 01:17:46,240 --> 01:17:48,580 Tu as failli me tuer! 569 01:17:49,580 --> 01:17:50,940 J'ai tu pour toi! 570 01:17:51,140 --> 01:17:53,860 Et tu d ambulais en Adrian, courant apr s une autre femme! 571 01:17:54,060 --> 01:17:56,780 Je la manipulais pour toi, pour qu'elle soit ton h te! 572 01:17:56,980 --> 01:17:59,900 - Pour qu'on disparaisse avec la tech! - Je ne veux pas de a. 573 01:18:00,100 --> 01:18:02,050 Personne ne pourrait venir nous chercher. 574 01:18:02,720 --> 01:18:05,580 On peut aller o tu voudras. 575 01:18:05,780 --> 01:18:07,120 tre qui tu voudras! 576 01:18:07,320 --> 01:18:08,710 Je veux tre Alexa! 577 01:18:08,900 --> 01:18:11,170 Je veux que tu sois Sebastian! 578 01:18:11,370 --> 01:18:12,390 Ne m'appelle pas ainsi! 579 01:18:13,100 --> 01:18:15,130 - Ce ne sont que des corps. - Oui, mais… 580 01:18:15,330 --> 01:18:17,190 - On peut tre bien plus. - C'est pas nous! 581 01:18:18,020 --> 01:18:19,190 Justement. 582 01:18:23,440 --> 01:18:24,970 Non, non. Non! 583 01:18:25,170 --> 01:18:27,270 H , h , h . Non! 584 01:18:27,470 --> 01:18:29,180 - Ils m'ont utilis . - Ne fais pas a. 585 01:18:29,380 --> 01:18:30,810 - J'ai fait le sale travail. - Fais pas a! 586 01:18:31,010 --> 01:18:33,270 - Ils s'en sont sortis blancs comme neige! - Fais pas a! 587 01:18:33,470 --> 01:18:35,650 - H ! - On s'en sortira blancs comme neige, 588 01:18:35,850 --> 01:18:37,280 et c'est toi qui vas souffrir. 589 01:18:37,480 --> 01:18:39,570 Fais pas a, je t'en prie! 590 01:18:39,770 --> 01:18:41,090 - Sebastian! - Sebastian n'est plus! 591 01:19:25,170 --> 01:19:27,760 "Je te promets de ne jamais mourir, 592 01:19:28,510 --> 01:19:30,300 moins de regarder dans tes yeux." 593 01:19:52,490 --> 01:19:53,830 a fait des mois. 594 01:19:56,500 --> 01:19:57,870 Comment tu t'en sors? 595 01:20:02,290 --> 01:20:03,420 Je… 596 01:20:05,000 --> 01:20:07,840 Je ne sais pas. a va. 597 01:20:09,300 --> 01:20:11,300 C'est normal d'avoir des sentiments. 598 01:20:12,350 --> 01:20:17,060 Tu tais elle et maintenant tu… tu es redevenue toi. 599 01:20:18,850 --> 01:20:21,690 Tu n'es pas venue, alors… 600 01:20:22,480 --> 01:20:24,270 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 601 01:20:27,780 --> 01:20:29,030 a va. 602 01:20:34,530 --> 01:20:36,080 Elle a disparu. 603 01:20:37,040 --> 01:20:38,500 Tu ne l'as pas vue, hein? 604 01:20:42,540 --> 01:20:43,540 Non. 605 01:20:45,840 --> 01:20:47,090 Pas du tout. 606 01:21:05,020 --> 01:21:06,090 Tu as faim? 607 01:21:06,290 --> 01:21:08,550 Oh , tout va bien, ici? 608 01:21:08,750 --> 01:21:10,350 Je suis d bord e. 609 01:21:10,540 --> 01:21:11,930 Tu peux prendre le relais? 610 01:21:12,130 --> 01:21:13,010 Bien s r. 611 01:21:13,210 --> 01:21:17,200 Non, je veux dire, prendre le relais. 612 01:21:18,240 --> 01:21:19,370 J'ai compris. 613 01:22:16,140 --> 01:22:18,300 Tu as une belle famille. 614 01:22:22,930 --> 01:22:23,930 Moi. 615 01:22:30,980 --> 01:22:32,030 Ta tatie. 616 01:22:37,200 --> 01:22:42,040 Et un jour, je te dirai tout sur… 617 01:22:49,590 --> 01:22:51,130 ton p re. 618 01:26:57,210 --> 01:26:59,210 Sous-titres : Laurence Roth 42357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.