All language subtitles for Amigos.2023.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.265-SH3LBY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 A TEARFUL TRIBUTE TO K. VISWANATH, A DADASAHEB PHALKE AWARDEE 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 My parents taught me how to live 3 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 and helped me get into the film industry that introduced me to the world. 4 00:00:14,416 --> 00:00:15,833 I thank them wholeheartedly. 5 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 They were overjoyed when my dream of becoming a film director came true. 6 00:00:20,291 --> 00:00:23,625 But they both departed from this world before my film could be released. 7 00:00:23,708 --> 00:00:25,833 It was the most unfortunate event in my life. 8 00:00:25,916 --> 00:00:29,291 I hope my parents, who had always wished to see me reach new heights, 9 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 will continue to bless me from their heavenly abode. 10 00:00:32,041 --> 00:00:35,416 I present my first film to you in memory of my late parents. 11 00:01:43,416 --> 00:01:44,583 Siddu! 12 00:03:40,750 --> 00:03:43,583 What's the progress on the land deal at Lanco Hills? 13 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 Mr. Siddharth will meet the land owner today, sir. 14 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 Okay, right. 15 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 Mom! I need to leave for college. Come fast. 16 00:03:51,875 --> 00:03:52,916 Yeah, I'm coming. 17 00:03:53,291 --> 00:03:54,208 Here, take this. 18 00:03:56,833 --> 00:03:57,750 Here you go. 19 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Where is Siddu? 20 00:04:04,458 --> 00:04:06,125 Stop fiddling with your phone while eating. 21 00:04:06,208 --> 00:04:08,666 I'm searching for my study material, Mom. 22 00:04:09,416 --> 00:04:11,375 -Liar. She's checking Instagram. -Hey, you… 23 00:04:11,458 --> 00:04:15,125 "I can survive ten days without coffee and three days without food, 24 00:04:15,250 --> 00:04:17,541 but cannot survive ten minutes without my phone." 25 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 -That's her Instagram post. -Hey, you… 26 00:04:20,583 --> 00:04:22,916 Leave her alone. What about you? 27 00:04:23,166 --> 00:04:25,416 How many more alliances will you turn down? 28 00:04:26,000 --> 00:04:29,250 The marriage bureau has run out of possible matches for you. 29 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 How long will this go on? 30 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Mom, I have a dream about my future wife. 31 00:04:36,541 --> 00:04:41,875 She should look interesting, and should talk and think interestingly. 32 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 -For that, I can wait-- -You can wait as long as it takes. 33 00:04:45,500 --> 00:04:46,583 Keep waiting. 34 00:04:46,708 --> 00:04:49,541 In the meantime, I will get married and have kids. 35 00:04:49,708 --> 00:04:52,083 And you can play with them. Okay? 36 00:04:53,750 --> 00:04:55,083 UNCLE 37 00:04:59,166 --> 00:05:00,583 Hello, what's the matter? 38 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Sister, where is Siddu? 39 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 He is having breakfast. 40 00:05:03,458 --> 00:05:06,666 I told you to have food at my place as your wife is out of town. 41 00:05:06,750 --> 00:05:09,791 I didn't want to get scolded by you guys at home as well as at work. 42 00:05:09,916 --> 00:05:12,208 Nonsense! Siddu, he wants to talk to you. 43 00:05:12,916 --> 00:05:15,458 -Tell me, Uncle. -Siddu, I am getting ready. 44 00:05:15,625 --> 00:05:18,916 We have a client meeting today. The guy is a bit cranky. Get there soon. 45 00:05:19,000 --> 00:05:20,125 Okay, I'll be there soon. 46 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Mom, I need to go. 47 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Bye. 48 00:05:25,916 --> 00:05:29,416 If you are okay with the land development proposal and agreement, 49 00:05:29,500 --> 00:05:31,375 our company will start the construction work. 50 00:05:31,458 --> 00:05:33,416 I know about your company's history. 51 00:05:34,333 --> 00:05:36,666 But you too should know about the history of my land. 52 00:05:36,875 --> 00:05:40,250 Yeah, sure. You can tell us about it after we sign the agreement. 53 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 Shall I start? 54 00:05:50,166 --> 00:05:51,250 -Yeah, sure. -Go ahead. 55 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 My grandfather worked as a stand-up comedian 56 00:05:54,916 --> 00:05:56,416 under the Nizam of Hyderabad. 57 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Oh! 58 00:05:58,458 --> 00:06:01,291 He got this piece of land as a gift from the Nawab 59 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 in appreciation of his work. 60 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 -Wow! -Wow, awesome! 61 00:06:05,833 --> 00:06:09,291 What is awesome about it? That's when tragedy struck. 62 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 My grandfather had many fans. 63 00:06:13,291 --> 00:06:17,166 One of them took my grandpa's autograph on the land document and went away. 64 00:06:18,708 --> 00:06:20,125 -So sad. -So sad. 65 00:06:20,208 --> 00:06:21,166 It's okay. 66 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 But my grandfather is very strong. 67 00:06:24,083 --> 00:06:25,458 He fought for that piece of land. 68 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 And those documents were not easy to tamper with. 69 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 So, no one could do anything. 70 00:06:29,958 --> 00:06:33,291 I have some expectations about my future husband. 71 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 You may have dreams about your future husband… 72 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 He kept searching for that guy… 73 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 Uncle! 74 00:06:58,125 --> 00:07:02,041 I think your mind is elsewhere. You need to hear this story from the beginning. 75 00:07:02,791 --> 00:07:04,750 Come to my office tomorrow and hear the full story. 76 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Please leave the documents here. Sir, please… 77 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 We can't listen to this story from the beginning. 78 00:07:16,166 --> 00:07:19,333 What are you looking at? He walked away. We lost our business deal. 79 00:07:19,541 --> 00:07:20,833 It's okay, Uncle. 80 00:07:21,791 --> 00:07:23,416 I have found an interesting girl. 81 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Please don't say no. Let's get married. 82 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Okay. Let me present a hypothetical situation. 83 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 And if you answer my question based on the hypothetical situation, 84 00:07:34,291 --> 00:07:38,208 then I will marry you even if you are not from my caste or you don't have a job. 85 00:07:38,333 --> 00:07:40,958 Hey, my friends call me Walking Google, you know? 86 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Ask me anything, I'll answer in a jiffy. 87 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Okay, Google. 88 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 A guy approaches me at a four-way intersection 89 00:07:49,041 --> 00:07:51,000 and asks me the time. 90 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Before I answer, he grabs my phone and runs away. 91 00:07:55,041 --> 00:07:58,458 When I start screaming for my phone, another guy comes there. 92 00:07:58,750 --> 00:08:02,833 And this guy snatches my bag and runs away in another direction. 93 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 And I'm in shock. Now a third guy comes near me. 94 00:08:06,000 --> 00:08:08,125 And before I can tell him what happened, 95 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 he snatches my chain and runs in another direction. 96 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Now that all the three have gone in different directions, 97 00:08:13,916 --> 00:08:17,041 whom do you go after and what will you bring back to me? 98 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 I can only chase one guy by myself. 99 00:08:24,416 --> 00:08:25,375 Mobile phone. 100 00:08:26,458 --> 00:08:27,375 Purse. 101 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 Girls don't mind losing anything, except for gold jewelery. 102 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Yes, I… 103 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 I will go after the guy who snatches your chain, 104 00:08:36,750 --> 00:08:40,916 and I'll thrash him and bring your gold chain back, honey. 105 00:08:42,750 --> 00:08:43,791 Rejected. 106 00:08:46,125 --> 00:08:47,000 Rejected! 107 00:08:48,375 --> 00:08:49,541 Isn't it confusing? 108 00:08:50,916 --> 00:08:52,333 It is interesting. 109 00:09:05,750 --> 00:09:09,208 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 110 00:09:09,375 --> 00:09:11,000 Let's listen with enchantment. 111 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 I am RJ Ishika, and it's always fun with Ishika. 112 00:09:14,958 --> 00:09:18,416 Do you know something? When we desire something passionately, 113 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 people around us think that we are mad. 114 00:09:21,416 --> 00:09:24,583 But they will be shocked if the same comes true for us. 115 00:09:24,666 --> 00:09:28,750 Have a strong desire in your heart, and it will happen for sure. 116 00:09:29,416 --> 00:09:31,916 -Okay, bye. -Bye, see you. 117 00:09:40,833 --> 00:09:41,916 I love you, Ishika. 118 00:09:42,208 --> 00:09:43,125 Another guy! 119 00:09:47,375 --> 00:09:48,708 Let me ask you a question. 120 00:09:48,791 --> 00:09:50,291 She is at it again. 121 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 These three guys run away in three different directions. 122 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 Now what will you do and what will you bring back? 123 00:10:03,500 --> 00:10:06,250 I think the bag has the makeup kit and lipstick, so… 124 00:10:07,250 --> 00:10:08,541 I will bring back the bag. 125 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Rejected. 126 00:10:27,083 --> 00:10:27,958 I love you, ma'am. 127 00:10:28,041 --> 00:10:30,458 Your heroine has quite a big following 128 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 What will you do and what will you bring back? 129 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 The only thing left is her phone. 130 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 I will get your cell phone back. 131 00:10:40,833 --> 00:10:41,750 Rejected. 132 00:10:43,333 --> 00:10:45,916 Yes, she rejected him! Come on. Come on. 133 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Nephew, her question has only three possible answers. 134 00:10:50,750 --> 00:10:51,833 And she rejected all three. 135 00:10:52,083 --> 00:10:54,958 She will reject you too if you propose to her. 136 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 I will not propose to her. 137 00:11:02,875 --> 00:11:03,791 Then? 138 00:11:04,791 --> 00:11:05,708 What is this? 139 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 -Greetings. -Greetings. 140 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 -Welcome. -Please come in. 141 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 142 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 -Mr. Jayendra, that's my daughter's voice. -Oh, yeah? 143 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 -Isn't it lovely? -Yes, it is. 144 00:11:24,500 --> 00:11:27,458 Don't do anything stupid. Or I'll kill you. 145 00:11:27,833 --> 00:11:31,750 First, give it to your suitor's mother, and then to his father 146 00:11:32,250 --> 00:11:33,791 and then to him. 147 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 Wear a smile. 148 00:11:50,458 --> 00:11:53,833 Why are you staring at her like a starving animal? 149 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Will you devour her? 150 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 I'm visualizing my life with her. Honeymooning in Switzerland, 151 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 my kids in a good school, and my retired life in Ooty. 152 00:12:02,458 --> 00:12:03,833 You are so fast. 153 00:12:05,083 --> 00:12:07,875 This can happen only if she likes you back. 154 00:12:08,541 --> 00:12:09,458 Crazy girl. 155 00:12:10,458 --> 00:12:14,250 Can't you make out from her shyness how much she likes me? 156 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 You are so desperate! 157 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Oh, no! 158 00:12:39,708 --> 00:12:40,625 Uncle… 159 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 My face is totally burnt. Oh, my God! 160 00:12:43,875 --> 00:12:45,833 Looks like this will be rejected as well. 161 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 My face… 162 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 Are you okay? 163 00:12:51,958 --> 00:12:56,083 Forgive us, Mr. Jayendra. My daughter still plays mischievous pranks on others. 164 00:12:56,250 --> 00:12:58,333 It's natural to be mischievous at her age. 165 00:12:58,416 --> 00:13:00,666 We like the girl very much. 166 00:13:01,208 --> 00:13:02,958 Dear, they say they like her. 167 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 I am so happy. 168 00:13:05,041 --> 00:13:07,250 Talk to your daughter and let us know. 169 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 I am so happy 170 00:13:16,708 --> 00:13:18,833 that your marriage is getting fixed. 171 00:13:18,916 --> 00:13:21,375 To celebrate, I've finished my third round. 172 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 My dear nephew. 173 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Hi, baby! How are you? 174 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 You always prefer this brand of liquor. Anything special about it? 175 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 Hey, I like that question. 176 00:13:35,375 --> 00:13:36,416 Let me tell you. 177 00:13:36,541 --> 00:13:40,416 A lady by the name Janet Sheed Roberts lived in the same house for 110 years. 178 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 This liquor is named after that house. 179 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 After her death, her children started this company in memory of their mother. 180 00:13:47,541 --> 00:13:48,750 That is its specialty. 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,666 So much history behind this, huh? 182 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 Sir! 183 00:13:52,208 --> 00:13:55,500 I won't give out any information for free. Get lost. 184 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hey, Sathi? 185 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 -How are you? Long time, no see. -Who the hell are you? 186 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 Have you forgotten me? We together owned a fishery business. 187 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 I don't know who you are. Go away. 188 00:14:10,208 --> 00:14:12,625 -What are you saying? -Why are you calling me Sathi? 189 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 -How could you forget it? -He is sloshed. 190 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Bro, please calm down. 191 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 -We both… -You are disturbing us. 192 00:14:18,166 --> 00:14:19,666 -Is he with you? -Yes. 193 00:14:20,000 --> 00:14:22,291 He is drunk and calling me Sathi. 194 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 -What is this, Uncle? -Hold on. 195 00:14:24,791 --> 00:14:27,333 What did you say? Am I drunk? 196 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 I come to this pub every weekend. 197 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 Where is that guy? Hey, Thimmaraju, come here. 198 00:14:32,750 --> 00:14:33,708 What a nuisance! 199 00:14:33,791 --> 00:14:36,583 -He sent me drinks during the lockdown. -Yes, sir. 200 00:14:36,666 --> 00:14:40,291 Today is Saturday, July 21, 2022. 201 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 He is Sathi and he was my partner in the fishery business for two years. 202 00:14:45,791 --> 00:14:49,541 Bro, I don't know who he is. This is the first time I'm seeing him. 203 00:14:49,875 --> 00:14:51,875 He has already ruined our celebrations. 204 00:14:52,166 --> 00:14:53,708 Please stop this nonsense and move on. 205 00:14:53,791 --> 00:14:56,541 Siddu, he is right. It seems he's the son of a police officer. 206 00:14:56,625 --> 00:14:59,833 -This will turn ugly if you don't leave. -Bro, please. We are really sorry. 207 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 His father used to run a grocery shop. When did he become a police officer? 208 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Forget it. Let us leave. 209 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 Uncle, this guy is your business partner, Sathi. 210 00:15:10,208 --> 00:15:11,958 This is the same pub where we drink every day. 211 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 And that is the guy who supplied us with drinks during the lockdown. 212 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 You see look-alikes only in movies. They don't exist in real life. 213 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 They do. 214 00:15:25,041 --> 00:15:26,666 They do exist in real life. 215 00:15:28,708 --> 00:15:32,791 The guy you saw here is a doppelganger of your business partner. 216 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 What? Dope gang? 217 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 No, it's doppelganger. 218 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 It means a look-alike. I'm sure you have heard about it. 219 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 Yes, we have. 220 00:15:41,291 --> 00:15:42,750 Wait, now I will show you. 221 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 Getdoppel.com. 222 00:15:55,250 --> 00:15:56,875 Uncle, it's awesome, isn't it? 223 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 Oh, my! You are right. 224 00:16:01,250 --> 00:16:05,708 Aren't you surprised to see some unrelated people look the same? 225 00:16:06,583 --> 00:16:09,291 That means their parents had indulged in some mischief? 226 00:16:09,375 --> 00:16:12,041 Hey, it has nothing to do with their parents. 227 00:16:12,208 --> 00:16:15,708 They have even conducted DNA tests and found no relation between the look-alikes. 228 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 They have concluded that their families were not related even 200 centuries ago. 229 00:16:20,958 --> 00:16:22,666 Do you know the most exciting part? 230 00:16:22,750 --> 00:16:25,500 Even we can meet our doppelganger. 231 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 Seven lakh people have met their doppelgangers so far 232 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 through this website. 233 00:16:33,958 --> 00:16:37,041 Isn't it a wonder to meet a look-alike who is in no way related to us 234 00:16:37,125 --> 00:16:39,625 and yet shares similar physical features with us? 235 00:16:40,250 --> 00:16:41,875 -Yes, it's a wonder. -That's right. 236 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 Have you met your doppelganger, man? 237 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 I'm searching. I haven't found him yet. 238 00:16:48,208 --> 00:16:49,291 -You won't find him. -Why? 239 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 There can only be one handsome guy. Thanks for your information. 240 00:16:53,125 --> 00:16:55,416 -These guys will pick up my tab. -Okay, sir. 241 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Thank you. 242 00:16:56,500 --> 00:16:59,416 He doesn't give out any information for free. Please pay the bill. 243 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 Pay the bill. 244 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 So, Uncle, you didn't meet your friend, Sathi. 245 00:17:06,833 --> 00:17:08,791 You met his doppelganger instead. 246 00:17:09,000 --> 00:17:10,791 What the bloody hell is that! 247 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 Hail Lord Ram! 248 00:17:12,708 --> 00:17:14,958 How long has it been since I shaved and bathed? 249 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 -Come on, guys. Catch him. -Hey! 250 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Your mother is worried about you. Let us go home. 251 00:17:19,916 --> 00:17:23,000 My mom? She died long ago. 252 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 What a great man! 253 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 -You idiot! -Don't yell at me. 254 00:17:25,958 --> 00:17:28,958 They mistook Ram for Bheem as they both look the same. 255 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 The guy you saw here 256 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 is a doppelganger of your business partner. 257 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 Even we can meet our doppelganger. 258 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doppelganger. 259 00:18:31,375 --> 00:18:35,083 You should write exams with concentration, not with confusion. Okay? 260 00:18:35,166 --> 00:18:37,916 -Give this to your brother and father. -Hold on. 261 00:18:38,500 --> 00:18:40,125 I will forward all the materials to you. 262 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 -Mom? -What is it, son? 263 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Did the girl's family call us? 264 00:18:44,500 --> 00:18:47,166 They need time to think it over. They will let us know. 265 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Eat your food. 266 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 But they said they liked this alliance, right? 267 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 They should have called us by now. Why the delay? 268 00:18:55,958 --> 00:18:57,625 Maybe their phone is out of order. 269 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 So funny! 270 00:18:59,541 --> 00:19:01,208 I will deal with you later. 271 00:19:01,708 --> 00:19:07,500 Hey, your mom took two months to respond to my proposal. 272 00:19:08,541 --> 00:19:12,166 Don't worry. This will definitely work out-- 273 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 What is happening? 274 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 Snake gourd! 275 00:19:26,416 --> 00:19:27,333 Hey, Siddu! 276 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 Look what you've done. 277 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 Looks like he ate snake gourd. 278 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 -What happened? -Get some ice, quick! 279 00:19:32,125 --> 00:19:35,083 She must've given him this dish, while distracted on the phone. 280 00:19:35,208 --> 00:19:36,125 Get some ice. 281 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 It is going to be okay, son. 282 00:19:42,083 --> 00:19:46,750 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 283 00:19:46,875 --> 00:19:48,541 You know he is allergic to it. 284 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Mom, I've had this problem since childhood. 285 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 Why should Dad give up his favorite food for my sake? 286 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 -Listen, son-- -Please don't panic. 287 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 We need to get to work. Let's go, Dad. 288 00:19:59,041 --> 00:20:01,125 -Hey, Siddu… -Let's get to work, Dad. 289 00:20:29,541 --> 00:20:31,666 -You got scared. -You really scared me! 290 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 -Wait, you are done for. -You got scared, right? 291 00:20:34,583 --> 00:20:37,333 Some day you will also get scared. Hey, stop there. 292 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 -As if you can make it happen. -How dare you scare me! 293 00:20:39,958 --> 00:20:41,041 I'm going to tell Mom and Dad about this. 294 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 You are done for. 295 00:21:24,958 --> 00:21:25,791 Hello. 296 00:21:25,958 --> 00:21:28,708 Hey, hi! This is Siddharth from Hyderabad. 297 00:21:28,791 --> 00:21:29,833 Yes, tell me. 298 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 I am your doppelganger. 299 00:21:31,583 --> 00:21:33,041 What? My doppelganger? 300 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 I can't believe it! 301 00:21:35,375 --> 00:21:38,291 I feel the same talking to you. I am really excited. 302 00:21:38,958 --> 00:21:40,250 What do you do? 303 00:21:41,250 --> 00:21:42,791 Excuse me! What did you say? 304 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 What do you do? 305 00:21:44,666 --> 00:21:48,500 I manage my family business. What about you? 306 00:21:48,916 --> 00:21:51,125 I work as a programmer in Wipro. 307 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 How come your Telugu is so good? Are you a Telugu? 308 00:21:55,541 --> 00:22:00,083 No, my family hails from Mangaluru. But we are now settled in Bengaluru. 309 00:22:00,166 --> 00:22:03,125 A lot of people in our office, including my boss, are Telugus. 310 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 So I picked up a little Telugu. 311 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Oh, okay. 312 00:22:06,125 --> 00:22:09,000 You know, I come to Hyderabad very often for my office work. 313 00:22:09,166 --> 00:22:10,750 Oh, that is really nice. 314 00:22:10,916 --> 00:22:13,375 We should meet when you come to Hyderabad next time. Okay? 315 00:22:13,541 --> 00:22:14,458 Yeah, sure. 316 00:22:14,541 --> 00:22:17,625 Right now I am in Goa. I guess, I'll be in Hyderabad next month. 317 00:22:17,708 --> 00:22:18,708 -Nice. -Okay, Siddharth. 318 00:22:18,791 --> 00:22:20,875 I have a meeting right now. Can I call you later? 319 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Bye. 320 00:22:23,541 --> 00:22:24,458 Yes! 321 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Hello. 322 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Hi, this is Michael from Kolkata. 323 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Michael? From Kolkata? 324 00:23:09,166 --> 00:23:10,541 What do you want? 325 00:23:10,625 --> 00:23:12,666 -You. -What? 326 00:23:12,958 --> 00:23:14,916 I am your doppelganger! 327 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 Is this a joke? 328 00:23:17,625 --> 00:23:20,000 Do you think a doppelganger is a joke? 329 00:23:31,833 --> 00:23:32,750 Wow! 330 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Interesting! 331 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 I was shocked to learn there is another person like me. 332 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Now I have one more look-alike. 333 00:23:39,750 --> 00:23:42,708 Unbelievable! I can't believe it. 334 00:23:42,875 --> 00:23:45,791 Is there any another person who looks like us? 335 00:23:46,291 --> 00:23:48,375 There's Manjunath Hegde. He is from Bengaluru. 336 00:23:48,458 --> 00:23:50,625 Oh, a Kannadiga! 337 00:23:50,708 --> 00:23:53,416 Yes, he is currently in Goa. 338 00:23:53,583 --> 00:23:55,708 Next month he is coming to Hyderabad. We are meeting. 339 00:23:55,833 --> 00:23:59,708 But why wait until next month? Anything can happen in the meantime. 340 00:24:00,083 --> 00:24:03,916 New virus variants may emerge. Wars may happen. 341 00:24:04,166 --> 00:24:08,375 Why don't we meet in Goa? I can't wait to see my look-alikes. 342 00:24:08,666 --> 00:24:12,500 Wow, that's a really great idea. I am eagerly waiting to meet you all. 343 00:24:12,708 --> 00:24:14,416 I am dying to meet you. 344 00:24:14,541 --> 00:24:15,458 Bye. 345 00:24:15,541 --> 00:24:16,458 Oh. 346 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Manjunath Hegde? 347 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 What the… 348 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 Oh, my God! You look exactly like me. 349 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 It's unbelievable! 350 00:25:07,208 --> 00:25:09,791 It feels like I'm looking in the mirror. 351 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 Fantastic, bro. Nice meeting you. 352 00:25:17,791 --> 00:25:18,875 Sixth finger? 353 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 Lucky finger, bro. 354 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Thank you. 355 00:25:22,333 --> 00:25:24,375 We planned to meet in Hyderabad, right? 356 00:25:24,500 --> 00:25:27,458 Why the sudden change in plan? Anything special? 357 00:25:27,916 --> 00:25:31,333 It is not my plan to meet you in Goa. I didn't choose this place either. 358 00:25:31,416 --> 00:25:33,166 -Whose idea is it, then? -Michael. 359 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Michael? Who is he? 360 00:25:35,166 --> 00:25:37,333 -Another guy who looks like us. -Really? 361 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Oh, my goodness! 362 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Looks the same. 363 00:26:15,291 --> 00:26:16,708 -I'm Michael. -I'm Siddharth. 364 00:26:17,125 --> 00:26:19,333 -Nice meeting you, Siddharth. -Same here. 365 00:26:20,000 --> 00:26:21,125 Hi, Manju. 366 00:26:21,458 --> 00:26:22,875 I can't believe it. 367 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 But it is true. 368 00:26:24,958 --> 00:26:28,541 Hey, Manju, did you notice this? We are all of the same height. 369 00:26:28,833 --> 00:26:30,125 It's so strange. 370 00:26:31,500 --> 00:26:34,125 I am lucky to meet my look-alikes. 371 00:26:34,500 --> 00:26:37,333 I am so happy to meet you both. 372 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 -Yeah. -Me too. 373 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 What did you say? 374 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 I am happy too. 375 00:26:44,875 --> 00:26:46,958 Your Telugu is so good. How's that possible? 376 00:26:47,041 --> 00:26:51,166 It's because I travel around the country on business. 377 00:26:51,666 --> 00:26:55,000 And I have picked up a few south Indian languages. 378 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 -Oh. -Nephew. 379 00:26:58,000 --> 00:27:01,625 What's happening? I didn't believe you when you told me about them. 380 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 Is this for real? 381 00:27:04,291 --> 00:27:07,791 How come three unrelated people who are each other's look-alikes 382 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 meet through a website? 383 00:27:12,666 --> 00:27:14,750 By the way, he is my uncle. 384 00:27:15,166 --> 00:27:16,083 Hi, Uncle. 385 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Hi! Have I become an uncle to you too? 386 00:27:20,833 --> 00:27:24,083 Let's take a selfie and post it on Instagram. 387 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 It'll create a buzz on social media. 388 00:27:26,333 --> 00:27:28,041 No, no. No! 389 00:27:28,541 --> 00:27:29,916 We shouldn't do that. 390 00:27:30,291 --> 00:27:35,166 If we do that, everyone will know about us and we'll lose our privacy. 391 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 This is the best moment of our lives, guys. 392 00:27:37,416 --> 00:27:40,250 Let's celebrate. Just the three of us. 393 00:27:40,583 --> 00:27:42,166 No, we are four. 394 00:27:55,416 --> 00:28:00,416 We have sought friendship 395 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 We have landed here to find each other 396 00:28:06,500 --> 00:28:09,333 We spread our wings to fly here 397 00:28:09,416 --> 00:28:12,125 Traveled in different directions To descend here 398 00:28:12,208 --> 00:28:17,458 We answered destiny's call To light the lamp of our friendship 399 00:28:17,625 --> 00:28:23,125 We are a mirror image of each other 400 00:28:23,375 --> 00:28:28,958 Though we come from different backgrounds, Let's join hands and journey together 401 00:28:29,041 --> 00:28:33,791 We have sought friendship 402 00:28:34,291 --> 00:28:39,208 We have landed here to find each other 403 00:28:40,041 --> 00:28:42,791 Just like the sea, The waves and the shore 404 00:28:42,875 --> 00:28:45,583 Let's go rocking together 405 00:28:45,666 --> 00:28:51,000 Let's keep this bonding unbroken forever 406 00:28:51,250 --> 00:28:54,083 We are awesome amigos! 407 00:28:56,750 --> 00:28:59,875 We are the flamingos In the friendship world! 408 00:29:02,458 --> 00:29:07,583 We have sought friendship 409 00:29:07,916 --> 00:29:12,750 We have landed here to find each other 410 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 It's okay to frown a bit 411 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 It's all part of friendship 412 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 It's fine to overlook our defects 413 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 They are a part of human nature 414 00:29:46,750 --> 00:29:52,291 Let's find the reason why we met here 415 00:29:52,416 --> 00:29:57,250 Let's show the world The magic of friendship 416 00:29:58,208 --> 00:30:02,958 We have sought friendship 417 00:30:03,666 --> 00:30:08,625 We have landed here to find each other 418 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Every pair of eyes from now on 419 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Must reflect only happiness 420 00:30:21,333 --> 00:30:26,416 For the reminder of our lives 421 00:30:26,750 --> 00:30:31,333 This friendship must remain intact 422 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Siddu! 423 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Before I was born, my parents had two baby boys 424 00:30:37,041 --> 00:30:38,416 but both died as infants. 425 00:30:38,833 --> 00:30:43,250 They say that I was born after they prayed to Lord Manjunatha. 426 00:30:43,833 --> 00:30:47,375 Those two brothers of mine would look like you two if they were alive. 427 00:30:49,333 --> 00:30:51,916 You are like my own brothers. 428 00:30:54,208 --> 00:30:55,333 I feel the same. 429 00:30:55,458 --> 00:31:00,791 We have sought friendship 430 00:31:00,958 --> 00:31:06,083 We have landed here to find each other 431 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 We are amigos 432 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 We are amigos 433 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Hush! 434 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 -Freeze! Don't move! -Freeze! 435 00:32:12,958 --> 00:32:14,041 Where is Bipin Roy? 436 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Bipin Roy? Who is Bipin Roy? 437 00:32:16,500 --> 00:32:18,458 Bastard, I will blow your head. 438 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Tell me where Bipin Roy is. 439 00:32:20,625 --> 00:32:23,458 We don't know who you are talking about. 440 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Sir, it is… 441 00:32:28,541 --> 00:32:31,083 -This is Mr. Unnikrishnan, right? -Tell us where he is. 442 00:32:31,166 --> 00:32:34,333 Sir, h-he left the place a week ago. 443 00:32:34,541 --> 00:32:35,791 He has gone away, sir. 444 00:32:35,875 --> 00:32:37,041 Hey, what is he saying? 445 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 -Sir, he says Bipin has left a week ago. -What? 446 00:32:39,708 --> 00:32:41,000 O-One minute, sir. 447 00:32:41,291 --> 00:32:42,250 Hey, stop! 448 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 It's just a letter, sir. 449 00:32:44,583 --> 00:32:48,166 He asked me to give it to anyone who comes looking for him. 450 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 We won't let him get away this time. 451 00:33:00,375 --> 00:33:01,833 Spread the hunt across the country. 452 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Yes, sir. 453 00:33:06,541 --> 00:33:07,791 Okay, thank you. 454 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Where is Siddu? 455 00:33:12,750 --> 00:33:13,583 Hi! 456 00:33:13,875 --> 00:33:15,583 Can I have two Goan fenis, please? 457 00:33:15,791 --> 00:33:16,708 Catch me! 458 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 Michael will love it. 459 00:33:17,791 --> 00:33:18,708 Ishika! 460 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Ishika! Wait, Ishika. 461 00:33:25,708 --> 00:33:26,541 Wait. 462 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 Sir, please pay up. 463 00:33:35,208 --> 00:33:36,041 Here. 464 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 Come on, Ishika! 465 00:33:37,875 --> 00:33:39,000 Sorry! 466 00:33:40,333 --> 00:33:42,166 You've followed me all the way to Goa? 467 00:33:42,625 --> 00:33:45,000 I've already told you that this won't work. 468 00:33:46,833 --> 00:33:47,791 Hard luck! 469 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Who is that girl, Siddu? 470 00:33:56,083 --> 00:33:58,166 It's a closed chapter. Leave it. 471 00:33:58,250 --> 00:33:59,958 Siddu, are you in love with her? 472 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 Mom, did Ishika's parents call? 473 00:34:11,375 --> 00:34:13,208 -Yes, they did. -They did? 474 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 Are we fixing the wedding date soon? 475 00:34:17,708 --> 00:34:19,583 Forget it. It's not going to happen. 476 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 The girl doesn't like this alliance. 477 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 My uncle and I went to find out why she didn't like me. 478 00:34:28,083 --> 00:34:29,333 I checked my weight. 479 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 You carry on. I will join you. 480 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 Focus at the top angle. Zoom in and zoom out. 481 00:34:37,375 --> 00:34:38,208 And then-- 482 00:34:40,375 --> 00:34:42,333 Why are you following me? 483 00:34:42,583 --> 00:34:45,916 I'm Siddharth. The other day, I came to your house for a marriage alliance. 484 00:34:46,125 --> 00:34:47,291 Did you forget? 485 00:34:47,375 --> 00:34:49,166 I've already said that I don't like you. 486 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 What's wrong with him? He comes from a good family. 487 00:34:51,041 --> 00:34:53,000 They have a house in Jubilee Hills and own a business. 488 00:34:53,083 --> 00:34:55,958 He has a huge bank balance. What else do you need to marry him? 489 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 Uncle! Calm down. 490 00:34:59,041 --> 00:35:02,500 These are not the qualities I look for in a suitor. 491 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Then what do you want? 492 00:35:04,166 --> 00:35:07,625 Run around this park thrice without stopping or getting tired. 493 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 What? You want him to run around this park thrice? 494 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 What are you saying? 495 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 It's around seven kilometers long. 496 00:35:17,416 --> 00:35:20,791 If he runs that distance without stopping, he will die. 497 00:35:21,083 --> 00:35:24,125 What has running around the park got to do with marriage? 498 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 The one who marries me should have three qualities. 499 00:35:27,958 --> 00:35:30,333 Number one, he must have high energy levels. 500 00:35:30,458 --> 00:35:34,125 He must carry the same energy throughout the day. 501 00:35:34,208 --> 00:35:36,291 From morning to evening. 502 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 He must do whatever I ask him to do. He must never say that he is tired. 503 00:35:42,291 --> 00:35:44,166 Even energy drinks can't help you. 504 00:35:44,250 --> 00:35:46,000 Number two, multitasking. 505 00:35:46,208 --> 00:35:49,958 No matter how busy he is, he must get me whatever I ask for. 506 00:35:50,125 --> 00:35:52,375 He'll quit his work and be at your service all day long. 507 00:35:52,458 --> 00:35:54,750 No… He must not quit his job. 508 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 He must do his work, and simultaneously he must work for me 509 00:35:58,041 --> 00:35:59,416 and also look after my kids. 510 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 What nonsense! 511 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Number three, speed. 512 00:36:04,375 --> 00:36:08,958 If I am in danger, he must rush to me and rescue me. 513 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 Overall, he should be like a superhero. 514 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 Who can possibly do that? 515 00:36:16,875 --> 00:36:18,583 Only robots can do that. 516 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 Haven't you tried again? 517 00:36:20,208 --> 00:36:22,166 He tried many times and finally gave up 518 00:36:22,250 --> 00:36:25,250 as he felt that even the Gods have forsaken him. 519 00:36:26,041 --> 00:36:28,833 Only a miracle can turn his love story around. 520 00:36:29,125 --> 00:36:31,208 We meeting here is in itself a miracle. 521 00:36:31,291 --> 00:36:34,583 Can't this miracle help you succeed in winning her heart? 522 00:36:36,833 --> 00:36:38,625 Trust me. It will work. 523 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 How? 524 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Where are they? 525 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Oh, my! 526 00:36:54,500 --> 00:36:55,416 Hey… 527 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 Who is Siddu among you? 528 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Michael! 529 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 Manju! 530 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 What is going on? 531 00:37:15,583 --> 00:37:17,625 -High energy levels. -Multitasking. 532 00:37:17,708 --> 00:37:18,541 Speed. 533 00:37:18,625 --> 00:37:20,875 Three people. Three tasks. One face. 534 00:37:21,541 --> 00:37:22,916 All for one girl! 535 00:37:23,000 --> 00:37:24,333 For my girl! 536 00:37:32,208 --> 00:37:34,083 -You will fall. -No, I won't. 537 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 I told you that you will fall. 538 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 I mean, you will fall if you run without tying your shoe laces. 539 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Thanks. 540 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, she is coming your way. 541 00:37:57,375 --> 00:37:58,708 Okay, Siddu. I am going. 542 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Nice shoe laces. 543 00:38:06,166 --> 00:38:09,041 Oh, God! It's difficult to keep up with you. 544 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 What are you looking at? 545 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 He passed me by five minutes ago, and he did it again just now. 546 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 You are getting crazier by the day. 547 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 No. I really saw him pass me by. 548 00:38:22,250 --> 00:38:23,791 How is that even possible? 549 00:38:24,125 --> 00:38:27,083 This park is seven kilometers long with a pond in between. 550 00:38:27,208 --> 00:38:28,333 There are no shortcuts. 551 00:38:28,458 --> 00:38:30,708 It takes 30 minutes to run around the park. 552 00:38:30,791 --> 00:38:34,500 Is he a Hussain Bolt to sprint so fast? 553 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 Come, let's go. 554 00:38:39,541 --> 00:38:40,666 Oh, my God! 555 00:38:41,500 --> 00:38:42,375 Oh, my! 556 00:38:42,666 --> 00:38:44,833 Michael, you are next. 557 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Come here, Nikitha. 558 00:38:59,333 --> 00:39:01,875 You didn't believe me when I told you. Look there. 559 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 He comes running towards us again without any sign of fatigue on his face. 560 00:39:15,958 --> 00:39:18,291 Siddu, you have her attention now. 561 00:39:19,791 --> 00:39:20,708 Hey! 562 00:39:21,500 --> 00:39:25,541 Haven't I told you that such a guy exists and that he will cross my path? 563 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 You treated me like a mad person. What do you have to say now? 564 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 I say the same. 565 00:39:30,333 --> 00:39:31,166 Why? 566 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 You told him about the various qualities you are looking for in a guy. 567 00:39:36,583 --> 00:39:39,291 And I suspect that he is playing a trick on you. 568 00:39:45,083 --> 00:39:46,041 Yes! 569 00:39:46,291 --> 00:39:48,666 -Is that so? -Certainly. 570 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 I need to find out if he actually did it. 571 00:39:56,375 --> 00:39:58,750 I will put my theory into practice. 572 00:40:02,666 --> 00:40:05,166 He is the guy who will retrieve the stolen items from us. 573 00:40:05,250 --> 00:40:08,625 You think he is some superhero to catch all three of us? 574 00:40:09,041 --> 00:40:13,000 Poor girl! She believes we will return the items we are going to steal from her. 575 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Just think about this. First, we get paid for stealing some items. 576 00:40:17,000 --> 00:40:19,458 Then we can make more money by selling the stolen items. 577 00:40:19,541 --> 00:40:21,625 Good days are ahead for us thieves. 578 00:40:29,625 --> 00:40:31,541 Guys, Ishika is here. 579 00:40:31,666 --> 00:40:32,666 What's the plan now? 580 00:40:33,125 --> 00:40:35,708 Ishika has come up with a test for us. 581 00:40:36,083 --> 00:40:37,916 We just have to pass the test. 582 00:40:38,000 --> 00:40:40,375 How do we pass the test without knowing what it is? 583 00:40:41,291 --> 00:40:44,333 I know what this test is all about. 584 00:41:02,291 --> 00:41:03,125 Come… 585 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Excuse me, ma'am. What time is it? 586 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Half past four… 587 00:41:07,166 --> 00:41:08,375 Hey, my bag! 588 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 My phone! 589 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 What's up? 590 00:41:11,291 --> 00:41:12,125 -Bye. -Hey… 591 00:41:12,208 --> 00:41:13,083 My chain! 592 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Run fast. 593 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 -Please stop them. They stole my phone… -Go that way. 594 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Hey, stop. 595 00:41:24,750 --> 00:41:26,500 Let's participate in the test, guys. 596 00:41:29,416 --> 00:41:33,416 -Ishika? -Mr. Siddharth, my bag, chain and phone… 597 00:41:34,041 --> 00:41:36,000 -Bag, phone, chain-- -Hold on. 598 00:41:36,333 --> 00:41:39,000 Let's not get confused. I will get them back. Wait. 599 00:41:43,500 --> 00:41:45,833 Now I will know what you are. 600 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 Why are you chasing me? 601 00:41:53,041 --> 00:41:55,583 It seems like a safe place to hide. 602 00:41:57,000 --> 00:42:00,625 Hey, why is it spinning like this just when I thought it was safe? 603 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Thank God it stopped. 604 00:42:23,041 --> 00:42:23,875 Oh, God! 605 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 Give me that bag. 606 00:42:25,791 --> 00:42:28,333 You want to come off as a hero by returning this bag to her? 607 00:42:28,416 --> 00:42:30,625 But you won't get the chain and the phone. 608 00:42:33,000 --> 00:42:33,916 Hello. 609 00:42:34,375 --> 00:42:36,041 -Hello. -Bro, he is following me. 610 00:42:36,125 --> 00:42:36,958 Who is he? 611 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 The superhero the girl told us about. 612 00:42:39,125 --> 00:42:41,125 He's in front of me now. How can he follow you? 613 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Have you both lost your minds? 614 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 That guy is coming after me. 615 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 Are you both trying to gang up to deny me my share of the loot? 616 00:42:47,750 --> 00:42:51,458 If he is really following you, then bring him to our place. 617 00:42:52,250 --> 00:42:53,125 Hello, ma'am. 618 00:42:53,750 --> 00:42:54,666 Your girlfriend. 619 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Hey! 620 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 What is it? 621 00:43:07,875 --> 00:43:08,708 Bro… 622 00:43:15,291 --> 00:43:18,500 They are calling me a cheat because of you, and I can't stand it. 623 00:43:19,041 --> 00:43:22,291 Tell them that you have been following me. 624 00:43:23,208 --> 00:43:25,916 Tell both of them that you've been following me. 625 00:43:26,000 --> 00:43:27,375 Hey, will you just shut up! 626 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Bro, tell these buggers that you followed me here. 627 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 They don't seem to get it. 628 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 I chased you. 629 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Did you hear that? 630 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 I chased you. 631 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 I chased you. 632 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 He didn't even move his lips. Where is the sound coming from? 633 00:43:45,541 --> 00:43:47,583 I am the one who chased all three of you. 634 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Return the stolen items and get out of here. 635 00:43:51,375 --> 00:43:52,958 Are you playing games with us? 636 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 You think you are Lord Krishna to chase after the three of us? 637 00:43:56,125 --> 00:43:57,708 You won't get anything. Get lost. 638 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 We will thrash you if you try to play the hero. 639 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 He's not listening to us, bro. 640 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Hit him! 641 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 O Lord Krishna 642 00:44:12,041 --> 00:44:13,500 It's Lord Krishna. 643 00:44:13,583 --> 00:44:16,375 Forgive us, Lord. We won't commit such mistakes again. 644 00:44:16,958 --> 00:44:19,416 You never appear before us when we visit temples. 645 00:44:19,500 --> 00:44:21,750 But we see you today because we've stolen something. 646 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 Please take your items back and forgive us. 647 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Please take them back. 648 00:44:25,916 --> 00:44:29,083 Please forgive us. We won't do this again. 649 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 Did they escape? 650 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 You caught only one guy? 651 00:44:56,791 --> 00:44:59,000 The three of them fled in three different directions. 652 00:45:00,250 --> 00:45:01,166 How did you… 653 00:45:01,583 --> 00:45:03,208 I mean, how did you do it? 654 00:45:05,541 --> 00:45:06,375 Bye. 655 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Hush! It's Ishika. 656 00:45:24,125 --> 00:45:25,291 She's calling you now? 657 00:45:26,125 --> 00:45:28,041 -Hello. -Hello, Mr. Siddharth. 658 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Who is this? 659 00:45:30,541 --> 00:45:31,916 It's me, Ishika. 660 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Ishika who? 661 00:45:36,875 --> 00:45:41,750 You brought back my phone, bag and chain which were stolen. 662 00:45:41,958 --> 00:45:44,291 Oh! It's you. Yes, tell me. 663 00:45:44,625 --> 00:45:47,166 I need to talk to you about something important. 664 00:45:47,625 --> 00:45:49,208 Shall we catch up over some coffee tomorrow? 665 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Tomorrow… 666 00:45:52,458 --> 00:45:53,541 I will be a bit busy. 667 00:45:56,375 --> 00:45:59,750 It's okay. Let's meet when you are free. Bye. 668 00:45:59,833 --> 00:46:01,000 Hello, Ishika… 669 00:46:01,333 --> 00:46:04,625 Since you say it's something important… 670 00:46:06,041 --> 00:46:07,583 We can meet up for sure. 671 00:46:08,083 --> 00:46:09,916 Come to Punjagutta Coffee Day at ten o'clock. 672 00:46:10,208 --> 00:46:11,041 Okay. 673 00:46:11,291 --> 00:46:12,375 Bye, good night. 674 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 Good night! 675 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 Yes! 676 00:46:27,250 --> 00:46:29,833 Mike, ever since you came here, I've been saying this. 677 00:46:30,000 --> 00:46:33,791 You came to Hyderabad to help me. So, I don't like you staying in a hotel. 678 00:46:33,958 --> 00:46:37,041 Mike, why don't you stay with us at his uncle's house? 679 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 We can celebrate this happy moment. 680 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 Meet Ishika and come back with some good news. 681 00:46:43,291 --> 00:46:45,250 Then we will party together. 682 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 -Listen-- -Good night. 683 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 That's how he is. 684 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Searching for Bipin... 685 00:49:38,625 --> 00:49:41,250 is as good as seeking your death. 686 00:50:29,416 --> 00:50:31,083 The officer is dead. 687 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 The trap has worked. 688 00:50:37,958 --> 00:50:40,208 It's time to initiate the plan. 689 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 Ishika, I'll be there in five minutes. 690 00:50:47,916 --> 00:50:49,125 No… Wait! 691 00:50:49,250 --> 00:50:52,375 Not Punjagutta Coffee Day, let's meet at Makobrew in Jubilee Hills. 692 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 You reached sooner than I expected. 693 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 Sometimes things just work in our favor. 694 00:51:03,500 --> 00:51:04,958 -Please sit. -Sure. 695 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 You wanted to discuss something important. Tell me. 696 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 Actually, the person I've been waiting for all these years 697 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 is right in front of-- 698 00:51:29,458 --> 00:51:31,708 Hey, what's that? 699 00:51:33,416 --> 00:51:35,333 That guy looks just like you. 700 00:51:40,541 --> 00:51:42,666 Oh, God! What is he doing here? 701 00:51:49,916 --> 00:51:51,666 He also looks just like you. 702 00:51:57,750 --> 00:51:59,791 Oh, no! I am done for. 703 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 You might soon end up saying that everyone in the coffee shop looks like me. 704 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 There is a term for this in psychology. 705 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 It is called… 706 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 It is… 707 00:52:26,125 --> 00:52:27,291 I think it's called love. 708 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 This phenomenon of seeing your beloved in every person 709 00:52:38,208 --> 00:52:40,458 is something I have seen only in movies. 710 00:52:42,250 --> 00:52:46,041 But for the first time, I am feeling it. 711 00:52:53,166 --> 00:52:54,250 I love you, Siddu. 712 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Constables, check him. 713 00:53:57,541 --> 00:53:58,500 Give it to me. 714 00:54:08,541 --> 00:54:12,625 Sir, we found a dead body and he was an NIA officer from Delhi. 715 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Hello, sir. This way, please. 716 00:54:33,500 --> 00:54:34,875 -Play it. -Yes, sir. 717 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Stop. Play it back. 718 00:54:45,208 --> 00:54:46,333 Play it again. 719 00:54:47,208 --> 00:54:48,125 Freeze. 720 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Zoom in. 721 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 My God! 722 00:54:55,041 --> 00:54:56,125 It's Bipin Roy. 723 00:54:59,000 --> 00:55:00,250 -Mr. Mathew. -Yes, sir? 724 00:55:00,500 --> 00:55:02,875 Go to Hyderabad immediately with your team. 725 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 -Take help from NIA Hyderabad. -Okay, sir. 726 00:55:06,416 --> 00:55:07,625 -Hold on. -Sir. 727 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 You must capture Bipin this time at any cost. 728 00:55:12,208 --> 00:55:13,125 Sure, sir. 729 00:55:24,875 --> 00:55:27,625 Siddu, are Manju and Michael going back to their hometowns? 730 00:55:29,458 --> 00:55:31,791 Oh, Michael! So serious. 731 00:55:32,083 --> 00:55:34,375 Hey, Mike, how do you like this T-shirt? 732 00:55:34,958 --> 00:55:38,500 Why is everyone wearing a similar attire? Are you planning something again? 733 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 -This is a gift from Mike. -I see. 734 00:55:40,458 --> 00:55:42,541 Manju, why do you look so downcast? 735 00:55:47,875 --> 00:55:51,333 I feel very sad that I've to leave you both and go back, Siddu. 736 00:55:51,833 --> 00:55:53,583 You both are like my blood brothers. 737 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 I too feel sad that you both are leaving. 738 00:55:57,416 --> 00:55:58,916 Come one, guys. 739 00:55:59,458 --> 00:56:03,750 It's a miracle that we met and now it's important that we part ways. 740 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 We all have lives of our own. 741 00:56:06,125 --> 00:56:07,625 Let's move on. 742 00:56:10,625 --> 00:56:12,041 Hey, Manju. 743 00:56:12,750 --> 00:56:14,833 We'll meet again soon at my wedding. 744 00:56:15,000 --> 00:56:17,458 Then we will give a big surprise to our families, okay? 745 00:56:18,333 --> 00:56:19,916 Just remember one thing. 746 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 We are all one. 747 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 You will always be a part of Siddharth. 748 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 I am not part a of Siddharth. 749 00:56:29,208 --> 00:56:31,125 I am Siddharth. 750 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 Wow! You can even crack jokes! 751 00:56:38,458 --> 00:56:39,583 Come on, let's move. 752 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 He already looks wretched. If he creates a scene at the airport, 753 00:56:43,583 --> 00:56:45,458 we will attract everyone's attention. 754 00:56:46,791 --> 00:56:48,708 That's why I've booked a cab for him. 755 00:56:49,166 --> 00:56:50,083 Why? 756 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 The cab has arrived. 757 00:56:56,583 --> 00:56:58,000 Let's move on, guys. 758 00:57:00,958 --> 00:57:02,708 Manju, here is your phone. 759 00:57:02,791 --> 00:57:05,416 Mike, you have an early morning flight. Shall I come to drop you? 760 00:57:05,541 --> 00:57:06,500 I'll call you. 761 00:57:08,041 --> 00:57:09,708 I like your sense of humor. 762 00:57:37,541 --> 00:57:38,708 -Hi, Ravi. -Hi, Mathew. 763 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 Based on your information, we've found out that this is his hideout. 764 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 Move. Move. 765 00:58:08,833 --> 00:58:09,750 Shit. 766 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Don't move! 767 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 Goddammit! 768 01:00:11,500 --> 01:00:12,791 Come on. Get over to the other side. 769 01:00:15,166 --> 01:00:16,583 Move. Move fast. 770 01:00:16,875 --> 01:00:17,750 This way! 771 01:00:17,958 --> 01:00:19,000 Let's go. Let's go. 772 01:00:27,416 --> 01:00:28,250 Don't move! 773 01:00:44,875 --> 01:00:46,708 Don't shoot, you idiot! 774 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 We need him alive. 775 01:01:01,666 --> 01:01:03,333 Siddu! Siddu! 776 01:01:04,000 --> 01:01:05,375 Hey, Siddu. 777 01:01:06,500 --> 01:01:08,791 -Hey. Hey! -What? What do you want? 778 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Michael was arrested. 779 01:01:10,625 --> 01:01:11,458 What! 780 01:01:11,541 --> 01:01:13,000 The NIA has arrested Michael. 781 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 His real name isn't Michael, it's Bipin Roy. 782 01:01:15,333 --> 01:01:17,666 What are you talking about? Who are Michael and Bipin? 783 01:01:17,750 --> 01:01:19,666 Who was arrested? Are you still drunk? 784 01:01:19,833 --> 01:01:21,708 It's a breaking news on TV. Watch it! 785 01:01:22,458 --> 01:01:26,083 Around 12'o clock in the night, near the financial district of Hyderabad, 786 01:01:26,166 --> 01:01:28,541 during a raid conducted by the NIA, 787 01:01:28,625 --> 01:01:31,041 a person named Bipin Roy injured some NIA officers and ran away. 788 01:01:31,166 --> 01:01:33,625 He was shot in the exchange. 789 01:01:33,791 --> 01:01:36,250 The incident has sent shock waves across the city. 790 01:01:36,333 --> 01:01:41,708 Bipin Roy kept moving to different places with different names and disguises. 791 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 This means that he had come here to hide. 792 01:01:43,833 --> 01:01:47,083 He is out of danger according to KIMS Hospital 793 01:01:47,166 --> 01:01:50,250 and the hospital wing is under the NIA's control. 794 01:01:50,500 --> 01:01:53,083 We'd have a chance to interrogate him only when he recovers. 795 01:01:55,750 --> 01:01:58,291 -Hey, Uncle. Look there. -What is it? 796 01:02:00,083 --> 01:02:01,958 That is not Michael. That is Manju. 797 01:02:02,250 --> 01:02:03,916 Manju… Manju? 798 01:02:04,625 --> 01:02:06,041 Look at his sixth finger? 799 01:02:06,208 --> 01:02:08,458 HUGE CACHE OF DRUGS SEIZED IN HYDERABAD 800 01:02:08,541 --> 01:02:12,333 Did they arrest Manju mistaking him for Michael? 801 01:02:13,541 --> 01:02:14,375 Shit! 802 01:02:15,958 --> 01:02:18,875 I don't understand what is happening. 803 01:02:29,125 --> 01:02:30,375 I'm unable to unlock my phone. 804 01:02:31,875 --> 01:02:33,083 Give me your phone, Uncle. 805 01:02:40,250 --> 01:02:42,791 The number you have dialed is invalid. 806 01:02:42,875 --> 01:02:45,041 Please check the number you have dialed. 807 01:02:50,583 --> 01:02:51,708 Hello, Hotel Radisson. 808 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 Did anyone check in at your hotel by the name Michael? 809 01:02:55,541 --> 01:02:58,708 No one has checked in with the name Michael, sir. 810 01:02:59,708 --> 01:03:00,541 Then Bipin? 811 01:03:00,666 --> 01:03:03,750 Sorry, sir, no one has checked in with the name Bipin either. 812 01:03:05,750 --> 01:03:08,791 -He has not checked in at the hotel. -What is happening? 813 01:03:11,375 --> 01:03:15,791 We should not do that. Everyone will get to know about us otherwise. 814 01:03:18,750 --> 01:03:20,916 You can also stay with us in his uncle's house, right? 815 01:03:23,291 --> 01:03:24,208 How's the T-shirt? 816 01:03:24,291 --> 01:03:28,375 Why are you all wearing the same attire? Are you planning something again? 817 01:03:28,500 --> 01:03:30,916 They didn't catch Manju mistaking him for Michael, Uncle. 818 01:03:33,625 --> 01:03:35,708 It's Michael who got Manju caught. 819 01:04:04,083 --> 01:04:05,250 He is currently out of danger. 820 01:04:05,625 --> 01:04:08,708 But we didn't get any useful information from the hard disks and mobiles 821 01:04:09,166 --> 01:04:10,916 that we got from him. 822 01:04:11,000 --> 01:04:13,416 Doctor… Officer Mathew from Delhi headquarters. 823 01:04:13,500 --> 01:04:15,041 -Hi! -What's his status now? 824 01:04:15,125 --> 01:04:18,083 His vitals are stable. But we're giving him a high antibiotic coverage. 825 01:04:18,500 --> 01:04:20,541 Make arrangements to take Bipin to Delhi immediately. 826 01:04:20,625 --> 01:04:22,583 -Sir. -We shouldn't move the patient. 827 01:04:22,875 --> 01:04:25,375 His life will be in danger if he gets infected. 828 01:04:25,458 --> 01:04:27,500 It will take him a week to recover. 829 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 -Can I talk to him now? -Sure. 830 01:04:29,458 --> 01:04:31,833 -But don't stress him out. -Thank you. 831 01:04:33,208 --> 01:04:34,458 -Chief… -Okay. 832 01:04:34,625 --> 01:04:36,250 Jai Hind, sir. 833 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 He is out of danger, sir. 834 01:04:38,416 --> 01:04:40,791 You already know that this is a high priority case. 835 01:04:41,208 --> 01:04:43,958 The Home Secretary is keenly observing this operation. 836 01:04:44,041 --> 01:04:45,500 Yes, sir. I am aware, sir. 837 01:04:45,708 --> 01:04:47,375 He just regained consciousness, sir. 838 01:04:55,000 --> 01:04:56,791 I know that you are not Bipin. 839 01:04:57,041 --> 01:05:00,333 I know that doppelganger story of yours. 840 01:05:00,958 --> 01:05:04,083 But if you say that during the investigation, 841 01:05:04,375 --> 01:05:06,750 your family will be killed. 842 01:05:07,750 --> 01:05:09,083 Do you know how I will kill them? 843 01:05:09,958 --> 01:05:13,916 Look here. If I press the trigger, the bullets will pop out of their heads. 844 01:05:14,000 --> 01:05:16,500 Their heads will be blown up like watermelons. 845 01:05:17,791 --> 01:05:20,916 Your silence alone can save them. 846 01:05:25,125 --> 01:05:26,375 What happened, Nurse? 847 01:05:26,458 --> 01:05:27,541 His pulse rate has gone up. 848 01:05:27,750 --> 01:05:28,625 What? 849 01:05:39,958 --> 01:05:41,125 How could this happen? 850 01:05:42,416 --> 01:05:43,291 Damn it! 851 01:05:45,333 --> 01:05:47,000 What if something happens to him? 852 01:05:51,166 --> 01:05:55,500 Mathew, our regional office doesn't have any information about him. 853 01:05:55,875 --> 01:06:01,500 The NIA Chief is anxious, now that the media is talking about Bipin. 854 01:06:02,208 --> 01:06:03,458 Who is this Bipin? 855 01:06:05,083 --> 01:06:05,958 Bipin. 856 01:06:06,958 --> 01:06:07,833 Bipin Roy. 857 01:06:08,625 --> 01:06:10,625 A nightmare to national security. 858 01:06:11,875 --> 01:06:13,166 A merchant of death. 859 01:06:13,625 --> 01:06:14,708 A bloody gun dealer. 860 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 He is an Indian Pablo Escobar. 861 01:07:14,416 --> 01:07:17,458 It's been so long since I had... a home-cooked meal. 862 01:07:23,333 --> 01:07:24,166 Please… 863 01:07:27,500 --> 01:07:28,791 Nice! 864 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 "The Devil in the Dark." 865 01:07:36,291 --> 01:07:37,458 Nice title… 866 01:07:39,791 --> 01:07:43,833 The demon behind the rising gun culture in the country… 867 01:07:45,833 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 868 01:07:49,541 --> 01:07:54,750 I like your efforts to popularize me in the world. 869 01:07:57,458 --> 01:07:59,208 But the thing is… 870 01:08:00,041 --> 01:08:00,958 Publicity… 871 01:08:03,541 --> 01:08:06,208 I bloody hate publicity… 872 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Are you threatening us? 873 01:08:09,625 --> 01:08:11,291 -Daddy! -Hush! 874 01:08:17,833 --> 01:08:20,041 I don't threaten anyone… 875 01:08:20,916 --> 01:08:22,083 I just kill. 876 01:08:23,208 --> 01:08:24,083 Daddy! 877 01:08:26,041 --> 01:08:26,875 Arjun! 878 01:08:27,041 --> 01:08:27,875 Brother! 879 01:08:27,958 --> 01:08:31,833 You used your pen power to try to stop my business… 880 01:08:34,208 --> 01:08:35,833 But to stop you, I will use… 881 01:08:42,041 --> 01:08:44,500 She is only a kid… Don't harm her… I beg you. 882 01:08:44,583 --> 01:08:46,750 I will give you all the evidence… Leave her alone. 883 01:08:46,833 --> 01:08:48,666 She is also an evidence. 884 01:08:48,750 --> 01:08:49,708 Please I will… 885 01:08:53,750 --> 01:08:56,125 You bloody… I will kill you! 886 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 When you go digging graves, you'll unfold history. 887 01:09:16,291 --> 01:09:21,916 But if you try to find my history, you will be digging your own grave. 888 01:09:49,791 --> 01:09:52,125 Error or exception… No, no, no 889 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 Good or bad… No, no, no 890 01:09:54,541 --> 01:09:56,875 Sin or virtue… No, no, no 891 01:09:57,000 --> 01:09:59,208 The only thing I know is destruction 892 01:09:59,375 --> 01:10:04,125 You won't find him if you search He will appear as death incarnate... 893 01:10:04,666 --> 01:10:06,916 Do any kind of work to make a living. 894 01:10:07,375 --> 01:10:08,958 But if you stand in my way… 895 01:10:09,958 --> 01:10:11,000 I will kill you. 896 01:10:12,916 --> 01:10:14,583 He's a monster 897 01:10:15,166 --> 01:10:17,166 He's a monster 898 01:10:17,791 --> 01:10:21,875 He's a monster 899 01:10:22,458 --> 01:10:26,833 He's a monster 900 01:10:27,500 --> 01:10:32,500 He's a monster... 901 01:10:47,250 --> 01:10:52,041 Didn't I warn you that I will kill you if you stand in my way? 902 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 Morals, justice… No, no, no 903 01:10:54,583 --> 01:10:56,791 Mercy, kindness… No, no, no 904 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Value of a life… No, no, no 905 01:10:59,333 --> 01:11:01,625 He walks like the Lord of Death... 906 01:11:02,083 --> 01:11:06,625 Everyone in India should be able to get 907 01:11:08,500 --> 01:11:10,125 a gun as easily as a matchbox. 908 01:11:13,458 --> 01:11:15,125 He's a monster 909 01:11:15,708 --> 01:11:17,375 He's a monster 910 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 He's a monster 911 01:11:23,000 --> 01:11:27,208 He's a monster 912 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 He's a monster... 913 01:11:36,416 --> 01:11:41,125 He killed every single one who stood in his way. 914 01:11:41,625 --> 01:11:43,125 And just then… 915 01:11:45,666 --> 01:11:48,583 James Buster Douglas, an international lobbyist. 916 01:11:48,750 --> 01:11:52,583 He supplied weapons to rebel groups in Syria, Sudan and Iraq 917 01:11:52,750 --> 01:11:55,000 and brought disasters in those countries. 918 01:11:55,708 --> 01:11:59,166 I usually deal with the nation's army heads, 919 01:11:59,291 --> 01:12:03,458 and in worst cases, with terrorist organizations only. 920 01:12:03,666 --> 01:12:06,291 But for the first time, I'm dealing with an individual. 921 01:12:06,375 --> 01:12:08,625 Well, you don't have any other option. 922 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 I need 50,000 assault rifles, 923 01:12:13,333 --> 01:12:17,291 50,000 assault subs, 10,000 hand grenades, 924 01:12:17,625 --> 01:12:23,833 5,000 rocket launchers and 100 pounds of nitro-RDX explosives. 925 01:12:23,958 --> 01:12:27,500 These need to be delivered to my people in India. 926 01:12:29,166 --> 01:12:33,333 Are you sad that you are supplying weapons to destroy your own country? 927 01:12:33,416 --> 01:12:37,041 I am a businessman. I sell death. 928 01:12:37,416 --> 01:12:42,166 I'd even sell weapons to aliens if they wage a war on Earth. 929 01:12:42,541 --> 01:12:46,625 All I care about is money, I don't give a damn about anyone's life. 930 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Alright! Done. 931 01:12:55,250 --> 01:13:00,250 When crime met terror, Bipin caught the NIA's attention for the first time. 932 01:13:00,666 --> 01:13:03,041 We were shocked to find 933 01:13:03,125 --> 01:13:06,416 that they've been smuggling illegal weapons for the past 20 years. 934 01:13:08,166 --> 01:13:12,250 The meeting between Douglas and Bipin created a tsunami in the NIA. 935 01:13:12,541 --> 01:13:16,000 We found out that they were backed by the People's Army of China. 936 01:13:16,208 --> 01:13:21,250 They've planned mass genocides in India on 15th August, at 26 places. 937 01:13:21,500 --> 01:13:27,625 If they succeed, it would be the most dangerous disaster in history. 938 01:13:30,250 --> 01:13:32,291 We need to make a counterplan immediately. 939 01:13:32,541 --> 01:13:35,666 No matter what, we should not leave out 940 01:13:35,833 --> 01:13:38,625 a single weapon or contact of Bipin's. 941 01:13:39,708 --> 01:13:41,833 Kill the conspiracy from the roots. 942 01:13:42,166 --> 01:13:43,291 -Okay, sir. -Sure, sir. 943 01:13:44,041 --> 01:13:46,625 Bipin! The NIA has come to know about you. 944 01:13:47,625 --> 01:13:50,541 We have to move from here without leaving any evidence. 945 01:14:02,208 --> 01:14:05,041 That is why I am killing every evidence. 946 01:14:15,750 --> 01:14:17,458 I am your friend, right? 947 01:14:18,458 --> 01:14:21,208 I don't want to kill my friend 948 01:14:22,333 --> 01:14:24,708 but the evidence has to die. 949 01:14:25,208 --> 01:14:26,833 So die. 950 01:14:35,875 --> 01:14:37,708 Come on… come on… fast. 951 01:15:15,583 --> 01:15:18,000 In order to catch Bipin and his arms dump simultaneously, 952 01:15:18,416 --> 01:15:20,875 we raided all the warehouses, villas and hideouts associated with him, 953 01:15:21,083 --> 01:15:22,916 but he made a fool out of us every time. 954 01:15:26,166 --> 01:15:28,791 We alerted all the national borders so that he doesn't escape 955 01:15:29,375 --> 01:15:31,666 and also issued red corner notices to all the countries. 956 01:15:31,916 --> 01:15:34,500 After shadowing him for six months, we've finally managed to nab him. 957 01:15:36,000 --> 01:15:37,708 Sir, he is conscious now. 958 01:15:45,250 --> 01:15:51,041 Bipin, we know everything about your attacks planned for 15th August. 959 01:15:51,125 --> 01:15:52,750 Everything is under our control now. 960 01:15:53,166 --> 01:15:55,500 But anyway, let me come to the point. 961 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 Where is the arms dump? Where is it? 962 01:16:03,083 --> 01:16:06,916 Bipin, look at me. Answer me. Where did you keep the arms dump? 963 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Bipin, you cannot get away from this. 964 01:16:13,208 --> 01:16:14,375 Come on, answer me. 965 01:16:14,458 --> 01:16:17,500 Where is the dump, Bipin? You have to tell us. 966 01:16:17,625 --> 01:16:18,541 You are finished. 967 01:16:26,125 --> 01:16:29,208 I am so happy to see you both. 968 01:16:31,958 --> 01:16:34,541 You are like my own brothers. 969 01:16:37,416 --> 01:16:41,041 I feel sad to leave you, Siddu. 970 01:16:50,416 --> 01:16:52,750 Manju is safe and has regained consciousness, it seems. 971 01:16:53,125 --> 01:16:56,541 But he is being tortured in the name of interrogation. 972 01:16:57,416 --> 01:16:59,875 We didn't expect Bipin to be so dangerous. 973 01:17:00,833 --> 01:17:03,791 I am scared of him. 974 01:17:04,250 --> 01:17:05,625 Manju is innocent, Uncle. 975 01:17:06,375 --> 01:17:07,916 Poor fellow, he doesn't know anything. 976 01:17:08,166 --> 01:17:10,041 It's me who asked him to meet. 977 01:17:11,083 --> 01:17:14,916 I am the reason why he is suffering now. 978 01:17:18,791 --> 01:17:21,708 Why don't we tell everything to the NIA? 979 01:17:24,375 --> 01:17:28,916 Why didn't Manju tell them anything during the interrogation? 980 01:17:30,500 --> 01:17:33,208 How can you be so sure that he didn't tell them? 981 01:17:34,541 --> 01:17:36,916 If he had said anything, the NIA would have been here. 982 01:17:37,125 --> 01:17:38,833 Or Manju would have been with us. 983 01:17:40,500 --> 01:17:44,291 Since neither is the case, something else must have happened there. 984 01:17:45,333 --> 01:17:46,458 What shall we do now? 985 01:17:49,500 --> 01:17:54,375 I need to talk to Manju… at any cost. 986 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Subha, check if she is clear… 987 01:18:15,791 --> 01:18:16,625 Stop. 988 01:18:22,666 --> 01:18:24,333 Watch… Phone… 989 01:18:33,041 --> 01:18:33,958 Turn… 990 01:18:36,625 --> 01:18:37,541 All clear, sir. 991 01:18:56,666 --> 01:18:57,500 Sir. 992 01:19:01,708 --> 01:19:02,958 Siddharth… Phone. 993 01:19:10,708 --> 01:19:12,416 -Siddu. -Hello, Manju. 994 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 How are you? 995 01:19:14,333 --> 01:19:16,166 I am very scared… 996 01:19:16,791 --> 01:19:20,333 I'm scared that they'll kill me, Siddu. 997 01:19:20,500 --> 01:19:23,666 I don't know what is happening around me. 998 01:19:24,375 --> 01:19:27,875 I want to see my p-parents, Siddu. 999 01:19:28,000 --> 01:19:30,208 Manju, Manju. Just stay calm. 1000 01:19:30,708 --> 01:19:32,791 Control yourself and calm down… 1001 01:19:33,000 --> 01:19:34,791 I will get you out somehow. 1002 01:19:35,125 --> 01:19:37,916 Why didn't you tell everything to the NIA? 1003 01:19:38,166 --> 01:19:42,208 I-If I tell them, they said they are going to kill me and my parents, Siddu. 1004 01:19:43,500 --> 01:19:44,375 Who? 1005 01:19:44,791 --> 01:19:46,750 A-An NIA officer… 1006 01:19:47,916 --> 01:19:50,166 He is the officer who shot me. 1007 01:19:50,958 --> 01:19:54,666 Siddu, he knows everything about us. 1008 01:19:54,833 --> 01:19:57,375 That means there is someone in the NIA who is helping Bipin. 1009 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 B-Bipin? 1010 01:20:01,875 --> 01:20:02,916 Who is Bipin? 1011 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Michael is Bipin. 1012 01:20:05,583 --> 01:20:06,500 That bloody… 1013 01:20:07,500 --> 01:20:10,958 He stayed with us and learned about us so that he can trap you and escape. 1014 01:20:17,833 --> 01:20:18,916 What's taking so long? 1015 01:20:19,583 --> 01:20:20,625 Toilet… 1016 01:20:22,166 --> 01:20:24,166 Okay, I will see to him. You come out. 1017 01:20:27,916 --> 01:20:29,416 -Siddu. -Tell me, Manju. 1018 01:20:29,583 --> 01:20:34,250 In that case, I am not Michael's target. 1019 01:20:35,458 --> 01:20:37,291 It is you, Siddu. 1020 01:20:39,625 --> 01:20:40,583 Me? 1021 01:20:44,083 --> 01:20:48,000 That day, uncle gave me your phone thinking it's mine. 1022 01:20:48,416 --> 01:20:51,458 On the way to the airport, you got a call from Michael. 1023 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Michael! 1024 01:20:53,750 --> 01:20:57,416 He wanted some help and asked me to come to an address. 1025 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 He asked me to bring a bag to the footover bridge wearing the jerkin kept there. 1026 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 I thought he wanted some help 1027 01:21:05,750 --> 01:21:08,291 like how we helped you with your love story. 1028 01:21:14,291 --> 01:21:17,708 After that, I don't know what happened. 1029 01:21:21,666 --> 01:21:24,916 Hello! Hello! Siddu! Siddu! 1030 01:21:25,000 --> 01:21:26,416 Hello, hello… Manju? 1031 01:21:32,208 --> 01:21:33,125 Open the door. 1032 01:21:38,125 --> 01:21:39,125 What took you so long? 1033 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 Why did he try to trap me? 1034 01:21:47,583 --> 01:21:51,791 It was a miracle that we met but now it's important that we go our separate ways. 1035 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 I am not a part of Siddharth. 1036 01:21:56,875 --> 01:21:58,833 I am Siddharth. 1037 01:22:00,916 --> 01:22:01,791 Shit. 1038 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 Siddu… 1039 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 Ma'am, the puja is over. 1040 01:23:06,875 --> 01:23:10,375 Bless your son with these offertory for his longevity and success. 1041 01:23:17,041 --> 01:23:18,375 We'll take your leave, ma'am. 1042 01:23:19,208 --> 01:23:22,791 It's inauspicious if our look-alikes bump into us. 1043 01:23:24,333 --> 01:23:29,000 I'm scared to even think that a look-alike of yours has been staying in Hyderabad. 1044 01:23:29,875 --> 01:23:32,500 Okay, we've performed a puja to remedy the situation. 1045 01:23:32,708 --> 01:23:35,250 Don't panic unnecessarily and make him panic too. 1046 01:23:35,791 --> 01:23:40,333 The cops have arrested the guy. You need to calm down. 1047 01:23:46,416 --> 01:23:49,416 I was really worried when your mom told me about it. 1048 01:24:12,083 --> 01:24:13,291 I will just be back. 1049 01:25:08,208 --> 01:25:09,041 Hello. 1050 01:25:27,333 --> 01:25:29,666 Bipin, please let me go. 1051 01:25:30,791 --> 01:25:34,875 The only chance to escape from the NIA 1052 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 who have been hounding me for six months… 1053 01:25:40,750 --> 01:25:45,291 is Siddharth, whom I met on a doppelganger website. 1054 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 But you let him escape instead of killing him. 1055 01:25:51,750 --> 01:25:53,833 You are unable to breath, right? 1056 01:25:56,583 --> 01:25:59,083 Same here. 1057 01:26:00,291 --> 01:26:03,708 If he spills the beans to the NIA… 1058 01:26:05,541 --> 01:26:09,541 All my plans will go haywire. 1059 01:26:10,208 --> 01:26:11,916 Siddharth won't open up or reveal anything. 1060 01:26:14,125 --> 01:26:16,458 Trust me, he didn't tell them anything. 1061 01:26:16,708 --> 01:26:18,583 There's tight security at the hospital. 1062 01:26:18,916 --> 01:26:23,416 I will kill him after a week when we shift him to Delhi. 1063 01:26:25,166 --> 01:26:28,208 Siddharth must die as Bipin. 1064 01:26:30,625 --> 01:26:34,708 His death is my breath. 1065 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 This is Siddharth's phone. 1066 01:26:51,750 --> 01:26:55,291 Did he stay in your house with your identity? 1067 01:26:55,500 --> 01:26:58,416 That is why he wanted to kill Manju thinking it was me. 1068 01:26:59,791 --> 01:27:00,666 One minute. 1069 01:27:00,916 --> 01:27:04,041 If he wanted to kill you, he would have done it when he was with us. 1070 01:27:04,333 --> 01:27:05,333 Why didn't he do it then? 1071 01:27:05,541 --> 01:27:09,958 He doesn't want Siddharth to die. He wants Bipin to die in the eyes of NIA. 1072 01:27:10,583 --> 01:27:11,416 Siddu. 1073 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 Don't leave him at any cost. 1074 01:27:15,041 --> 01:27:17,875 He is not an ordinary person to fight with, Uncle. 1075 01:27:18,125 --> 01:27:19,541 He is a bloody monster. 1076 01:27:19,666 --> 01:27:20,916 So, should we let him go? 1077 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 He is staying in your house. What if he hurts your parents and sister? 1078 01:27:24,125 --> 01:27:27,541 As long as he is posing as Siddharth, he won't hurt them. 1079 01:27:27,875 --> 01:27:30,500 The NIA will shift Manju to Delhi in a week. 1080 01:27:30,791 --> 01:27:33,291 If that happens, we'll never be able to reach him again. 1081 01:27:33,375 --> 01:27:35,916 It won't be Manju whom they'll be transferring. 1082 01:27:37,541 --> 01:27:38,458 It will be Bipin. 1083 01:27:50,958 --> 01:27:54,291 Oh, God… I used to look up to this house as a heavenly place. 1084 01:27:54,708 --> 01:27:57,166 Now it feels like a haunted house. 1085 01:27:57,750 --> 01:28:01,000 Nephew! I'm scared. 1086 01:28:01,208 --> 01:28:04,708 If our plan has to work, I should know every move of his. 1087 01:28:04,875 --> 01:28:05,750 You must go. 1088 01:28:14,250 --> 01:28:17,625 Talk to the consulate general and get my visa approved. 1089 01:28:18,875 --> 01:28:21,125 Deposit Rs. 5 crore in Siddharth's account. 1090 01:28:24,333 --> 01:28:27,916 Hey, you seem to have changed completely. 1091 01:28:28,916 --> 01:28:31,125 -You've never looked at me like this. -Shanvi… 1092 01:28:32,333 --> 01:28:33,166 Hi, Siddu! 1093 01:28:33,500 --> 01:28:36,041 Why are you playing around with him, you idiot! 1094 01:28:37,125 --> 01:28:39,625 -You think you are still a kid? -What did I do? 1095 01:28:40,041 --> 01:28:42,041 What did I say? 1096 01:28:42,208 --> 01:28:44,916 Just look at him… Don't you see any difference? 1097 01:28:47,541 --> 01:28:49,500 You are a grown-up but you have no brains. 1098 01:28:49,875 --> 01:28:54,000 Don't you know how or what to talk to your elders? 1099 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 Hey, what happened? 1100 01:28:56,458 --> 01:28:59,083 -Why are you shouting at her? -Look at him, Dad. 1101 01:28:59,166 --> 01:29:03,375 I was just telling Siddu that he has changed and see how uncle is scolding me. 1102 01:29:04,625 --> 01:29:08,625 Why are you shouting at her over such a small issue? 1103 01:29:08,708 --> 01:29:09,541 What? 1104 01:29:10,166 --> 01:29:11,083 A small issue? 1105 01:29:11,791 --> 01:29:12,750 What the… 1106 01:29:12,833 --> 01:29:14,333 Have you lost your mind too? 1107 01:29:15,333 --> 01:29:16,500 Do you know what she said? 1108 01:29:16,583 --> 01:29:18,666 -What is this? -She said Siddharth has changed! 1109 01:29:21,625 --> 01:29:23,541 She said that Siddharth has changed! 1110 01:29:23,666 --> 01:29:28,083 What will his future wife, his future in-laws, 1111 01:29:28,208 --> 01:29:31,833 and her grandmother think about him, if they hear that he has changed? 1112 01:29:31,916 --> 01:29:33,125 -Hey. -Dear. 1113 01:29:33,625 --> 01:29:34,958 Have you gone mad? 1114 01:29:35,416 --> 01:29:36,625 Why are you talking nonsense? 1115 01:29:42,041 --> 01:29:43,541 Am I mad? 1116 01:29:45,500 --> 01:29:48,250 If you know the truth, then you will go mad. 1117 01:29:48,625 --> 01:29:50,000 -What happened to him? -I don't know. 1118 01:29:50,083 --> 01:29:51,083 Mother-in-law! 1119 01:30:10,708 --> 01:30:14,166 Come, dear. You were the only one left. 1120 01:30:14,250 --> 01:30:17,125 It looks like you are all discussing something important. 1121 01:30:17,208 --> 01:30:20,500 Nothing, dear. He is blabbering something. What's with this sudden surprise? 1122 01:30:21,375 --> 01:30:24,666 I am going to Bengaluru tomorrow to attend a friend's wedding. 1123 01:30:27,708 --> 01:30:29,208 I will come too. 1124 01:30:39,375 --> 01:30:40,875 Hello, sir, how can I help you? 1125 01:30:41,250 --> 01:30:42,750 A room in the name of Siddharth. 1126 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, a single room? 1127 01:30:46,958 --> 01:30:49,333 Yes, madam. Single or double occupancy? 1128 01:30:50,416 --> 01:30:52,083 We're getting married next week, right? 1129 01:30:52,166 --> 01:30:55,291 That's exactly my point, Siddharth. We're getting married next week. 1130 01:30:55,500 --> 01:30:56,916 You have to wait until then. 1131 01:30:57,333 --> 01:30:58,500 One more room, please. 1132 01:30:58,708 --> 01:31:00,291 -Okay, ma'am. -Thank you. 1133 01:31:00,583 --> 01:31:02,958 Also please arrange a car to go to Moongate Resorts. 1134 01:31:03,041 --> 01:31:03,875 Sure, ma'am. 1135 01:31:45,166 --> 01:31:51,041 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1136 01:31:51,708 --> 01:31:57,333 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1137 01:31:58,000 --> 01:32:03,458 So says the little fellow 1138 01:32:04,291 --> 01:32:09,541 Who has a pie on everything 1139 01:32:09,666 --> 01:32:15,791 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1140 01:32:16,208 --> 01:32:22,583 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1141 01:32:59,708 --> 01:33:05,791 So much lust hidden deep within The heart's unquenchable thirst 1142 01:33:06,125 --> 01:33:09,333 Biting the lips to unite with them 1143 01:33:12,000 --> 01:33:18,000 I waited for eons to catch you in my net 1144 01:33:18,375 --> 01:33:21,666 When the mind seeks The whirlpool of desires 1145 01:33:24,583 --> 01:33:30,708 The silence that can decode the romance 1146 01:33:30,958 --> 01:33:37,125 Or the youth that is brimming with energy 1147 01:33:41,708 --> 01:33:47,583 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1148 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1149 01:34:31,125 --> 01:34:36,958 I usher in the cold winds To clasp you tighter 1150 01:34:37,500 --> 01:34:40,583 That's the only way to taste the nectar 1151 01:34:43,250 --> 01:34:49,375 My cheeks pine for your nails 1152 01:34:49,833 --> 01:34:53,166 Like a partner in crime 1153 01:34:56,000 --> 01:34:58,958 This is a confluence that's endless 1154 01:34:59,125 --> 01:35:02,250 The fatigue is so endearing 1155 01:35:02,333 --> 01:35:08,333 Kiss your shyness goodbye, And welcome the new modesty 1156 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1157 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1158 01:35:31,416 --> 01:35:35,125 Uh-huh! I told you to wait until after our wedding, right? 1159 01:35:35,416 --> 01:35:39,000 Now be a good boy and get ready. We need to buy a gift for my friend. 1160 01:35:39,125 --> 01:35:40,000 Bye! 1161 01:35:50,708 --> 01:35:52,708 Oh, you are ready already? 1162 01:35:52,833 --> 01:35:53,750 Shall we go? 1163 01:36:06,625 --> 01:36:09,083 Why are you so dull, Siddharth? 1164 01:36:10,125 --> 01:36:13,083 Is it because I asked for separate rooms? 1165 01:36:15,041 --> 01:36:16,916 I don't like it if you are like this. 1166 01:36:17,708 --> 01:36:20,500 After going back to the hotel, it's your wish. 1167 01:36:20,875 --> 01:36:22,000 I won't stop you. 1168 01:36:24,458 --> 01:36:27,458 I've said yes. Why are you still angry with me? 1169 01:36:28,708 --> 01:36:31,916 There's a doppelganger who desires you. 1170 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 The bloody fellow is trying to separate us. 1171 01:36:38,291 --> 01:36:39,208 What? 1172 01:36:40,458 --> 01:36:42,250 Yes, in my dreams. 1173 01:36:42,791 --> 01:36:45,166 Oh, in your dreams? 1174 01:36:45,875 --> 01:36:47,500 Who, that Bipin? 1175 01:36:49,750 --> 01:36:52,833 I saw it on TV the other day. He looks exactly like you. 1176 01:36:54,041 --> 01:36:56,875 Not every dream becomes a reality. 1177 01:37:07,000 --> 01:37:12,541 I can identify you even among 1,000 look-alikes. 1178 01:37:13,916 --> 01:37:16,875 Are you shocked? What do you take me for? 1179 01:37:25,791 --> 01:37:27,375 -Sir, sir... -Who locked the door? 1180 01:37:27,458 --> 01:37:29,041 Someone has done it intentionally, sir. 1181 01:37:40,083 --> 01:37:42,333 -Hey, come here. Open the door. -Yes, sir. 1182 01:37:59,666 --> 01:38:00,583 I'm sorry, sir. 1183 01:38:01,083 --> 01:38:03,958 Didn't you go out with your girlfriend in a cab earlier? 1184 01:38:04,291 --> 01:38:07,166 How come you are back so soon? Any problem? 1185 01:38:11,875 --> 01:38:14,416 Why did you bring me here when the event is going on there? 1186 01:38:15,000 --> 01:38:16,791 Ishika, I have to tell you something. 1187 01:38:17,041 --> 01:38:18,000 What is it? 1188 01:38:18,083 --> 01:38:22,458 Ishika, where are you guys? I searched all over. Everyone is asking for you. 1189 01:38:22,541 --> 01:38:25,875 -Why? -Did you forget about the girls' party? 1190 01:38:26,041 --> 01:38:27,125 Oh! 1191 01:38:27,458 --> 01:38:30,041 After that, you are coming with us to Hyderabad. 1192 01:38:30,333 --> 01:38:32,291 Siddu will be alone then. 1193 01:38:32,375 --> 01:38:35,083 Siddu himself told me to take you along with us. 1194 01:38:36,041 --> 01:38:38,166 Okay, they are all waiting. Come soon. 1195 01:38:42,458 --> 01:38:44,583 Is this what you wanted to tell me? 1196 01:38:44,958 --> 01:38:46,458 Thank you for understanding. 1197 01:39:00,333 --> 01:39:01,291 Bye. 1198 01:39:25,583 --> 01:39:28,500 Oh, my! You came at the right time, Siddu. 1199 01:39:28,583 --> 01:39:30,750 When I went to that hotel for an official event, 1200 01:39:30,833 --> 01:39:34,041 I ran into Ishika and I didn't know what to do. 1201 01:39:34,125 --> 01:39:35,500 Thank God you are here. 1202 01:39:36,250 --> 01:39:37,625 But what is this, Siddu? 1203 01:39:38,166 --> 01:39:41,041 You've come all the way to Bengaluru and you didn't even call me. 1204 01:39:41,250 --> 01:39:44,416 After your engagement to Ishika, you forgot about me. 1205 01:40:02,333 --> 01:40:05,541 By the way, Siddu, what is this whole thing about Michael and Bipin? 1206 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 I saw it on TV. 1207 01:40:08,750 --> 01:40:14,416 The bloody, crooked fellow was with us like a snake. 1208 01:40:15,708 --> 01:40:19,083 I can't believe what a cunning fellow he was. 1209 01:40:21,000 --> 01:40:22,625 Ishika will not come with you. 1210 01:40:25,041 --> 01:40:28,958 Yes, she is going to Hyderabad with Nikitha and she asked you to leave. 1211 01:40:29,416 --> 01:40:32,666 She told me, and I'm telling you. 1212 01:40:35,208 --> 01:40:37,583 It's getting late, my boss is waiting for me. 1213 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Bye. 1214 01:41:01,541 --> 01:41:04,000 I have to tell you something important. Come inside. 1215 01:41:04,625 --> 01:41:07,166 The bank manager told me that Rs. 5 crore was deposited in your account. 1216 01:41:07,250 --> 01:41:10,750 I got a doubt and went to your room to search and this is what I found. 1217 01:41:26,208 --> 01:41:27,875 It looks like a visa application form. 1218 01:41:29,416 --> 01:41:31,500 He is not here to live with my identity. 1219 01:41:31,791 --> 01:41:32,666 Then? 1220 01:41:34,125 --> 01:41:38,250 He wanted to use my identity and leave for the US. 1221 01:41:38,541 --> 01:41:43,000 That fellow is playing with your life and is also misbehaving with Ishika. 1222 01:41:43,083 --> 01:41:46,208 I can't tolerate this anymore. I'm going to tell them everything. 1223 01:41:48,333 --> 01:41:49,208 No, Uncle. 1224 01:41:49,791 --> 01:41:52,416 Our decisions should not put Manju's life in danger. 1225 01:41:53,291 --> 01:41:57,666 Until my plan works out, my family should not come to know about this. 1226 01:41:57,791 --> 01:42:00,208 It is my son's wedding next week. 1227 01:42:00,291 --> 01:42:02,458 All of you should come, bring the kids too. 1228 01:42:02,583 --> 01:42:04,125 Give this to you brother-- No. 1229 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Please inform your husband too. I don't even realize what I am doing. 1230 01:42:08,083 --> 01:42:09,375 Don't forget. 1231 01:42:09,833 --> 01:42:13,500 Dear, offer your prayers at the temple before distributing the invitation cards. 1232 01:42:13,583 --> 01:42:15,791 -I will go. -You say so, but you won't go. 1233 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 That's why I'm reminding you… 1234 01:42:17,541 --> 01:42:21,875 You've booked the party hall, call the decorators also. 1235 01:42:21,958 --> 01:42:23,500 -I'll look into it. -They're calling me… 1236 01:42:23,666 --> 01:42:24,916 Yes, Sister, tell me. 1237 01:42:34,708 --> 01:42:35,750 Snake gourd curry-- 1238 01:42:57,166 --> 01:43:00,208 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 1239 01:43:00,708 --> 01:43:03,041 I was just telling Siddu that he has changed. 1240 01:43:03,125 --> 01:43:04,958 She said that Siddharth has changed! 1241 01:43:39,208 --> 01:43:42,500 Brother-in-law, why did you come all the way here? You could've called me. 1242 01:43:42,666 --> 01:43:43,708 Call Siddu. 1243 01:43:44,583 --> 01:43:48,083 Siddu? Siddu is home, isn't he? 1244 01:43:48,208 --> 01:43:50,666 Why would I ask you to call him if he is there? Call him. 1245 01:43:50,750 --> 01:43:52,791 Oh, no, I am stuck. 1246 01:43:52,875 --> 01:43:55,458 Whom should I call now? The original or the duplicate? 1247 01:43:56,333 --> 01:44:00,041 What are you thinking about? Call him. 1248 01:44:00,166 --> 01:44:04,291 I should think… I'm calling him, yes. 1249 01:44:11,583 --> 01:44:12,416 Tell me, Uncle. 1250 01:44:18,416 --> 01:44:19,250 Sit. 1251 01:44:41,500 --> 01:44:43,791 -Hello. -Is he home? 1252 01:44:44,500 --> 01:44:45,458 Yes, he is. 1253 01:44:45,791 --> 01:44:46,833 Give him the phone. 1254 01:44:46,958 --> 01:44:47,791 Okay. 1255 01:45:12,583 --> 01:45:14,250 Siddu, your dad is on call. 1256 01:45:19,333 --> 01:45:20,291 Hello. 1257 01:45:28,416 --> 01:45:31,416 If you are Siddharth, then who is at home? 1258 01:45:43,458 --> 01:45:48,416 What have you done! You've brought a demon into our house. 1259 01:45:50,083 --> 01:45:56,625 And you've put Manju, Ishika and everyone else in danger. 1260 01:45:58,000 --> 01:45:59,541 Give me three days' time. 1261 01:46:01,708 --> 01:46:05,291 I will solve everything. Until then, don't tell this to anyone. 1262 01:46:06,791 --> 01:46:07,750 Trust me. 1263 01:46:14,333 --> 01:46:18,458 Protecting our family was my responsibility until now. 1264 01:46:19,083 --> 01:46:22,333 But from this moment on, it is your responsibility as well, Dad. 1265 01:47:34,375 --> 01:47:37,375 Bipin, Siddharth will be discharged tomorrow. 1266 01:47:37,541 --> 01:47:39,583 Does he have a sixth finger? 1267 01:47:39,750 --> 01:47:41,125 Yes, he does. 1268 01:47:43,166 --> 01:47:48,416 He is not Siddharth. He is Manju… Manjunath Hegde. 1269 01:47:48,708 --> 01:47:49,541 What! 1270 01:47:53,041 --> 01:47:56,916 You can leave the country even after killing Manju. 1271 01:47:57,041 --> 01:48:01,000 As long as Siddharth is alive, he won't let me go. 1272 01:48:02,500 --> 01:48:06,041 By this time, he must have planned something. 1273 01:48:06,500 --> 01:48:08,125 What is the plan? 1274 01:48:08,250 --> 01:48:10,000 Let him go ahead with his plan. 1275 01:48:16,125 --> 01:48:18,875 Hello, Bipin. I have transferred the money to your offshore account. 1276 01:48:18,958 --> 01:48:20,666 When are you sending me the details? 1277 01:48:21,125 --> 01:48:23,500 I'll be there in a weeks' time, Douglas. 1278 01:48:23,666 --> 01:48:26,583 I'll personally handover the locations of the dump. 1279 01:48:26,708 --> 01:48:29,875 You already know that I will execute my plan on 15th August. 1280 01:48:30,208 --> 01:48:33,958 If you don't share the dump details before that, then consider the deal canceled. 1281 01:48:34,041 --> 01:48:35,416 Don't worry, Douglas. 1282 01:48:35,958 --> 01:48:39,250 Tell your people that they are dealing with Bipin. 1283 01:48:43,375 --> 01:48:48,250 Bring Bipin to Central Mall tomorrow at the fixed time. 1284 01:48:48,458 --> 01:48:51,708 Will you be able to do this against Bipin? 1285 01:48:54,000 --> 01:48:55,416 There's no other way, Dad. 1286 01:49:08,500 --> 01:49:12,208 Siddu, are you ready? Shall we go? 1287 01:49:16,541 --> 01:49:17,958 Where are you going? 1288 01:49:19,125 --> 01:49:20,333 To buy the wedding chain. 1289 01:49:20,458 --> 01:49:25,208 -We've already bought it, right? -Ishika's parents didn't like it. 1290 01:49:25,291 --> 01:49:26,750 But they said they liked it. 1291 01:49:26,833 --> 01:49:28,541 Now they don't. What is your problem? 1292 01:49:28,833 --> 01:49:31,208 Why are you getting so angry? 1293 01:49:32,250 --> 01:49:37,125 -Where are you going? -To buy a sari at Kalamandir. 1294 01:49:37,541 --> 01:49:39,041 We've already bought it, right? 1295 01:49:39,208 --> 01:49:40,708 Siddu didn't like it. 1296 01:49:40,916 --> 01:49:45,458 That is why he called Ishika here so that he can buy what they both like. 1297 01:49:46,583 --> 01:49:48,125 -What do you say? -Yes, Sister-in-law. 1298 01:49:48,708 --> 01:49:50,958 -We are ready, shall we go? -I am also ready. 1299 01:50:50,333 --> 01:50:53,541 Hey, Siddu, why are you going this way? We should go that way, right? 1300 01:50:53,666 --> 01:50:55,000 Surprise. 1301 01:50:56,833 --> 01:50:58,000 A surprise? 1302 01:51:44,625 --> 01:51:45,875 What is this, Siddu? 1303 01:51:48,041 --> 01:51:49,875 Ask your husband. 1304 01:51:54,125 --> 01:51:57,250 Bipin, they don't know anything. Let them go. 1305 01:51:58,625 --> 01:52:01,000 When I am acting as your son… 1306 01:52:02,625 --> 01:52:06,083 your son is performing well as Manju. 1307 01:52:09,250 --> 01:52:14,625 You are giving a better performance than us, you… 1308 01:52:23,875 --> 01:52:30,416 Your son is trying to get Manju out and bring the NIA to Central Mall 1309 01:52:30,666 --> 01:52:35,291 so that you can hand me over to them after giving me this injection. 1310 01:52:35,375 --> 01:52:37,000 Is that what you wanted? 1311 01:52:37,166 --> 01:52:39,125 -Hey, leave him. -Shut up! 1312 01:53:02,375 --> 01:53:03,250 Hello, Dad. 1313 01:53:03,416 --> 01:53:07,291 Hello, hello, hello, my friend! 1314 01:53:07,541 --> 01:53:10,041 You are intelligent. 1315 01:53:10,375 --> 01:53:15,666 You are playing the game that I started. 1316 01:53:16,000 --> 01:53:18,958 I will end the game. 1317 01:53:20,666 --> 01:53:27,333 You want your people but I only want myself. 1318 01:53:29,291 --> 01:53:32,416 You wished to send me to replace Manju. 1319 01:53:32,750 --> 01:53:35,333 A small change in the plan… 1320 01:53:35,625 --> 01:53:38,166 You should go instead 1321 01:53:39,250 --> 01:53:42,666 and die in the hands of the NIA. 1322 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 -Oh, no… -Please… 1323 01:53:45,250 --> 01:53:47,458 You should die, my friend. 1324 01:53:49,958 --> 01:53:53,333 Decide whether it is one… 1325 01:53:56,208 --> 01:53:59,250 or four. 1326 01:54:03,291 --> 01:54:04,750 All the best. 1327 01:54:07,666 --> 01:54:12,125 Are you mad? You will die if you take Manju's place. 1328 01:54:13,666 --> 01:54:17,541 I am ready to die for the sake of Manju and my family. 1329 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 Alert! Alert! What's happening? 1330 01:54:39,625 --> 01:54:41,583 Guys, don't loose him. 1331 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Hey, Manju, come fast. 1332 01:54:51,666 --> 01:54:54,250 -Where is he? -We lost him. 1333 01:54:57,375 --> 01:54:59,208 -There! -Get the car, fast. 1334 01:55:01,333 --> 01:55:03,791 Bipin… Siddharth has taken Manju's place. 1335 01:55:04,083 --> 01:55:06,416 This time you shouldn't let him go… 1336 01:55:07,375 --> 01:55:08,291 Kill him. 1337 01:55:15,541 --> 01:55:16,708 Who the hell are you guys? 1338 01:56:01,583 --> 01:56:03,000 Turn right! Market Road! 1339 01:56:25,875 --> 01:56:27,625 Unit 3, Unit 3… Come in. 1340 01:56:27,791 --> 01:56:30,416 We are on him, yeah. Go. Go. 1341 01:56:31,666 --> 01:56:33,708 Go fast. Go fast. Move in. Move in. 1342 01:56:49,750 --> 01:56:50,583 Hey! 1343 01:56:51,708 --> 01:56:53,500 You've arrived at your destination. 1344 01:57:00,916 --> 01:57:02,291 Pick up. Pick up. Pick up! 1345 01:57:33,250 --> 01:57:36,583 Only the place has changed, not the plan. 1346 01:57:45,166 --> 01:57:46,958 Down on your knees… 1347 01:57:49,250 --> 01:57:50,125 Get up. 1348 01:57:54,208 --> 01:57:55,333 Don't move. 1349 01:57:59,250 --> 01:58:02,000 Why did you stop me from telling everything to the NIA, Dad? 1350 01:58:02,166 --> 01:58:05,958 Siddu… They won't let you off so easily if you tell them everything. 1351 01:58:06,083 --> 01:58:10,375 They will trouble you in the name of inquiries, cases and interrogations. 1352 01:58:10,500 --> 01:58:13,000 You've put him where he belongs. 1353 01:58:13,083 --> 01:58:15,625 Now, everyone is where they belong. 1354 01:58:15,833 --> 01:58:21,291 Think of it as a bad dream and let it go. Please try to understand… 1355 01:58:23,125 --> 01:58:24,041 Please. 1356 01:59:28,500 --> 01:59:29,375 Stop! Stop. 1357 02:01:23,833 --> 02:01:25,333 He is packing. 1358 02:01:25,500 --> 02:01:26,333 Okay. 1359 02:01:26,833 --> 02:01:28,791 Are you ready, Manju? You're getting late. 1360 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Siddu is on his way. 1361 02:01:30,166 --> 02:01:31,708 -Ten minutes, Uncle. -Come fast. 1362 02:02:29,958 --> 02:02:30,791 Uncle… 1363 02:02:32,833 --> 02:02:33,708 Uncle… 1364 02:02:50,833 --> 02:02:51,833 Uncle! 1365 02:02:56,916 --> 02:02:59,291 Please, Michael, don't hurt him. 1366 02:03:00,500 --> 02:03:01,333 Please, Michael… 1367 02:03:01,500 --> 02:03:03,375 Manju, run-- 1368 02:03:12,416 --> 02:03:15,458 You wanted to take a selfie in Goa, Uncle? 1369 02:03:17,208 --> 02:03:19,666 Come, let's take one. 1370 02:04:38,000 --> 02:04:43,458 Manju… Where are you hiding? 1371 02:05:07,833 --> 02:05:08,791 Tell me, Manju. 1372 02:05:21,958 --> 02:05:24,583 Do you feel hurt, Manju? 1373 02:05:27,291 --> 02:05:29,541 You are like my blood brother. 1374 02:05:35,208 --> 02:05:39,166 Are you playing a cat-and-mouse game with me? 1375 02:05:48,541 --> 02:05:50,166 Oh, no! 1376 02:05:53,000 --> 02:05:55,916 If what I want has to happen, 1377 02:05:56,875 --> 02:05:59,708 this mouse has to die, right? 1378 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, aren't we friends? 1379 02:06:04,625 --> 02:06:07,916 I saw you as my brother. 1380 02:06:08,250 --> 02:06:12,000 Please don't hurt me. Michael, I beg you. Let me go-- 1381 02:06:24,250 --> 02:06:25,083 Uncle… 1382 02:06:27,083 --> 02:06:27,958 Uncle… 1383 02:06:28,750 --> 02:06:29,583 Uncle… 1384 02:06:34,750 --> 02:06:35,625 Manju… 1385 02:06:36,083 --> 02:06:36,916 Manju! 1386 02:06:38,000 --> 02:06:39,958 Hey, sixth finger! 1387 02:06:41,958 --> 02:06:48,375 We are not friends and definitely not brothers. 1388 02:06:48,541 --> 02:06:49,666 Just… 1389 02:06:52,250 --> 02:06:54,875 Look-alikes. 1390 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Siddu! 1391 02:07:11,458 --> 02:07:16,083 Hello, hello, hello, savior! You're finally here. 1392 02:07:16,250 --> 02:07:18,500 I've been waiting for you. 1393 02:07:20,541 --> 02:07:24,000 Do you know what's the biggest mistake you made? 1394 02:07:24,250 --> 02:07:27,875 Not informing the NIA about our doppelganger story. 1395 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 Now I'll kill you both, and I will make them believe that one of you is Bipin 1396 02:07:38,166 --> 02:07:42,916 and that will put an end to Bipin in the eyes of the NIA. 1397 02:07:44,375 --> 02:07:49,000 Who is the first lucky fellow to take my identity? 1398 02:07:49,958 --> 02:07:51,541 Is it you… 1399 02:07:53,333 --> 02:07:55,250 or him? 1400 02:07:58,958 --> 02:07:59,916 Bipin… 1401 02:08:00,541 --> 02:08:03,708 You can kill me, but leave Manju alone. 1402 02:08:04,083 --> 02:08:05,500 Wow… 1403 02:08:06,958 --> 02:08:09,875 What a friendship! 1404 02:08:10,000 --> 02:08:15,625 You won't die for me but you will die for him? 1405 02:08:16,250 --> 02:08:20,708 We three look the same, don't we? 1406 02:08:21,500 --> 02:08:23,875 What is the difference? 1407 02:08:26,583 --> 02:08:28,000 What is the difference? 1408 02:08:32,333 --> 02:08:35,208 Is it because of his sixth finger? 1409 02:08:40,208 --> 02:08:41,500 Manju! 1410 02:08:42,625 --> 02:08:45,250 Now we are even. 1411 02:09:42,166 --> 02:09:43,041 Siddu… 1412 02:10:25,791 --> 02:10:28,416 Manju has become a tiger now. 1413 02:11:00,125 --> 02:11:01,375 Manju! 1414 02:12:07,625 --> 02:12:11,791 They say everyone in the world has seven look-alikes, called doppelgangers… 1415 02:12:11,875 --> 02:12:17,500 Most of us don't know that there are some websites that can help us meet them. 1416 02:12:17,750 --> 02:12:21,583 Now, the most wanted criminal... 1417 02:12:21,666 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, has used such a website to track down his look-alike, Siddharth, 1418 02:12:25,458 --> 02:12:28,166 to use his identity in order to flee abroad. 1419 02:12:28,250 --> 02:12:29,750 His attempts have failed. 1420 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 To give more details on this, the NIA will address the media soon. 1421 02:13:11,458 --> 02:13:14,041 Thank God Bipin is dead. 1422 02:13:14,291 --> 02:13:15,875 Imagine what would've happened otherwise! 1423 02:13:16,708 --> 02:13:20,625 That monster came into our lives only because of this website. 1424 02:13:22,750 --> 02:13:25,166 I found a friend thanks to this website. 1425 02:13:25,416 --> 02:13:26,750 And I got you as well. 1426 02:13:27,250 --> 02:13:28,458 Aren't we all happy now? 1427 02:13:28,875 --> 02:13:29,833 But-- 1428 02:13:30,375 --> 02:13:33,708 Shall we stop talking about that and think about what's important? 1429 02:16:25,791 --> 02:16:31,250 THE END 107466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.