Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
A TEARFUL TRIBUTE TO K. VISWANATH,
A DADASAHEB PHALKE AWARDEE
2
00:00:07,708 --> 00:00:09,625
My parents taught me how to live
3
00:00:09,708 --> 00:00:14,333
and helped me get into the film industry
that introduced me to the world.
4
00:00:14,416 --> 00:00:15,833
I thank them wholeheartedly.
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,125
They were overjoyed when my dream
of becoming a film director came true.
6
00:00:20,291 --> 00:00:23,625
But they both departed from this world
before my film could be released.
7
00:00:23,708 --> 00:00:25,833
It was the most unfortunate event
in my life.
8
00:00:25,916 --> 00:00:29,291
I hope my parents, who had always wished
to see me reach new heights,
9
00:00:29,375 --> 00:00:31,958
will continue to bless me
from their heavenly abode.
10
00:00:32,041 --> 00:00:35,416
I present my first film to you
in memory of my late parents.
11
00:01:43,416 --> 00:01:44,583
Siddu!
12
00:03:40,750 --> 00:03:43,583
What's the progress on the land deal
at Lanco Hills?
13
00:03:43,666 --> 00:03:46,166
Mr. Siddharth will meet
the land owner today, sir.
14
00:03:47,041 --> 00:03:48,541
Okay, right.
15
00:03:49,000 --> 00:03:51,750
Mom! I need to leave for college.
Come fast.
16
00:03:51,875 --> 00:03:52,916
Yeah, I'm coming.
17
00:03:53,291 --> 00:03:54,208
Here, take this.
18
00:03:56,833 --> 00:03:57,750
Here you go.
19
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
Where is Siddu?
20
00:04:04,458 --> 00:04:06,125
Stop fiddling with your phone
while eating.
21
00:04:06,208 --> 00:04:08,666
I'm searching for my study material, Mom.
22
00:04:09,416 --> 00:04:11,375
-Liar. She's checking Instagram.
-Hey, you…
23
00:04:11,458 --> 00:04:15,125
"I can survive ten days without coffee
and three days without food,
24
00:04:15,250 --> 00:04:17,541
but cannot survive ten minutes
without my phone."
25
00:04:17,625 --> 00:04:20,208
-That's her Instagram post.
-Hey, you…
26
00:04:20,583 --> 00:04:22,916
Leave her alone. What about you?
27
00:04:23,166 --> 00:04:25,416
How many more alliances
will you turn down?
28
00:04:26,000 --> 00:04:29,250
The marriage bureau
has run out of possible matches for you.
29
00:04:29,833 --> 00:04:31,333
How long will this go on?
30
00:04:32,208 --> 00:04:35,541
Mom, I have a dream about my future wife.
31
00:04:36,541 --> 00:04:41,875
She should look interesting,
and should talk and think interestingly.
32
00:04:42,458 --> 00:04:45,208
-For that, I can wait--
-You can wait as long as it takes.
33
00:04:45,500 --> 00:04:46,583
Keep waiting.
34
00:04:46,708 --> 00:04:49,541
In the meantime,
I will get married and have kids.
35
00:04:49,708 --> 00:04:52,083
And you can play with them. Okay?
36
00:04:53,750 --> 00:04:55,083
UNCLE
37
00:04:59,166 --> 00:05:00,583
Hello, what's the matter?
38
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
Sister, where is Siddu?
39
00:05:02,208 --> 00:05:03,375
He is having breakfast.
40
00:05:03,458 --> 00:05:06,666
I told you to have food at my place
as your wife is out of town.
41
00:05:06,750 --> 00:05:09,791
I didn't want to get scolded by you guys
at home as well as at work.
42
00:05:09,916 --> 00:05:12,208
Nonsense!
Siddu, he wants to talk to you.
43
00:05:12,916 --> 00:05:15,458
-Tell me, Uncle.
-Siddu, I am getting ready.
44
00:05:15,625 --> 00:05:18,916
We have a client meeting today.
The guy is a bit cranky. Get there soon.
45
00:05:19,000 --> 00:05:20,125
Okay, I'll be there soon.
46
00:05:22,208 --> 00:05:23,541
Mom, I need to go.
47
00:05:23,750 --> 00:05:24,666
Bye.
48
00:05:25,916 --> 00:05:29,416
If you are okay with the land development
proposal and agreement,
49
00:05:29,500 --> 00:05:31,375
our company will start
the construction work.
50
00:05:31,458 --> 00:05:33,416
I know about your company's history.
51
00:05:34,333 --> 00:05:36,666
But you too should know
about the history of my land.
52
00:05:36,875 --> 00:05:40,250
Yeah, sure. You can tell us about it
after we sign the agreement.
53
00:05:48,208 --> 00:05:49,208
Shall I start?
54
00:05:50,166 --> 00:05:51,250
-Yeah, sure.
-Go ahead.
55
00:05:51,916 --> 00:05:54,833
My grandfather worked
as a stand-up comedian
56
00:05:54,916 --> 00:05:56,416
under the Nizam of Hyderabad.
57
00:05:56,833 --> 00:05:57,750
Oh!
58
00:05:58,458 --> 00:06:01,291
He got this piece of land
as a gift from the Nawab
59
00:06:01,375 --> 00:06:02,875
in appreciation of his work.
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,708
-Wow!
-Wow, awesome!
61
00:06:05,833 --> 00:06:09,291
What is awesome about it?
That's when tragedy struck.
62
00:06:09,375 --> 00:06:11,500
My grandfather had many fans.
63
00:06:13,291 --> 00:06:17,166
One of them took my grandpa's autograph
on the land document and went away.
64
00:06:18,708 --> 00:06:20,125
-So sad.
-So sad.
65
00:06:20,208 --> 00:06:21,166
It's okay.
66
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
But my grandfather is very strong.
67
00:06:24,083 --> 00:06:25,458
He fought for that piece of land.
68
00:06:25,833 --> 00:06:28,416
And those documents were not easy
to tamper with.
69
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
So, no one could do anything.
70
00:06:29,958 --> 00:06:33,291
I have some expectations
about my future husband.
71
00:06:33,458 --> 00:06:36,125
You may have dreams
about your future husband…
72
00:06:47,208 --> 00:06:49,541
He kept searching for that guy…
73
00:06:56,333 --> 00:06:57,250
Uncle!
74
00:06:58,125 --> 00:07:02,041
I think your mind is elsewhere. You need
to hear this story from the beginning.
75
00:07:02,791 --> 00:07:04,750
Come to my office tomorrow
and hear the full story.
76
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Please leave the documents here.
Sir, please…
77
00:07:07,541 --> 00:07:09,958
We can't listen to this story
from the beginning.
78
00:07:16,166 --> 00:07:19,333
What are you looking at? He walked away.
We lost our business deal.
79
00:07:19,541 --> 00:07:20,833
It's okay, Uncle.
80
00:07:21,791 --> 00:07:23,416
I have found an interesting girl.
81
00:07:24,250 --> 00:07:26,666
Please don't say no. Let's get married.
82
00:07:27,166 --> 00:07:30,000
Okay. Let me present
a hypothetical situation.
83
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
And if you answer my question
based on the hypothetical situation,
84
00:07:34,291 --> 00:07:38,208
then I will marry you even if you are not
from my caste or you don't have a job.
85
00:07:38,333 --> 00:07:40,958
Hey, my friends call me Walking Google,
you know?
86
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Ask me anything, I'll answer in a jiffy.
87
00:07:44,416 --> 00:07:45,416
Okay, Google.
88
00:07:46,000 --> 00:07:48,791
A guy approaches me
at a four-way intersection
89
00:07:49,041 --> 00:07:51,000
and asks me the time.
90
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
Before I answer,
he grabs my phone and runs away.
91
00:07:55,041 --> 00:07:58,458
When I start screaming for my phone,
another guy comes there.
92
00:07:58,750 --> 00:08:02,833
And this guy snatches my bag
and runs away in another direction.
93
00:08:02,916 --> 00:08:05,583
And I'm in shock.
Now a third guy comes near me.
94
00:08:06,000 --> 00:08:08,125
And before I can tell him what happened,
95
00:08:08,375 --> 00:08:10,750
he snatches my chain
and runs in another direction.
96
00:08:10,875 --> 00:08:13,625
Now that all the three have gone
in different directions,
97
00:08:13,916 --> 00:08:17,041
whom do you go after
and what will you bring back to me?
98
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
I can only chase one guy by myself.
99
00:08:24,416 --> 00:08:25,375
Mobile phone.
100
00:08:26,458 --> 00:08:27,375
Purse.
101
00:08:27,625 --> 00:08:31,041
Girls don't mind losing anything,
except for gold jewelery.
102
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Yes, I…
103
00:08:34,125 --> 00:08:36,666
I will go after the guy
who snatches your chain,
104
00:08:36,750 --> 00:08:40,916
and I'll thrash him
and bring your gold chain back, honey.
105
00:08:42,750 --> 00:08:43,791
Rejected.
106
00:08:46,125 --> 00:08:47,000
Rejected!
107
00:08:48,375 --> 00:08:49,541
Isn't it confusing?
108
00:08:50,916 --> 00:08:52,333
It is interesting.
109
00:09:05,750 --> 00:09:09,208
Hi, you are listening to Magic 106.4 FM.
110
00:09:09,375 --> 00:09:11,000
Let's listen with enchantment.
111
00:09:11,291 --> 00:09:14,541
I am RJ Ishika,
and it's always fun with Ishika.
112
00:09:14,958 --> 00:09:18,416
Do you know something?
When we desire something passionately,
113
00:09:18,500 --> 00:09:21,083
people around us think that we are mad.
114
00:09:21,416 --> 00:09:24,583
But they will be shocked
if the same comes true for us.
115
00:09:24,666 --> 00:09:28,750
Have a strong desire in your heart,
and it will happen for sure.
116
00:09:29,416 --> 00:09:31,916
-Okay, bye.
-Bye, see you.
117
00:09:40,833 --> 00:09:41,916
I love you, Ishika.
118
00:09:42,208 --> 00:09:43,125
Another guy!
119
00:09:47,375 --> 00:09:48,708
Let me ask you a question.
120
00:09:48,791 --> 00:09:50,291
She is at it again.
121
00:09:56,875 --> 00:09:59,541
These three guys run away
in three different directions.
122
00:09:59,625 --> 00:10:02,041
Now what will you do
and what will you bring back?
123
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
I think the bag
has the makeup kit and lipstick, so…
124
00:10:07,250 --> 00:10:08,541
I will bring back the bag.
125
00:10:08,916 --> 00:10:09,916
Rejected.
126
00:10:27,083 --> 00:10:27,958
I love you, ma'am.
127
00:10:28,041 --> 00:10:30,458
Your heroine has quite a big following
128
00:10:33,291 --> 00:10:36,166
What will you do
and what will you bring back?
129
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
The only thing left is her phone.
130
00:10:38,041 --> 00:10:39,458
I will get your cell phone back.
131
00:10:40,833 --> 00:10:41,750
Rejected.
132
00:10:43,333 --> 00:10:45,916
Yes, she rejected him!
Come on. Come on.
133
00:10:46,000 --> 00:10:50,666
Nephew, her question
has only three possible answers.
134
00:10:50,750 --> 00:10:51,833
And she rejected all three.
135
00:10:52,083 --> 00:10:54,958
She will reject you too
if you propose to her.
136
00:10:59,625 --> 00:11:02,708
I will not propose to her.
137
00:11:02,875 --> 00:11:03,791
Then?
138
00:11:04,791 --> 00:11:05,708
What is this?
139
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
-Greetings.
-Greetings.
140
00:11:14,083 --> 00:11:15,875
-Welcome.
-Please come in.
141
00:11:16,291 --> 00:11:19,500
Hi, you are listening to Magic 106.4 FM.
142
00:11:19,583 --> 00:11:22,625
-Mr. Jayendra, that's my daughter's voice.
-Oh, yeah?
143
00:11:22,708 --> 00:11:24,416
-Isn't it lovely?
-Yes, it is.
144
00:11:24,500 --> 00:11:27,458
Don't do anything stupid.
Or I'll kill you.
145
00:11:27,833 --> 00:11:31,750
First, give it to your suitor's mother,
and then to his father
146
00:11:32,250 --> 00:11:33,791
and then to him.
147
00:11:34,125 --> 00:11:35,208
Wear a smile.
148
00:11:50,458 --> 00:11:53,833
Why are you staring at her
like a starving animal?
149
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Will you devour her?
150
00:11:57,125 --> 00:12:00,083
I'm visualizing my life with her.
Honeymooning in Switzerland,
151
00:12:00,625 --> 00:12:02,375
my kids in a good school,
and my retired life in Ooty.
152
00:12:02,458 --> 00:12:03,833
You are so fast.
153
00:12:05,083 --> 00:12:07,875
This can happen
only if she likes you back.
154
00:12:08,541 --> 00:12:09,458
Crazy girl.
155
00:12:10,458 --> 00:12:14,250
Can't you make out from her shyness
how much she likes me?
156
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
You are so desperate!
157
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Oh, no!
158
00:12:39,708 --> 00:12:40,625
Uncle…
159
00:12:41,583 --> 00:12:43,791
My face is totally burnt.
Oh, my God!
160
00:12:43,875 --> 00:12:45,833
Looks like this will be rejected as well.
161
00:12:46,000 --> 00:12:47,083
My face…
162
00:12:49,250 --> 00:12:50,750
Are you okay?
163
00:12:51,958 --> 00:12:56,083
Forgive us, Mr. Jayendra. My daughter
still plays mischievous pranks on others.
164
00:12:56,250 --> 00:12:58,333
It's natural to be mischievous at her age.
165
00:12:58,416 --> 00:13:00,666
We like the girl very much.
166
00:13:01,208 --> 00:13:02,958
Dear, they say they like her.
167
00:13:03,625 --> 00:13:04,958
I am so happy.
168
00:13:05,041 --> 00:13:07,250
Talk to your daughter and let us know.
169
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
I am so happy
170
00:13:16,708 --> 00:13:18,833
that your marriage is getting fixed.
171
00:13:18,916 --> 00:13:21,375
To celebrate,
I've finished my third round.
172
00:13:22,625 --> 00:13:23,666
My dear nephew.
173
00:13:26,166 --> 00:13:27,916
Hi, baby! How are you?
174
00:13:30,250 --> 00:13:33,250
You always prefer this brand of liquor.
Anything special about it?
175
00:13:33,333 --> 00:13:35,250
Hey, I like that question.
176
00:13:35,375 --> 00:13:36,416
Let me tell you.
177
00:13:36,541 --> 00:13:40,416
A lady by the name Janet Sheed Roberts
lived in the same house for 110 years.
178
00:13:40,833 --> 00:13:42,666
This liquor is named after that house.
179
00:13:42,750 --> 00:13:47,416
After her death, her children started
this company in memory of their mother.
180
00:13:47,541 --> 00:13:48,750
That is its specialty.
181
00:13:49,000 --> 00:13:50,666
So much history behind this, huh?
182
00:13:50,916 --> 00:13:51,833
Sir!
183
00:13:52,208 --> 00:13:55,500
I won't give out any information for free.
Get lost.
184
00:13:59,708 --> 00:14:00,833
Hey, Sathi?
185
00:14:01,708 --> 00:14:04,875
-How are you? Long time, no see.
-Who the hell are you?
186
00:14:04,958 --> 00:14:08,166
Have you forgotten me?
We together owned a fishery business.
187
00:14:08,250 --> 00:14:10,125
I don't know who you are.
Go away.
188
00:14:10,208 --> 00:14:12,625
-What are you saying?
-Why are you calling me Sathi?
189
00:14:12,708 --> 00:14:14,708
-How could you forget it?
-He is sloshed.
190
00:14:14,791 --> 00:14:15,916
Bro, please calm down.
191
00:14:16,000 --> 00:14:17,916
-We both…
-You are disturbing us.
192
00:14:18,166 --> 00:14:19,666
-Is he with you?
-Yes.
193
00:14:20,000 --> 00:14:22,291
He is drunk and calling me Sathi.
194
00:14:22,583 --> 00:14:24,416
-What is this, Uncle?
-Hold on.
195
00:14:24,791 --> 00:14:27,333
What did you say? Am I drunk?
196
00:14:27,875 --> 00:14:29,875
I come to this pub every weekend.
197
00:14:30,375 --> 00:14:32,666
Where is that guy?
Hey, Thimmaraju, come here.
198
00:14:32,750 --> 00:14:33,708
What a nuisance!
199
00:14:33,791 --> 00:14:36,583
-He sent me drinks during the lockdown.
-Yes, sir.
200
00:14:36,666 --> 00:14:40,291
Today is Saturday, July 21, 2022.
201
00:14:40,541 --> 00:14:45,125
He is Sathi and he was my partner
in the fishery business for two years.
202
00:14:45,791 --> 00:14:49,541
Bro, I don't know who he is.
This is the first time I'm seeing him.
203
00:14:49,875 --> 00:14:51,875
He has already ruined our celebrations.
204
00:14:52,166 --> 00:14:53,708
Please stop this nonsense and move on.
205
00:14:53,791 --> 00:14:56,541
Siddu, he is right.
It seems he's the son of a police officer.
206
00:14:56,625 --> 00:14:59,833
-This will turn ugly if you don't leave.
-Bro, please. We are really sorry.
207
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
His father used to run a grocery shop.
When did he become a police officer?
208
00:15:04,875 --> 00:15:06,041
Forget it. Let us leave.
209
00:15:06,833 --> 00:15:10,125
Uncle, this guy
is your business partner, Sathi.
210
00:15:10,208 --> 00:15:11,958
This is the same pub
where we drink every day.
211
00:15:12,041 --> 00:15:16,208
And that is the guy who supplied us
with drinks during the lockdown.
212
00:15:16,500 --> 00:15:20,541
You see look-alikes only in movies.
They don't exist in real life.
213
00:15:21,250 --> 00:15:22,291
They do.
214
00:15:25,041 --> 00:15:26,666
They do exist in real life.
215
00:15:28,708 --> 00:15:32,791
The guy you saw here is a doppelganger
of your business partner.
216
00:15:33,041 --> 00:15:34,625
What? Dope gang?
217
00:15:34,708 --> 00:15:36,416
No, it's doppelganger.
218
00:15:36,916 --> 00:15:40,083
It means a look-alike.
I'm sure you have heard about it.
219
00:15:40,291 --> 00:15:41,208
Yes, we have.
220
00:15:41,291 --> 00:15:42,750
Wait, now I will show you.
221
00:15:43,708 --> 00:15:44,958
Getdoppel.com.
222
00:15:55,250 --> 00:15:56,875
Uncle, it's awesome, isn't it?
223
00:15:59,375 --> 00:16:01,000
Oh, my! You are right.
224
00:16:01,250 --> 00:16:05,708
Aren't you surprised to see
some unrelated people look the same?
225
00:16:06,583 --> 00:16:09,291
That means their parents
had indulged in some mischief?
226
00:16:09,375 --> 00:16:12,041
Hey, it has nothing to do
with their parents.
227
00:16:12,208 --> 00:16:15,708
They have even conducted DNA tests and
found no relation between the look-alikes.
228
00:16:15,791 --> 00:16:20,750
They have concluded that their families
were not related even 200 centuries ago.
229
00:16:20,958 --> 00:16:22,666
Do you know the most exciting part?
230
00:16:22,750 --> 00:16:25,500
Even we can meet our doppelganger.
231
00:16:25,833 --> 00:16:29,291
Seven lakh people have met
their doppelgangers so far
232
00:16:29,500 --> 00:16:31,333
through this website.
233
00:16:33,958 --> 00:16:37,041
Isn't it a wonder to meet a look-alike
who is in no way related to us
234
00:16:37,125 --> 00:16:39,625
and yet shares
similar physical features with us?
235
00:16:40,250 --> 00:16:41,875
-Yes, it's a wonder.
-That's right.
236
00:16:42,166 --> 00:16:44,708
Have you met your doppelganger, man?
237
00:16:44,791 --> 00:16:47,291
I'm searching. I haven't found him yet.
238
00:16:48,208 --> 00:16:49,291
-You won't find him.
-Why?
239
00:16:49,375 --> 00:16:53,041
There can only be one handsome guy.
Thanks for your information.
240
00:16:53,125 --> 00:16:55,416
-These guys will pick up my tab.
-Okay, sir.
241
00:16:55,500 --> 00:16:56,416
Thank you.
242
00:16:56,500 --> 00:16:59,416
He doesn't give out any information
for free. Please pay the bill.
243
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
Pay the bill.
244
00:17:03,833 --> 00:17:06,750
So, Uncle,
you didn't meet your friend, Sathi.
245
00:17:06,833 --> 00:17:08,791
You met his doppelganger instead.
246
00:17:09,000 --> 00:17:10,791
What the bloody hell is that!
247
00:17:11,000 --> 00:17:12,541
Hail Lord Ram!
248
00:17:12,708 --> 00:17:14,958
How long has it been since
I shaved and bathed?
249
00:17:15,291 --> 00:17:17,666
-Come on, guys. Catch him.
-Hey!
250
00:17:17,750 --> 00:17:19,833
Your mother is worried about you.
Let us go home.
251
00:17:19,916 --> 00:17:23,000
My mom? She died long ago.
252
00:17:23,250 --> 00:17:24,333
What a great man!
253
00:17:24,416 --> 00:17:25,875
-You idiot!
-Don't yell at me.
254
00:17:25,958 --> 00:17:28,958
They mistook Ram for Bheem
as they both look the same.
255
00:17:33,666 --> 00:17:34,875
The guy you saw here
256
00:17:34,958 --> 00:17:37,458
is a doppelganger
of your business partner.
257
00:17:39,625 --> 00:17:42,250
Even we can meet our doppelganger.
258
00:17:55,208 --> 00:17:56,458
Doppelganger.
259
00:18:31,375 --> 00:18:35,083
You should write exams with concentration,
not with confusion. Okay?
260
00:18:35,166 --> 00:18:37,916
-Give this to your brother and father.
-Hold on.
261
00:18:38,500 --> 00:18:40,125
I will forward all the materials to you.
262
00:18:40,208 --> 00:18:42,625
-Mom?
-What is it, son?
263
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Did the girl's family call us?
264
00:18:44,500 --> 00:18:47,166
They need time to think it over.
They will let us know.
265
00:18:47,583 --> 00:18:48,791
Eat your food.
266
00:18:50,166 --> 00:18:52,958
But they said
they liked this alliance, right?
267
00:18:53,375 --> 00:18:55,875
They should have called us by now.
Why the delay?
268
00:18:55,958 --> 00:18:57,625
Maybe their phone is out of order.
269
00:18:58,208 --> 00:18:59,208
So funny!
270
00:18:59,541 --> 00:19:01,208
I will deal with you later.
271
00:19:01,708 --> 00:19:07,500
Hey, your mom took two months
to respond to my proposal.
272
00:19:08,541 --> 00:19:12,166
Don't worry.
This will definitely work out--
273
00:19:17,041 --> 00:19:18,125
What is happening?
274
00:19:22,291 --> 00:19:23,291
Snake gourd!
275
00:19:26,416 --> 00:19:27,333
Hey, Siddu!
276
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
Look what you've done.
277
00:19:28,583 --> 00:19:30,208
Looks like he ate snake gourd.
278
00:19:30,291 --> 00:19:32,041
-What happened?
-Get some ice, quick!
279
00:19:32,125 --> 00:19:35,083
She must've given him this dish,
while distracted on the phone.
280
00:19:35,208 --> 00:19:36,125
Get some ice.
281
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
It is going to be okay, son.
282
00:19:42,083 --> 00:19:46,750
How many times have I told you
to give up eating snake gourd?
283
00:19:46,875 --> 00:19:48,541
You know he is allergic to it.
284
00:19:48,833 --> 00:19:51,708
Mom, I've had this problem
since childhood.
285
00:19:52,083 --> 00:19:54,583
Why should Dad give up
his favorite food for my sake?
286
00:19:54,666 --> 00:19:56,708
-Listen, son--
-Please don't panic.
287
00:19:56,791 --> 00:19:58,958
We need to get to work.
Let's go, Dad.
288
00:19:59,041 --> 00:20:01,125
-Hey, Siddu…
-Let's get to work, Dad.
289
00:20:29,541 --> 00:20:31,666
-You got scared.
-You really scared me!
290
00:20:31,750 --> 00:20:34,500
-Wait, you are done for.
-You got scared, right?
291
00:20:34,583 --> 00:20:37,333
Some day you will also get scared.
Hey, stop there.
292
00:20:37,416 --> 00:20:39,875
-As if you can make it happen.
-How dare you scare me!
293
00:20:39,958 --> 00:20:41,041
I'm going to tell Mom and Dad about this.
294
00:20:46,750 --> 00:20:48,041
You are done for.
295
00:21:24,958 --> 00:21:25,791
Hello.
296
00:21:25,958 --> 00:21:28,708
Hey, hi! This is Siddharth from Hyderabad.
297
00:21:28,791 --> 00:21:29,833
Yes, tell me.
298
00:21:30,083 --> 00:21:31,458
I am your doppelganger.
299
00:21:31,583 --> 00:21:33,041
What? My doppelganger?
300
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
I can't believe it!
301
00:21:35,375 --> 00:21:38,291
I feel the same talking to you.
I am really excited.
302
00:21:38,958 --> 00:21:40,250
What do you do?
303
00:21:41,250 --> 00:21:42,791
Excuse me! What did you say?
304
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
What do you do?
305
00:21:44,666 --> 00:21:48,500
I manage my family business.
What about you?
306
00:21:48,916 --> 00:21:51,125
I work as a programmer in Wipro.
307
00:21:52,583 --> 00:21:55,458
How come your Telugu is so good?
Are you a Telugu?
308
00:21:55,541 --> 00:22:00,083
No, my family hails from Mangaluru.
But we are now settled in Bengaluru.
309
00:22:00,166 --> 00:22:03,125
A lot of people in our office,
including my boss, are Telugus.
310
00:22:03,208 --> 00:22:04,708
So I picked up a little Telugu.
311
00:22:04,791 --> 00:22:06,041
Oh, okay.
312
00:22:06,125 --> 00:22:09,000
You know, I come to Hyderabad
very often for my office work.
313
00:22:09,166 --> 00:22:10,750
Oh, that is really nice.
314
00:22:10,916 --> 00:22:13,375
We should meet when you come
to Hyderabad next time. Okay?
315
00:22:13,541 --> 00:22:14,458
Yeah, sure.
316
00:22:14,541 --> 00:22:17,625
Right now I am in Goa.
I guess, I'll be in Hyderabad next month.
317
00:22:17,708 --> 00:22:18,708
-Nice.
-Okay, Siddharth.
318
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
I have a meeting right now.
Can I call you later?
319
00:22:20,958 --> 00:22:21,791
Bye.
320
00:22:23,541 --> 00:22:24,458
Yes!
321
00:23:01,541 --> 00:23:02,541
Hello.
322
00:23:02,625 --> 00:23:05,125
Hi, this is Michael from Kolkata.
323
00:23:05,625 --> 00:23:08,333
Michael? From Kolkata?
324
00:23:09,166 --> 00:23:10,541
What do you want?
325
00:23:10,625 --> 00:23:12,666
-You.
-What?
326
00:23:12,958 --> 00:23:14,916
I am your doppelganger!
327
00:23:15,583 --> 00:23:17,083
Is this a joke?
328
00:23:17,625 --> 00:23:20,000
Do you think a doppelganger is a joke?
329
00:23:31,833 --> 00:23:32,750
Wow!
330
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Interesting!
331
00:23:35,291 --> 00:23:37,500
I was shocked to learn
there is another person like me.
332
00:23:37,583 --> 00:23:39,375
Now I have one more look-alike.
333
00:23:39,750 --> 00:23:42,708
Unbelievable! I can't believe it.
334
00:23:42,875 --> 00:23:45,791
Is there any another person
who looks like us?
335
00:23:46,291 --> 00:23:48,375
There's Manjunath Hegde.
He is from Bengaluru.
336
00:23:48,458 --> 00:23:50,625
Oh, a Kannadiga!
337
00:23:50,708 --> 00:23:53,416
Yes, he is currently in Goa.
338
00:23:53,583 --> 00:23:55,708
Next month he is coming to Hyderabad.
We are meeting.
339
00:23:55,833 --> 00:23:59,708
But why wait until next month?
Anything can happen in the meantime.
340
00:24:00,083 --> 00:24:03,916
New virus variants may emerge.
Wars may happen.
341
00:24:04,166 --> 00:24:08,375
Why don't we meet in Goa?
I can't wait to see my look-alikes.
342
00:24:08,666 --> 00:24:12,500
Wow, that's a really great idea.
I am eagerly waiting to meet you all.
343
00:24:12,708 --> 00:24:14,416
I am dying to meet you.
344
00:24:14,541 --> 00:24:15,458
Bye.
345
00:24:15,541 --> 00:24:16,458
Oh.
346
00:24:50,708 --> 00:24:51,791
Manjunath Hegde?
347
00:24:58,416 --> 00:24:59,333
What the…
348
00:25:01,833 --> 00:25:04,250
Oh, my God! You look exactly like me.
349
00:25:05,625 --> 00:25:06,916
It's unbelievable!
350
00:25:07,208 --> 00:25:09,791
It feels like I'm looking in the mirror.
351
00:25:11,125 --> 00:25:13,208
Fantastic, bro. Nice meeting you.
352
00:25:17,791 --> 00:25:18,875
Sixth finger?
353
00:25:20,333 --> 00:25:21,333
Lucky finger, bro.
354
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Thank you.
355
00:25:22,333 --> 00:25:24,375
We planned to meet in Hyderabad, right?
356
00:25:24,500 --> 00:25:27,458
Why the sudden change in plan?
Anything special?
357
00:25:27,916 --> 00:25:31,333
It is not my plan to meet you in Goa.
I didn't choose this place either.
358
00:25:31,416 --> 00:25:33,166
-Whose idea is it, then?
-Michael.
359
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
Michael? Who is he?
360
00:25:35,166 --> 00:25:37,333
-Another guy who looks like us.
-Really?
361
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Oh, my goodness!
362
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
Looks the same.
363
00:26:15,291 --> 00:26:16,708
-I'm Michael.
-I'm Siddharth.
364
00:26:17,125 --> 00:26:19,333
-Nice meeting you, Siddharth.
-Same here.
365
00:26:20,000 --> 00:26:21,125
Hi, Manju.
366
00:26:21,458 --> 00:26:22,875
I can't believe it.
367
00:26:23,833 --> 00:26:24,875
But it is true.
368
00:26:24,958 --> 00:26:28,541
Hey, Manju, did you notice this?
We are all of the same height.
369
00:26:28,833 --> 00:26:30,125
It's so strange.
370
00:26:31,500 --> 00:26:34,125
I am lucky to meet my look-alikes.
371
00:26:34,500 --> 00:26:37,333
I am so happy to meet you both.
372
00:26:37,750 --> 00:26:38,791
-Yeah.
-Me too.
373
00:26:41,333 --> 00:26:42,333
What did you say?
374
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
I am happy too.
375
00:26:44,875 --> 00:26:46,958
Your Telugu is so good.
How's that possible?
376
00:26:47,041 --> 00:26:51,166
It's because I travel
around the country on business.
377
00:26:51,666 --> 00:26:55,000
And I have picked up
a few south Indian languages.
378
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
-Oh.
-Nephew.
379
00:26:58,000 --> 00:27:01,625
What's happening? I didn't believe you
when you told me about them.
380
00:27:02,416 --> 00:27:03,500
Is this for real?
381
00:27:04,291 --> 00:27:07,791
How come three unrelated people
who are each other's look-alikes
382
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
meet through a website?
383
00:27:12,666 --> 00:27:14,750
By the way, he is my uncle.
384
00:27:15,166 --> 00:27:16,083
Hi, Uncle.
385
00:27:16,416 --> 00:27:18,416
Hi! Have I become an uncle to you too?
386
00:27:20,833 --> 00:27:24,083
Let's take a selfie
and post it on Instagram.
387
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
It'll create a buzz on social media.
388
00:27:26,333 --> 00:27:28,041
No, no. No!
389
00:27:28,541 --> 00:27:29,916
We shouldn't do that.
390
00:27:30,291 --> 00:27:35,166
If we do that, everyone will know about us
and we'll lose our privacy.
391
00:27:35,291 --> 00:27:37,291
This is the best moment
of our lives, guys.
392
00:27:37,416 --> 00:27:40,250
Let's celebrate. Just the three of us.
393
00:27:40,583 --> 00:27:42,166
No, we are four.
394
00:27:55,416 --> 00:28:00,416
We have sought friendship
395
00:28:00,916 --> 00:28:05,916
We have landed here to find each other
396
00:28:06,500 --> 00:28:09,333
We spread our wings to fly here
397
00:28:09,416 --> 00:28:12,125
Traveled in different directions
To descend here
398
00:28:12,208 --> 00:28:17,458
We answered destiny's call
To light the lamp of our friendship
399
00:28:17,625 --> 00:28:23,125
We are a mirror image of each other
400
00:28:23,375 --> 00:28:28,958
Though we come from different backgrounds,
Let's join hands and journey together
401
00:28:29,041 --> 00:28:33,791
We have sought friendship
402
00:28:34,291 --> 00:28:39,208
We have landed here to find each other
403
00:28:40,041 --> 00:28:42,791
Just like the sea,
The waves and the shore
404
00:28:42,875 --> 00:28:45,583
Let's go rocking together
405
00:28:45,666 --> 00:28:51,000
Let's keep this bonding unbroken forever
406
00:28:51,250 --> 00:28:54,083
We are awesome amigos!
407
00:28:56,750 --> 00:28:59,875
We are the flamingos
In the friendship world!
408
00:29:02,458 --> 00:29:07,583
We have sought friendship
409
00:29:07,916 --> 00:29:12,750
We have landed here to find each other
410
00:29:25,291 --> 00:29:30,250
It's okay to frown a bit
411
00:29:30,916 --> 00:29:35,791
It's all part of friendship
412
00:29:36,625 --> 00:29:41,583
It's fine to overlook our defects
413
00:29:41,916 --> 00:29:46,583
They are a part of human nature
414
00:29:46,750 --> 00:29:52,291
Let's find the reason why we met here
415
00:29:52,416 --> 00:29:57,250
Let's show the world
The magic of friendship
416
00:29:58,208 --> 00:30:02,958
We have sought friendship
417
00:30:03,666 --> 00:30:08,625
We have landed here to find each other
418
00:30:09,833 --> 00:30:15,041
Every pair of eyes from now on
419
00:30:15,708 --> 00:30:20,375
Must reflect only happiness
420
00:30:21,333 --> 00:30:26,416
For the reminder of our lives
421
00:30:26,750 --> 00:30:31,333
This friendship must remain intact
422
00:30:32,166 --> 00:30:33,250
Siddu!
423
00:30:33,875 --> 00:30:36,958
Before I was born,
my parents had two baby boys
424
00:30:37,041 --> 00:30:38,416
but both died as infants.
425
00:30:38,833 --> 00:30:43,250
They say that I was born
after they prayed to Lord Manjunatha.
426
00:30:43,833 --> 00:30:47,375
Those two brothers of mine would look
like you two if they were alive.
427
00:30:49,333 --> 00:30:51,916
You are like my own brothers.
428
00:30:54,208 --> 00:30:55,333
I feel the same.
429
00:30:55,458 --> 00:31:00,791
We have sought friendship
430
00:31:00,958 --> 00:31:06,083
We have landed here to find each other
431
00:31:06,500 --> 00:31:11,500
We are amigos
432
00:31:12,208 --> 00:31:17,083
We are amigos
433
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Hush!
434
00:32:09,625 --> 00:32:12,000
-Freeze! Don't move!
-Freeze!
435
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Where is Bipin Roy?
436
00:32:14,125 --> 00:32:16,250
Bipin Roy? Who is Bipin Roy?
437
00:32:16,500 --> 00:32:18,458
Bastard, I will blow your head.
438
00:32:18,625 --> 00:32:20,333
Tell me where Bipin Roy is.
439
00:32:20,625 --> 00:32:23,458
We don't know who you are talking about.
440
00:32:25,916 --> 00:32:27,583
Sir, it is…
441
00:32:28,541 --> 00:32:31,083
-This is Mr. Unnikrishnan, right?
-Tell us where he is.
442
00:32:31,166 --> 00:32:34,333
Sir, h-he left the place a week ago.
443
00:32:34,541 --> 00:32:35,791
He has gone away, sir.
444
00:32:35,875 --> 00:32:37,041
Hey, what is he saying?
445
00:32:37,125 --> 00:32:39,458
-Sir, he says Bipin has left a week ago.
-What?
446
00:32:39,708 --> 00:32:41,000
O-One minute, sir.
447
00:32:41,291 --> 00:32:42,250
Hey, stop!
448
00:32:42,750 --> 00:32:44,291
It's just a letter, sir.
449
00:32:44,583 --> 00:32:48,166
He asked me to give it to anyone
who comes looking for him.
450
00:32:58,166 --> 00:33:00,000
We won't let him get away this time.
451
00:33:00,375 --> 00:33:01,833
Spread the hunt across the country.
452
00:33:02,791 --> 00:33:03,625
Yes, sir.
453
00:33:06,541 --> 00:33:07,791
Okay, thank you.
454
00:33:10,916 --> 00:33:12,000
Where is Siddu?
455
00:33:12,750 --> 00:33:13,583
Hi!
456
00:33:13,875 --> 00:33:15,583
Can I have two Goan fenis, please?
457
00:33:15,791 --> 00:33:16,708
Catch me!
458
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
Michael will love it.
459
00:33:17,791 --> 00:33:18,708
Ishika!
460
00:33:20,375 --> 00:33:22,208
Ishika! Wait, Ishika.
461
00:33:25,708 --> 00:33:26,541
Wait.
462
00:33:26,708 --> 00:33:27,958
Sir, please pay up.
463
00:33:35,208 --> 00:33:36,041
Here.
464
00:33:36,125 --> 00:33:37,208
Come on, Ishika!
465
00:33:37,875 --> 00:33:39,000
Sorry!
466
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
You've followed me all the way to Goa?
467
00:33:42,625 --> 00:33:45,000
I've already told you
that this won't work.
468
00:33:46,833 --> 00:33:47,791
Hard luck!
469
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Who is that girl, Siddu?
470
00:33:56,083 --> 00:33:58,166
It's a closed chapter. Leave it.
471
00:33:58,250 --> 00:33:59,958
Siddu, are you in love with her?
472
00:34:09,291 --> 00:34:10,958
Mom, did Ishika's parents call?
473
00:34:11,375 --> 00:34:13,208
-Yes, they did.
-They did?
474
00:34:14,041 --> 00:34:17,166
Are we fixing the wedding date soon?
475
00:34:17,708 --> 00:34:19,583
Forget it. It's not going to happen.
476
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
The girl doesn't like this alliance.
477
00:34:22,958 --> 00:34:25,916
My uncle and I went to find out
why she didn't like me.
478
00:34:28,083 --> 00:34:29,333
I checked my weight.
479
00:34:32,583 --> 00:34:33,916
You carry on. I will join you.
480
00:34:34,000 --> 00:34:37,291
Focus at the top angle.
Zoom in and zoom out.
481
00:34:37,375 --> 00:34:38,208
And then--
482
00:34:40,375 --> 00:34:42,333
Why are you following me?
483
00:34:42,583 --> 00:34:45,916
I'm Siddharth. The other day, I came
to your house for a marriage alliance.
484
00:34:46,125 --> 00:34:47,291
Did you forget?
485
00:34:47,375 --> 00:34:49,166
I've already said that I don't like you.
486
00:34:49,250 --> 00:34:50,958
What's wrong with him?
He comes from a good family.
487
00:34:51,041 --> 00:34:53,000
They have a house in Jubilee Hills
and own a business.
488
00:34:53,083 --> 00:34:55,958
He has a huge bank balance.
What else do you need to marry him?
489
00:34:56,041 --> 00:34:57,375
Uncle! Calm down.
490
00:34:59,041 --> 00:35:02,500
These are not the qualities
I look for in a suitor.
491
00:35:02,708 --> 00:35:03,666
Then what do you want?
492
00:35:04,166 --> 00:35:07,625
Run around this park thrice
without stopping or getting tired.
493
00:35:08,625 --> 00:35:12,666
What? You want him to run around
this park thrice?
494
00:35:13,625 --> 00:35:14,916
What are you saying?
495
00:35:15,041 --> 00:35:17,125
It's around seven kilometers long.
496
00:35:17,416 --> 00:35:20,791
If he runs that distance without stopping,
he will die.
497
00:35:21,083 --> 00:35:24,125
What has running around the park
got to do with marriage?
498
00:35:24,375 --> 00:35:27,875
The one who marries me
should have three qualities.
499
00:35:27,958 --> 00:35:30,333
Number one,
he must have high energy levels.
500
00:35:30,458 --> 00:35:34,125
He must carry the same energy
throughout the day.
501
00:35:34,208 --> 00:35:36,291
From morning to evening.
502
00:35:36,750 --> 00:35:40,625
He must do whatever I ask him to do.
He must never say that he is tired.
503
00:35:42,291 --> 00:35:44,166
Even energy drinks can't help you.
504
00:35:44,250 --> 00:35:46,000
Number two, multitasking.
505
00:35:46,208 --> 00:35:49,958
No matter how busy he is,
he must get me whatever I ask for.
506
00:35:50,125 --> 00:35:52,375
He'll quit his work
and be at your service all day long.
507
00:35:52,458 --> 00:35:54,750
No… He must not quit his job.
508
00:35:54,958 --> 00:35:57,958
He must do his work,
and simultaneously he must work for me
509
00:35:58,041 --> 00:35:59,416
and also look after my kids.
510
00:36:00,083 --> 00:36:01,500
What nonsense!
511
00:36:02,625 --> 00:36:04,208
Number three, speed.
512
00:36:04,375 --> 00:36:08,958
If I am in danger,
he must rush to me and rescue me.
513
00:36:09,458 --> 00:36:11,791
Overall, he should be like a superhero.
514
00:36:14,416 --> 00:36:16,666
Who can possibly do that?
515
00:36:16,875 --> 00:36:18,583
Only robots can do that.
516
00:36:18,750 --> 00:36:20,083
Haven't you tried again?
517
00:36:20,208 --> 00:36:22,166
He tried many times and finally gave up
518
00:36:22,250 --> 00:36:25,250
as he felt that
even the Gods have forsaken him.
519
00:36:26,041 --> 00:36:28,833
Only a miracle
can turn his love story around.
520
00:36:29,125 --> 00:36:31,208
We meeting here is in itself a miracle.
521
00:36:31,291 --> 00:36:34,583
Can't this miracle help you succeed
in winning her heart?
522
00:36:36,833 --> 00:36:38,625
Trust me. It will work.
523
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
How?
524
00:36:49,000 --> 00:36:50,166
Where are they?
525
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Oh, my!
526
00:36:54,500 --> 00:36:55,416
Hey…
527
00:37:04,083 --> 00:37:05,583
Who is Siddu among you?
528
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
Michael!
529
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
Manju!
530
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
What is going on?
531
00:37:15,583 --> 00:37:17,625
-High energy levels.
-Multitasking.
532
00:37:17,708 --> 00:37:18,541
Speed.
533
00:37:18,625 --> 00:37:20,875
Three people. Three tasks. One face.
534
00:37:21,541 --> 00:37:22,916
All for one girl!
535
00:37:23,000 --> 00:37:24,333
For my girl!
536
00:37:32,208 --> 00:37:34,083
-You will fall.
-No, I won't.
537
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
I told you that you will fall.
538
00:37:37,500 --> 00:37:40,625
I mean, you will fall if you run
without tying your shoe laces.
539
00:37:42,666 --> 00:37:43,750
Thanks.
540
00:37:50,333 --> 00:37:52,666
Manju, she is coming your way.
541
00:37:57,375 --> 00:37:58,708
Okay, Siddu. I am going.
542
00:37:59,583 --> 00:38:01,000
Nice shoe laces.
543
00:38:06,166 --> 00:38:09,041
Oh, God!
It's difficult to keep up with you.
544
00:38:09,583 --> 00:38:11,125
What are you looking at?
545
00:38:11,208 --> 00:38:14,958
He passed me by five minutes ago,
and he did it again just now.
546
00:38:17,500 --> 00:38:19,541
You are getting crazier by the day.
547
00:38:19,875 --> 00:38:21,500
No. I really saw him pass me by.
548
00:38:22,250 --> 00:38:23,791
How is that even possible?
549
00:38:24,125 --> 00:38:27,083
This park is seven kilometers long
with a pond in between.
550
00:38:27,208 --> 00:38:28,333
There are no shortcuts.
551
00:38:28,458 --> 00:38:30,708
It takes 30 minutes
to run around the park.
552
00:38:30,791 --> 00:38:34,500
Is he a Hussain Bolt to sprint so fast?
553
00:38:35,416 --> 00:38:36,541
Come, let's go.
554
00:38:39,541 --> 00:38:40,666
Oh, my God!
555
00:38:41,500 --> 00:38:42,375
Oh, my!
556
00:38:42,666 --> 00:38:44,833
Michael, you are next.
557
00:38:54,250 --> 00:38:55,791
Come here, Nikitha.
558
00:38:59,333 --> 00:39:01,875
You didn't believe me when I told you.
Look there.
559
00:39:10,875 --> 00:39:15,416
He comes running towards us again
without any sign of fatigue on his face.
560
00:39:15,958 --> 00:39:18,291
Siddu, you have her attention now.
561
00:39:19,791 --> 00:39:20,708
Hey!
562
00:39:21,500 --> 00:39:25,541
Haven't I told you that such a guy exists
and that he will cross my path?
563
00:39:25,666 --> 00:39:28,791
You treated me like a mad person.
What do you have to say now?
564
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
I say the same.
565
00:39:30,333 --> 00:39:31,166
Why?
566
00:39:31,916 --> 00:39:35,875
You told him about the various qualities
you are looking for in a guy.
567
00:39:36,583 --> 00:39:39,291
And I suspect
that he is playing a trick on you.
568
00:39:45,083 --> 00:39:46,041
Yes!
569
00:39:46,291 --> 00:39:48,666
-Is that so?
-Certainly.
570
00:39:53,333 --> 00:39:56,208
I need to find out if he actually did it.
571
00:39:56,375 --> 00:39:58,750
I will put my theory into practice.
572
00:40:02,666 --> 00:40:05,166
He is the guy who will retrieve
the stolen items from us.
573
00:40:05,250 --> 00:40:08,625
You think he is some superhero
to catch all three of us?
574
00:40:09,041 --> 00:40:13,000
Poor girl! She believes we will return
the items we are going to steal from her.
575
00:40:13,583 --> 00:40:16,916
Just think about this. First,
we get paid for stealing some items.
576
00:40:17,000 --> 00:40:19,458
Then we can make more money
by selling the stolen items.
577
00:40:19,541 --> 00:40:21,625
Good days are ahead for us thieves.
578
00:40:29,625 --> 00:40:31,541
Guys, Ishika is here.
579
00:40:31,666 --> 00:40:32,666
What's the plan now?
580
00:40:33,125 --> 00:40:35,708
Ishika has come up with a test for us.
581
00:40:36,083 --> 00:40:37,916
We just have to pass the test.
582
00:40:38,000 --> 00:40:40,375
How do we pass the test
without knowing what it is?
583
00:40:41,291 --> 00:40:44,333
I know what this test is all about.
584
00:41:02,291 --> 00:41:03,125
Come…
585
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Excuse me, ma'am. What time is it?
586
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
Half past four…
587
00:41:07,166 --> 00:41:08,375
Hey, my bag!
588
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
My phone!
589
00:41:09,833 --> 00:41:11,000
What's up?
590
00:41:11,291 --> 00:41:12,125
-Bye.
-Hey…
591
00:41:12,208 --> 00:41:13,083
My chain!
592
00:41:15,458 --> 00:41:16,625
Run fast.
593
00:41:18,291 --> 00:41:20,875
-Please stop them. They stole my phone…
-Go that way.
594
00:41:21,375 --> 00:41:22,541
Hey, stop.
595
00:41:24,750 --> 00:41:26,500
Let's participate in the test, guys.
596
00:41:29,416 --> 00:41:33,416
-Ishika?
-Mr. Siddharth, my bag, chain and phone…
597
00:41:34,041 --> 00:41:36,000
-Bag, phone, chain--
-Hold on.
598
00:41:36,333 --> 00:41:39,000
Let's not get confused.
I will get them back. Wait.
599
00:41:43,500 --> 00:41:45,833
Now I will know what you are.
600
00:41:50,625 --> 00:41:52,458
Why are you chasing me?
601
00:41:53,041 --> 00:41:55,583
It seems like a safe place to hide.
602
00:41:57,000 --> 00:42:00,625
Hey, why is it spinning like this
just when I thought it was safe?
603
00:42:07,166 --> 00:42:08,333
Thank God it stopped.
604
00:42:23,041 --> 00:42:23,875
Oh, God!
605
00:42:24,541 --> 00:42:25,625
Give me that bag.
606
00:42:25,791 --> 00:42:28,333
You want to come off as a hero
by returning this bag to her?
607
00:42:28,416 --> 00:42:30,625
But you won't get the chain and the phone.
608
00:42:33,000 --> 00:42:33,916
Hello.
609
00:42:34,375 --> 00:42:36,041
-Hello.
-Bro, he is following me.
610
00:42:36,125 --> 00:42:36,958
Who is he?
611
00:42:37,041 --> 00:42:39,041
The superhero the girl told us about.
612
00:42:39,125 --> 00:42:41,125
He's in front of me now.
How can he follow you?
613
00:42:41,208 --> 00:42:43,166
Have you both lost your minds?
614
00:42:43,250 --> 00:42:44,750
That guy is coming after me.
615
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
Are you both trying to gang up
to deny me my share of the loot?
616
00:42:47,750 --> 00:42:51,458
If he is really following you,
then bring him to our place.
617
00:42:52,250 --> 00:42:53,125
Hello, ma'am.
618
00:42:53,750 --> 00:42:54,666
Your girlfriend.
619
00:43:04,083 --> 00:43:05,125
Hey!
620
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
What is it?
621
00:43:07,875 --> 00:43:08,708
Bro…
622
00:43:15,291 --> 00:43:18,500
They are calling me a cheat
because of you, and I can't stand it.
623
00:43:19,041 --> 00:43:22,291
Tell them that you have been following me.
624
00:43:23,208 --> 00:43:25,916
Tell both of them
that you've been following me.
625
00:43:26,000 --> 00:43:27,375
Hey, will you just shut up!
626
00:43:27,750 --> 00:43:30,666
Bro, tell these buggers
that you followed me here.
627
00:43:30,833 --> 00:43:32,458
They don't seem to get it.
628
00:43:33,333 --> 00:43:34,416
I chased you.
629
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Did you hear that?
630
00:43:36,083 --> 00:43:37,291
I chased you.
631
00:43:38,833 --> 00:43:39,875
I chased you.
632
00:43:42,208 --> 00:43:45,166
He didn't even move his lips.
Where is the sound coming from?
633
00:43:45,541 --> 00:43:47,583
I am the one
who chased all three of you.
634
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Return the stolen items
and get out of here.
635
00:43:51,375 --> 00:43:52,958
Are you playing games with us?
636
00:43:53,041 --> 00:43:56,041
You think you are Lord Krishna
to chase after the three of us?
637
00:43:56,125 --> 00:43:57,708
You won't get anything. Get lost.
638
00:43:57,791 --> 00:44:00,708
We will thrash you
if you try to play the hero.
639
00:44:00,791 --> 00:44:02,291
He's not listening to us, bro.
640
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
Hit him!
641
00:44:10,000 --> 00:44:11,958
O Lord Krishna
642
00:44:12,041 --> 00:44:13,500
It's Lord Krishna.
643
00:44:13,583 --> 00:44:16,375
Forgive us, Lord.
We won't commit such mistakes again.
644
00:44:16,958 --> 00:44:19,416
You never appear before us
when we visit temples.
645
00:44:19,500 --> 00:44:21,750
But we see you today
because we've stolen something.
646
00:44:21,833 --> 00:44:24,166
Please take your items back
and forgive us.
647
00:44:24,291 --> 00:44:25,791
Please take them back.
648
00:44:25,916 --> 00:44:29,083
Please forgive us.
We won't do this again.
649
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
Did they escape?
650
00:44:41,375 --> 00:44:42,583
You caught only one guy?
651
00:44:56,791 --> 00:44:59,000
The three of them fled
in three different directions.
652
00:45:00,250 --> 00:45:01,166
How did you…
653
00:45:01,583 --> 00:45:03,208
I mean, how did you do it?
654
00:45:05,541 --> 00:45:06,375
Bye.
655
00:45:21,125 --> 00:45:23,291
Hush! It's Ishika.
656
00:45:24,125 --> 00:45:25,291
She's calling you now?
657
00:45:26,125 --> 00:45:28,041
-Hello.
-Hello, Mr. Siddharth.
658
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
Who is this?
659
00:45:30,541 --> 00:45:31,916
It's me, Ishika.
660
00:45:33,916 --> 00:45:35,291
Ishika who?
661
00:45:36,875 --> 00:45:41,750
You brought back my phone, bag
and chain which were stolen.
662
00:45:41,958 --> 00:45:44,291
Oh! It's you. Yes, tell me.
663
00:45:44,625 --> 00:45:47,166
I need to talk to you
about something important.
664
00:45:47,625 --> 00:45:49,208
Shall we catch up
over some coffee tomorrow?
665
00:45:50,625 --> 00:45:51,916
Tomorrow…
666
00:45:52,458 --> 00:45:53,541
I will be a bit busy.
667
00:45:56,375 --> 00:45:59,750
It's okay.
Let's meet when you are free. Bye.
668
00:45:59,833 --> 00:46:01,000
Hello, Ishika…
669
00:46:01,333 --> 00:46:04,625
Since you say it's something important…
670
00:46:06,041 --> 00:46:07,583
We can meet up for sure.
671
00:46:08,083 --> 00:46:09,916
Come to Punjagutta Coffee Day
at ten o'clock.
672
00:46:10,208 --> 00:46:11,041
Okay.
673
00:46:11,291 --> 00:46:12,375
Bye, good night.
674
00:46:12,833 --> 00:46:14,041
Good night!
675
00:46:14,708 --> 00:46:15,666
Yes!
676
00:46:27,250 --> 00:46:29,833
Mike, ever since you came here,
I've been saying this.
677
00:46:30,000 --> 00:46:33,791
You came to Hyderabad to help me.
So, I don't like you staying in a hotel.
678
00:46:33,958 --> 00:46:37,041
Mike, why don't you stay with us
at his uncle's house?
679
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
We can celebrate this happy moment.
680
00:46:40,708 --> 00:46:42,875
Meet Ishika and come back
with some good news.
681
00:46:43,291 --> 00:46:45,250
Then we will party together.
682
00:46:45,333 --> 00:46:46,541
-Listen--
-Good night.
683
00:46:52,958 --> 00:46:54,333
That's how he is.
684
00:49:34,375 --> 00:49:36,458
Searching for Bipin...
685
00:49:38,625 --> 00:49:41,250
is as good as seeking your death.
686
00:50:29,416 --> 00:50:31,083
The officer is dead.
687
00:50:32,000 --> 00:50:33,416
The trap has worked.
688
00:50:37,958 --> 00:50:40,208
It's time to initiate the plan.
689
00:50:45,875 --> 00:50:47,833
Ishika, I'll be there in five minutes.
690
00:50:47,916 --> 00:50:49,125
No… Wait!
691
00:50:49,250 --> 00:50:52,375
Not Punjagutta Coffee Day,
let's meet at Makobrew in Jubilee Hills.
692
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
You reached sooner than I expected.
693
00:51:01,583 --> 00:51:03,416
Sometimes things just work in our favor.
694
00:51:03,500 --> 00:51:04,958
-Please sit.
-Sure.
695
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
You wanted to discuss something important.
Tell me.
696
00:51:13,916 --> 00:51:18,958
Actually, the person
I've been waiting for all these years
697
00:51:19,916 --> 00:51:22,625
is right in front of--
698
00:51:29,458 --> 00:51:31,708
Hey, what's that?
699
00:51:33,416 --> 00:51:35,333
That guy looks just like you.
700
00:51:40,541 --> 00:51:42,666
Oh, God! What is he doing here?
701
00:51:49,916 --> 00:51:51,666
He also looks just like you.
702
00:51:57,750 --> 00:51:59,791
Oh, no! I am done for.
703
00:52:12,333 --> 00:52:16,083
You might soon end up saying that everyone
in the coffee shop looks like me.
704
00:52:16,166 --> 00:52:18,250
There is a term for this in psychology.
705
00:52:18,458 --> 00:52:19,458
It is called…
706
00:52:20,625 --> 00:52:21,625
It is…
707
00:52:26,125 --> 00:52:27,291
I think it's called love.
708
00:52:33,041 --> 00:52:37,083
This phenomenon of seeing your beloved
in every person
709
00:52:38,208 --> 00:52:40,458
is something I have seen only in movies.
710
00:52:42,250 --> 00:52:46,041
But for the first time, I am feeling it.
711
00:52:53,166 --> 00:52:54,250
I love you, Siddu.
712
00:53:41,041 --> 00:53:42,208
Constables, check him.
713
00:53:57,541 --> 00:53:58,500
Give it to me.
714
00:54:08,541 --> 00:54:12,625
Sir, we found a dead body
and he was an NIA officer from Delhi.
715
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Hello, sir. This way, please.
716
00:54:33,500 --> 00:54:34,875
-Play it.
-Yes, sir.
717
00:54:41,291 --> 00:54:43,291
Stop. Play it back.
718
00:54:45,208 --> 00:54:46,333
Play it again.
719
00:54:47,208 --> 00:54:48,125
Freeze.
720
00:54:49,625 --> 00:54:50,625
Zoom in.
721
00:54:52,250 --> 00:54:53,416
My God!
722
00:54:55,041 --> 00:54:56,125
It's Bipin Roy.
723
00:54:59,000 --> 00:55:00,250
-Mr. Mathew.
-Yes, sir?
724
00:55:00,500 --> 00:55:02,875
Go to Hyderabad immediately
with your team.
725
00:55:03,291 --> 00:55:06,166
-Take help from NIA Hyderabad.
-Okay, sir.
726
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
-Hold on.
-Sir.
727
00:55:08,375 --> 00:55:11,500
You must capture Bipin this time
at any cost.
728
00:55:12,208 --> 00:55:13,125
Sure, sir.
729
00:55:24,875 --> 00:55:27,625
Siddu, are Manju and Michael
going back to their hometowns?
730
00:55:29,458 --> 00:55:31,791
Oh, Michael! So serious.
731
00:55:32,083 --> 00:55:34,375
Hey, Mike, how do you like this T-shirt?
732
00:55:34,958 --> 00:55:38,500
Why is everyone wearing a similar attire?
Are you planning something again?
733
00:55:38,625 --> 00:55:40,375
-This is a gift from Mike.
-I see.
734
00:55:40,458 --> 00:55:42,541
Manju, why do you look so downcast?
735
00:55:47,875 --> 00:55:51,333
I feel very sad that I've to leave
you both and go back, Siddu.
736
00:55:51,833 --> 00:55:53,583
You both are like my blood brothers.
737
00:55:53,791 --> 00:55:57,000
I too feel sad that you both are leaving.
738
00:55:57,416 --> 00:55:58,916
Come one, guys.
739
00:55:59,458 --> 00:56:03,750
It's a miracle that we met
and now it's important that we part ways.
740
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
We all have lives of our own.
741
00:56:06,125 --> 00:56:07,625
Let's move on.
742
00:56:10,625 --> 00:56:12,041
Hey, Manju.
743
00:56:12,750 --> 00:56:14,833
We'll meet again soon at my wedding.
744
00:56:15,000 --> 00:56:17,458
Then we will give a big surprise
to our families, okay?
745
00:56:18,333 --> 00:56:19,916
Just remember one thing.
746
00:56:21,750 --> 00:56:23,083
We are all one.
747
00:56:24,041 --> 00:56:26,083
You will always be a part of Siddharth.
748
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
I am not part a of Siddharth.
749
00:56:29,208 --> 00:56:31,125
I am Siddharth.
750
00:56:33,166 --> 00:56:35,750
Wow! You can even crack jokes!
751
00:56:38,458 --> 00:56:39,583
Come on, let's move.
752
00:56:39,666 --> 00:56:43,416
He already looks wretched.
If he creates a scene at the airport,
753
00:56:43,583 --> 00:56:45,458
we will attract everyone's attention.
754
00:56:46,791 --> 00:56:48,708
That's why I've booked a cab for him.
755
00:56:49,166 --> 00:56:50,083
Why?
756
00:56:54,416 --> 00:56:56,041
The cab has arrived.
757
00:56:56,583 --> 00:56:58,000
Let's move on, guys.
758
00:57:00,958 --> 00:57:02,708
Manju, here is your phone.
759
00:57:02,791 --> 00:57:05,416
Mike, you have an early morning flight.
Shall I come to drop you?
760
00:57:05,541 --> 00:57:06,500
I'll call you.
761
00:57:08,041 --> 00:57:09,708
I like your sense of humor.
762
00:57:37,541 --> 00:57:38,708
-Hi, Ravi.
-Hi, Mathew.
763
00:57:38,791 --> 00:57:41,875
Based on your information,
we've found out that this is his hideout.
764
00:57:48,166 --> 00:57:49,166
Move. Move.
765
00:58:08,833 --> 00:58:09,750
Shit.
766
00:59:07,666 --> 00:59:08,666
Don't move!
767
00:59:33,208 --> 00:59:34,500
Goddammit!
768
01:00:11,500 --> 01:00:12,791
Come on. Get over to the other side.
769
01:00:15,166 --> 01:00:16,583
Move. Move fast.
770
01:00:16,875 --> 01:00:17,750
This way!
771
01:00:17,958 --> 01:00:19,000
Let's go. Let's go.
772
01:00:27,416 --> 01:00:28,250
Don't move!
773
01:00:44,875 --> 01:00:46,708
Don't shoot, you idiot!
774
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
We need him alive.
775
01:01:01,666 --> 01:01:03,333
Siddu! Siddu!
776
01:01:04,000 --> 01:01:05,375
Hey, Siddu.
777
01:01:06,500 --> 01:01:08,791
-Hey. Hey!
-What? What do you want?
778
01:01:08,958 --> 01:01:10,291
Michael was arrested.
779
01:01:10,625 --> 01:01:11,458
What!
780
01:01:11,541 --> 01:01:13,000
The NIA has arrested Michael.
781
01:01:13,166 --> 01:01:15,250
His real name isn't Michael,
it's Bipin Roy.
782
01:01:15,333 --> 01:01:17,666
What are you talking about?
Who are Michael and Bipin?
783
01:01:17,750 --> 01:01:19,666
Who was arrested? Are you still drunk?
784
01:01:19,833 --> 01:01:21,708
It's a breaking news on TV. Watch it!
785
01:01:22,458 --> 01:01:26,083
Around 12'o clock in the night,
near the financial district of Hyderabad,
786
01:01:26,166 --> 01:01:28,541
during a raid conducted by the NIA,
787
01:01:28,625 --> 01:01:31,041
a person named Bipin Roy injured
some NIA officers and ran away.
788
01:01:31,166 --> 01:01:33,625
He was shot in the exchange.
789
01:01:33,791 --> 01:01:36,250
The incident has sent shock
waves across the city.
790
01:01:36,333 --> 01:01:41,708
Bipin Roy kept moving to different places
with different names and disguises.
791
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
This means that he had come here to hide.
792
01:01:43,833 --> 01:01:47,083
He is out of danger
according to KIMS Hospital
793
01:01:47,166 --> 01:01:50,250
and the hospital wing
is under the NIA's control.
794
01:01:50,500 --> 01:01:53,083
We'd have a chance to interrogate
him only when he recovers.
795
01:01:55,750 --> 01:01:58,291
-Hey, Uncle. Look there.
-What is it?
796
01:02:00,083 --> 01:02:01,958
That is not Michael. That is Manju.
797
01:02:02,250 --> 01:02:03,916
Manju… Manju?
798
01:02:04,625 --> 01:02:06,041
Look at his sixth finger?
799
01:02:06,208 --> 01:02:08,458
HUGE CACHE OF DRUGS SEIZED IN HYDERABAD
800
01:02:08,541 --> 01:02:12,333
Did they arrest Manju
mistaking him for Michael?
801
01:02:13,541 --> 01:02:14,375
Shit!
802
01:02:15,958 --> 01:02:18,875
I don't understand what is happening.
803
01:02:29,125 --> 01:02:30,375
I'm unable to unlock my phone.
804
01:02:31,875 --> 01:02:33,083
Give me your phone, Uncle.
805
01:02:40,250 --> 01:02:42,791
The number you have dialed is invalid.
806
01:02:42,875 --> 01:02:45,041
Please check the number you have dialed.
807
01:02:50,583 --> 01:02:51,708
Hello, Hotel Radisson.
808
01:02:52,000 --> 01:02:54,041
Did anyone check in at your hotel
by the name Michael?
809
01:02:55,541 --> 01:02:58,708
No one has checked in
with the name Michael, sir.
810
01:02:59,708 --> 01:03:00,541
Then Bipin?
811
01:03:00,666 --> 01:03:03,750
Sorry, sir, no one has checked in
with the name Bipin either.
812
01:03:05,750 --> 01:03:08,791
-He has not checked in at the hotel.
-What is happening?
813
01:03:11,375 --> 01:03:15,791
We should not do that. Everyone
will get to know about us otherwise.
814
01:03:18,750 --> 01:03:20,916
You can also stay with us
in his uncle's house, right?
815
01:03:23,291 --> 01:03:24,208
How's the T-shirt?
816
01:03:24,291 --> 01:03:28,375
Why are you all wearing the same attire?
Are you planning something again?
817
01:03:28,500 --> 01:03:30,916
They didn't catch Manju
mistaking him for Michael, Uncle.
818
01:03:33,625 --> 01:03:35,708
It's Michael who got Manju caught.
819
01:04:04,083 --> 01:04:05,250
He is currently out of danger.
820
01:04:05,625 --> 01:04:08,708
But we didn't get any useful information
from the hard disks and mobiles
821
01:04:09,166 --> 01:04:10,916
that we got from him.
822
01:04:11,000 --> 01:04:13,416
Doctor… Officer Mathew
from Delhi headquarters.
823
01:04:13,500 --> 01:04:15,041
-Hi!
-What's his status now?
824
01:04:15,125 --> 01:04:18,083
His vitals are stable. But we're
giving him a high antibiotic coverage.
825
01:04:18,500 --> 01:04:20,541
Make arrangements to take
Bipin to Delhi immediately.
826
01:04:20,625 --> 01:04:22,583
-Sir.
-We shouldn't move the patient.
827
01:04:22,875 --> 01:04:25,375
His life will be in danger
if he gets infected.
828
01:04:25,458 --> 01:04:27,500
It will take him a week to recover.
829
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
-Can I talk to him now?
-Sure.
830
01:04:29,458 --> 01:04:31,833
-But don't stress him out.
-Thank you.
831
01:04:33,208 --> 01:04:34,458
-Chief…
-Okay.
832
01:04:34,625 --> 01:04:36,250
Jai Hind, sir.
833
01:04:37,000 --> 01:04:38,125
He is out of danger, sir.
834
01:04:38,416 --> 01:04:40,791
You already know
that this is a high priority case.
835
01:04:41,208 --> 01:04:43,958
The Home Secretary is keenly
observing this operation.
836
01:04:44,041 --> 01:04:45,500
Yes, sir. I am aware, sir.
837
01:04:45,708 --> 01:04:47,375
He just regained consciousness, sir.
838
01:04:55,000 --> 01:04:56,791
I know that you are not Bipin.
839
01:04:57,041 --> 01:05:00,333
I know that doppelganger story of yours.
840
01:05:00,958 --> 01:05:04,083
But if you say that
during the investigation,
841
01:05:04,375 --> 01:05:06,750
your family will be killed.
842
01:05:07,750 --> 01:05:09,083
Do you know how I will kill them?
843
01:05:09,958 --> 01:05:13,916
Look here. If I press the trigger,
the bullets will pop out of their heads.
844
01:05:14,000 --> 01:05:16,500
Their heads will be blown up
like watermelons.
845
01:05:17,791 --> 01:05:20,916
Your silence alone can save them.
846
01:05:25,125 --> 01:05:26,375
What happened, Nurse?
847
01:05:26,458 --> 01:05:27,541
His pulse rate has gone up.
848
01:05:27,750 --> 01:05:28,625
What?
849
01:05:39,958 --> 01:05:41,125
How could this happen?
850
01:05:42,416 --> 01:05:43,291
Damn it!
851
01:05:45,333 --> 01:05:47,000
What if something happens to him?
852
01:05:51,166 --> 01:05:55,500
Mathew, our regional office doesn't have
any information about him.
853
01:05:55,875 --> 01:06:01,500
The NIA Chief is anxious,
now that the media is talking about Bipin.
854
01:06:02,208 --> 01:06:03,458
Who is this Bipin?
855
01:06:05,083 --> 01:06:05,958
Bipin.
856
01:06:06,958 --> 01:06:07,833
Bipin Roy.
857
01:06:08,625 --> 01:06:10,625
A nightmare to national security.
858
01:06:11,875 --> 01:06:13,166
A merchant of death.
859
01:06:13,625 --> 01:06:14,708
A bloody gun dealer.
860
01:06:19,041 --> 01:06:20,875
He is an Indian Pablo Escobar.
861
01:07:14,416 --> 01:07:17,458
It's been so long since I had...
a home-cooked meal.
862
01:07:23,333 --> 01:07:24,166
Please…
863
01:07:27,500 --> 01:07:28,791
Nice!
864
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
"The Devil in the Dark."
865
01:07:36,291 --> 01:07:37,458
Nice title…
866
01:07:39,791 --> 01:07:43,833
The demon behind the rising
gun culture in the country…
867
01:07:45,833 --> 01:07:47,166
Bipin Roy.
868
01:07:49,541 --> 01:07:54,750
I like your efforts
to popularize me in the world.
869
01:07:57,458 --> 01:07:59,208
But the thing is…
870
01:08:00,041 --> 01:08:00,958
Publicity…
871
01:08:03,541 --> 01:08:06,208
I bloody hate publicity…
872
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Are you threatening us?
873
01:08:09,625 --> 01:08:11,291
-Daddy!
-Hush!
874
01:08:17,833 --> 01:08:20,041
I don't threaten anyone…
875
01:08:20,916 --> 01:08:22,083
I just kill.
876
01:08:23,208 --> 01:08:24,083
Daddy!
877
01:08:26,041 --> 01:08:26,875
Arjun!
878
01:08:27,041 --> 01:08:27,875
Brother!
879
01:08:27,958 --> 01:08:31,833
You used your pen power
to try to stop my business…
880
01:08:34,208 --> 01:08:35,833
But to stop you, I will use…
881
01:08:42,041 --> 01:08:44,500
She is only a kid… Don't harm her…
I beg you.
882
01:08:44,583 --> 01:08:46,750
I will give you all the evidence…
Leave her alone.
883
01:08:46,833 --> 01:08:48,666
She is also an evidence.
884
01:08:48,750 --> 01:08:49,708
Please I will…
885
01:08:53,750 --> 01:08:56,125
You bloody… I will kill you!
886
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
When you go digging graves,
you'll unfold history.
887
01:09:16,291 --> 01:09:21,916
But if you try to find my history,
you will be digging your own grave.
888
01:09:49,791 --> 01:09:52,125
Error or exception…
No, no, no
889
01:09:52,208 --> 01:09:54,458
Good or bad…
No, no, no
890
01:09:54,541 --> 01:09:56,875
Sin or virtue…
No, no, no
891
01:09:57,000 --> 01:09:59,208
The only thing I know is destruction
892
01:09:59,375 --> 01:10:04,125
You won't find him if you search
He will appear as death incarnate...
893
01:10:04,666 --> 01:10:06,916
Do any kind of work to make a living.
894
01:10:07,375 --> 01:10:08,958
But if you stand in my way…
895
01:10:09,958 --> 01:10:11,000
I will kill you.
896
01:10:12,916 --> 01:10:14,583
He's a monster
897
01:10:15,166 --> 01:10:17,166
He's a monster
898
01:10:17,791 --> 01:10:21,875
He's a monster
899
01:10:22,458 --> 01:10:26,833
He's a monster
900
01:10:27,500 --> 01:10:32,500
He's a monster...
901
01:10:47,250 --> 01:10:52,041
Didn't I warn you that I will kill you
if you stand in my way?
902
01:10:52,125 --> 01:10:54,500
Morals, justice…
No, no, no
903
01:10:54,583 --> 01:10:56,791
Mercy, kindness…
No, no, no
904
01:10:56,875 --> 01:10:59,166
Value of a life…
No, no, no
905
01:10:59,333 --> 01:11:01,625
He walks like the Lord of Death...
906
01:11:02,083 --> 01:11:06,625
Everyone in India should be able to get
907
01:11:08,500 --> 01:11:10,125
a gun as easily as a matchbox.
908
01:11:13,458 --> 01:11:15,125
He's a monster
909
01:11:15,708 --> 01:11:17,375
He's a monster
910
01:11:18,208 --> 01:11:22,291
He's a monster
911
01:11:23,000 --> 01:11:27,208
He's a monster
912
01:11:27,875 --> 01:11:33,041
He's a monster...
913
01:11:36,416 --> 01:11:41,125
He killed every single one
who stood in his way.
914
01:11:41,625 --> 01:11:43,125
And just then…
915
01:11:45,666 --> 01:11:48,583
James Buster Douglas,
an international lobbyist.
916
01:11:48,750 --> 01:11:52,583
He supplied weapons to rebel groups
in Syria, Sudan and Iraq
917
01:11:52,750 --> 01:11:55,000
and brought disasters
in those countries.
918
01:11:55,708 --> 01:11:59,166
I usually deal
with the nation's army heads,
919
01:11:59,291 --> 01:12:03,458
and in worst cases,
with terrorist organizations only.
920
01:12:03,666 --> 01:12:06,291
But for the first time,
I'm dealing with an individual.
921
01:12:06,375 --> 01:12:08,625
Well, you don't have any other option.
922
01:12:09,083 --> 01:12:12,750
I need 50,000 assault rifles,
923
01:12:13,333 --> 01:12:17,291
50,000 assault subs,
10,000 hand grenades,
924
01:12:17,625 --> 01:12:23,833
5,000 rocket launchers
and 100 pounds of nitro-RDX explosives.
925
01:12:23,958 --> 01:12:27,500
These need to be delivered
to my people in India.
926
01:12:29,166 --> 01:12:33,333
Are you sad that you are supplying
weapons to destroy your own country?
927
01:12:33,416 --> 01:12:37,041
I am a businessman. I sell death.
928
01:12:37,416 --> 01:12:42,166
I'd even sell weapons to aliens
if they wage a war on Earth.
929
01:12:42,541 --> 01:12:46,625
All I care about is money,
I don't give a damn about anyone's life.
930
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Alright! Done.
931
01:12:55,250 --> 01:13:00,250
When crime met terror, Bipin caught
the NIA's attention for the first time.
932
01:13:00,666 --> 01:13:03,041
We were shocked to find
933
01:13:03,125 --> 01:13:06,416
that they've been smuggling
illegal weapons for the past 20 years.
934
01:13:08,166 --> 01:13:12,250
The meeting between Douglas
and Bipin created a tsunami in the NIA.
935
01:13:12,541 --> 01:13:16,000
We found out that they were backed
by the People's Army of China.
936
01:13:16,208 --> 01:13:21,250
They've planned mass genocides
in India on 15th August, at 26 places.
937
01:13:21,500 --> 01:13:27,625
If they succeed, it would be the most
dangerous disaster in history.
938
01:13:30,250 --> 01:13:32,291
We need to make a counterplan immediately.
939
01:13:32,541 --> 01:13:35,666
No matter what,
we should not leave out
940
01:13:35,833 --> 01:13:38,625
a single weapon or contact of Bipin's.
941
01:13:39,708 --> 01:13:41,833
Kill the conspiracy from the roots.
942
01:13:42,166 --> 01:13:43,291
-Okay, sir.
-Sure, sir.
943
01:13:44,041 --> 01:13:46,625
Bipin! The NIA has come to know about you.
944
01:13:47,625 --> 01:13:50,541
We have to move from here
without leaving any evidence.
945
01:14:02,208 --> 01:14:05,041
That is why I am killing every evidence.
946
01:14:15,750 --> 01:14:17,458
I am your friend, right?
947
01:14:18,458 --> 01:14:21,208
I don't want to kill my friend
948
01:14:22,333 --> 01:14:24,708
but the evidence has to die.
949
01:14:25,208 --> 01:14:26,833
So die.
950
01:14:35,875 --> 01:14:37,708
Come on… come on… fast.
951
01:15:15,583 --> 01:15:18,000
In order to catch Bipin
and his arms dump simultaneously,
952
01:15:18,416 --> 01:15:20,875
we raided all the warehouses, villas
and hideouts associated with him,
953
01:15:21,083 --> 01:15:22,916
but he made a fool out of us every time.
954
01:15:26,166 --> 01:15:28,791
We alerted all the national borders
so that he doesn't escape
955
01:15:29,375 --> 01:15:31,666
and also issued red corner
notices to all the countries.
956
01:15:31,916 --> 01:15:34,500
After shadowing him for six months,
we've finally managed to nab him.
957
01:15:36,000 --> 01:15:37,708
Sir, he is conscious now.
958
01:15:45,250 --> 01:15:51,041
Bipin, we know everything about
your attacks planned for 15th August.
959
01:15:51,125 --> 01:15:52,750
Everything is under our control now.
960
01:15:53,166 --> 01:15:55,500
But anyway, let me come to the point.
961
01:15:57,208 --> 01:15:59,166
Where is the arms dump? Where is it?
962
01:16:03,083 --> 01:16:06,916
Bipin, look at me. Answer me.
Where did you keep the arms dump?
963
01:16:10,791 --> 01:16:12,583
Bipin, you cannot get away from this.
964
01:16:13,208 --> 01:16:14,375
Come on, answer me.
965
01:16:14,458 --> 01:16:17,500
Where is the dump, Bipin?
You have to tell us.
966
01:16:17,625 --> 01:16:18,541
You are finished.
967
01:16:26,125 --> 01:16:29,208
I am so happy to see you both.
968
01:16:31,958 --> 01:16:34,541
You are like my own brothers.
969
01:16:37,416 --> 01:16:41,041
I feel sad to leave you, Siddu.
970
01:16:50,416 --> 01:16:52,750
Manju is safe and has regained
consciousness, it seems.
971
01:16:53,125 --> 01:16:56,541
But he is being tortured
in the name of interrogation.
972
01:16:57,416 --> 01:16:59,875
We didn't expect Bipin to be so dangerous.
973
01:17:00,833 --> 01:17:03,791
I am scared of him.
974
01:17:04,250 --> 01:17:05,625
Manju is innocent, Uncle.
975
01:17:06,375 --> 01:17:07,916
Poor fellow, he doesn't know anything.
976
01:17:08,166 --> 01:17:10,041
It's me who asked him to meet.
977
01:17:11,083 --> 01:17:14,916
I am the reason why he is suffering now.
978
01:17:18,791 --> 01:17:21,708
Why don't we tell everything to the NIA?
979
01:17:24,375 --> 01:17:28,916
Why didn't Manju tell them anything
during the interrogation?
980
01:17:30,500 --> 01:17:33,208
How can you be so sure
that he didn't tell them?
981
01:17:34,541 --> 01:17:36,916
If he had said anything,
the NIA would have been here.
982
01:17:37,125 --> 01:17:38,833
Or Manju would have been with us.
983
01:17:40,500 --> 01:17:44,291
Since neither is the case,
something else must have happened there.
984
01:17:45,333 --> 01:17:46,458
What shall we do now?
985
01:17:49,500 --> 01:17:54,375
I need to talk to Manju… at any cost.
986
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Subha, check if she is clear…
987
01:18:15,791 --> 01:18:16,625
Stop.
988
01:18:22,666 --> 01:18:24,333
Watch… Phone…
989
01:18:33,041 --> 01:18:33,958
Turn…
990
01:18:36,625 --> 01:18:37,541
All clear, sir.
991
01:18:56,666 --> 01:18:57,500
Sir.
992
01:19:01,708 --> 01:19:02,958
Siddharth… Phone.
993
01:19:10,708 --> 01:19:12,416
-Siddu.
-Hello, Manju.
994
01:19:13,083 --> 01:19:13,958
How are you?
995
01:19:14,333 --> 01:19:16,166
I am very scared…
996
01:19:16,791 --> 01:19:20,333
I'm scared that they'll kill me, Siddu.
997
01:19:20,500 --> 01:19:23,666
I don't know what is happening around me.
998
01:19:24,375 --> 01:19:27,875
I want to see my p-parents, Siddu.
999
01:19:28,000 --> 01:19:30,208
Manju, Manju. Just stay calm.
1000
01:19:30,708 --> 01:19:32,791
Control yourself and calm down…
1001
01:19:33,000 --> 01:19:34,791
I will get you out somehow.
1002
01:19:35,125 --> 01:19:37,916
Why didn't you tell everything to the NIA?
1003
01:19:38,166 --> 01:19:42,208
I-If I tell them, they said they are going
to kill me and my parents, Siddu.
1004
01:19:43,500 --> 01:19:44,375
Who?
1005
01:19:44,791 --> 01:19:46,750
A-An NIA officer…
1006
01:19:47,916 --> 01:19:50,166
He is the officer who shot me.
1007
01:19:50,958 --> 01:19:54,666
Siddu, he knows everything about us.
1008
01:19:54,833 --> 01:19:57,375
That means there is someone
in the NIA who is helping Bipin.
1009
01:19:59,541 --> 01:20:01,125
B-Bipin?
1010
01:20:01,875 --> 01:20:02,916
Who is Bipin?
1011
01:20:03,375 --> 01:20:04,875
Michael is Bipin.
1012
01:20:05,583 --> 01:20:06,500
That bloody…
1013
01:20:07,500 --> 01:20:10,958
He stayed with us and learned about us
so that he can trap you and escape.
1014
01:20:17,833 --> 01:20:18,916
What's taking so long?
1015
01:20:19,583 --> 01:20:20,625
Toilet…
1016
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
Okay, I will see to him. You come out.
1017
01:20:27,916 --> 01:20:29,416
-Siddu.
-Tell me, Manju.
1018
01:20:29,583 --> 01:20:34,250
In that case, I am not Michael's target.
1019
01:20:35,458 --> 01:20:37,291
It is you, Siddu.
1020
01:20:39,625 --> 01:20:40,583
Me?
1021
01:20:44,083 --> 01:20:48,000
That day, uncle gave me
your phone thinking it's mine.
1022
01:20:48,416 --> 01:20:51,458
On the way to the airport,
you got a call from Michael.
1023
01:20:52,666 --> 01:20:53,500
Michael!
1024
01:20:53,750 --> 01:20:57,416
He wanted some help and asked me
to come to an address.
1025
01:20:57,958 --> 01:21:02,333
He asked me to bring a bag to the footover
bridge wearing the jerkin kept there.
1026
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
I thought he wanted some help
1027
01:21:05,750 --> 01:21:08,291
like how we helped you
with your love story.
1028
01:21:14,291 --> 01:21:17,708
After that, I don't know what happened.
1029
01:21:21,666 --> 01:21:24,916
Hello! Hello! Siddu! Siddu!
1030
01:21:25,000 --> 01:21:26,416
Hello, hello… Manju?
1031
01:21:32,208 --> 01:21:33,125
Open the door.
1032
01:21:38,125 --> 01:21:39,125
What took you so long?
1033
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
Why did he try to trap me?
1034
01:21:47,583 --> 01:21:51,791
It was a miracle that we met but now it's
important that we go our separate ways.
1035
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
I am not a part of Siddharth.
1036
01:21:56,875 --> 01:21:58,833
I am Siddharth.
1037
01:22:00,916 --> 01:22:01,791
Shit.
1038
01:22:26,750 --> 01:22:27,750
Siddu…
1039
01:23:05,083 --> 01:23:06,750
Ma'am, the puja is over.
1040
01:23:06,875 --> 01:23:10,375
Bless your son with these offertory
for his longevity and success.
1041
01:23:17,041 --> 01:23:18,375
We'll take your leave, ma'am.
1042
01:23:19,208 --> 01:23:22,791
It's inauspicious
if our look-alikes bump into us.
1043
01:23:24,333 --> 01:23:29,000
I'm scared to even think that a look-alike
of yours has been staying in Hyderabad.
1044
01:23:29,875 --> 01:23:32,500
Okay, we've performed a puja
to remedy the situation.
1045
01:23:32,708 --> 01:23:35,250
Don't panic unnecessarily
and make him panic too.
1046
01:23:35,791 --> 01:23:40,333
The cops have arrested the guy.
You need to calm down.
1047
01:23:46,416 --> 01:23:49,416
I was really worried
when your mom told me about it.
1048
01:24:12,083 --> 01:24:13,291
I will just be back.
1049
01:25:08,208 --> 01:25:09,041
Hello.
1050
01:25:27,333 --> 01:25:29,666
Bipin, please let me go.
1051
01:25:30,791 --> 01:25:34,875
The only chance to escape from the NIA
1052
01:25:34,958 --> 01:25:39,291
who have been hounding me for six months…
1053
01:25:40,750 --> 01:25:45,291
is Siddharth, whom I met
on a doppelganger website.
1054
01:25:46,541 --> 01:25:50,375
But you let him escape
instead of killing him.
1055
01:25:51,750 --> 01:25:53,833
You are unable to breath, right?
1056
01:25:56,583 --> 01:25:59,083
Same here.
1057
01:26:00,291 --> 01:26:03,708
If he spills the beans to the NIA…
1058
01:26:05,541 --> 01:26:09,541
All my plans will go haywire.
1059
01:26:10,208 --> 01:26:11,916
Siddharth won't open up
or reveal anything.
1060
01:26:14,125 --> 01:26:16,458
Trust me, he didn't tell them anything.
1061
01:26:16,708 --> 01:26:18,583
There's tight security at the hospital.
1062
01:26:18,916 --> 01:26:23,416
I will kill him after a week
when we shift him to Delhi.
1063
01:26:25,166 --> 01:26:28,208
Siddharth must die as Bipin.
1064
01:26:30,625 --> 01:26:34,708
His death is my breath.
1065
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
This is Siddharth's phone.
1066
01:26:51,750 --> 01:26:55,291
Did he stay in your house
with your identity?
1067
01:26:55,500 --> 01:26:58,416
That is why he wanted
to kill Manju thinking it was me.
1068
01:26:59,791 --> 01:27:00,666
One minute.
1069
01:27:00,916 --> 01:27:04,041
If he wanted to kill you,
he would have done it when he was with us.
1070
01:27:04,333 --> 01:27:05,333
Why didn't he do it then?
1071
01:27:05,541 --> 01:27:09,958
He doesn't want Siddharth to die.
He wants Bipin to die in the eyes of NIA.
1072
01:27:10,583 --> 01:27:11,416
Siddu.
1073
01:27:12,208 --> 01:27:14,583
Don't leave him at any cost.
1074
01:27:15,041 --> 01:27:17,875
He is not an ordinary person
to fight with, Uncle.
1075
01:27:18,125 --> 01:27:19,541
He is a bloody monster.
1076
01:27:19,666 --> 01:27:20,916
So, should we let him go?
1077
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
He is staying in your house.
What if he hurts your parents and sister?
1078
01:27:24,125 --> 01:27:27,541
As long as he is posing as Siddharth,
he won't hurt them.
1079
01:27:27,875 --> 01:27:30,500
The NIA will shift Manju
to Delhi in a week.
1080
01:27:30,791 --> 01:27:33,291
If that happens, we'll never
be able to reach him again.
1081
01:27:33,375 --> 01:27:35,916
It won't be Manju
whom they'll be transferring.
1082
01:27:37,541 --> 01:27:38,458
It will be Bipin.
1083
01:27:50,958 --> 01:27:54,291
Oh, God… I used to look up to this house
as a heavenly place.
1084
01:27:54,708 --> 01:27:57,166
Now it feels like a haunted house.
1085
01:27:57,750 --> 01:28:01,000
Nephew! I'm scared.
1086
01:28:01,208 --> 01:28:04,708
If our plan has to work,
I should know every move of his.
1087
01:28:04,875 --> 01:28:05,750
You must go.
1088
01:28:14,250 --> 01:28:17,625
Talk to the consulate general
and get my visa approved.
1089
01:28:18,875 --> 01:28:21,125
Deposit Rs. 5 crore
in Siddharth's account.
1090
01:28:24,333 --> 01:28:27,916
Hey, you seem to have changed completely.
1091
01:28:28,916 --> 01:28:31,125
-You've never looked at me like this.
-Shanvi…
1092
01:28:32,333 --> 01:28:33,166
Hi, Siddu!
1093
01:28:33,500 --> 01:28:36,041
Why are you playing
around with him, you idiot!
1094
01:28:37,125 --> 01:28:39,625
-You think you are still a kid?
-What did I do?
1095
01:28:40,041 --> 01:28:42,041
What did I say?
1096
01:28:42,208 --> 01:28:44,916
Just look at him…
Don't you see any difference?
1097
01:28:47,541 --> 01:28:49,500
You are a grown-up but you have no brains.
1098
01:28:49,875 --> 01:28:54,000
Don't you know
how or what to talk to your elders?
1099
01:28:54,916 --> 01:28:55,916
Hey, what happened?
1100
01:28:56,458 --> 01:28:59,083
-Why are you shouting at her?
-Look at him, Dad.
1101
01:28:59,166 --> 01:29:03,375
I was just telling Siddu that he has
changed and see how uncle is scolding me.
1102
01:29:04,625 --> 01:29:08,625
Why are you shouting at her
over such a small issue?
1103
01:29:08,708 --> 01:29:09,541
What?
1104
01:29:10,166 --> 01:29:11,083
A small issue?
1105
01:29:11,791 --> 01:29:12,750
What the…
1106
01:29:12,833 --> 01:29:14,333
Have you lost your mind too?
1107
01:29:15,333 --> 01:29:16,500
Do you know what she said?
1108
01:29:16,583 --> 01:29:18,666
-What is this?
-She said Siddharth has changed!
1109
01:29:21,625 --> 01:29:23,541
She said that Siddharth has changed!
1110
01:29:23,666 --> 01:29:28,083
What will his future wife,
his future in-laws,
1111
01:29:28,208 --> 01:29:31,833
and her grandmother think about him,
if they hear that he has changed?
1112
01:29:31,916 --> 01:29:33,125
-Hey.
-Dear.
1113
01:29:33,625 --> 01:29:34,958
Have you gone mad?
1114
01:29:35,416 --> 01:29:36,625
Why are you talking nonsense?
1115
01:29:42,041 --> 01:29:43,541
Am I mad?
1116
01:29:45,500 --> 01:29:48,250
If you know the truth,
then you will go mad.
1117
01:29:48,625 --> 01:29:50,000
-What happened to him?
-I don't know.
1118
01:29:50,083 --> 01:29:51,083
Mother-in-law!
1119
01:30:10,708 --> 01:30:14,166
Come, dear. You were the only one left.
1120
01:30:14,250 --> 01:30:17,125
It looks like you are all
discussing something important.
1121
01:30:17,208 --> 01:30:20,500
Nothing, dear. He is blabbering something.
What's with this sudden surprise?
1122
01:30:21,375 --> 01:30:24,666
I am going to Bengaluru tomorrow
to attend a friend's wedding.
1123
01:30:27,708 --> 01:30:29,208
I will come too.
1124
01:30:39,375 --> 01:30:40,875
Hello, sir, how can I help you?
1125
01:30:41,250 --> 01:30:42,750
A room in the name of Siddharth.
1126
01:30:45,041 --> 01:30:46,666
Siddu, a single room?
1127
01:30:46,958 --> 01:30:49,333
Yes, madam. Single or double occupancy?
1128
01:30:50,416 --> 01:30:52,083
We're getting married next week, right?
1129
01:30:52,166 --> 01:30:55,291
That's exactly my point, Siddharth.
We're getting married next week.
1130
01:30:55,500 --> 01:30:56,916
You have to wait until then.
1131
01:30:57,333 --> 01:30:58,500
One more room, please.
1132
01:30:58,708 --> 01:31:00,291
-Okay, ma'am.
-Thank you.
1133
01:31:00,583 --> 01:31:02,958
Also please arrange a car
to go to Moongate Resorts.
1134
01:31:03,041 --> 01:31:03,875
Sure, ma'am.
1135
01:31:45,166 --> 01:31:51,041
Many nights can pass but nothing
Like tonight's moonlight splendor!
1136
01:31:51,708 --> 01:31:57,333
Many kisses follow but nothing
To match the hot mist!
1137
01:31:58,000 --> 01:32:03,458
So says the little fellow
1138
01:32:04,291 --> 01:32:09,541
Who has a pie on everything
1139
01:32:09,666 --> 01:32:15,791
Many nights can pass but nothing
Like tonight's moonlight splendor!
1140
01:32:16,208 --> 01:32:22,583
Many kisses follow but nothing
To match the hot mist!
1141
01:32:59,708 --> 01:33:05,791
So much lust hidden deep within
The heart's unquenchable thirst
1142
01:33:06,125 --> 01:33:09,333
Biting the lips to unite with them
1143
01:33:12,000 --> 01:33:18,000
I waited for eons to catch you in my net
1144
01:33:18,375 --> 01:33:21,666
When the mind seeks
The whirlpool of desires
1145
01:33:24,583 --> 01:33:30,708
The silence that can decode the romance
1146
01:33:30,958 --> 01:33:37,125
Or the youth that is brimming with energy
1147
01:33:41,708 --> 01:33:47,583
Many nights can pass but nothing
Like tonight's moonlight splendor!
1148
01:33:47,916 --> 01:33:53,875
Many kisses follow but nothing
To match the hot mist!
1149
01:34:31,125 --> 01:34:36,958
I usher in the cold winds
To clasp you tighter
1150
01:34:37,500 --> 01:34:40,583
That's the only way to taste the nectar
1151
01:34:43,250 --> 01:34:49,375
My cheeks pine for your nails
1152
01:34:49,833 --> 01:34:53,166
Like a partner in crime
1153
01:34:56,000 --> 01:34:58,958
This is a confluence that's endless
1154
01:34:59,125 --> 01:35:02,250
The fatigue is so endearing
1155
01:35:02,333 --> 01:35:08,333
Kiss your shyness goodbye,
And welcome the new modesty
1156
01:35:13,000 --> 01:35:18,875
Many nights can pass but nothing
Like tonight's moonlight splendor!
1157
01:35:19,541 --> 01:35:25,166
Many kisses follow but nothing
To match the hot mist!
1158
01:35:31,416 --> 01:35:35,125
Uh-huh! I told you to wait
until after our wedding, right?
1159
01:35:35,416 --> 01:35:39,000
Now be a good boy and get ready.
We need to buy a gift for my friend.
1160
01:35:39,125 --> 01:35:40,000
Bye!
1161
01:35:50,708 --> 01:35:52,708
Oh, you are ready already?
1162
01:35:52,833 --> 01:35:53,750
Shall we go?
1163
01:36:06,625 --> 01:36:09,083
Why are you so dull, Siddharth?
1164
01:36:10,125 --> 01:36:13,083
Is it because I asked for separate rooms?
1165
01:36:15,041 --> 01:36:16,916
I don't like it if you are like this.
1166
01:36:17,708 --> 01:36:20,500
After going back to the hotel,
it's your wish.
1167
01:36:20,875 --> 01:36:22,000
I won't stop you.
1168
01:36:24,458 --> 01:36:27,458
I've said yes.
Why are you still angry with me?
1169
01:36:28,708 --> 01:36:31,916
There's a doppelganger who desires you.
1170
01:36:32,583 --> 01:36:37,041
The bloody fellow
is trying to separate us.
1171
01:36:38,291 --> 01:36:39,208
What?
1172
01:36:40,458 --> 01:36:42,250
Yes, in my dreams.
1173
01:36:42,791 --> 01:36:45,166
Oh, in your dreams?
1174
01:36:45,875 --> 01:36:47,500
Who, that Bipin?
1175
01:36:49,750 --> 01:36:52,833
I saw it on TV the other day.
He looks exactly like you.
1176
01:36:54,041 --> 01:36:56,875
Not every dream becomes a reality.
1177
01:37:07,000 --> 01:37:12,541
I can identify you
even among 1,000 look-alikes.
1178
01:37:13,916 --> 01:37:16,875
Are you shocked?
What do you take me for?
1179
01:37:25,791 --> 01:37:27,375
-Sir, sir...
-Who locked the door?
1180
01:37:27,458 --> 01:37:29,041
Someone has done it intentionally, sir.
1181
01:37:40,083 --> 01:37:42,333
-Hey, come here. Open the door.
-Yes, sir.
1182
01:37:59,666 --> 01:38:00,583
I'm sorry, sir.
1183
01:38:01,083 --> 01:38:03,958
Didn't you go out
with your girlfriend in a cab earlier?
1184
01:38:04,291 --> 01:38:07,166
How come you are back so soon?
Any problem?
1185
01:38:11,875 --> 01:38:14,416
Why did you bring me here
when the event is going on there?
1186
01:38:15,000 --> 01:38:16,791
Ishika, I have to tell you something.
1187
01:38:17,041 --> 01:38:18,000
What is it?
1188
01:38:18,083 --> 01:38:22,458
Ishika, where are you guys? I searched
all over. Everyone is asking for you.
1189
01:38:22,541 --> 01:38:25,875
-Why?
-Did you forget about the girls' party?
1190
01:38:26,041 --> 01:38:27,125
Oh!
1191
01:38:27,458 --> 01:38:30,041
After that, you are coming
with us to Hyderabad.
1192
01:38:30,333 --> 01:38:32,291
Siddu will be alone then.
1193
01:38:32,375 --> 01:38:35,083
Siddu himself told me
to take you along with us.
1194
01:38:36,041 --> 01:38:38,166
Okay, they are all waiting.
Come soon.
1195
01:38:42,458 --> 01:38:44,583
Is this what you wanted to tell me?
1196
01:38:44,958 --> 01:38:46,458
Thank you for understanding.
1197
01:39:00,333 --> 01:39:01,291
Bye.
1198
01:39:25,583 --> 01:39:28,500
Oh, my! You came at the right time, Siddu.
1199
01:39:28,583 --> 01:39:30,750
When I went to that hotel
for an official event,
1200
01:39:30,833 --> 01:39:34,041
I ran into Ishika
and I didn't know what to do.
1201
01:39:34,125 --> 01:39:35,500
Thank God you are here.
1202
01:39:36,250 --> 01:39:37,625
But what is this, Siddu?
1203
01:39:38,166 --> 01:39:41,041
You've come all the way to Bengaluru
and you didn't even call me.
1204
01:39:41,250 --> 01:39:44,416
After your engagement to Ishika,
you forgot about me.
1205
01:40:02,333 --> 01:40:05,541
By the way, Siddu, what is this
whole thing about Michael and Bipin?
1206
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
I saw it on TV.
1207
01:40:08,750 --> 01:40:14,416
The bloody, crooked fellow
was with us like a snake.
1208
01:40:15,708 --> 01:40:19,083
I can't believe
what a cunning fellow he was.
1209
01:40:21,000 --> 01:40:22,625
Ishika will not come with you.
1210
01:40:25,041 --> 01:40:28,958
Yes, she is going to Hyderabad
with Nikitha and she asked you to leave.
1211
01:40:29,416 --> 01:40:32,666
She told me, and I'm telling you.
1212
01:40:35,208 --> 01:40:37,583
It's getting late,
my boss is waiting for me.
1213
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Bye.
1214
01:41:01,541 --> 01:41:04,000
I have to tell you something important.
Come inside.
1215
01:41:04,625 --> 01:41:07,166
The bank manager told me that
Rs. 5 crore was deposited in your account.
1216
01:41:07,250 --> 01:41:10,750
I got a doubt and went to your room
to search and this is what I found.
1217
01:41:26,208 --> 01:41:27,875
It looks like a visa application form.
1218
01:41:29,416 --> 01:41:31,500
He is not here to live with my identity.
1219
01:41:31,791 --> 01:41:32,666
Then?
1220
01:41:34,125 --> 01:41:38,250
He wanted to use my identity
and leave for the US.
1221
01:41:38,541 --> 01:41:43,000
That fellow is playing with your life
and is also misbehaving with Ishika.
1222
01:41:43,083 --> 01:41:46,208
I can't tolerate this anymore.
I'm going to tell them everything.
1223
01:41:48,333 --> 01:41:49,208
No, Uncle.
1224
01:41:49,791 --> 01:41:52,416
Our decisions should not put
Manju's life in danger.
1225
01:41:53,291 --> 01:41:57,666
Until my plan works out, my family
should not come to know about this.
1226
01:41:57,791 --> 01:42:00,208
It is my son's wedding next week.
1227
01:42:00,291 --> 01:42:02,458
All of you should come,
bring the kids too.
1228
01:42:02,583 --> 01:42:04,125
Give this to you brother--
No.
1229
01:42:04,541 --> 01:42:08,000
Please inform your husband too.
I don't even realize what I am doing.
1230
01:42:08,083 --> 01:42:09,375
Don't forget.
1231
01:42:09,833 --> 01:42:13,500
Dear, offer your prayers at the temple
before distributing the invitation cards.
1232
01:42:13,583 --> 01:42:15,791
-I will go.
-You say so, but you won't go.
1233
01:42:15,958 --> 01:42:17,416
That's why I'm reminding you…
1234
01:42:17,541 --> 01:42:21,875
You've booked the party hall,
call the decorators also.
1235
01:42:21,958 --> 01:42:23,500
-I'll look into it.
-They're calling me…
1236
01:42:23,666 --> 01:42:24,916
Yes, Sister, tell me.
1237
01:42:34,708 --> 01:42:35,750
Snake gourd curry--
1238
01:42:57,166 --> 01:43:00,208
How many times have I told you
to give up eating snake gourd?
1239
01:43:00,708 --> 01:43:03,041
I was just telling Siddu
that he has changed.
1240
01:43:03,125 --> 01:43:04,958
She said that Siddharth has changed!
1241
01:43:39,208 --> 01:43:42,500
Brother-in-law, why did you come all
the way here? You could've called me.
1242
01:43:42,666 --> 01:43:43,708
Call Siddu.
1243
01:43:44,583 --> 01:43:48,083
Siddu? Siddu is home, isn't he?
1244
01:43:48,208 --> 01:43:50,666
Why would I ask you to call him
if he is there? Call him.
1245
01:43:50,750 --> 01:43:52,791
Oh, no, I am stuck.
1246
01:43:52,875 --> 01:43:55,458
Whom should I call now?
The original or the duplicate?
1247
01:43:56,333 --> 01:44:00,041
What are you thinking about? Call him.
1248
01:44:00,166 --> 01:44:04,291
I should think…
I'm calling him, yes.
1249
01:44:11,583 --> 01:44:12,416
Tell me, Uncle.
1250
01:44:18,416 --> 01:44:19,250
Sit.
1251
01:44:41,500 --> 01:44:43,791
-Hello.
-Is he home?
1252
01:44:44,500 --> 01:44:45,458
Yes, he is.
1253
01:44:45,791 --> 01:44:46,833
Give him the phone.
1254
01:44:46,958 --> 01:44:47,791
Okay.
1255
01:45:12,583 --> 01:45:14,250
Siddu, your dad is on call.
1256
01:45:19,333 --> 01:45:20,291
Hello.
1257
01:45:28,416 --> 01:45:31,416
If you are Siddharth, then who is at home?
1258
01:45:43,458 --> 01:45:48,416
What have you done!
You've brought a demon into our house.
1259
01:45:50,083 --> 01:45:56,625
And you've put Manju, Ishika
and everyone else in danger.
1260
01:45:58,000 --> 01:45:59,541
Give me three days' time.
1261
01:46:01,708 --> 01:46:05,291
I will solve everything.
Until then, don't tell this to anyone.
1262
01:46:06,791 --> 01:46:07,750
Trust me.
1263
01:46:14,333 --> 01:46:18,458
Protecting our family
was my responsibility until now.
1264
01:46:19,083 --> 01:46:22,333
But from this moment on,
it is your responsibility as well, Dad.
1265
01:47:34,375 --> 01:47:37,375
Bipin, Siddharth will be
discharged tomorrow.
1266
01:47:37,541 --> 01:47:39,583
Does he have a sixth finger?
1267
01:47:39,750 --> 01:47:41,125
Yes, he does.
1268
01:47:43,166 --> 01:47:48,416
He is not Siddharth.
He is Manju… Manjunath Hegde.
1269
01:47:48,708 --> 01:47:49,541
What!
1270
01:47:53,041 --> 01:47:56,916
You can leave the country
even after killing Manju.
1271
01:47:57,041 --> 01:48:01,000
As long as Siddharth is alive,
he won't let me go.
1272
01:48:02,500 --> 01:48:06,041
By this time, he must
have planned something.
1273
01:48:06,500 --> 01:48:08,125
What is the plan?
1274
01:48:08,250 --> 01:48:10,000
Let him go ahead with his plan.
1275
01:48:16,125 --> 01:48:18,875
Hello, Bipin. I have transferred
the money to your offshore account.
1276
01:48:18,958 --> 01:48:20,666
When are you sending me the details?
1277
01:48:21,125 --> 01:48:23,500
I'll be there in a weeks' time, Douglas.
1278
01:48:23,666 --> 01:48:26,583
I'll personally handover
the locations of the dump.
1279
01:48:26,708 --> 01:48:29,875
You already know that
I will execute my plan on 15th August.
1280
01:48:30,208 --> 01:48:33,958
If you don't share the dump details before
that, then consider the deal canceled.
1281
01:48:34,041 --> 01:48:35,416
Don't worry, Douglas.
1282
01:48:35,958 --> 01:48:39,250
Tell your people
that they are dealing with Bipin.
1283
01:48:43,375 --> 01:48:48,250
Bring Bipin to Central Mall
tomorrow at the fixed time.
1284
01:48:48,458 --> 01:48:51,708
Will you be able to do this against Bipin?
1285
01:48:54,000 --> 01:48:55,416
There's no other way, Dad.
1286
01:49:08,500 --> 01:49:12,208
Siddu, are you ready?
Shall we go?
1287
01:49:16,541 --> 01:49:17,958
Where are you going?
1288
01:49:19,125 --> 01:49:20,333
To buy the wedding chain.
1289
01:49:20,458 --> 01:49:25,208
-We've already bought it, right?
-Ishika's parents didn't like it.
1290
01:49:25,291 --> 01:49:26,750
But they said they liked it.
1291
01:49:26,833 --> 01:49:28,541
Now they don't. What is your problem?
1292
01:49:28,833 --> 01:49:31,208
Why are you getting so angry?
1293
01:49:32,250 --> 01:49:37,125
-Where are you going?
-To buy a sari at Kalamandir.
1294
01:49:37,541 --> 01:49:39,041
We've already bought it, right?
1295
01:49:39,208 --> 01:49:40,708
Siddu didn't like it.
1296
01:49:40,916 --> 01:49:45,458
That is why he called Ishika here
so that he can buy what they both like.
1297
01:49:46,583 --> 01:49:48,125
-What do you say?
-Yes, Sister-in-law.
1298
01:49:48,708 --> 01:49:50,958
-We are ready, shall we go?
-I am also ready.
1299
01:50:50,333 --> 01:50:53,541
Hey, Siddu, why are you going this way?
We should go that way, right?
1300
01:50:53,666 --> 01:50:55,000
Surprise.
1301
01:50:56,833 --> 01:50:58,000
A surprise?
1302
01:51:44,625 --> 01:51:45,875
What is this, Siddu?
1303
01:51:48,041 --> 01:51:49,875
Ask your husband.
1304
01:51:54,125 --> 01:51:57,250
Bipin, they don't know anything.
Let them go.
1305
01:51:58,625 --> 01:52:01,000
When I am acting as your son…
1306
01:52:02,625 --> 01:52:06,083
your son is performing well as Manju.
1307
01:52:09,250 --> 01:52:14,625
You are giving a better
performance than us, you…
1308
01:52:23,875 --> 01:52:30,416
Your son is trying to get Manju out
and bring the NIA to Central Mall
1309
01:52:30,666 --> 01:52:35,291
so that you can hand me over
to them after giving me this injection.
1310
01:52:35,375 --> 01:52:37,000
Is that what you wanted?
1311
01:52:37,166 --> 01:52:39,125
-Hey, leave him.
-Shut up!
1312
01:53:02,375 --> 01:53:03,250
Hello, Dad.
1313
01:53:03,416 --> 01:53:07,291
Hello, hello, hello, my friend!
1314
01:53:07,541 --> 01:53:10,041
You are intelligent.
1315
01:53:10,375 --> 01:53:15,666
You are playing the game that I started.
1316
01:53:16,000 --> 01:53:18,958
I will end the game.
1317
01:53:20,666 --> 01:53:27,333
You want your people
but I only want myself.
1318
01:53:29,291 --> 01:53:32,416
You wished to send me to replace Manju.
1319
01:53:32,750 --> 01:53:35,333
A small change in the plan…
1320
01:53:35,625 --> 01:53:38,166
You should go instead
1321
01:53:39,250 --> 01:53:42,666
and die in the hands of the NIA.
1322
01:53:42,833 --> 01:53:44,083
-Oh, no…
-Please…
1323
01:53:45,250 --> 01:53:47,458
You should die, my friend.
1324
01:53:49,958 --> 01:53:53,333
Decide whether it is one…
1325
01:53:56,208 --> 01:53:59,250
or four.
1326
01:54:03,291 --> 01:54:04,750
All the best.
1327
01:54:07,666 --> 01:54:12,125
Are you mad? You will die
if you take Manju's place.
1328
01:54:13,666 --> 01:54:17,541
I am ready to die
for the sake of Manju and my family.
1329
01:54:29,041 --> 01:54:31,083
Alert! Alert!
What's happening?
1330
01:54:39,625 --> 01:54:41,583
Guys, don't loose him.
1331
01:54:42,333 --> 01:54:46,416
Hey, Manju, come fast.
1332
01:54:51,666 --> 01:54:54,250
-Where is he?
-We lost him.
1333
01:54:57,375 --> 01:54:59,208
-There!
-Get the car, fast.
1334
01:55:01,333 --> 01:55:03,791
Bipin… Siddharth has taken Manju's place.
1335
01:55:04,083 --> 01:55:06,416
This time you shouldn't let him go…
1336
01:55:07,375 --> 01:55:08,291
Kill him.
1337
01:55:15,541 --> 01:55:16,708
Who the hell are you guys?
1338
01:56:01,583 --> 01:56:03,000
Turn right! Market Road!
1339
01:56:25,875 --> 01:56:27,625
Unit 3, Unit 3… Come in.
1340
01:56:27,791 --> 01:56:30,416
We are on him, yeah.
Go. Go.
1341
01:56:31,666 --> 01:56:33,708
Go fast. Go fast. Move in. Move in.
1342
01:56:49,750 --> 01:56:50,583
Hey!
1343
01:56:51,708 --> 01:56:53,500
You've arrived at your destination.
1344
01:57:00,916 --> 01:57:02,291
Pick up. Pick up. Pick up!
1345
01:57:33,250 --> 01:57:36,583
Only the place has changed, not the plan.
1346
01:57:45,166 --> 01:57:46,958
Down on your knees…
1347
01:57:49,250 --> 01:57:50,125
Get up.
1348
01:57:54,208 --> 01:57:55,333
Don't move.
1349
01:57:59,250 --> 01:58:02,000
Why did you stop me from telling
everything to the NIA, Dad?
1350
01:58:02,166 --> 01:58:05,958
Siddu… They won't let you off
so easily if you tell them everything.
1351
01:58:06,083 --> 01:58:10,375
They will trouble you in the name
of inquiries, cases and interrogations.
1352
01:58:10,500 --> 01:58:13,000
You've put him where he belongs.
1353
01:58:13,083 --> 01:58:15,625
Now, everyone is where they belong.
1354
01:58:15,833 --> 01:58:21,291
Think of it as a bad dream and let it go.
Please try to understand…
1355
01:58:23,125 --> 01:58:24,041
Please.
1356
01:59:28,500 --> 01:59:29,375
Stop! Stop.
1357
02:01:23,833 --> 02:01:25,333
He is packing.
1358
02:01:25,500 --> 02:01:26,333
Okay.
1359
02:01:26,833 --> 02:01:28,791
Are you ready, Manju?
You're getting late.
1360
02:01:29,000 --> 02:01:30,000
Siddu is on his way.
1361
02:01:30,166 --> 02:01:31,708
-Ten minutes, Uncle.
-Come fast.
1362
02:02:29,958 --> 02:02:30,791
Uncle…
1363
02:02:32,833 --> 02:02:33,708
Uncle…
1364
02:02:50,833 --> 02:02:51,833
Uncle!
1365
02:02:56,916 --> 02:02:59,291
Please, Michael, don't hurt him.
1366
02:03:00,500 --> 02:03:01,333
Please, Michael…
1367
02:03:01,500 --> 02:03:03,375
Manju, run--
1368
02:03:12,416 --> 02:03:15,458
You wanted to take a selfie in Goa, Uncle?
1369
02:03:17,208 --> 02:03:19,666
Come, let's take one.
1370
02:04:38,000 --> 02:04:43,458
Manju… Where are you hiding?
1371
02:05:07,833 --> 02:05:08,791
Tell me, Manju.
1372
02:05:21,958 --> 02:05:24,583
Do you feel hurt, Manju?
1373
02:05:27,291 --> 02:05:29,541
You are like my blood brother.
1374
02:05:35,208 --> 02:05:39,166
Are you playing
a cat-and-mouse game with me?
1375
02:05:48,541 --> 02:05:50,166
Oh, no!
1376
02:05:53,000 --> 02:05:55,916
If what I want has to happen,
1377
02:05:56,875 --> 02:05:59,708
this mouse has to die, right?
1378
02:06:00,375 --> 02:06:03,416
Michael, aren't we friends?
1379
02:06:04,625 --> 02:06:07,916
I saw you as my brother.
1380
02:06:08,250 --> 02:06:12,000
Please don't hurt me.
Michael, I beg you. Let me go--
1381
02:06:24,250 --> 02:06:25,083
Uncle…
1382
02:06:27,083 --> 02:06:27,958
Uncle…
1383
02:06:28,750 --> 02:06:29,583
Uncle…
1384
02:06:34,750 --> 02:06:35,625
Manju…
1385
02:06:36,083 --> 02:06:36,916
Manju!
1386
02:06:38,000 --> 02:06:39,958
Hey, sixth finger!
1387
02:06:41,958 --> 02:06:48,375
We are not friends
and definitely not brothers.
1388
02:06:48,541 --> 02:06:49,666
Just…
1389
02:06:52,250 --> 02:06:54,875
Look-alikes.
1390
02:07:09,500 --> 02:07:10,625
Siddu!
1391
02:07:11,458 --> 02:07:16,083
Hello, hello, hello, savior!
You're finally here.
1392
02:07:16,250 --> 02:07:18,500
I've been waiting for you.
1393
02:07:20,541 --> 02:07:24,000
Do you know
what's the biggest mistake you made?
1394
02:07:24,250 --> 02:07:27,875
Not informing the NIA
about our doppelganger story.
1395
02:07:31,458 --> 02:07:37,416
Now I'll kill you both, and I will make
them believe that one of you is Bipin
1396
02:07:38,166 --> 02:07:42,916
and that will put an end to Bipin
in the eyes of the NIA.
1397
02:07:44,375 --> 02:07:49,000
Who is the first lucky fellow
to take my identity?
1398
02:07:49,958 --> 02:07:51,541
Is it you…
1399
02:07:53,333 --> 02:07:55,250
or him?
1400
02:07:58,958 --> 02:07:59,916
Bipin…
1401
02:08:00,541 --> 02:08:03,708
You can kill me, but leave Manju alone.
1402
02:08:04,083 --> 02:08:05,500
Wow…
1403
02:08:06,958 --> 02:08:09,875
What a friendship!
1404
02:08:10,000 --> 02:08:15,625
You won't die for me
but you will die for him?
1405
02:08:16,250 --> 02:08:20,708
We three look the same, don't we?
1406
02:08:21,500 --> 02:08:23,875
What is the difference?
1407
02:08:26,583 --> 02:08:28,000
What is the difference?
1408
02:08:32,333 --> 02:08:35,208
Is it because of his sixth finger?
1409
02:08:40,208 --> 02:08:41,500
Manju!
1410
02:08:42,625 --> 02:08:45,250
Now we are even.
1411
02:09:42,166 --> 02:09:43,041
Siddu…
1412
02:10:25,791 --> 02:10:28,416
Manju has become a tiger now.
1413
02:11:00,125 --> 02:11:01,375
Manju!
1414
02:12:07,625 --> 02:12:11,791
They say everyone in the world has seven
look-alikes, called doppelgangers…
1415
02:12:11,875 --> 02:12:17,500
Most of us don't know that there are some
websites that can help us meet them.
1416
02:12:17,750 --> 02:12:21,583
Now, the most wanted criminal...
1417
02:12:21,666 --> 02:12:25,375
Bipin Roy, has used such a website
to track down his look-alike, Siddharth,
1418
02:12:25,458 --> 02:12:28,166
to use his identity
in order to flee abroad.
1419
02:12:28,250 --> 02:12:29,750
His attempts have failed.
1420
02:12:30,041 --> 02:12:35,666
To give more details on this,
the NIA will address the media soon.
1421
02:13:11,458 --> 02:13:14,041
Thank God Bipin is dead.
1422
02:13:14,291 --> 02:13:15,875
Imagine what would've happened otherwise!
1423
02:13:16,708 --> 02:13:20,625
That monster came into our lives
only because of this website.
1424
02:13:22,750 --> 02:13:25,166
I found a friend thanks to this website.
1425
02:13:25,416 --> 02:13:26,750
And I got you as well.
1426
02:13:27,250 --> 02:13:28,458
Aren't we all happy now?
1427
02:13:28,875 --> 02:13:29,833
But--
1428
02:13:30,375 --> 02:13:33,708
Shall we stop talking about that
and think about what's important?
1429
02:16:25,791 --> 02:16:31,250
THE END
107466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.