Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,540 --> 00:00:49,460
Ce n'est pas mon corps.
2
00:00:57,390 --> 00:00:59,050
Ce n'est pas mon corps.
3
00:01:27,670 --> 00:01:29,630
Ce ne sont pas mes mains.
4
00:01:32,050 --> 00:01:33,670
Ce n'est pas mon corps.
5
00:01:35,720 --> 00:01:37,130
Papa!
6
00:01:39,260 --> 00:01:41,310
Je t'ai dit de rester dans la voiture!
7
00:01:43,220 --> 00:01:44,640
Pourquoi tu n'y es pas rest ?
8
00:01:45,270 --> 00:01:47,440
Ce n'est pas mon fils.
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,400
Papa?
10
00:02:00,280 --> 00:02:02,080
Ce n'est pas mon corps.
11
00:02:03,080 --> 00:02:04,250
Ce n'est pas mon corps.
12
00:02:07,290 --> 00:02:09,000
Ce n'est pas mon corps.
13
00:02:20,640 --> 00:02:24,600
2 jours plus t t…
14
00:02:31,770 --> 00:02:33,230
H , belle au bois dormant.
15
00:02:38,570 --> 00:02:41,160
Ma m re arrive de Cape Town
le mois prochain.
16
00:02:42,910 --> 00:02:44,540
Et si tu ne te r veilles pas…
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
elle te donnera une racl e.
18
00:03:17,780 --> 00:03:19,030
"Et par la suite,
19
00:03:20,860 --> 00:03:23,410
elle pensa toutes les fois
o ils taient venus l …
20
00:03:25,700 --> 00:03:26,870
ensemble.
21
00:03:28,830 --> 00:03:30,750
Et aux promesses qu'ils avaient faites.
22
00:03:41,050 --> 00:03:43,720
O qu'on soit dans le monde…
23
00:03:46,260 --> 00:03:48,390
que ce lieu soit trange ou lointain,
24
00:03:50,100 --> 00:03:51,390
Que ce soit loin…
25
00:03:53,600 --> 00:03:55,020
ou impossible…
26
00:03:57,440 --> 00:03:58,690
que ce soit cruel
27
00:03:59,690 --> 00:04:00,900
ou douloureux…
28
00:04:11,790 --> 00:04:15,420
je te promets de ne jamais mourir
29
00:04:17,130 --> 00:04:19,210
moins de regarder dans tes yeux."
30
00:05:09,560 --> 00:05:10,850
Trois mois.
31
00:05:11,890 --> 00:05:13,140
Trois mois dans le coma!
32
00:05:13,850 --> 00:05:16,590
- On va faire a chaque jour?
- Qu'est-il arriv Sebastian?
33
00:05:16,790 --> 00:05:19,820
Comment un foutu pilote de drones
se retrouve dans le coma?
34
00:05:21,650 --> 00:05:23,550
Donne-moi une raison de pas te tuer!
35
00:05:23,750 --> 00:05:25,530
Parce que tu n'es pas stupide.
36
00:05:27,030 --> 00:05:28,320
Monte dans la voiture.
37
00:05:45,590 --> 00:05:48,640
C'est ma faute, ce qui s'est pass .
38
00:05:49,510 --> 00:05:51,760
Si je pouvais l'expliquer, je le ferais.
39
00:05:52,810 --> 00:05:54,430
On va te ramener chez toi.
40
00:06:04,320 --> 00:06:05,650
Qui c'est?
41
00:06:15,080 --> 00:06:16,460
On a un probl me?
42
00:06:56,910 --> 00:06:58,120
a va?
43
00:07:00,330 --> 00:07:01,360
Qui c'est?
44
00:07:01,560 --> 00:07:04,130
Alexa. L'Alexa de Sebastian.
45
00:07:08,010 --> 00:07:11,260
Que se passe-t-il?
Ils ne veulent rien me dire.
46
00:07:12,590 --> 00:07:14,850
J'ai une famille, je vous en prie.
47
00:07:15,810 --> 00:07:18,060
Je n'ai jamais fait de mal
quelqu'un de ma vie.
48
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Qui tes-vous?
49
00:07:41,250 --> 00:07:42,690
Appelle Harmon.
50
00:07:42,890 --> 00:07:45,150
Ouais, propos de a…
51
00:07:45,350 --> 00:07:48,410
Le s nateur John Harmon, pr sident
de la commission des forces arm es,
52
00:07:48,610 --> 00:07:51,200
a t poignard mort
par un assistant de longue date
53
00:07:51,400 --> 00:07:54,050
qui dit ne pas se souvenir de l'agression.
54
00:07:55,760 --> 00:07:57,370
a veut dire quoi? Que se passe-t-il?
55
00:07:57,570 --> 00:07:59,080
Montez tous dans la voiture.
56
00:07:59,280 --> 00:08:01,250
Je ne travaille pas pour vous.
57
00:08:01,450 --> 00:08:02,600
Maintenant, oui.
58
00:09:33,070 --> 00:09:34,360
Ce n'est pas une bonne id e.
59
00:09:39,200 --> 00:09:40,490
O on est?
60
00:09:41,200 --> 00:09:42,540
Dans un lieu s r.
61
00:09:48,330 --> 00:09:50,130
Tu crois qu'elle peut g rer a?
62
00:10:51,520 --> 00:10:52,520
Qu'est-ce que c'est?
63
00:10:53,440 --> 00:10:55,340
Le sujet de ma th se de postdoctorat.
64
00:10:55,540 --> 00:10:57,390
Et mon brillant intellect digne d'Hawking.
65
00:10:57,590 --> 00:10:58,900
Mets-la dedans.
66
00:11:02,820 --> 00:11:04,270
Tu es pr te?
67
00:11:04,470 --> 00:11:07,660
Si tu veux des r ponses
sur Sebastian, mets a.
68
00:11:28,270 --> 00:11:29,770
Entre dans la baignoire.
69
00:11:34,650 --> 00:11:35,860
Oh, merde, non.
70
00:11:37,610 --> 00:11:39,360
Je travaillais aussi avec Sebastian.
71
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
Je te jure que tout aura un sens.
72
00:11:43,030 --> 00:11:45,030
C'est le seul moyen de le r cup rer.
73
00:12:20,490 --> 00:12:22,570
La glace t'engourdira,
t'aidera l cher prise.
74
00:12:24,110 --> 00:12:28,990
Souviens-toi de ces mots :
"Ce n'est pas mon corps."
75
00:12:31,370 --> 00:12:32,480
Ce n'est pas mon corps?
76
00:12:32,680 --> 00:12:34,330
"Ce n'est pas mon corps," dis-le.
77
00:12:37,000 --> 00:12:38,420
Ce n'est pas mon corps.
78
00:13:00,230 --> 00:13:01,280
Attendez!
79
00:13:26,970 --> 00:13:28,430
Ce n'est pas mon corps.
80
00:13:36,730 --> 00:13:38,150
Ce n'est pas mon corps.
81
00:14:06,130 --> 00:14:07,470
Ce n'est pas mon corps.
82
00:14:08,510 --> 00:14:09,550
Ce n'est pas mon corps.
83
00:14:10,720 --> 00:14:12,390
Ce n'est pas mon corps.
84
00:14:21,650 --> 00:14:22,690
Oh ?
85
00:14:24,650 --> 00:14:25,650
Qui tes-vous?
86
00:15:11,280 --> 00:15:13,580
Ce n'est pas ta main.
Ce n'est pas ton corps.
87
00:15:26,630 --> 00:15:28,780
- Qu'est-ce que tu m'as fait?
- Tout va bien.
88
00:15:28,980 --> 00:15:30,740
Qu'est-ce que tu as fait ma main?
89
00:15:30,940 --> 00:15:32,160
- Ta main est intacte.
- Relax.
90
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
On a juste plac num riquement
ta conscience
91
00:15:34,400 --> 00:15:35,760
dans le corps d'une autre.
92
00:15:45,940 --> 00:15:48,890
Vous m'avez dit
qu'il tait pilote de drone.
93
00:15:49,090 --> 00:15:52,030
C'est le futur de la guerre des drones.
94
00:15:52,950 --> 00:15:55,530
On peut atteindre n'importe qui.
95
00:15:56,700 --> 00:16:00,000
On tue les m chants.
Quelqu'un d'autre est bl m .
96
00:16:01,000 --> 00:16:02,120
C'est simple.
97
00:16:02,960 --> 00:16:05,280
C'est fou. C'est sanctionn ?
98
00:16:05,480 --> 00:16:06,990
Tu te souviens du tueur de Midway?
99
00:16:07,190 --> 00:16:08,700
La police n'arrivait rien.
100
00:16:08,900 --> 00:16:10,620
Oui, sa sœur l'avait tu .
101
00:16:10,820 --> 00:16:13,660
Son doigt tait sur la g chette,
102
00:16:13,860 --> 00:16:16,180
mais Sebastian contr lait ce doigt.
103
00:16:23,650 --> 00:16:26,690
Voici Adrian Delorio, r parateur de g nie.
104
00:16:27,360 --> 00:16:29,180
Il peut faire entrer les Obama en Chine
105
00:16:29,380 --> 00:16:32,700
et tout un cartel au Texas,
ni vu ni connu.
106
00:16:33,200 --> 00:16:36,480
Voici son expert en cryptomonnaie,
107
00:16:36,670 --> 00:16:40,040
Il peut faire dispara tre
et r appara tre des millions.
108
00:16:41,040 --> 00:16:43,160
Sauf que c' tait pas lui.
109
00:16:44,790 --> 00:16:47,240
Sebas… Sebastian?
110
00:16:47,440 --> 00:16:50,590
Il tait l depuis une semaine.
Adrian a d sentir quelque chose.
111
00:17:23,000 --> 00:17:24,410
Qu'est-ce qu'il fait?
112
00:17:25,170 --> 00:17:26,920
Il vole ma tech.
113
00:17:36,130 --> 00:17:38,410
C'est totalement intra able.
114
00:17:38,610 --> 00:17:40,510
a se niche dans le tronc c r bral.
115
00:17:45,850 --> 00:17:47,600
Alors, qu'est-il arriv Sebastian?
116
00:17:50,230 --> 00:17:52,300
Que se passe-t-il
quand on le tire comme a?
117
00:17:52,500 --> 00:17:56,240
Comme un transfert de dossier en panne
en t l chargement, c'est corrompu.
118
00:17:57,450 --> 00:17:58,680
Il se r veillera un jour?
119
00:17:58,880 --> 00:18:02,160
Si tu peux r cup rer cette araign e, oui.
120
00:18:03,830 --> 00:18:06,000
Peu importe si on est tous morts.
121
00:18:07,120 --> 00:18:08,880
Adrian vient nous buter.
122
00:18:09,540 --> 00:18:10,540
Nous tous.
123
00:18:12,090 --> 00:18:13,460
- Vous vous cachez?
- Non.
124
00:18:14,510 --> 00:18:15,840
On traque.
125
00:18:34,030 --> 00:18:35,550
Alors, comment a marche?
126
00:18:35,750 --> 00:18:39,280
Le cerveau est un syst me lectrique,
chaque syst me peut tre pirat .
127
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
D sol e.
128
00:18:50,000 --> 00:18:51,960
Voil ton drone.
129
00:18:52,750 --> 00:18:54,630
Et a, c'est ta cible.
130
00:18:59,130 --> 00:19:00,300
Comment rentrer chez moi?
131
00:19:01,010 --> 00:19:02,870
Ferme les yeux.
132
00:19:03,070 --> 00:19:05,120
Ressens ton vrai moi.
133
00:19:05,320 --> 00:19:07,250
Il a toujours t l .
134
00:19:07,450 --> 00:19:09,810
Puis, dis les mots que tu sais tre vrais.
135
00:19:18,070 --> 00:19:19,570
Ce n'est pas mon corps.
136
00:19:21,660 --> 00:19:23,410
D'abord, le lobe occipital.
137
00:19:24,410 --> 00:19:26,100
Ensuite, la vue.
138
00:19:26,300 --> 00:19:27,580
Puis, le son.
139
00:19:29,080 --> 00:19:31,190
Puis, le syst me limbique.
140
00:19:31,390 --> 00:19:32,790
Contr le moteur.
141
00:19:35,750 --> 00:19:37,050
Et enfin…
142
00:19:40,720 --> 00:19:41,890
les sentiments.
143
00:19:48,560 --> 00:19:50,940
Ton esprit crie. Il r siste.
144
00:19:51,850 --> 00:19:55,900
Alors, tu lui rappelles :
"Ce n'est pas mon corps."
145
00:20:41,570 --> 00:20:43,990
- Qui c'est?
- Tu veux vraiment le savoir?
146
00:20:45,740 --> 00:20:48,160
Je vais tuer un inconnu
dans le corps d'une autre.
147
00:20:49,660 --> 00:20:50,790
Je veux le savoir.
148
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
Le gars des transports d'Adrian.
149
00:20:57,630 --> 00:21:00,090
Il fait sortir
des filles mineures du Maroc.
150
00:21:06,430 --> 00:21:09,510
On descend l' quipe d'Adrian.
On le d terre.
151
00:21:10,430 --> 00:21:11,430
On trouve la tech.
152
00:21:12,310 --> 00:21:13,600
Et je le tue?
153
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
Ce n'est pas mon corps!
154
00:22:17,500 --> 00:22:19,580
a ne semble pas correct.
155
00:22:21,670 --> 00:22:23,280
C' tait un sale type.
156
00:22:23,480 --> 00:22:25,450
Tu as tu des sales types.
157
00:22:25,650 --> 00:22:28,200
Ouais. Pas comme a, jamais.
158
00:22:28,400 --> 00:22:33,080
Tu sais combien de soldats j'ai envoy s
en Irak pour qu'on puisse vivre?
159
00:22:33,280 --> 00:22:35,080
Personne ne doit plus y tre envoy .
160
00:22:35,280 --> 00:22:37,790
Vous avez un tas d'autres gens
qui peuvent faire a.
161
00:22:37,990 --> 00:22:39,710
- Je ne leur fais pas confiance.
- Pourquoi?
162
00:22:39,910 --> 00:22:42,150
Adrian pourrait tre l'un d'eux,
maintenant.
163
00:22:44,440 --> 00:22:45,610
Assure ce travail.
164
00:23:18,100 --> 00:23:19,590
Olivia.
165
00:23:19,790 --> 00:23:21,480
Olivia! H , Olivia.
166
00:23:26,280 --> 00:23:27,890
Pourquoi je suis enceinte?
167
00:23:28,090 --> 00:23:29,860
H . Pourquoi je suis enceinte?
168
00:23:30,910 --> 00:23:31,910
Que s'est-il pass ?
169
00:23:32,740 --> 00:23:35,600
C'est la contamination de la m moire.
Tu tais une femme enceinte.
170
00:23:35,800 --> 00:23:37,270
Je le sens bouger.
171
00:23:37,470 --> 00:23:38,860
Je le sens bouger.
172
00:23:39,050 --> 00:23:40,360
Reprends-toi, bordel.
173
00:23:40,560 --> 00:23:42,190
Je g re! Fous le camp.
174
00:23:42,390 --> 00:23:44,380
Non. Quoi? Oh, mon Dieu.
175
00:23:46,800 --> 00:23:49,280
Tu ne peux pas tre elles
sans sentir ce qu'elles sentent.
176
00:23:49,480 --> 00:23:52,080
Ce sont des sensations physiques,
des tats motionnels.
177
00:23:52,280 --> 00:23:55,180
OK. Oui. Tu dois arr ter a.
178
00:23:56,350 --> 00:23:57,870
- Je ne peux pas.
- Je t'en prie.
179
00:23:58,070 --> 00:23:59,350
Oh, mon Dieu.
180
00:24:00,350 --> 00:24:02,920
Qu'est-ce que je vais faire?
181
00:24:03,120 --> 00:24:05,150
L . Tu sens a?
182
00:24:07,440 --> 00:24:10,740
Il n'y a rien. Tu n'es pas elle.
183
00:24:12,200 --> 00:24:13,820
C'est toi dans ton corps.
184
00:24:14,570 --> 00:24:15,740
Quoi?
185
00:24:19,000 --> 00:24:20,120
Je ne suis pas…
186
00:24:36,720 --> 00:24:37,760
Ils le savent?
187
00:24:39,680 --> 00:24:41,810
Les h tes savent ce qu'on leur a fait?
188
00:24:42,640 --> 00:24:45,630
Non. Quand tu es l'int rieur,
c'est comme s'ils taient d branch s
189
00:24:45,830 --> 00:24:48,300
de tout ce qui pour nous
est la conscience.
190
00:24:48,500 --> 00:24:51,530
C'est comme le sommeil
mais sans r ves.
191
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Tu peux arr ter de me toucher.
192
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
D sol e.
193
00:25:16,800 --> 00:25:19,750
C'est une loque.
Tu n'aurais jamais d l'amener ici.
194
00:25:19,950 --> 00:25:21,000
- Elle assurera.
- Assurera?
195
00:25:21,200 --> 00:25:23,960
Sebastian a tenu des mois
avant la contamination de sa m moire.
196
00:25:24,160 --> 00:25:25,340
Elle a combien de temps?
197
00:25:25,540 --> 00:25:27,710
On s'en fout! Fais-la partir d'ici.
198
00:25:27,910 --> 00:25:29,230
a n'arrivera pas.
199
00:25:30,440 --> 00:25:33,110
- Alors, je pars.
- Si tu pars, tu mourras.
200
00:25:33,990 --> 00:25:36,760
Il te trouvera. Il entrera dans ta t te.
201
00:25:36,960 --> 00:25:38,700
Il saura tout ce que tu sais.
202
00:25:41,450 --> 00:25:42,910
Trouve un moyen de croire en elle.
203
00:26:33,000 --> 00:26:35,920
JE NE CROIS PAS EN ELLE
204
00:26:58,900 --> 00:27:00,030
Qui est le premier?
205
00:27:01,160 --> 00:27:02,780
On l'appelle M. Chewing-gum.
206
00:27:03,660 --> 00:27:06,900
Ton drone est Mali Saman.
207
00:27:07,100 --> 00:27:09,420
C'est une artiste.
M. Chewing-gum est son agent.
208
00:27:10,250 --> 00:27:11,420
Il aime l'exhiber.
209
00:27:35,900 --> 00:27:37,570
Pourquoi on vise Chewing-gum?
210
00:27:38,400 --> 00:27:41,110
Chewing-gum vend les peintures
de Mali Adrian.
211
00:27:42,570 --> 00:27:44,740
Rapproche-toi d'Adrian.
212
00:27:47,540 --> 00:27:50,150
Pas de mort-aux-riches, aujourd'hui.
213
00:27:50,350 --> 00:27:52,820
Dis-lui combien tes œuvres
sont belles chez lui
214
00:27:53,020 --> 00:27:54,320
pour qu'il conclue l'affaire.
215
00:27:54,520 --> 00:27:56,070
Compris?
216
00:27:56,270 --> 00:27:57,210
OK.
217
00:28:04,850 --> 00:28:06,220
Enlevez vos chaussures.
218
00:28:08,720 --> 00:28:09,730
Vous aussi.
219
00:28:13,600 --> 00:28:14,610
Content?
220
00:28:29,950 --> 00:28:32,160
Qu'en pensez-vous? C'est bien, ici?
221
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
C'est merdique, l .
222
00:28:35,540 --> 00:28:36,990
O voulez-vous qu'il soit?
223
00:28:37,190 --> 00:28:39,860
L o il paiera le maximum pour a.
224
00:28:40,060 --> 00:28:41,570
Montrez-moi le couloir.
225
00:28:41,770 --> 00:28:42,720
Bien s r.
226
00:28:53,100 --> 00:28:54,270
C'est mon pr f r .
227
00:28:55,100 --> 00:28:56,560
- Salut.
- Adrian.
228
00:29:00,480 --> 00:29:02,010
Des serviettes!
229
00:29:02,210 --> 00:29:03,320
Reste calme.
230
00:29:04,700 --> 00:29:07,240
Il ne sait pas qui tu es.
231
00:29:10,620 --> 00:29:11,700
Les serviettes.
232
00:29:18,630 --> 00:29:20,420
- Je devrais chercher quelqu'un.
- Non!
233
00:29:21,760 --> 00:29:25,590
Pouvez-vous juste m'aider les enlever?
234
00:29:27,300 --> 00:29:28,430
Bien s r.
235
00:29:36,400 --> 00:29:38,940
Pistolet. Verre.
236
00:29:44,450 --> 00:29:47,530
Et… celui-ci va faire mal.
237
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
Deux.
238
00:29:55,080 --> 00:29:56,330
a va?
239
00:29:59,790 --> 00:30:01,110
D'accord.
240
00:30:01,310 --> 00:30:04,970
Chassons la douleur de votre esprit.
241
00:30:05,840 --> 00:30:07,300
Parlez-moi de ce tableau.
242
00:30:09,430 --> 00:30:11,600
Je peins, c'est tout.
243
00:30:12,520 --> 00:30:15,890
Les enfants peignent.
Vos tableaux sont plus raffin s.
244
00:30:16,890 --> 00:30:18,460
Je ne suis pas dou e pour les d crire.
245
00:30:18,660 --> 00:30:21,070
Essayez.
246
00:30:28,570 --> 00:30:35,250
"Toute ma vie j'ai r v
en dessous de la mer,
247
00:30:36,500 --> 00:30:39,040
et je regardais au-dessus de la surface.
248
00:30:40,170 --> 00:30:43,860
Et un jour j'ai percut la surface
249
00:30:44,060 --> 00:30:47,170
et j'ai regard au-dessus de la mer."
250
00:30:50,510 --> 00:30:56,730
C'est une citation d'un livre
que je lisais quand je cr ais.
251
00:30:59,140 --> 00:31:00,690
Je peux vous dire quelque chose?
252
00:31:03,230 --> 00:31:05,570
Je vous ai prise pour une inconnue.
253
00:31:08,610 --> 00:31:11,160
Mais on a plus en commun
que je ne croyais.
254
00:31:13,370 --> 00:31:18,960
On sait tous deux que Web of Humanity
est le meilleur livre au monde.
255
00:31:19,870 --> 00:31:23,090
Et je d teste les histoires d'amour.
256
00:31:23,670 --> 00:31:25,300
Comment c'est une histoire d'amour?
257
00:31:27,090 --> 00:31:28,780
Comment a ne l'est pas?
258
00:31:28,980 --> 00:31:31,720
C'est une vengeance. Pure et simple.
259
00:31:32,600 --> 00:31:36,000
Pour quelqu'un qui r citait
avec tant d' loquence
260
00:31:36,200 --> 00:31:38,730
un passage de ce qui est
clairement son livre favori,
261
00:31:40,770 --> 00:31:42,560
peut- tre que la po sie vous chappe.
262
00:31:43,360 --> 00:31:47,050
"J'ai regard fixement jusqu' ce que
la surface devienne un reflet.
263
00:31:47,250 --> 00:31:50,400
Ni de la mer ni du ciel,
un reflet d'elle-m me."
264
00:31:51,660 --> 00:31:52,820
Je d teste la po sie.
265
00:31:53,820 --> 00:31:56,120
Quoi? Pourquoi? Vous tes une artiste.
266
00:31:57,540 --> 00:31:58,950
Vous ne savez rien sur moi.
267
00:32:02,830 --> 00:32:03,960
Parlez-moi de vous.
268
00:32:06,210 --> 00:32:08,260
J'ai achet ce livre
pour quelqu'un que j'aime.
269
00:32:09,050 --> 00:32:10,340
On allait le lire ensemble.
270
00:32:14,300 --> 00:32:15,850
On n'en a jamais eu la chance.
271
00:32:17,010 --> 00:32:19,180
Et je crois qu'on ne l'aura jamais.
272
00:32:21,560 --> 00:32:22,600
Que lui est-il arriv ?
273
00:32:25,020 --> 00:32:27,520
Une chose que je ne souhaiterais pas
mon pire ennemi.
274
00:32:30,240 --> 00:32:32,450
Alors, buvons a,
275
00:32:38,200 --> 00:32:39,450
Sant .
276
00:32:45,290 --> 00:32:48,070
Mali? Mali? Tout va bien?
277
00:32:48,270 --> 00:32:49,510
Vous n'avez pas l'air bien.
278
00:32:56,930 --> 00:32:58,500
- Tu fais quoi?
- Tu ne revenais pas.
279
00:32:58,700 --> 00:33:00,210
Je m'inqui tais. Je t'ai ramen e.
280
00:33:00,410 --> 00:33:02,380
- J' tais avec lui!
- Quoi?
281
00:33:02,580 --> 00:33:04,730
Adrian. Remets-y-moi! Maintenant!
282
00:33:09,110 --> 00:33:10,110
Comment j'ai…
283
00:33:26,460 --> 00:33:27,630
a va?
284
00:33:28,420 --> 00:33:32,490
Oui, j'ai des tourdissements, parfois.
285
00:33:32,690 --> 00:33:34,170
C'est probablement le sang.
286
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
a va.
287
00:33:38,640 --> 00:33:39,790
Ne le tue pas!
288
00:33:39,990 --> 00:33:41,060
Inconnu
289
00:33:42,430 --> 00:33:44,210
H , quoi de neuf? D sol e.
290
00:33:44,410 --> 00:33:45,630
Non, a va.
291
00:33:45,830 --> 00:33:48,210
Si tu le tues,
son r seau devient clandestin,
292
00:33:48,410 --> 00:33:50,420
et il perd notre tech.
293
00:33:50,620 --> 00:33:53,800
D sol d'entendre a. Je peux vous aider?
294
00:33:54,000 --> 00:33:55,640
Ce gars vit dans l'ombre.
295
00:33:55,840 --> 00:33:59,030
Il peut dispara tre tout moment
et pour des ann es.
296
00:33:59,910 --> 00:34:01,370
Garde-le pr s de toi.
297
00:34:02,370 --> 00:34:04,910
Super. demain.
298
00:34:09,750 --> 00:34:10,880
H , patron.
299
00:34:12,880 --> 00:34:15,380
Ils ont eu notre ami au Maroc.
300
00:34:17,630 --> 00:34:19,600
Je m'excuse. Je dois partir.
301
00:34:20,850 --> 00:34:22,180
Soignez ce pied.
302
00:34:23,640 --> 00:34:24,680
Attendez!
303
00:34:26,270 --> 00:34:29,880
Vous venez d'acheter toute ma collection.
304
00:34:30,080 --> 00:34:31,980
Et je ne vends pas n'importe qui.
305
00:34:33,360 --> 00:34:35,610
J'aimerais mieux vous conna tre ou
306
00:34:36,820 --> 00:34:37,820
le march est rompu.
307
00:34:40,780 --> 00:34:42,200
J'enverrai une voiture 16 h.
308
00:34:57,010 --> 00:34:58,180
Te voil .
309
00:34:58,760 --> 00:34:59,930
Quand c'est arriv ?
310
00:35:00,800 --> 00:35:02,470
Tu m'as encore laiss e boire?
311
00:35:26,370 --> 00:35:30,330
Alexa, Adrian sait qu'on le traque.
312
00:35:31,500 --> 00:35:34,200
Tue tous ceux qui peuvent
l'aider dispara tre.
313
00:35:34,390 --> 00:35:36,320
Je trouverai quelqu'un bl mer pour vous.
314
00:35:36,520 --> 00:35:39,220
Vous ne trouverez pas
un meilleur avocat en ville.
315
00:36:01,070 --> 00:36:02,990
Que ces gamins ne touchent pas
ma voiture.
316
00:36:05,660 --> 00:36:06,790
H .
317
00:36:07,490 --> 00:36:08,310
D sol e.
318
00:36:08,510 --> 00:36:10,520
- OK, je dois y aller.
- Attendez!
319
00:36:10,720 --> 00:36:14,170
J'ai perdu ma cl . Elle pourrait
tre sous votre voiture?
320
00:36:26,970 --> 00:36:28,040
C'est fait.
321
00:36:28,240 --> 00:36:29,770
J'ai v rifi les cam ras.
322
00:36:29,970 --> 00:36:32,900
Garde profil bas. Je te contacterai.
323
00:37:45,720 --> 00:37:47,260
Ce n'est pas mon corps.
324
00:38:20,340 --> 00:38:21,320
Ce n'est pas mon corps.
325
00:38:21,520 --> 00:38:23,050
Ce n'est pas mon corps.
326
00:38:23,670 --> 00:38:24,740
Ce n'est pas mon corps.
327
00:38:24,940 --> 00:38:26,590
Ce n'est pas mon corps.
328
00:38:51,910 --> 00:38:53,700
Ce n'est pas mon corps.
329
00:39:23,820 --> 00:39:24,900
Ce n'est pas mon corps!
330
00:40:17,290 --> 00:40:18,770
Ce n'est pas mon corps.
331
00:40:18,970 --> 00:40:20,370
Ce n'est pas mon corps.
332
00:40:21,500 --> 00:40:23,170
Ce n'est pas mon corps.
333
00:41:11,210 --> 00:41:12,760
C'est le moment de voir Adrian.
334
00:41:13,970 --> 00:41:15,180
a va?
335
00:41:52,010 --> 00:41:53,510
Ce n'est pas mon corps.
336
00:42:55,650 --> 00:42:57,280
Ce n'est pas mon corps.
337
00:43:00,530 --> 00:43:02,120
Ce n'est pas mon corps.
338
00:43:04,120 --> 00:43:05,620
Ce n'est pas mon corps.
339
00:43:22,760 --> 00:43:24,180
Ce n'est pas mon corps.
340
00:43:37,690 --> 00:43:38,820
Qu'en pensez-vous?
341
00:43:39,700 --> 00:43:43,780
Je ne peux toujours pas croire
que ce soit votre foyer.
342
00:43:44,660 --> 00:43:47,080
Plus une maison qu'un foyer.
343
00:43:48,290 --> 00:43:51,040
J'adorerais voir le reste.
344
00:43:57,590 --> 00:43:58,590
C'est magnifique, non?
345
00:43:59,630 --> 00:44:01,990
J'aimerais m'installer ici, un jour,
346
00:44:02,190 --> 00:44:04,140
avec la bonne personne, bien s r.
347
00:45:01,950 --> 00:45:04,360
J'ai aussi une histoire
sur Web of Humanity.
348
00:45:05,240 --> 00:45:07,270
Quelqu'un voulait la partager avec moi.
349
00:45:07,470 --> 00:45:10,660
Mais l' poque, je ne savais
rien partager avec elle.
350
00:45:11,620 --> 00:45:15,780
Un jour, au r veil, j'ai r alis
qu'elle ne savait pas du tout qui j' tais.
351
00:45:15,980 --> 00:45:19,840
Elle avait une version de moi,
mais je n' tais plus cette personne.
352
00:45:20,510 --> 00:45:23,700
Alors je suis parti, et bien s r,
elle a commenc me manquer.
353
00:45:23,900 --> 00:45:28,000
Mais je l'ai retrouv e dans le livre.
354
00:45:28,200 --> 00:45:29,640
Je l'ai vue sur chaque page.
355
00:45:30,470 --> 00:45:34,090
Vu toutes les raisons pour lesquelles
elle voulait partager a avec moi.
356
00:45:34,290 --> 00:45:36,480
Et je suis retomb amoureux d'elle.
357
00:45:37,190 --> 00:45:38,860
Je le vois comme une histoire d'amour.
358
00:45:40,730 --> 00:45:43,280
Une histoire d'amour
que je ne retrouverai jamais.
359
00:45:49,490 --> 00:45:51,160
Je peux m'identifier a.
360
00:45:52,200 --> 00:45:53,460
J'aime tre ici avec vous.
361
00:46:05,010 --> 00:46:06,580
Tout va bien?
362
00:46:06,780 --> 00:46:08,550
C'est trop pour un premier rendez-vous?
363
00:46:09,760 --> 00:46:12,890
Je ne pensais pas
que c' tait un rendez-vous.
364
00:46:14,560 --> 00:46:16,250
D sol , je l'ai mal interpr t .
365
00:46:16,450 --> 00:46:19,270
Non, je dois partir.
366
00:47:11,320 --> 00:47:12,770
Elle devrait tre revenue.
367
00:47:12,970 --> 00:47:14,660
a prend trop longtemps.
368
00:47:19,370 --> 00:47:21,320
Vous tes sur le r pondeur de Mali.
369
00:47:21,520 --> 00:47:22,790
Laissez un message.
370
00:47:27,550 --> 00:47:28,840
Fais-la revenir.
371
00:47:29,760 --> 00:47:31,050
a ne marche pas.
372
00:47:31,840 --> 00:47:33,180
Il y a un probl me.
373
00:48:12,140 --> 00:48:14,580
- Elle a l'air fatigu e.
- Pas "elle".
374
00:48:14,780 --> 00:48:17,460
Toi. Alexa.
375
00:48:17,660 --> 00:48:19,350
Alexa est juste un corps.
376
00:48:22,810 --> 00:48:24,010
Non!
377
00:48:24,210 --> 00:48:26,300
a vous d truirait
d'unir vos sentiments.
378
00:48:26,500 --> 00:48:27,940
J'ignore m me ce qui arriverait.
379
00:48:29,900 --> 00:48:31,810
Il aurait pu te suivre jusqu'ici.
380
00:48:32,000 --> 00:48:33,160
Il faut partir.
381
00:48:34,660 --> 00:48:35,740
Je ne peux pas.
382
00:48:37,580 --> 00:48:38,950
Je ne sais pas comment.
383
00:48:46,210 --> 00:48:47,920
Je continue d'entendre ma propre voix.
384
00:48:50,130 --> 00:48:51,740
De voir ma propre peau.
385
00:48:51,940 --> 00:48:56,260
Je continuais de dire les mots,
mais a ne…
386
00:48:57,810 --> 00:48:58,930
a ne marchait pas.
387
00:49:00,180 --> 00:49:02,190
Je ne pouvais pas revenir, alors je…
388
00:49:04,690 --> 00:49:06,650
Je suis revenue ici.
389
00:49:09,650 --> 00:49:12,360
Quoi que tu ressentes, utilise-le.
390
00:49:14,070 --> 00:49:16,620
Souviens-toi de qui tu es.
391
00:49:18,580 --> 00:49:21,410
Tu es ici. Tu le vois.
392
00:49:23,330 --> 00:49:25,500
Trouve ton chemin pour rentrer.
393
00:49:29,880 --> 00:49:31,460
Que faisait-il…
394
00:49:34,470 --> 00:49:36,550
quand a arrivait?
395
00:49:42,310 --> 00:49:43,350
Sebastian?
396
00:49:50,270 --> 00:49:52,190
Il rentrait te retrouver.
397
00:49:54,200 --> 00:49:55,470
Il faut y aller.
398
00:49:55,670 --> 00:49:57,200
Tu as deux heures pour rentrer,
399
00:49:57,990 --> 00:49:59,410
ou je d branche.
400
00:50:20,390 --> 00:50:22,540
Vous tes sur le r pondeur de Mali.
401
00:50:22,740 --> 00:50:23,730
Laissez un message.
402
00:51:08,140 --> 00:51:10,310
Allons faire un tour en voiture.
403
00:51:32,590 --> 00:51:33,610
All .
404
00:51:33,810 --> 00:51:36,990
Salut, on a fait la f te, hier soir?
405
00:51:37,190 --> 00:51:39,590
Non. Tu as dit que tu restais chez toi.
406
00:51:41,220 --> 00:51:42,890
Je ne me rappelle de rien.
407
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
O es-tu, maintenant?
408
00:52:16,460 --> 00:52:17,710
Je ne sais pas.
409
00:52:20,630 --> 00:52:21,930
Reviens vers moi.
410
00:52:24,720 --> 00:52:26,180
Et si je ne sais pas comment?
411
00:52:28,930 --> 00:52:30,690
Je devrai venir te chercher.
412
00:52:37,530 --> 00:52:40,550
Chez Red RESTAURANT
BAR
413
00:52:40,750 --> 00:52:41,780
Que d sirez-vous?
414
00:52:42,450 --> 00:52:44,470
Un fromage fondu-tomate.
415
00:52:44,670 --> 00:52:46,680
Vous savez comment a s'appelle?
416
00:52:46,880 --> 00:52:49,560
- Une serveuse heureuse?
- Une serveuse heureuse.
417
00:52:49,760 --> 00:52:51,080
Et pour madame?
418
00:52:51,830 --> 00:52:52,830
Je n'ai pas faim.
419
00:52:54,080 --> 00:52:56,590
Ton mari commandait toujours du homard.
420
00:52:57,380 --> 00:52:59,160
Au resto.
421
00:52:59,360 --> 00:53:00,460
Comme un amateur.
422
00:53:03,550 --> 00:53:05,050
Ce n' tait pas un amateur.
423
00:53:06,010 --> 00:53:07,040
Tu le connaissais pas.
424
00:53:07,240 --> 00:53:09,540
J'ai pass des mois
dans la maison s curis e avec lui.
425
00:53:09,740 --> 00:53:11,810
Ah, oui?
Et pourquoi il commandait du homard?
426
00:53:15,980 --> 00:53:17,610
On tait Bagdad.
427
00:53:18,190 --> 00:53:21,390
On tait coinc s
dans un appartement bombard ,
428
00:53:21,590 --> 00:53:24,910
je tremblais de peur et il tait calme…
429
00:53:27,830 --> 00:53:30,160
"Si on devait sortir souper ce soir…
430
00:53:32,540 --> 00:53:35,210
o aimerais-tu aller?
Qu'aimerais-tu manger?"
431
00:53:37,460 --> 00:53:38,750
Et j'ai dit : "Du homard."
432
00:53:41,010 --> 00:53:42,090
Et voil .
433
00:53:43,470 --> 00:53:45,990
Le reste de notre vie,
il disait toujours :
434
00:53:46,190 --> 00:53:49,640
"Un jour, je vais t'emmener
manger du homard."
435
00:53:50,680 --> 00:53:51,720
Pourquoi un jour?
436
00:53:54,020 --> 00:53:56,520
Car il tait allergique aux coquillages.
437
00:53:57,610 --> 00:54:00,230
- Il disait travailler sur la tol rance.
- Amateur.
438
00:54:01,280 --> 00:54:03,070
Et il se bat toujours pour moi.
439
00:54:04,490 --> 00:54:05,740
Pour nous.
440
00:54:07,660 --> 00:54:09,490
C'est pour a que c'est tr s dur,
441
00:54:11,240 --> 00:54:13,120
parce que je sens qu'il est…
442
00:54:16,870 --> 00:54:18,130
parti.
443
00:54:19,540 --> 00:54:20,880
Garde ce lien.
444
00:54:21,800 --> 00:54:23,340
Ces autres corps,
445
00:54:24,260 --> 00:54:25,720
ces autres vies,
446
00:54:27,180 --> 00:54:28,290
c'est juste du bruit.
447
00:54:28,490 --> 00:54:29,930
D connecte-toi.
448
00:54:31,100 --> 00:54:32,140
Tu y arriveras.
449
00:54:36,890 --> 00:54:38,650
Besoin d'aller au toilettes.
450
00:54:46,450 --> 00:54:48,740
Une serveuse heureuse, mon cœur.
451
00:55:01,750 --> 00:55:04,630
H , je te cherchais partout.
452
00:55:06,420 --> 00:55:07,760
Fromage fondu-tomate.
453
00:55:08,380 --> 00:55:10,410
Une serveuse heureuse.
454
00:55:10,610 --> 00:55:13,970
Je suis heureux, M. Valmore. Vous aussi?
455
00:55:18,020 --> 00:55:21,520
Vous appr ciez ce temps?
Des piq res d'insectes, derni rement?
456
00:55:27,820 --> 00:55:29,970
C'est un tel plaisir de vous revoir.
457
00:55:30,170 --> 00:55:33,450
- T'es mort, connard.
- Juste si tu me trouves d'abord.
458
00:55:44,170 --> 00:55:45,880
Adrian l'a eu.
459
00:55:47,590 --> 00:55:48,880
Il m'a eu aussi.
460
00:55:49,680 --> 00:55:52,760
Maintenant, il va m'utiliser pour te tuer.
461
00:55:56,310 --> 00:55:57,520
Finis a.
462
00:56:02,150 --> 00:56:05,400
Je le sens d j dans ma t te.
463
00:56:07,650 --> 00:56:08,740
Allez!
464
00:56:09,780 --> 00:56:11,320
Tu as toujours voulu a.
465
00:56:27,170 --> 00:56:28,590
Je le ferais.
466
00:57:11,050 --> 00:57:12,880
Comment savoir que tu es toi?
467
00:57:14,430 --> 00:57:15,680
Tu ne peux pas.
468
00:57:16,220 --> 00:57:19,390
Ils sont tous les deux morts
et je rentre chez moi.
469
00:57:20,600 --> 00:57:22,940
Si tu rentres chez toi, Adrian gagne.
470
00:57:23,890 --> 00:57:26,510
Un jour, quelqu'un te plantera
un couteau dans la gorge,
471
00:57:26,710 --> 00:57:28,650
et tu ne le verras pas arriver.
472
00:59:22,390 --> 00:59:27,480
Alexa, demain, tu vois Adrian.
Tu finis a.
473
00:59:29,480 --> 00:59:30,600
OK.
474
01:00:49,890 --> 01:00:51,600
Reviens-moi.
475
01:00:55,150 --> 01:00:56,190
S'il te pla t.
476
01:01:11,040 --> 01:01:13,370
Je vais faire quelque chose
de tr s dur, maintenant,
477
01:01:14,420 --> 01:01:15,830
mais…
478
01:01:19,760 --> 01:01:21,550
j'ai besoin que tu m'enlaces.
479
01:01:52,410 --> 01:01:53,750
Qui tes-vous?
480
01:01:54,870 --> 01:01:56,540
- Je…
- Sortez!
481
01:02:16,150 --> 01:02:18,360
Salut, Mali. Il t'attendait?
482
01:03:13,450 --> 01:03:14,620
Que faites-vous ici?
483
01:03:19,670 --> 01:03:20,670
Je voulais vous voir.
484
01:03:24,460 --> 01:03:25,670
C'est pas un bon moment.
485
01:03:28,590 --> 01:03:31,220
- Qu'est-il arriv ?
- Laissez-moi tranquille!
486
01:03:45,190 --> 01:03:49,320
Et si je ne veux pas
vous laisser tranquille?
487
01:03:56,040 --> 01:03:57,040
coutez, parlez-moi.
488
01:04:05,840 --> 01:04:08,130
Dites-moi o vous tes.
489
01:04:11,470 --> 01:04:13,180
J'ai crois un vieil ami.
490
01:04:15,010 --> 01:04:16,140
a s'est mal pass .
491
01:04:20,440 --> 01:04:21,600
Moi aussi.
492
01:04:26,610 --> 01:04:28,530
Que vous faut-il, maintenant?
493
01:04:33,820 --> 01:04:35,990
Si vous voulez que je parte, je partirai,
494
01:04:36,830 --> 01:04:39,870
mais j'esp rais pouvoir rester.
495
01:05:01,060 --> 01:05:04,860
Parfois,
la seule chose qui a un sens…
496
01:05:07,650 --> 01:05:13,030
la seule chose
qui m'aide me sentir moi-m me,
497
01:05:14,700 --> 01:05:17,700
c'est… le toucher.
498
01:06:03,960 --> 01:06:05,870
D'abord, trouve l'araign e,
499
01:06:07,040 --> 01:06:08,630
ensuite, tu peux le tuer.
500
01:06:10,090 --> 01:06:11,510
Ce n'est pas mon corps.
501
01:06:15,680 --> 01:06:17,510
Ce n'est pas mon corps.
502
01:06:18,600 --> 01:06:20,390
Ce n'est pas mon corps.
503
01:06:21,350 --> 01:06:22,430
Ce n'est pas mon corps.
504
01:06:23,390 --> 01:06:25,440
Ce n'est pas mon corps.
505
01:06:27,230 --> 01:06:28,900
Ce n'est pas mon corps.
506
01:06:30,860 --> 01:06:31,980
Ce n'est pas mon corps.
507
01:08:17,550 --> 01:08:20,090
- Qu'est-il arriv ?
- Je ne m'en rappelle pas.
508
01:08:22,340 --> 01:08:23,410
Pourquoi je suis l ?
509
01:08:23,610 --> 01:08:25,540
Je t'ai fait revenir
quand tu t'es vanouie. Tiens.
510
01:08:25,740 --> 01:08:28,880
- Je n'en ai pas besoin.
- Tu dois enlever ta combi mouill e.
511
01:08:29,080 --> 01:08:30,520
Qu'est-ce que tu racontes?
512
01:08:31,900 --> 01:08:33,150
C'est quoi, ce bordel?
513
01:08:37,610 --> 01:08:40,570
- Je ne voulais pas te d shabiller.
- Je suis qui, maintenant?
514
01:08:44,700 --> 01:08:46,330
Qui est devant toi?
515
01:08:47,830 --> 01:08:49,250
Alexa.
516
01:08:51,160 --> 01:08:52,420
Oh, mon Dieu.
517
01:08:54,170 --> 01:08:57,280
Que s'est-il pass l -bas?
Dis-le-moi, on le r parera.
518
01:08:57,480 --> 01:08:58,840
Tu ne peux pas le r parer!
519
01:08:59,550 --> 01:09:01,780
Je peux essayer. Reviens.
520
01:09:01,980 --> 01:09:03,390
Je suis encore elle!
521
01:09:07,850 --> 01:09:08,850
Qui t'envoie?
522
01:09:09,430 --> 01:09:10,930
Je suis o , bordel?
523
01:09:24,070 --> 01:09:25,700
- Qu'y a-t-il?
- Fais que a s'arr te!
524
01:09:27,030 --> 01:09:28,370
Fais que a s'arr te!
525
01:09:41,260 --> 01:09:43,970
- Qu'y a-t-il?
- Il m'a d branch e.
526
01:09:50,390 --> 01:09:52,250
- Merde.
- Il s'est pass quoi, l -bas?
527
01:09:52,450 --> 01:09:54,980
J'ai trouv la tech.
J'ai trouv l'araign e de Sebastian!
528
01:09:55,650 --> 01:09:56,420
Merde.
529
01:09:56,620 --> 01:09:59,260
J'appelle l' quipe d'immersion.
Il sera mort dans une demi-heure.
530
01:09:59,460 --> 01:10:02,050
coute, Mali est l -bas.
531
01:10:02,250 --> 01:10:04,360
- Je peux pas le laisser la tuer!
- Bordel!
532
01:10:06,030 --> 01:10:07,620
Je vais finir a.
533
01:10:56,540 --> 01:10:57,960
Laissez-moi partir! Au secours!
534
01:12:47,980 --> 01:12:49,490
Ce n'est pas mon corps.
535
01:12:53,570 --> 01:12:54,910
Ce n'est pas mon corps.
536
01:13:23,520 --> 01:13:25,400
Ce n'est pas mon corps.
537
01:13:58,100 --> 01:13:59,350
Alexa…
538
01:14:03,270 --> 01:14:04,690
Je t'aime.
539
01:14:25,330 --> 01:14:27,330
VIANDE CASHER
540
01:14:58,780 --> 01:15:00,200
Alexa!
541
01:15:05,870 --> 01:15:08,120
Attends, je… Je ne comprends pas.
542
01:15:08,710 --> 01:15:10,880
- Tu m'as manqu .
- Tu m'as manqu .
543
01:15:16,010 --> 01:15:17,380
Attends, je ne…
544
01:15:23,970 --> 01:15:24,970
Je t'ai vu te faire tuer.
545
01:15:26,560 --> 01:15:28,690
Tu as vu ce que je voulais qu'ils voient.
546
01:15:31,980 --> 01:15:32,980
OK.
547
01:15:33,650 --> 01:15:34,650
OK.
548
01:15:35,740 --> 01:15:36,780
Pourquoi?
549
01:15:39,530 --> 01:15:41,450
Je ne pouvais plus tre Sebastian.
550
01:15:43,330 --> 01:15:44,540
Ils m'ont bris , Alexa.
551
01:15:45,910 --> 01:15:48,040
Tu ne te sens pas bris , toi aussi?
552
01:15:59,430 --> 01:16:03,220
Ils pouvaient teindre la machine,
mais pas me d brancher.
553
01:16:04,220 --> 01:16:07,890
Toutes les autres vies
s'entrechoquaient dans ma t te.
554
01:16:09,770 --> 01:16:11,310
Comme un feu dans mon cerveau.
555
01:16:14,020 --> 01:16:17,490
La seule fa on de l' teindre
tait d'arr ter d' tre moi.
556
01:16:20,990 --> 01:16:22,490
Si j'arrivais dispara tre,
557
01:16:23,530 --> 01:16:25,910
recommencer en tant
que nouvelle personne…
558
01:16:27,830 --> 01:16:28,870
je serais libre.
559
01:16:33,420 --> 01:16:35,240
Je n'ai jamais t tu .
560
01:16:35,440 --> 01:16:37,210
J' tais d j Adrian.
561
01:16:51,940 --> 01:16:53,560
J' tais enfin libre.
562
01:16:56,360 --> 01:16:58,990
Mais ils n'arr teraient jamais
de me chercher.
563
01:16:59,690 --> 01:17:01,110
Je devais les tuer…
564
01:17:03,780 --> 01:17:05,580
pour qu'on soit libres.
565
01:17:30,850 --> 01:17:34,100
Tu as d ressentir a, toi aussi,
quand tu tais Mali.
566
01:17:35,810 --> 01:17:38,170
- Pas vrai?
- Tu…
567
01:17:38,370 --> 01:17:40,360
Tu m'as laiss e seule.
568
01:17:46,240 --> 01:17:48,580
Tu as failli me tuer!
569
01:17:49,580 --> 01:17:50,940
J'ai tu pour toi!
570
01:17:51,140 --> 01:17:53,860
Et tu d ambulais en Adrian,
courant apr s une autre femme!
571
01:17:54,060 --> 01:17:56,780
Je la manipulais pour toi,
pour qu'elle soit ton h te!
572
01:17:56,980 --> 01:17:59,900
- Pour qu'on disparaisse avec la tech!
- Je ne veux pas de a.
573
01:18:00,100 --> 01:18:02,050
Personne ne pourrait venir nous chercher.
574
01:18:02,720 --> 01:18:05,580
On peut aller o tu voudras.
575
01:18:05,780 --> 01:18:07,120
tre qui tu voudras!
576
01:18:07,320 --> 01:18:08,710
Je veux tre Alexa!
577
01:18:08,900 --> 01:18:11,170
Je veux que tu sois Sebastian!
578
01:18:11,370 --> 01:18:12,390
Ne m'appelle pas ainsi!
579
01:18:13,100 --> 01:18:15,130
- Ce ne sont que des corps.
- Oui, mais…
580
01:18:15,330 --> 01:18:17,190
- On peut tre bien plus.
- C'est pas nous!
581
01:18:18,020 --> 01:18:19,190
Justement.
582
01:18:23,440 --> 01:18:24,970
Non, non. Non!
583
01:18:25,170 --> 01:18:27,270
H , h , h . Non!
584
01:18:27,470 --> 01:18:29,180
- Ils m'ont utilis .
- Ne fais pas a.
585
01:18:29,380 --> 01:18:30,810
- J'ai fait le sale travail.
- Fais pas a!
586
01:18:31,010 --> 01:18:33,270
- Ils s'en sont sortis blancs comme neige!
- Fais pas a!
587
01:18:33,470 --> 01:18:35,650
- H !
- On s'en sortira blancs comme neige,
588
01:18:35,850 --> 01:18:37,280
et c'est toi qui vas souffrir.
589
01:18:37,480 --> 01:18:39,570
Fais pas a, je t'en prie!
590
01:18:39,770 --> 01:18:41,090
- Sebastian!
- Sebastian n'est plus!
591
01:19:25,170 --> 01:19:27,760
"Je te promets de ne jamais mourir,
592
01:19:28,510 --> 01:19:30,300
moins de regarder dans tes yeux."
593
01:19:52,490 --> 01:19:53,830
a fait des mois.
594
01:19:56,500 --> 01:19:57,870
Comment tu t'en sors?
595
01:20:02,290 --> 01:20:03,420
Je…
596
01:20:05,000 --> 01:20:07,840
Je ne sais pas. a va.
597
01:20:09,300 --> 01:20:11,300
C'est normal d'avoir des sentiments.
598
01:20:12,350 --> 01:20:17,060
Tu tais elle et maintenant tu…
tu es redevenue toi.
599
01:20:18,850 --> 01:20:21,690
Tu n'es pas venue, alors…
600
01:20:22,480 --> 01:20:24,270
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
601
01:20:27,780 --> 01:20:29,030
a va.
602
01:20:34,530 --> 01:20:36,080
Elle a disparu.
603
01:20:37,040 --> 01:20:38,500
Tu ne l'as pas vue, hein?
604
01:20:42,540 --> 01:20:43,540
Non.
605
01:20:45,840 --> 01:20:47,090
Pas du tout.
606
01:21:05,020 --> 01:21:06,090
Tu as faim?
607
01:21:06,290 --> 01:21:08,550
Oh , tout va bien, ici?
608
01:21:08,750 --> 01:21:10,350
Je suis d bord e.
609
01:21:10,540 --> 01:21:11,930
Tu peux prendre le relais?
610
01:21:12,130 --> 01:21:13,010
Bien s r.
611
01:21:13,210 --> 01:21:17,200
Non, je veux dire, prendre le relais.
612
01:21:18,240 --> 01:21:19,370
J'ai compris.
613
01:22:16,140 --> 01:22:18,300
Tu as une belle famille.
614
01:22:22,930 --> 01:22:23,930
Moi.
615
01:22:30,980 --> 01:22:32,030
Ta tatie.
616
01:22:37,200 --> 01:22:42,040
Et un jour, je te dirai tout sur…
617
01:22:49,590 --> 01:22:51,130
ton p re.
618
01:26:57,210 --> 01:26:59,210
Sous-titres : Laurence Roth
42357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.