Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,516 --> 00:01:40,274
[Vietnam, 1966]
2
00:01:40,803 --> 00:01:43,666
"Emboscada"
4
00:01:57,055 --> 00:01:59,947
[General Drummond]
[Comandante de la base a�rea de Da Nang]
7
00:02:29,152 --> 00:02:31,671
[Capit�n Mora]
[Un miembro de las Fuerzas Especiales del Ej�rcito de los Estados Unidos]
8
00:02:32,594 --> 00:02:34,263
gratis
9
00:02:35,930 --> 00:02:37,062
vamos a el
10
00:02:37,298 --> 00:02:39,266
�Hay otra manera?
11
00:02:39,827 --> 00:02:41,428
Oficina de Informaci�n
12
00:02:41,962 --> 00:02:43,998
cay� en manos del enemigo
13
00:02:44,131 --> 00:02:45,899
...nombre y direcci�n
14
00:02:46,033 --> 00:02:49,203
Cientos de agentes vietnamitas que cooperan con nuestro ej�rcito
Ingresado en este libro
15
00:02:50,237 --> 00:02:52,039
Como probablemente sabes
16
00:02:52,173 --> 00:02:55,276
Es muy importante que la identidad de estas personas no cayera en manos del Viet Cong.
[T�rmino comunista vietnamita abreviado]
17
00:02:57,411 --> 00:02:59,612
Esta oficina debe ser recuperada y destruida.
18
00:02:59,746 --> 00:03:01,248
a cualquier costo
19
00:03:02,249 --> 00:03:03,150
Entiendo completamente
20
00:03:03,174 --> 00:03:06,077
Dos equipos especiales para operaciones de recuperaci�n.
21
00:03:06,124 --> 00:03:07,259
enviamos al lugar
22
00:03:07,284 --> 00:03:10,055
En el camino de regreso aqu� -
d�nde -
23
00:03:10,329 --> 00:03:11,758
Al norte del �rea civil
24
00:03:11,891 --> 00:03:14,495
Una peque�a base en la provincia de Quang Tri
25
00:03:14,627 --> 00:03:15,996
es una zona peligrosa
26
00:03:16,130 --> 00:03:17,965
...si el Viet Cong descubre que falta este libro
27
00:03:18,099 --> 00:03:20,234
Env�a un ej�rcito a buscarlo.
28
00:03:20,367 --> 00:03:21,569
Espere intensos combates y disparos.
29
00:03:21,601 --> 00:03:23,870
�Cu�ndo debo empezar? -
El helic�ptero est� listo para volar.
30
00:03:24,004 --> 00:03:25,805
Tambi�n enviar� a Crawford contigo.
31
00:03:25,940 --> 00:03:30,077
�Crawford? �Qu� me est�s escondiendo?
32
00:03:30,911 --> 00:03:35,282
es como un juego de ajedrez
Debemos estar al menos diez movimientos por delante de ellos.
34
00:03:56,619 --> 00:03:59,359
[Provincia de Quang Tri]
[Base de arg�n]
36
00:04:29,203 --> 00:04:31,105
Cabo Ackerman, ingeniero, estoy aqu�, se�or.
37
00:04:31,238 --> 00:04:32,306
�Est�s a cargo aqu�?
38
00:04:32,439 --> 00:04:34,141
S�, soy responsable de este campamento, se�or.
Soldados del Ej�rcito de la Rep�blica de Vietnam
39
00:04:34,275 --> 00:04:36,644
Bajo �rdenes y ense�anzas
Hay fuerzas especiales, se�or.
40
00:04:36,776 --> 00:04:38,379
As� que te dar� la responsabilidad de las tiendas
41
00:04:38,512 --> 00:04:39,746
�Se�or?
42
00:04:40,981 --> 00:04:43,317
�Sabes por qu� vine aqu�?
43
00:04:43,450 --> 00:04:46,719
no se�or Detalles de tu misi�n
no me expliques
44
00:04:47,521 --> 00:04:49,190
Ll�vame a la sede
45
00:04:49,323 --> 00:04:50,757
De este lado se�or
46
00:04:59,567 --> 00:05:00,700
�Qu� orden te han dado?
47
00:05:00,833 --> 00:05:01,969
Evaluando las capacidades de este lugar para ser seleccionado
48
00:05:02,102 --> 00:05:03,404
Como base operativa de primera l�nea
49
00:05:03,537 --> 00:05:05,239
Levantamiento de topograf�a, l�neas de visi�n, niveles de amenaza
50
00:05:05,372 --> 00:05:07,675
Medici�n y estimaci�n del equipo de construcci�n requerido
Para construir una base
51
00:05:07,707 --> 00:05:11,946
Y haciendo un campamento perfectamente seguro al mismo tiempo, se�or
52
00:05:12,079 --> 00:05:14,281
�simult�neamente? -
S�, se�or -
53
00:05:14,415 --> 00:05:15,882
�Completamente seguro?
54
00:05:16,016 --> 00:05:18,118
As� es como debo comportarme, se�or.
55
00:05:19,453 --> 00:05:22,623
Un paquete completamente confidencial.
Ser� enviado aqu�
56
00:05:22,755 --> 00:05:24,158
Todav�a no ha sucedido, �verdad?
57
00:05:24,291 --> 00:05:26,360
S�, se�or. Quiero decir, no se�or
58
00:05:26,493 --> 00:05:27,461
No entregado todav�a
59
00:05:27,595 --> 00:05:28,895
quiero una vez mas
Explica todo claramente
60
00:05:29,029 --> 00:05:31,398
Todos los paquetes llegaron aqu�, excepto el tama�o.
61
00:05:31,432 --> 00:05:34,301
Ellos te avisar�n primero, �verdad?
62
00:05:35,102 --> 00:05:36,769
Soy responsable de este campamento, se�or.
63
00:05:36,904 --> 00:05:38,072
Despu�s de todo, los soldados de la Rep�blica de Vietnam
64
00:05:38,205 --> 00:05:40,341
y guardabosques de las fuerzas especiales
65
00:05:40,474 --> 00:05:41,976
S�, se�or
66
00:05:43,978 --> 00:05:45,379
Usted es responsable de las carpas.
67
00:05:45,512 --> 00:05:47,114
�Se�or?
68
00:05:47,248 --> 00:05:48,382
Dejar
69
00:05:58,825 --> 00:06:00,127
lento
70
00:06:11,771 --> 00:06:17,177
Cartucho de banda, pist�n de gas, con un alcance efectivo de 1800 metros
71
00:06:33,294 --> 00:06:34,962
�Necesitas alguna ayuda?
72
00:06:35,095 --> 00:06:36,463
que ansiosa
73
00:06:36,597 --> 00:06:37,588
...Se�or -
�S�? -
74
00:06:37,613 --> 00:06:39,708
�No entiendes cu�l es realmente nuestra misi�n aqu�?
75
00:06:39,733 --> 00:06:41,141
�No quieren construir una base?
76
00:06:41,166 --> 00:06:42,001
Vimos completamente expuestos -
...Amigos -
77
00:06:42,026 --> 00:06:43,564
... esa capital -
Bien, veamos -
78
00:06:43,589 --> 00:06:45,838
�Otro jefe?
�Es por eso que vino aqu�?
79
00:06:45,973 --> 00:06:47,608
Deber�as haberle dicho
Han pasado algunas semanas desde que terminamos nuestro trabajo.
80
00:06:47,741 --> 00:06:49,910
S�. amigos. de nada
81
00:06:50,044 --> 00:06:53,781
Quiero ver si trajeron algo aqu�.
82
00:06:53,914 --> 00:06:56,883
�Cerrado? �El correo viene aqu�?
83
00:06:57,017 --> 00:06:57,985
No. no importa
84
00:06:58,118 --> 00:06:59,420
Creo que no pregunt� nada
85
00:06:59,553 --> 00:07:01,854
Llegar a la caricatura. ignoralo. Agradecido
86
00:07:06,260 --> 00:07:08,128
necesito saber algo muy claro
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,230
No viste a una de las fuerzas especiales.
88
00:07:10,364 --> 00:07:12,132
�Traer un paquete aqu�?
89
00:07:12,266 --> 00:07:14,802
�Paquete postal?
No tenemos servicio de entrega postal aqu�.
90
00:07:14,935 --> 00:07:17,571
No. no quise decir eso
91
00:07:17,705 --> 00:07:20,808
Tampoco entrega oficial. confidencial
92
00:07:20,941 --> 00:07:22,509
No -
�Has visto algo como esto? -
93
00:07:22,643 --> 00:07:23,876
de nada
94
00:07:24,011 --> 00:07:25,579
Tu sabes como funciona
95
00:07:25,713 --> 00:07:27,614
No pueden hacerle esto a los ingenieros.
96
00:07:27,748 --> 00:07:31,352
Pero quiero estar en el curso de todos los eventos
Resulta que estoy en este campamento, �verdad?
97
00:07:32,119 --> 00:07:33,787
crees que no eres -
S� -
98
00:07:33,921 --> 00:07:38,392
No puedo vigilar a 50 personas al mismo tiempo.
99
00:07:38,525 --> 00:07:40,893
Por eso pido ayuda a los miembros de mi equipo.
100
00:07:40,918 --> 00:07:42,438
�Eres miembro de este equipo o no? -
S�, se�or -
101
00:07:42,463 --> 00:07:44,631
soy miembro de tu equipo
102
00:07:45,799 --> 00:07:46,967
�Qui�n es el nuevo capit�n?
103
00:07:47,101 --> 00:07:48,469
otro ni�o peque�o
104
00:07:48,602 --> 00:07:51,205
�Tienes que entregarle este paquete?
105
00:07:53,073 --> 00:07:55,242
No importa. llegar a la caricatura
106
00:08:10,958 --> 00:08:11,891
�No viste un paquete?
107
00:08:11,916 --> 00:08:12,993
Estimado amigo -
�S�? -
108
00:08:13,018 --> 00:08:14,928
quiero que te acuestes en el suelo
Y toma un arma
109
00:08:15,062 --> 00:08:17,064
�Por qu�? Qu� viste
110
00:08:17,998 --> 00:08:19,633
Uno se movi� -
�D�nde? -
111
00:08:20,434 --> 00:08:21,468
en alg�n lugar all�
112
00:08:34,473 --> 00:08:35,941
eres americano
113
00:08:36,717 --> 00:08:38,152
somos americanos
114
00:08:43,323 --> 00:08:45,058
�Pusiste minas alrededor del campamento?
115
00:08:45,192 --> 00:08:46,226
S�
116
00:08:46,360 --> 00:08:48,162
Por favor acompa�e a nuestro invitado.
117
00:08:48,295 --> 00:08:50,931
Claro
118
00:08:54,768 --> 00:08:56,003
Escupir
119
00:08:58,305 --> 00:09:00,874
Hola. �c�mo est�s?
120
00:09:01,008 --> 00:09:02,609
Soy el Cabo Ackerman
121
00:09:04,311 --> 00:09:06,146
Tienes agua -
Agua. S� -
122
00:09:06,280 --> 00:09:07,781
si, tenemos agua
123
00:09:07,916 --> 00:09:09,116
tu comes DE ACUERDO
124
00:09:09,249 --> 00:09:11,084
s�gueme tenemos una base
125
00:09:11,218 --> 00:09:13,520
S�lo s� cuidadoso
Porque pusimos una mina alrededor del �rea.
126
00:09:13,654 --> 00:09:15,088
...Entonces
127
00:09:19,660 --> 00:09:22,996
yo soy el capitan mora
Comandante de Fuerzas Especiales
128
00:09:24,031 --> 00:09:26,767
mi familia en los veranos
Pasa tiempo en el lago Tahoe
129
00:09:26,900 --> 00:09:29,169
�Conoces Tahoe?
130
00:09:29,303 --> 00:09:32,105
Estamos familiarizados con Tahoe
131
00:09:43,116 --> 00:09:44,551
�S�lo ustedes dos?
132
00:09:45,352 --> 00:09:47,054
�ramos seis, se�or.
133
00:09:48,021 --> 00:09:50,390
�El enemigo lo sabe?
134
00:09:51,325 --> 00:09:53,293
�ramos seis, se�or.
135
00:09:54,294 --> 00:09:56,597
Debemos estar listos, se�or.
136
00:09:58,532 --> 00:10:02,336
est� bien. ve a descansar
137
00:10:07,374 --> 00:10:09,376
Maldici�n. era un infiltrado
138
00:10:09,510 --> 00:10:10,577
era un infiltrado
139
00:10:16,450 --> 00:10:20,454
�No hermano! �Golpear su cabeza?
140
00:10:24,024 --> 00:10:25,792
No hagas esto para tu beneficio.
141
00:10:30,397 --> 00:10:35,502
Lo siento
142
00:10:36,169 --> 00:10:38,739
�Qu� estabas haciendo mal?
143
00:10:42,276 --> 00:10:44,311
no te deje respirar
144
00:10:44,444 --> 00:10:46,713
dije respondeme
145
00:10:46,847 --> 00:10:48,649
Estaba limpiando su arma, se�or.
146
00:10:48,782 --> 00:10:50,150
es cierto
147
00:10:50,284 --> 00:10:53,754
Ese soldado est� bajo tu mando.
Entonces respondes
148
00:10:53,887 --> 00:10:56,323
�Qu� estaba comiendo?
149
00:10:56,456 --> 00:10:58,525
Estaba limpiando su arma, se�or.
150
00:10:58,659 --> 00:11:01,628
Le orden� que hiciera esto, se�or.
Fue mi culpa, se�or.
151
00:11:01,762 --> 00:11:06,433
Ese ni�o quiere un arma, �qu� hacer?
152
00:11:07,501 --> 00:11:10,070
pregunt� seriamente
153
00:11:10,203 --> 00:11:11,973
Para proteger el campamento
154
00:11:12,105 --> 00:11:13,407
Su trabajo no es proteger el campamento.
155
00:11:13,540 --> 00:11:17,077
Su trabajo como ingenieros no es proteger
156
00:11:17,210 --> 00:11:20,048
haces cosas de mesa
cavas un canal
157
00:11:20,180 --> 00:11:22,082
estas poniendo minas
158
00:11:22,215 --> 00:11:27,788
Pero no est�s permitido en mi �rea de protecci�n.
disparar una flecha
159
00:11:27,922 --> 00:11:29,256
S�, se�or
160
00:11:29,389 --> 00:11:33,427
Lo que se le permite hacer
Es para ayudar a ese ni�o
161
00:11:33,560 --> 00:11:39,199
Construir un ba�o de primer nivel
162
00:11:49,978 --> 00:11:51,645
En mi posesi�n
163
00:11:51,778 --> 00:11:54,214
Excelente
164
00:11:54,348 --> 00:11:55,984
Descr�beme su contenido
165
00:11:56,116 --> 00:11:58,619
Mand� al traductor para que viniera.
166
00:11:58,752 --> 00:12:01,855
El tiempo aproximado para aprobar mi solicitud es de cinco horas
167
00:12:01,990 --> 00:12:03,557
recibi�
168
00:12:04,993 --> 00:12:07,728
Seg�n su estructura
�Me puede decir qu� tipo de documentos?
169
00:12:10,297 --> 00:12:12,232
mapa y lista
170
00:12:12,967 --> 00:12:14,334
�Como un libro mayor?
171
00:12:14,468 --> 00:12:15,669
S�
172
00:12:17,137 --> 00:12:18,538
escuchar
173
00:12:18,672 --> 00:12:21,174
Une las palabras en el cuaderno.
174
00:12:22,076 --> 00:12:24,045
Y encontrarlos en el mapa -
DE ACUERDO -
175
00:12:24,177 --> 00:12:29,716
Las palabras de las columnas.
Y los s�mbolos en el mapa est�n relacionados
176
00:12:29,850 --> 00:12:34,122
Mira las palabras en el mapa.
�Lo encuentras en la oficina o no?
177
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
si, los encontre
178
00:12:36,723 --> 00:12:39,426
El mapa de Trai Fonge, justo al lado de nuestras orejas
179
00:12:39,559 --> 00:12:44,665
Aparentemente, es un mapa de posibles ubicaciones de agentes.
180
00:12:48,602 --> 00:12:51,605
lo antes posible
Es mejor llevarlo a una base segura.
181
00:12:52,172 --> 00:12:53,975
�Cu�nto tiempo se tarda en conseguirlo?
182
00:12:54,108 --> 00:12:55,442
R�pido, ma�ana a primera hora
183
00:12:55,467 --> 00:12:57,819
si se produce o no el fen�meno de la capa marina
[Formaci�n de masa de aire sobre el mar, por inversi�n de temperatura]
184
00:12:57,844 --> 00:12:59,137
recibi�
185
00:13:02,849 --> 00:13:04,384
se fue de las manos
186
00:13:06,420 --> 00:13:07,621
Hola amigo
187
00:13:08,956 --> 00:13:09,991
�Qu� quieres de m�?
188
00:13:10,457 --> 00:13:11,692
�Les ayudamos?
189
00:13:12,492 --> 00:13:14,028
�Para qu�? �Cavar bien una letrina?
190
00:13:14,162 --> 00:13:16,030
S�. puedes irte si quieres
191
00:13:16,164 --> 00:13:18,765
Pero dormir afuera por la noche
192
00:13:18,899 --> 00:13:21,468
no quiero que huela a mierda
193
00:13:21,601 --> 00:13:22,869
Puedes olerlo ahora mismo
194
00:13:23,004 --> 00:13:24,571
Pero no es nuestra decisi�n, �verdad?
195
00:13:24,705 --> 00:13:27,207
Debemos seguir las �rdenes de nuestro comandante.
196
00:13:27,340 --> 00:13:30,178
dilo otra vez �Qu� escribiste en ese cuaderno?
197
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
D�jame ver, �lo miraste?
198
00:13:34,082 --> 00:13:35,682
Di que est�s bromeando
199
00:13:35,816 --> 00:13:38,585
�Todos ustedes son realmente perezosos?
200
00:13:46,700 --> 00:13:48,562
D�jame decirte algo, amigos.
201
00:13:49,663 --> 00:13:51,498
mi mano no es buena
202
00:13:51,631 --> 00:13:53,000
estuve asi toda la noche
203
00:13:53,134 --> 00:13:56,603
Si podemos jugar nuestras cartas
estar� bien
204
00:13:56,737 --> 00:13:58,772
Que hab�a adentro
205
00:14:01,441 --> 00:14:04,045
Palabras, letras y esas cosas.
206
00:14:04,178 --> 00:14:05,545
cambiante
207
00:14:05,679 --> 00:14:08,415
Honestamente, la mitad estaba en vietnamita.
208
00:14:08,548 --> 00:14:11,384
Y escribi� una serie de c�digos en ingl�s frente a �l.
209
00:14:11,518 --> 00:14:12,987
�Significa una especie de libro mayor?
210
00:14:13,921 --> 00:14:16,423
�qu� quieres decir? -
Una lista -
211
00:14:18,059 --> 00:14:19,826
si, era una lista
212
00:14:19,961 --> 00:14:22,696
Si no vamos a construir una base aqu�
�Por qu� hay tantos ingenieros durante un mes?
213
00:14:22,829 --> 00:14:24,831
�Y los soldados del ej�rcito republicano est�n esperando aqu�?
214
00:14:25,832 --> 00:14:28,502
Quiz�s cuando el Capit�n Mora pueda
Decodificar esa oficina
215
00:14:28,635 --> 00:14:30,837
Entender cu�l es nuestra misi�n
216
00:14:32,106 --> 00:14:35,176
�Qu� est� pasando?
�Eso significa que �l est� a cargo ahora?
217
00:14:35,308 --> 00:14:37,111
�Puedes decir qui�n est� a cargo aqu�?
218
00:14:37,245 --> 00:14:39,513
�Por qu� molestas tanto a este ni�o?
219
00:14:39,646 --> 00:14:43,517
Gates busca un ascenso
220
00:14:43,650 --> 00:14:47,121
�Qu� opinas?
�Deber�amos votar para que Gates se convierta en cabo?
221
00:14:51,558 --> 00:14:53,293
tengo miedo un dia
222
00:14:53,426 --> 00:14:55,729
matarnos a todos
223
00:14:57,297 --> 00:14:59,033
Atentos a esto Capit�n Mora
224
00:14:59,167 --> 00:15:03,336
prefiero una persona estricta
Dame una orden para ser mi amigo
225
00:15:05,438 --> 00:15:06,673
tres para ti
226
00:15:34,241 --> 00:15:36,770
Este kufti esta delicioso hoy
227
00:15:36,904 --> 00:15:39,106
S�, tiene usted raz�n
228
00:15:39,240 --> 00:15:41,008
me gusta el sabor
229
00:15:42,076 --> 00:15:43,410
no te preocupes hermano
230
00:15:43,543 --> 00:15:47,114
Te van a pegar delante de ti con cualquier tonter�a
Y ve a la caricatura
231
00:15:48,448 --> 00:15:49,883
tienes raz�n
232
00:15:50,017 --> 00:15:52,220
El peso de tus palabras me dobl� la espalda, hombre
233
00:15:52,385 --> 00:15:54,922
me destruiste �No lo es?
234
00:15:55,056 --> 00:15:56,389
�Me puedo ir a casa ahora?
235
00:15:56,523 --> 00:15:59,193
Sea lo que sea lo que signifique para nosotros, nos desharemos de ello m�s tarde.
cual es la diferencia
236
00:15:59,327 --> 00:16:00,794
...sabes
237
00:16:00,928 --> 00:16:04,764
Los alimentos militares solo contienen
�Comes un gramo de fibra? Es por eso
238
00:16:04,898 --> 00:16:07,801
Te sentaste y te analizaste
�A qu� llegaste a esta conclusi�n?
239
00:16:07,935 --> 00:16:10,271
No Esta informaci�n a trav�s de una manera
240
00:16:10,296 --> 00:16:11,404
Lo consegu� a nombre del estudio.
241
00:16:11,538 --> 00:16:12,706
Estoy leyendo tu cara
242
00:16:12,839 --> 00:16:14,342
Que has estado tanto en el culo del Capit�n Mora
243
00:16:14,474 --> 00:16:16,409
que tomaste la muestra de tu nariz
y probaste
244
00:16:20,281 --> 00:16:20,912
Mi lana es Haji
245
00:16:20,937 --> 00:16:23,416
�qu�? Sr. ingeniero genio, �no tiene una respuesta?
246
00:16:23,550 --> 00:16:25,518
�Es frente a tu gente?
247
00:16:25,652 --> 00:16:26,988
�No te gusta perderme?
248
00:16:27,121 --> 00:16:31,025
Yala Akerman
249
00:16:31,158 --> 00:16:33,660
Un verdadero l�der debe ser capaz de responder
Dame las llaves de una trascocina como yo
250
00:16:33,793 --> 00:16:35,997
Primero tengo que tomar mi caf� -
No es tan interesante -
251
00:16:46,240 --> 00:16:48,575
dormir en el suelo
252
00:16:51,946 --> 00:16:52,980
Qu�date en tus trincheras
253
00:18:05,920 --> 00:18:07,587
resguardarse
254
00:18:08,322 --> 00:18:10,191
Ir
255
00:18:19,599 --> 00:18:21,501
Contr�late, estamos en medio de una guerra
256
00:18:21,634 --> 00:18:24,604
Ponte detr�s de la ametralladora, ahora mismo
257
00:18:24,738 --> 00:18:26,040
S�, se�or
258
00:19:03,610 --> 00:19:07,547
Todos, ataquen, ahora
259
00:19:12,153 --> 00:19:13,521
Matarlos a todos
260
00:19:23,197 --> 00:19:25,565
No
261
00:19:25,698 --> 00:19:28,635
Maldici�n
262
00:19:30,993 --> 00:19:32,106
escupir
263
00:19:37,777 --> 00:19:39,579
respuesta -
Capit�n -
264
00:19:42,347 --> 00:19:43,683
Dar un informe de estado
265
00:19:43,817 --> 00:19:46,420
Tuvimos catorce muertes
266
00:19:46,554 --> 00:19:48,621
Hicimos entender a cuarenta personas del enemigo
267
00:19:49,756 --> 00:19:51,125
que oficina
268
00:19:51,959 --> 00:19:52,859
omitido
269
00:19:52,993 --> 00:19:55,258
Entonces, �por qu� sigues vivo?
270
00:19:56,497 --> 00:19:57,720
Respondiste a un ataque repentino
Mientras que el n�mero de enemigos
271
00:19:57,744 --> 00:19:59,075
Era m�s que t� y estabas rodeado...
272
00:19:59,100 --> 00:20:01,268
Saben el valor de lo que tienen
273
00:20:01,801 --> 00:20:03,037
...DE ACUERDO
274
00:20:04,105 --> 00:20:07,074
Para ser honesto, no est�bamos seguros
La informaci�n que nos das es confiable.
275
00:20:07,208 --> 00:20:09,243
Tengo que ir al campo de batalla de James.
276
00:20:10,377 --> 00:20:12,645
No puedo entender correctamente desde detr�s de la mesa.
�Qu� es el flujo?
277
00:20:12,779 --> 00:20:15,216
Detr�s de la misma mesa
Puedes hacer mucho trabajo �til.
278
00:20:15,349 --> 00:20:18,052
El ej�rcito necesita veteranos.
Responsabilizarse de las cosas
279
00:20:18,185 --> 00:20:19,920
No los estadistas desagradables
280
00:20:20,054 --> 00:20:22,356
Este lugar est� lleno de gente as�.
281
00:20:23,857 --> 00:20:27,061
Maldito seas James. al enemigo
No lo he visto en batalla, as� que no puedo comentar.
282
00:20:27,928 --> 00:20:29,696
Dime la verdad
283
00:20:29,829 --> 00:20:32,299
despiadado y r�pido -
Explica m�s -
284
00:20:32,433 --> 00:20:35,603
Est�n listos para hablar directamente frente al ca��n de su arma.
285
00:20:35,735 --> 00:20:37,712
no tienen miedo
286
00:20:38,553 --> 00:20:41,909
Comandar a gente as� es muy agradable.
287
00:20:42,042 --> 00:20:44,644
Los estamos combatiendo con un pu�ado de ingenieros.
288
00:20:44,777 --> 00:20:46,846
Tal vez las fuerzas especiales nos den una ventaja relativa
289
00:20:46,981 --> 00:20:50,151
Pero el resto de la gente son una serie de trabajadores de la construcci�n.
290
00:20:50,284 --> 00:20:52,219
No tenemos mucho tiempo, James.
291
00:20:52,353 --> 00:20:56,457
dar cualquier orden
Tenga la seguridad de que no lo decepcionar� de nuevo.
292
00:20:56,590 --> 00:20:59,726
�Sabes de qu� lado atacar?
293
00:21:00,594 --> 00:21:03,164
est�bamos rodeados
294
00:21:03,297 --> 00:21:06,367
esto tampoco lo sabemos
�De qu� lado saliste del �rea?
295
00:21:06,500 --> 00:21:07,902
No, casi sin dejar rastro
296
00:21:08,035 --> 00:21:11,438
La batalla que tuvo lugar destruy� el �rea.
297
00:21:11,572 --> 00:21:13,641
Enviar� uno all�
298
00:21:13,773 --> 00:21:15,742
Alguien que pueda lidiar con el problema
299
00:21:15,875 --> 00:21:17,710
una persona creativa
Para pensar fuera de la caja
300
00:21:17,844 --> 00:21:18,979
recibi�
301
00:21:19,113 --> 00:21:21,148
Esta es una nueva forma de luchar.
302
00:21:27,988 --> 00:21:31,192
Se�or. Me dijiste que te trajera los mapas
303
00:21:34,861 --> 00:21:37,565
Mapa topogr�fico de esta zona
�Revisaste completamente?
304
00:21:37,697 --> 00:21:40,833
�Hacia d�nde crees que se fueron?
305
00:21:40,968 --> 00:21:45,472
Camboya desde este lado, se�or
306
00:21:45,606 --> 00:21:47,840
Y Hanoi de este lado
307
00:21:51,612 --> 00:21:53,480
�Gracias! realmente ayudaste
308
00:22:23,043 --> 00:22:24,844
Buenos d�as se�or
buen d�a -
309
00:22:26,315 --> 00:22:27,514
donde esta tu jefe
310
00:22:27,648 --> 00:22:29,149
El comandante de la unidad es el Capit�n Mora
311
00:22:29,283 --> 00:22:32,253
En el cuartel general frente a Akermene
312
00:22:32,386 --> 00:22:33,420
DE ACUERDO
313
00:22:53,440 --> 00:22:56,944
�Capit�n Mora?
Soy el teniente coronel Miller.
314
00:22:58,112 --> 00:22:59,980
Drummond me dio el reporte del atentado contra ti
315
00:23:00,114 --> 00:23:03,083
Aparentemente, el enemigo no era visible.
Y uno de ellos fue encontrado de la nada.
316
00:23:04,051 --> 00:23:07,021
tus descripciones son nuevas para mi
317
00:23:08,756 --> 00:23:09,990
Ahora lo has conocido
318
00:23:13,394 --> 00:23:14,128
�Ackerman?
319
00:23:14,261 --> 00:23:16,096
S�, se�or -
Definir -
320
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Nuestra l�nea de visi�n era de unos 50 metros, se�or.
321
00:23:18,865 --> 00:23:20,467
Comprobamos la topograf�a de los alrededores.
322
00:23:20,601 --> 00:23:23,504
y saltando y minas luminosas
Est�bamos trabajando en lo profundo del bosque
323
00:23:25,139 --> 00:23:27,374
Pero aparentemente de todas estas cosas que dices
salvoconducto
324
00:23:27,508 --> 00:23:29,376
S� -
Entonces, �encontraron uno? -
325
00:23:29,510 --> 00:23:31,545
En terminos practicos
326
00:23:31,679 --> 00:23:34,014
Est�bamos en un bloqueo defensivo y pudieron
Llega aqu� sin ser detectado
327
00:23:34,148 --> 00:23:36,517
Porque est�n familiarizados con esta �rea.
328
00:23:37,418 --> 00:23:40,154
Tenemos que entender a d�nde van.
329
00:23:40,287 --> 00:23:42,089
�a d�nde van?
330
00:23:43,856 --> 00:23:45,693
�Quiz�s no quisiste decir de d�nde vinieron?
331
00:23:45,825 --> 00:23:50,230
No. �Puedes rastrearlos?
332
00:23:50,931 --> 00:23:52,366
por eso vine
333
00:23:54,335 --> 00:23:56,904
Debemos encontrarlos inmediatamente.
334
00:23:57,037 --> 00:23:59,773
Esto es lo que todos queremos, se�or.
335
00:23:59,907 --> 00:24:04,578
pero no te siento
No tengas prisa por actuar
336
00:24:04,712 --> 00:24:09,450
Bueno, capit�n Mora, otra rutina de caza.
Qu� se puede hacer
337
00:24:09,583 --> 00:24:11,851
Documentos de alto secreto
338
00:24:11,985 --> 00:24:14,854
Perdido, para ser recuperado
339
00:24:14,988 --> 00:24:17,124
El tiempo es muy importante
340
00:24:17,257 --> 00:24:19,426
Gracias por informarme
341
00:24:21,061 --> 00:24:22,930
Ackermann-
S�, se�or -
342
00:24:23,063 --> 00:24:25,499
Mu�strame uno de los cuerpos. Una buena
343
00:24:26,367 --> 00:24:27,935
Gracias
344
00:24:31,805 --> 00:24:33,273
�C�mo es este ni�o?
345
00:24:33,841 --> 00:24:37,211
Ella es un ingeniero. pollo soldado
346
00:24:40,047 --> 00:24:41,448
Veo
347
00:24:45,885 --> 00:24:47,354
Esta bien
348
00:24:47,488 --> 00:24:49,823
Cuando encontramos lo que buscamos
funciona para nosotros
349
00:24:49,957 --> 00:24:51,492
�Y qu� es eso?
350
00:24:53,193 --> 00:24:58,098
Bueno, me refiero a sus caminos subterr�neos
encontrar
351
00:24:58,665 --> 00:25:00,033
o algo as�
352
00:25:03,170 --> 00:25:06,607
les agradeceria si me pueden ayudar en este asunto
353
00:25:10,677 --> 00:25:13,313
apres�rate. Ir
354
00:25:19,253 --> 00:25:20,554
Excelente, buen chico
355
00:25:22,589 --> 00:25:24,024
ven aqu�
356
00:25:24,158 --> 00:25:25,426
verme
357
00:25:25,559 --> 00:25:27,561
�Est�s bien?
358
00:25:29,685 --> 00:25:30,919
est� bien. tiempo de caza
359
00:25:31,660 --> 00:25:33,228
necesito tres equipos
360
00:25:36,270 --> 00:25:38,372
Vamos muchachos. alejarse
361
00:25:50,517 --> 00:25:51,785
Venir
362
00:25:54,488 --> 00:25:57,858
la tarjeta era buena
�Estabas detr�s de la ametralladora?
363
00:25:57,991 --> 00:26:01,094
S�. Agradecido
364
00:26:01,228 --> 00:26:03,464
As� ascienden los soldaditos pollo
365
00:26:03,597 --> 00:26:05,833
Y lo que es m�s importante, hace que su gente
respetarte
366
00:26:06,733 --> 00:26:10,003
�Puedes repetir esto una vez m�s?
367
00:26:10,137 --> 00:26:12,739
Me has alabado para que los dem�s puedan o�rlo.
368
00:26:12,873 --> 00:26:14,641
no funciona de esa manera
369
00:26:14,775 --> 00:26:17,444
No llegar�s a ning�n lado mintiendo
Si vino a mis ojos, ellos tambi�n deben haberlo notado.
370
00:26:19,012 --> 00:26:20,481
No queda nada al final de su servicio, �verdad?
371
00:26:21,482 --> 00:26:22,850
Menos de cien d�as
372
00:26:22,983 --> 00:26:25,752
Ya no me dan la responsabilidad de trabajos peligrosos.
Ni siquiera me dan ese perro.
373
00:26:26,887 --> 00:26:28,021
Solo quedan 64 d�as
374
00:26:28,155 --> 00:26:30,557
Despu�s de eso, me librar� de esta terrible situaci�n.
375
00:26:32,025 --> 00:26:32,961
�qu� pasa contigo?
376
00:26:33,093 --> 00:26:35,629
325 d�as
377
00:26:37,197 --> 00:26:39,066
Entonces es mejor decir el mes, no el d�a
378
00:26:46,240 --> 00:26:48,742
la verdad
379
00:26:50,043 --> 00:26:51,712
la verdad
380
00:26:51,845 --> 00:26:53,247
Doctor
381
00:26:53,847 --> 00:26:55,182
la verdad
382
00:27:06,426 --> 00:27:09,062
Grupo C
c�breme
383
00:27:09,196 --> 00:27:11,265
Testamentos
384
00:27:12,833 --> 00:27:14,002
Mueve a tu gente a la derecha
385
00:27:14,134 --> 00:27:17,738
mu�vete cerca del suelo -
S�, se�or. Grupo C-
386
00:27:29,116 --> 00:27:32,319
Ir
387
00:27:36,189 --> 00:27:37,190
abre el camino
388
00:27:37,324 --> 00:27:39,126
Ahora mismo
389
00:27:39,259 --> 00:27:42,262
cerca del suelo Cole, adelante, te amo
390
00:27:49,169 --> 00:27:51,104
los golpeo
391
00:28:18,312 --> 00:28:19,480
seguro
392
00:28:46,159 --> 00:28:47,194
�qu� es esto?
393
00:28:59,172 --> 00:29:01,075
Nos enfrentamos a un nuevo enemigo.
394
00:29:02,242 --> 00:29:06,080
No, atacan desde el cielo.
No del lado del mar
395
00:29:06,213 --> 00:29:11,251
.y no en el suelo
Salen del coraz�n de la tierra
396
00:29:11,385 --> 00:29:12,619
dame la linterna
397
00:29:57,698 --> 00:30:00,233
Quiero que le entregues un mensaje al Capit�n Mora
398
00:30:00,367 --> 00:30:02,669
escucha cuidadosamente -
S�, se�or -
399
00:30:09,209 --> 00:30:11,812
Capit�n -
Viniendo del t�nel -
400
00:30:11,946 --> 00:30:15,950
Miller dice que pueden tomar todo un regimiento
a trav�s del cual se transfiere el cuerpo
401
00:30:16,084 --> 00:30:17,818
Tiene varios kil�metros de largo
402
00:30:17,952 --> 00:30:19,553
kil�metros?
403
00:30:23,890 --> 00:30:26,893
�No dijo cu�nto tiempo llevar� registrarlos a todos?
404
00:30:28,361 --> 00:30:29,863
No
405
00:30:29,997 --> 00:30:34,434
Miller planea encubrirlo
Y manda un grupo, ese eres t�
406
00:30:34,568 --> 00:30:37,671
para ver que es para que
Y dibuja el plan para nosotros
407
00:30:37,804 --> 00:30:40,440
Dijo la batalla a trav�s de pasajes subterr�neos
Un m�todo completamente nuevo
408
00:30:40,574 --> 00:30:43,077
Y no sabemos mucho sobre m�todos.
409
00:30:43,211 --> 00:30:44,644
�Crawford por delante?
410
00:30:45,278 --> 00:30:46,981
Como usted pregunt�
411
00:30:47,115 --> 00:30:49,917
Suponemos que la oficina est� en los t�neles.
412
00:30:51,651 --> 00:30:53,653
Sus comunicaciones por radio
no funciona ahi
413
00:30:54,488 --> 00:30:57,491
que esta oportunidad limitada
nos proporciona
414
00:30:57,624 --> 00:31:00,260
�Tenemos un protocolo especial para el combate subterr�neo?
415
00:31:00,393 --> 00:31:01,762
No
416
00:31:01,895 --> 00:31:02,997
actuar inmediatamente
417
00:31:05,933 --> 00:31:07,467
tienes dos horas
418
00:31:08,702 --> 00:31:11,738
�Qu� pasar� despu�s de estas dos horas?
419
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
todo terminar�
420
00:31:16,244 --> 00:31:19,479
�D�nde debemos poner a los soldados?
�Qu� tal el ministro?
421
00:31:19,613 --> 00:31:24,051
elefante, cara, caballo, en el suelo
422
00:31:27,021 --> 00:31:28,588
Soldados, bajo tierra
423
00:31:32,960 --> 00:31:34,461
Enviar un ministro con ellos
424
00:31:34,594 --> 00:31:35,829
ir� con ellos
425
00:31:35,963 --> 00:31:37,631
no poder
426
00:31:38,598 --> 00:31:40,067
quiero que est�s ah� arriba
427
00:31:40,901 --> 00:31:43,570
Se�or, mi experiencia les es �til.
428
00:31:43,703 --> 00:31:45,639
tu eres mi conexion
429
00:31:45,772 --> 00:31:47,774
Pondr� uno detr�s de la radio Vaise.
430
00:31:47,909 --> 00:31:50,877
�Recibi� mis �rdenes, Capit�n?
431
00:31:51,545 --> 00:31:53,981
Claro y transparente se�or
432
00:31:54,536 --> 00:31:55,652
decir
433
00:31:56,951 --> 00:31:58,385
Un mont�n de ni�os sin experiencia.
434
00:31:58,518 --> 00:32:01,588
No creo que tenga suficiente coraje
Para pelear cara a cara
435
00:32:01,721 --> 00:32:03,890
Dime que es hora de morir
436
00:32:05,092 --> 00:32:08,095
recibi�. completo
437
00:32:08,229 --> 00:32:09,830
Capit�n, por favor v�yase de ah�.
438
00:32:09,964 --> 00:32:11,933
quiero en privado
Habla con Crawford
439
00:32:15,102 --> 00:32:16,469
Saliendo del �rea
440
00:32:28,556 --> 00:32:29,524
S�, se�or
441
00:32:29,612 --> 00:32:30,647
Crawford
442
00:32:32,463 --> 00:32:34,454
no entendiste nada
�Te olvidaste de Mora?
443
00:32:34,588 --> 00:32:36,586
Creo que quieres decir
Mapa de copia de seguridad
444
00:32:36,611 --> 00:32:39,093
Si despu�s de la finalizaci�n de estas dos horas
No llegar al resultado deseado
445
00:32:39,227 --> 00:32:41,361
�Cuenta con un plan de respaldo confiable?
446
00:32:41,494 --> 00:32:43,130
S�
447
00:32:43,797 --> 00:32:46,600
�Completamente irrevocable?
448
00:32:47,801 --> 00:32:49,769
Elimina todas las piezas de ajedrez del tablero.
449
00:32:49,904 --> 00:32:51,939
Pero solo usted puede emitir la orden.
450
00:32:52,772 --> 00:32:55,943
S�lo dos horas. Luego recoge la p�gina
451
00:32:56,877 --> 00:32:57,912
recibi�
452
00:34:00,807 --> 00:34:02,977
Est� bien, �entiendes?
453
00:34:06,579 --> 00:34:10,617
Tienes que llegar a L-4
tenemos dos horas
454
00:34:10,750 --> 00:34:14,221
recibi�. Vamos a explicarles
455
00:34:16,890 --> 00:34:19,626
Se�ores, por favor presten atenci�n.
456
00:34:22,096 --> 00:34:23,931
Durante el ataque ocurrido
457
00:34:24,065 --> 00:34:28,102
Un libro que contiene informaci�n.
Agentes secretos vietnamitas de nuestro ej�rcito fueron robados.
458
00:34:28,235 --> 00:34:32,440
Esta oficina debe ser devuelta a cualquier costo.
O destruirlo por completo
459
00:34:32,572 --> 00:34:36,410
�Cu�ntos grupos deben cubrir el bosque que en la cara?
El ataque del enemigo debe estar listo para pelear.
460
00:34:36,543 --> 00:34:38,446
Pero enviamos otro grupo a los t�neles.
461
00:34:38,578 --> 00:34:42,283
Ackerman, t� y tus hombres pasan a la clandestinidad.
Cole, te vas con ellos
462
00:34:42,416 --> 00:34:43,750
Cole est� detr�s de la manada
463
00:34:43,883 --> 00:34:45,953
El resto de ustedes intenta mapear desde all�
464
00:34:46,087 --> 00:34:48,122
Se�or, �qu� ha hecho mi grupo?
465
00:34:48,255 --> 00:34:50,523
Dios
466
00:34:50,657 --> 00:34:53,560
�De verdad me est�s preguntando?
�Por qu� te env�o al s�tano?
467
00:34:53,693 --> 00:34:56,197
S�, se�or
468
00:34:56,330 --> 00:34:57,764
Bien bien
469
00:34:58,798 --> 00:35:00,567
La raz�n es clara como el d�a.
470
00:35:00,700 --> 00:35:03,070
Porque la ingenier�a y muy inteligente
471
00:35:03,204 --> 00:35:06,273
Quiero que bajes y veas todo
analiza bien
472
00:35:06,407 --> 00:35:08,409
Le proporcionar� un mapa detallado, se�or.
473
00:35:08,541 --> 00:35:10,610
Gracias, Ackermann
474
00:35:10,744 --> 00:35:13,047
Pero la primera prioridad de esta misi�n
475
00:35:13,180 --> 00:35:15,950
Recuperaci�n o destrucci�n de esa oficina
476
00:35:16,083 --> 00:35:18,718
y mientras tanto
quiero que te concentres bien
477
00:35:18,852 --> 00:35:20,988
Y mapear los t�neles
478
00:35:21,122 --> 00:35:24,291
Y es posible que quedes atrapado en un laberinto.
479
00:35:24,425 --> 00:35:28,929
As� que cu�date
En el peor de los casos, llevas a cabo una operaci�n de reconocimiento.
480
00:35:29,063 --> 00:35:31,564
Y en el mejor de los casos, te metes en el coraz�n de la historia.
Y completas la misi�n con �xito.
481
00:35:31,698 --> 00:35:34,268
Y podemos ser felices de nuevo
vivir en la tierra
482
00:35:34,402 --> 00:35:35,735
S�, se�or
483
00:35:35,869 --> 00:35:37,570
Nos vas a salvar, joven.
484
00:35:37,704 --> 00:35:39,606
ackerman
485
00:35:40,640 --> 00:35:42,276
Cole tiene m�s experiencia que el resto de ustedes.
486
00:35:42,410 --> 00:35:45,046
Si hay un problema, obtendr� ayuda de �l.
487
00:35:45,179 --> 00:35:48,815
El resto debe concentrarse
Sobre el mapeo de t�neles
488
00:35:48,949 --> 00:35:51,018
Y que regresen sanos y salvos
489
00:35:52,619 --> 00:35:55,056
Tienes dos horas para completar tu misi�n.
490
00:35:55,189 --> 00:35:58,159
�Qu� pasar� despu�s, se�or?
491
00:35:59,226 --> 00:36:01,028
tienes dos horas
492
00:36:02,562 --> 00:36:04,831
Prepara tus armas y ve
Dios sea contigo
493
00:36:04,965 --> 00:36:09,036
Maldici�n. que estrecho
494
00:36:09,170 --> 00:36:10,371
voy a seguir adelante
495
00:36:10,504 --> 00:36:12,139
puedo ir no hay problema
496
00:36:12,273 --> 00:36:14,542
no, es mi deber
497
00:36:14,674 --> 00:36:16,609
Lideras la mitad de la manada
498
00:36:16,743 --> 00:36:19,346
�Puedes ayudar a Boyd y Goldhill a expresar el trasero? -
DE ACUERDO -
499
00:36:19,480 --> 00:36:22,882
No necesitas preguntar. Solo pide -
DE ACUERDO -
500
00:36:23,017 --> 00:36:24,418
antes de que bajen
501
00:36:24,552 --> 00:36:26,686
Aseg�rate de que tu persona anterior haya llegado
502
00:37:37,525 --> 00:37:38,993
llegu�
503
00:38:18,299 --> 00:38:20,367
Te ver� all�
504
00:38:43,190 --> 00:38:46,227
Que guay �Lo construyeron ellos mismos?
505
00:38:52,066 --> 00:38:53,766
mu�vete conmigo
506
00:38:53,900 --> 00:38:55,569
Bien hecho, puedes
507
00:39:03,110 --> 00:39:04,545
�Estos son koftins?
508
00:39:04,678 --> 00:39:08,415
Escupir
509
00:39:48,656 --> 00:39:51,025
no es nada
510
00:41:12,872 --> 00:41:14,241
Avanza para abrir el camino
Vamos a venir tambi�n
511
00:41:16,281 --> 00:41:18,383
Cole dice que te muevas
512
00:41:20,466 --> 00:41:22,819
�Contaste lo lejos que hemos llegado?
513
00:41:22,889 --> 00:41:24,407
35 metros, �qu� eres?
514
00:41:24,432 --> 00:41:26,234
cuarenta a -
Bueno, est� cerca -
515
00:41:26,259 --> 00:41:27,294
continuar
516
00:41:33,633 --> 00:41:34,868
seguro
517
00:41:53,853 --> 00:41:55,088
�Qu� debemos hacer?
518
00:41:55,222 --> 00:41:58,558
Estoy dibujando el mapa de los t�neles.
...pero yo pienso
519
00:41:58,692 --> 00:42:00,627
...deber�amos ser divididos en dos grupos o -
Estaremos en dos grupos -
520
00:42:00,760 --> 00:42:02,996
�Qui�n m�s puede mapear?
521
00:42:03,830 --> 00:42:05,365
Nevins
522
00:42:06,766 --> 00:42:09,302
est� bien. Entonces, Nevins y otra persona se unir�n a m�.
523
00:42:09,327 --> 00:42:10,979
El que te molesta
M�ndalo para que venga conmigo
524
00:42:11,004 --> 00:42:13,306
Tengo cuidado de no cometer errores.
525
00:42:15,375 --> 00:42:17,877
Goldhill, Nevins, t� con Cole Breen
526
00:42:18,011 --> 00:42:19,980
Mera, Boyd, Gates conmigo
527
00:42:20,113 --> 00:42:21,781
Hab�a un problema para cada grupo.
528
00:42:21,915 --> 00:42:23,483
Volveremos enseguida, �de acuerdo?
529
00:42:23,617 --> 00:42:24,719
S�
530
00:42:24,851 --> 00:42:26,386
est� bien
531
00:42:26,519 --> 00:42:27,787
vamos
532
00:42:37,831 --> 00:42:39,165
Maldici�n
533
00:42:57,951 --> 00:43:00,487
Mira, puedo seguir adelante
534
00:43:01,388 --> 00:43:03,390
quiero que me cubras
535
00:43:03,523 --> 00:43:05,659
�No sabes lo importante que es este trabajo?
536
00:43:06,727 --> 00:43:08,995
S� claro
537
00:43:09,129 --> 00:43:11,331
Pero gracias por ser valiente.
538
00:43:12,232 --> 00:43:14,367
Por favor, no pudo
539
00:43:14,501 --> 00:43:17,304
muy est�pido
540
00:43:26,781 --> 00:43:32,118
DE ACUERDO. Yo, quiero que vengas adelante
541
00:43:32,252 --> 00:43:34,521
C�lmate, no vayas demasiado lejos
542
00:43:35,989 --> 00:43:38,124
S�, se�or
543
00:43:39,392 --> 00:43:41,895
Gates, cu�dese de nosotros...
DE ACUERDO -
544
00:43:52,906 --> 00:43:54,574
Maldici�n
545
00:43:54,708 --> 00:43:55,810
escupirle
546
00:43:55,942 --> 00:43:57,911
Venir -
a m� -
547
00:44:01,047 --> 00:44:03,850
a m�
548
00:44:03,983 --> 00:44:05,485
�lo que ha sucedido?
549
00:44:05,618 --> 00:44:08,723
C�lmate
550
00:44:08,855 --> 00:44:10,457
no es nada
551
00:44:10,590 --> 00:44:11,624
�Chateaste?
552
00:44:13,993 --> 00:44:16,696
Maldici�n. ning�n problema
553
00:44:16,831 --> 00:44:18,298
ning�n problema
554
00:44:20,433 --> 00:44:23,269
Nada mal -
�Eso significa que morir� por esto? -
555
00:44:23,403 --> 00:44:28,375
No. Al igual que una picadura de abeja, son muy inc�modos.
556
00:44:28,508 --> 00:44:29,909
�C�mo lo sabes?
557
00:44:30,845 --> 00:44:32,045
le� sobre ellos
558
00:44:32,178 --> 00:44:33,748
Esc�chame
559
00:44:33,880 --> 00:44:35,315
Si encontramos una v�lvula de salida
560
00:44:35,448 --> 00:44:37,785
Te enviar� a ti y a Gates
Vuelve al campamento, �de acuerdo?
561
00:44:37,917 --> 00:44:39,285
DE ACUERDO -
Ahora quiero que te levantes -
562
00:44:39,419 --> 00:44:40,855
Tienes que estar de pie. �DE ACUERDO?
563
00:44:40,987 --> 00:44:42,155
apres�rate
564
00:44:42,183 --> 00:44:44,085
Vamos
565
00:44:44,118 --> 00:44:45,920
vengo de esta direccion
566
00:44:46,680 --> 00:44:48,147
est� bien
567
00:44:49,758 --> 00:44:51,904
muy bien chicos
568
00:44:57,214 --> 00:45:00,250
lento
569
00:45:58,642 --> 00:45:59,676
Colina de oro
570
00:46:00,444 --> 00:46:01,678
Goldhill?
571
00:46:04,448 --> 00:46:05,749
Goldhill?
572
00:46:05,884 --> 00:46:07,117
Maldici�n
573
00:46:19,696 --> 00:46:21,231
Goldhill?
574
00:46:35,699 --> 00:46:37,100
Kirtosh
575
00:46:49,526 --> 00:46:51,295
ey
576
00:46:51,428 --> 00:46:53,831
est� muerto
577
00:46:53,965 --> 00:46:55,699
Maldici�n
578
00:46:55,833 --> 00:46:59,202
Oh, escupes
579
00:47:01,913 --> 00:47:03,714
hey han
580
00:47:03,841 --> 00:47:05,742
Mira, tenemos que irnos.
581
00:47:07,045 --> 00:47:10,480
Bham, escucha, tenemos que irnos
582
00:47:31,668 --> 00:47:33,170
Qu�date aqu�
583
00:47:52,673 --> 00:47:54,524
Nevins, ven aqu�
584
00:47:55,530 --> 00:47:59,534
Compru�balo todo
585
00:48:04,267 --> 00:48:06,136
Encuentra la maldita oficina
586
00:48:06,799 --> 00:48:09,740
no puedo, no veo nada
587
00:48:09,874 --> 00:48:11,141
solo mira
588
00:48:14,779 --> 00:48:16,047
... Oye, tengo que
589
00:48:16,179 --> 00:48:18,950
tengo que encontrar esta cosa
te sacar� m�s tarde
590
00:48:19,083 --> 00:48:22,152
te llevaremos arriba
Todo va a estar bien, est� bien
591
00:48:23,620 --> 00:48:25,089
No aqu�, hermano
592
00:48:25,222 --> 00:48:27,724
in�til
593
00:48:28,883 --> 00:48:31,161
Oye, ap�yame contra la pared
594
00:48:31,294 --> 00:48:35,298
Te estoy dando una orden, ahora mismo
595
00:48:37,267 --> 00:48:38,435
oye te tengo
596
00:48:38,568 --> 00:48:41,105
Te amo, hermano, ven aqu�
597
00:48:48,755 --> 00:48:51,949
Kirtosh
598
00:48:52,083 --> 00:48:53,717
dame el casco
599
00:49:01,458 --> 00:49:05,595
Escucha, se est�n acercando.
600
00:49:05,729 --> 00:49:09,867
Tu amigo est� muerto, sal de aqu�.
601
00:49:10,001 --> 00:49:11,635
ey
602
00:49:13,137 --> 00:49:15,106
no dejaremos ir a nadie
603
00:49:15,329 --> 00:49:17,374
esta es una orden
604
00:49:18,843 --> 00:49:20,744
esta guerra
605
00:49:22,847 --> 00:49:24,314
esta guerra
606
00:49:27,417 --> 00:49:29,319
te comprar� tiempo
607
00:49:33,057 --> 00:49:34,892
estar� bien
608
00:50:24,075 --> 00:50:25,308
seguro
609
00:50:27,284 --> 00:50:30,830
Muy bien, hueleme
quiero que cubras nuestras salidas
610
00:50:32,198 --> 00:50:34,066
vamos
611
00:50:34,185 --> 00:50:35,953
no hay papel
612
00:50:35,978 --> 00:50:39,948
como un cuaderno
Cubierto como un libro
613
00:50:41,291 --> 00:50:42,726
Mera, salidas
614
00:50:42,860 --> 00:50:43,928
S�, se�or
615
00:50:53,312 --> 00:50:55,472
aqu� lo tienes -
Espera, es un mapa -
616
00:50:58,910 --> 00:51:00,544
ves esto -
�Encontraste algo?
617
00:51:00,677 --> 00:51:02,445
es un mapa -
est� bien -
618
00:51:02,579 --> 00:51:05,582
Estoy tratando de encontrar nuestro campamento -
escribe algo -
619
00:51:05,715 --> 00:51:08,618
Boyd, esa puerta
620
00:51:11,889 --> 00:51:13,825
�Ves estos? -
Oh demonios -
621
00:51:17,694 --> 00:51:19,096
te traje pegamento
622
00:51:27,238 --> 00:51:28,471
cuida nuestras espaldas
623
00:51:29,240 --> 00:51:31,909
Muy bien, vamos
624
00:51:32,043 --> 00:51:34,045
Encontremos lo que vinimos a buscar.
Vamos a conseguirlo, �de acuerdo?
625
00:51:34,178 --> 00:51:35,313
No aqu�, hombre
626
00:51:35,445 --> 00:51:37,048
�C�mo lo sabes? -
...Porque -
627
00:51:37,181 --> 00:51:38,916
�Viste cu�ntas personas en el campamento vinieron tras �l?
628
00:51:39,050 --> 00:51:41,085
No lo dejar�s desprotegido, �de acuerdo?
629
00:51:41,219 --> 00:51:44,989
Y el sonido de esos disparos que escuchamos
Pertenecen a nuestro equipo, tenemos que encontrarlos.
630
00:51:46,389 --> 00:51:49,392
vamos, lev�ntate
apres�rate
631
00:51:50,625 --> 00:51:51,660
DE ACUERDO
632
00:52:38,109 --> 00:52:40,677
Esos asnos sentados deber�an hablar
Y luchar como un hombre
633
00:52:42,545 --> 00:52:43,915
Nuevo gol
634
00:52:44,352 --> 00:52:47,754
Les llevaremos la lucha
Y vamos a terminar este caso
635
00:52:49,236 --> 00:52:51,199
Vamos y venimos en menos de una hora
636
00:52:52,464 --> 00:52:56,035
cuando se acabe el tiempo
Todo en ese t�nel est� muerto.
637
00:52:56,060 --> 00:52:57,094
apres�rate
638
00:53:34,339 --> 00:53:37,076
Es mejor para el perro si tu gente est� en camino.
639
00:53:37,101 --> 00:53:38,169
recibi�
640
00:53:44,507 --> 00:53:46,043
�qu�?
641
00:53:47,778 --> 00:53:49,579
trinchera -
�D�nde? -
642
00:53:49,713 --> 00:53:52,149
No s� si deber�a ser ampliamente
Ataque por los flancos
643
00:53:52,283 --> 00:53:53,317
�C�mo lo sabes?
644
00:53:54,418 --> 00:53:57,520
Es una tonter�a comer por salsa de pescado fermentada.
645
00:53:57,654 --> 00:53:59,689
Los perros no son los �nicos que saben oler
646
00:54:00,958 --> 00:54:03,060
�Est�s perdiendo eficiencia, hijo?
647
00:54:03,194 --> 00:54:04,228
No
648
00:54:05,830 --> 00:54:07,231
Muy bien, vamos
649
00:54:11,720 --> 00:54:12,956
lento
650
00:54:37,261 --> 00:54:38,563
Apaga tus luces
651
00:54:46,937 --> 00:54:48,439
Est� bien, es seguro
652
00:54:48,571 --> 00:54:50,207
tu cu�a
653
00:54:54,544 --> 00:54:56,347
Maldici�n
654
00:54:56,480 --> 00:54:57,948
Mira el tama�o de estos
655
00:54:58,082 --> 00:54:59,716
Puedes alimentar a todo un regimiento.
656
00:54:59,850 --> 00:55:01,419
�Cu�ntos soldados crees que hay aqu� abajo?
657
00:55:01,551 --> 00:55:03,020
Esto no es importante
658
00:55:03,154 --> 00:55:05,356
Llegamos a un callej�n sin salida, tenemos que movernos
659
00:55:06,090 --> 00:55:08,625
�Sabes d�nde estamos? -
S� -
660
00:55:09,659 --> 00:55:11,328
Entonces, �por qu� llegamos a un callej�n sin salida?
661
00:55:11,462 --> 00:55:12,797
porque es un laberinto
662
00:55:12,930 --> 00:55:14,932
Al eliminar los callejones sin salida
encontraremos nuestro camino
663
00:55:15,066 --> 00:55:16,000
Guau
664
00:55:17,342 --> 00:55:19,244
�Nevins? -
acuse de recibo
665
00:55:19,370 --> 00:55:20,703
Ven aqu�, Nevins
666
00:55:20,838 --> 00:55:22,506
Maldici�n, �est�s herido?
667
00:55:22,639 --> 00:55:23,640
Maldici�n
668
00:55:23,774 --> 00:55:24,741
�D�nde est� Gold Hill?
669
00:55:24,875 --> 00:55:26,177
todos ellos mueren
670
00:55:27,610 --> 00:55:28,913
�Est� Goldhill muerto?
671
00:55:29,046 --> 00:55:30,081
S�
672
00:55:30,214 --> 00:55:31,348
�A cuestas?
673
00:55:31,482 --> 00:55:32,416
esto es sangre
674
00:55:32,550 --> 00:55:33,583
No
675
00:55:33,716 --> 00:55:35,252
�Cole est� muerto?
676
00:55:35,386 --> 00:55:38,856
Fuimos a Bega, esa es nuestra mejor oportunidad.
era para salir de aqui
677
00:55:38,989 --> 00:55:40,925
controlarte a ti mismo
�lo que ha sucedido?
678
00:55:41,167 --> 00:55:43,469
no s�, hombre
679
00:55:43,494 --> 00:55:44,904
Encontramos una habitaci�n
680
00:55:44,929 --> 00:55:46,964
Todo se ha ido, hombre
681
00:55:47,098 --> 00:55:49,300
Encontramos esta habitaci�n
y no habia nada en el
682
00:55:49,433 --> 00:55:52,803
Busqu� por todos lados pero no encontr� nada
683
00:55:52,937 --> 00:55:55,039
Est� bien
...Y yo
684
00:55:55,438 --> 00:55:58,641
Vine aqu� con orgullo
la ara�a me mordio
685
00:55:59,376 --> 00:56:02,813
Kirtosh, chico, hay muchos huevos aqu�
686
00:56:02,947 --> 00:56:04,315
todos morimos como perros
687
00:56:04,448 --> 00:56:06,317
no vamos a morir -
�grave? -
688
00:56:06,450 --> 00:56:08,319
�Conoces las salidas? Entonces, �de qu� lado? -
S� -
689
00:56:08,452 --> 00:56:10,121
No sabe lo que est� haciendo mal.
por qu� lo s�
690
00:56:10,316 --> 00:56:12,218
yo se donde estamos
�Y c�mo salimos de aqu�?
691
00:56:12,398 --> 00:56:14,567
Kassher, ese mapa
Te mostrar� la misma salida.
692
00:56:14,592 --> 00:56:17,528
venimos del mismo lugar
El que conocemos ahora
693
00:56:17,660 --> 00:56:18,929
Est�s perdido
694
00:56:19,063 --> 00:56:20,898
Estamos a un kil�metro del campamento.
695
00:56:21,031 --> 00:56:22,233
Entonces, tenemos que encontrar otra salida.
696
00:56:22,389 --> 00:56:24,024
me dije yo lo sacare de aqui
697
00:56:24,135 --> 00:56:26,736
Hago lo mismo
Pero necesito tu ayuda
698
00:56:27,805 --> 00:56:29,440
por favor, hombre
699
00:56:29,573 --> 00:56:33,511
estamos gritando
Probablemente puedan escucharnos
700
00:56:33,643 --> 00:56:36,814
entonces podemos ir por favor
701
00:56:38,582 --> 00:56:39,817
vamos
702
00:57:38,509 --> 00:57:40,110
Ella est� desaparecida, hijo
703
00:57:41,145 --> 00:57:44,114
Hola, Gates para la elecci�n corporal de 1966
704
00:57:45,849 --> 00:57:47,759
El doble de la distancia entre ustedes
705
00:57:48,352 --> 00:57:49,386
este es mas apretado
706
00:58:27,858 --> 00:58:29,393
a m�
707
00:58:33,597 --> 00:58:34,932
veo la luz del sol
708
00:58:35,566 --> 00:58:36,867
est� bien
709
00:58:39,870 --> 00:58:41,605
�Crees que puedes cubrirme?
710
00:58:41,739 --> 00:58:43,507
S�, espera un minuto
711
00:59:00,624 --> 00:59:02,259
Le agrado -
S�, ve, te tengo -
712
00:59:02,393 --> 00:59:03,327
DE ACUERDO
713
01:00:08,859 --> 01:00:09,993
�eres un infiltrado? -
S� -
714
01:00:10,127 --> 01:00:11,462
�Qui�n es? -
akranam -
715
01:00:11,595 --> 01:00:14,498
tengo una herida conmigo
�Se me permite salir?
716
01:00:14,631 --> 01:00:15,699
no dispares
717
01:00:15,834 --> 01:00:17,267
dispararme
718
01:00:17,968 --> 01:00:19,503
Ackermann-
S� -
719
01:00:19,636 --> 01:00:21,004
salir con seguridad
720
01:00:21,138 --> 01:00:24,441
Chicos, env�enme
Env�alo, estamos alineados
721
01:00:25,242 --> 01:00:27,878
Maldici�n
722
01:00:32,383 --> 01:00:34,985
Yala, Mera, Yala hijo
723
01:00:35,119 --> 01:00:36,086
te tengo amigo
724
01:00:36,165 --> 01:00:37,421
No -
Te entend� -
725
01:00:37,554 --> 01:00:39,056
Est� bien, no lo tocar�.
Vamos, te tengo
726
01:00:39,189 --> 01:00:41,158
apres�rate
727
01:00:41,291 --> 01:00:43,427
Acu�state, acu�state aqu�
728
01:00:43,687 --> 01:00:45,095
�D�nde le dispararon?
729
01:00:45,229 --> 01:00:46,865
a m� �Ad�nde vas, amigo?
730
01:00:46,997 --> 01:00:48,499
a d�nde va
731
01:00:48,632 --> 01:00:49,633
mi hombro
732
01:00:49,733 --> 01:00:51,101
su hombro
733
01:00:51,235 --> 01:00:53,570
Puedo sentirlo en todo mi cuerpo -
bien bien -
734
01:00:53,704 --> 01:00:54,905
por favor -
no es nada -
735
01:00:55,203 --> 01:00:57,441
Estar�s bien
736
01:00:57,574 --> 01:00:59,910
Ackerman, ven aqu�...
�S�? DE ACUERDO -
737
01:01:02,406 --> 01:01:04,181
no es nada
738
01:01:04,421 --> 01:01:06,892
Su hijo recibi� un disparo en el brazo.
739
01:01:06,917 --> 01:01:08,919
No se da�aron �rganos ni arterias.
740
01:01:09,052 --> 01:01:10,387
no muere
741
01:01:10,521 --> 01:01:12,923
Pero su cuerpo est� temblando y asustado.
Y quiere chocar
742
01:01:13,056 --> 01:01:15,426
Si esto pasa
Su vida corre peligro
743
01:01:15,809 --> 01:01:18,095
Debe haber gente a su alrededor ahora.
744
01:01:18,228 --> 01:01:21,698
Uno que no tiene miedo de cortar
Y estar tranquilo y firme
745
01:01:21,833 --> 01:01:23,734
tu eres el comandante
746
01:01:23,868 --> 01:01:25,469
�Qu� cree que deber�a hacer?
747
01:01:25,602 --> 01:01:28,405
S�, se�or
Est�s bien
748
01:01:29,106 --> 01:01:30,775
Hey yo
749
01:01:33,091 --> 01:01:34,511
�Puedes hacerme un gran favor?
750
01:01:34,645 --> 01:01:35,847
�Puedes sostener esto por m�?
751
01:01:35,979 --> 01:01:38,615
Oye, acabo de hablar con el coronel.
752
01:01:38,749 --> 01:01:40,617
�Sabes lo que dijo?
753
01:01:40,751 --> 01:01:43,153
M�rame, dijo, est�s bien
754
01:01:43,287 --> 01:01:49,193
As� que estar�s bien, �de acuerdo?
755
01:01:49,701 --> 01:01:51,570
est� bien
Est� bien, hazme un favor
756
01:01:51,595 --> 01:01:53,832
Respira como si estuvieras bien, �de acuerdo?
757
01:01:53,964 --> 01:01:56,233
Estar� bien -
si, respira -
758
01:01:57,510 --> 01:01:59,278
Muy bien, los tres regresen al campamento de Bersh.
759
01:01:59,303 --> 01:02:01,472
Y reportar la situaci�n al Capit�n Mora
760
01:02:01,605 --> 01:02:03,974
Solo t� y yo, vaquero -
recibi� -
761
01:02:04,107 --> 01:02:06,677
�Tienes los documentos?
S�
762
01:02:06,811 --> 01:02:10,047
Wells, echa un vistazo -
puedo verlos -
763
01:02:11,883 --> 01:02:13,785
�Quiere uno, se�or?
764
01:02:13,918 --> 01:02:15,486
aqu� est�s
765
01:02:21,024 --> 01:02:22,392
que tenemos
766
01:02:27,264 --> 01:02:29,500
No son los que queremos.
Maldici�n
767
01:02:33,604 --> 01:02:35,272
�Quien no lo es?
768
01:02:39,142 --> 01:02:42,479
Lo siento -
Vaquera, descansa un poco -
769
01:02:44,615 --> 01:02:47,184
Da diez pasos atr�s, vuelve
770
01:02:47,317 --> 01:02:50,889
Se le indica que respire
Se te ordena estar solo
771
01:02:51,021 --> 01:02:52,456
ve ahora
772
01:03:04,134 --> 01:03:06,169
lo siento por tu gente
773
01:03:06,303 --> 01:03:08,105
Es muy peligroso ah� abajo, �eh?
774
01:03:09,273 --> 01:03:11,308
Un feroz encuentro con el enemigo, se�or.
775
01:03:11,441 --> 01:03:13,878
Tenemos dos personas muertas y una herida
776
01:03:14,324 --> 01:03:17,960
es muy sinuoso
Y muy grande tambi�n, se�or
777
01:03:18,549 --> 01:03:21,318
Est�s a un kil�metro del campamento de primera l�nea.
778
01:03:21,451 --> 01:03:23,287
S�, esta es mi estimaci�n aproximada
779
01:03:23,420 --> 01:03:25,289
D�jame ver -
S�, se�or -
780
01:03:35,132 --> 01:03:36,667
�Quer�as contar los pasos?
781
01:03:36,801 --> 01:03:38,168
yo estaba tratando de hacer esto
782
01:03:40,337 --> 01:03:41,806
�minuto?
783
01:03:41,940 --> 01:03:43,975
Espero
784
01:03:44,107 --> 01:03:45,542
Puertas, Boyd
785
01:03:45,676 --> 01:03:47,744
los quiero a ustedes dos
Hacer una copia de este mapa
786
01:03:47,879 --> 01:03:50,982
Y caray yo quiero uno como este
Sea preciso y detallado
787
01:03:51,114 --> 01:03:52,149
hola -
ning�n problema -
788
01:03:52,282 --> 01:03:53,650
S� que lo est�s haciendo bien -
est� bien -
789
01:03:57,354 --> 01:03:59,590
Entonces, �quieres las buenas noticias o las malas?
790
01:04:00,365 --> 01:04:01,968
�Qu� piensas de lo malo?
791
01:04:02,092 --> 01:04:03,493
falta metz
792
01:04:03,627 --> 01:04:05,662
Y tienes que volver adentro
793
01:04:09,607 --> 01:04:12,877
Buena tarjeta, Ackerman
794
01:04:13,004 --> 01:04:14,806
S�, se�or -
come algo -
795
01:04:31,089 --> 01:04:32,389
seguro
796
01:05:02,820 --> 01:05:04,154
seguro
797
01:05:05,489 --> 01:05:07,457
Seis
798
01:05:17,200 --> 01:05:18,435
ey
799
01:05:21,505 --> 01:05:24,042
Maldita sea, no dispares
800
01:05:24,174 --> 01:05:25,442
t� mismo -
S� -
801
01:05:25,575 --> 01:05:27,277
S�, cuatro de nosotros estamos aqu� abajo.
802
01:05:28,512 --> 01:05:30,347
Eres Crawford, �verdad?
803
01:05:30,480 --> 01:05:33,084
En "hackear", �no?
804
01:05:33,216 --> 01:05:35,686
Ackerman, "Eck", �cu�ntos a�os tienes?
805
01:05:35,820 --> 01:05:37,254
Taiyim, �encontraste la oficina?
806
01:05:37,387 --> 01:05:39,322
�no t�?
807
01:05:40,257 --> 01:05:42,392
Si lo hubiera encontrado, �te lo habr�a preguntado?
808
01:05:42,526 --> 01:05:43,560
No
809
01:05:44,494 --> 01:05:45,595
�De d�nde vienen todas estas armas?
810
01:05:45,729 --> 01:05:47,832
Oh, encontramos su alijo de armas
811
01:05:47,965 --> 01:05:49,366
Unos 50 metros m�s abajo
Gire a la derecha
812
01:05:49,499 --> 01:05:51,201
ve a buscar algo
813
01:05:51,334 --> 01:05:52,870
creo que estamos en linea
814
01:05:53,004 --> 01:05:55,405
Como des�es
hay cosas buenas ahi
815
01:05:55,539 --> 01:05:56,506
mira esta mu�eca
816
01:05:56,640 --> 01:05:58,675
quieres luz -
Oye, detente -
817
01:05:59,766 --> 01:06:01,935
No es broma, hombre
818
01:06:05,515 --> 01:06:07,517
�D�nde est� el resto de ustedes?
�Est�s perdido?
819
01:06:07,651 --> 01:06:10,353
Tuvimos tres bajas.
uno est� herido
820
01:06:12,489 --> 01:06:15,093
Eso es todo
821
01:06:15,225 --> 01:06:18,129
Vamos, vamos a comprobar aqu�
Veamos qu� encontramos
822
01:06:18,261 --> 01:06:20,898
�No deber�as estar arriba para cubrir las salidas?
823
01:06:22,967 --> 01:06:24,568
Vamos, gran hombre
824
01:06:53,164 --> 01:06:54,832
Mira abajo a la izquierda
Mira lo que encuentras
825
01:06:54,966 --> 01:06:57,400
S� -
Excavadores, vayan a la derecha
826
01:07:12,708 --> 01:07:14,878
T� y yo tenemos que hacer esto de varias maneras.
Mantente a salvo, jefe
827
01:07:19,857 --> 01:07:22,325
Esto no est� en debate, chico.
828
01:07:25,362 --> 01:07:27,631
Nada, solo ten cuidado
829
01:07:55,034 --> 01:07:56,935
�C�mo se siente, jefe?
830
01:07:57,962 --> 01:07:59,496
estoy genial
831
01:08:01,498 --> 01:08:03,533
Estuvo muy mal que causaras bajas
832
01:08:05,236 --> 01:08:06,469
si, dale mucho
833
01:08:08,005 --> 01:08:10,908
es una decisi�n muy grande
Enviaste a los ingenieros aqu�.
834
01:08:11,042 --> 01:08:12,742
S�
835
01:08:12,877 --> 01:08:15,313
�Por qu� crees que esta misi�n?
�Ponerlo sobre tus hombros?
836
01:08:15,445 --> 01:08:16,881
No lo s�
837
01:08:17,014 --> 01:08:19,449
Tienes que preguntarle al Capit�n Mora
838
01:08:21,651 --> 01:08:23,753
Bueno, quieres encontrar esta cosa.
839
01:08:23,888 --> 01:08:26,290
Pero �cu�l es tu objetivo?
840
01:08:26,423 --> 01:08:28,425
Para preparar un mapa de los t�neles
841
01:08:31,695 --> 01:08:35,432
�Es esta tu misi�n?
dibujar un plano
842
01:08:38,568 --> 01:08:41,239
"�Qu� hiciste en la guerra, papi?"
843
01:08:41,371 --> 01:08:44,208
"Bueno, hijo m�o, hice un plan".
844
01:08:48,645 --> 01:08:51,249
Wow, nos atrapaste por completo
845
01:08:51,381 --> 01:08:52,316
846
01:08:52,449 --> 01:08:54,252
�Quieres saber cu�l es mi conjetura?
847
01:08:54,384 --> 01:08:55,652
por qu� no
848
01:08:56,254 --> 01:08:57,487
presa de esto
849
01:08:58,655 --> 01:09:01,158
envi�ndote hacia abajo
Para que puedan subir
850
01:09:02,659 --> 01:09:04,795
�Qu� piensa usted al respecto?
851
01:09:04,929 --> 01:09:06,063
Han?
852
01:09:07,430 --> 01:09:09,633
carnada
853
01:09:13,037 --> 01:09:14,404
854
01:09:16,340 --> 01:09:19,542
Queda menos de una hora para el mapeo
855
01:09:25,715 --> 01:09:28,685
no hay nada por ahi
S�lo un pozo de agua y un callej�n sin salida
856
01:09:28,819 --> 01:09:30,587
Pero no encontramos al enemigo.
857
01:09:31,756 --> 01:09:33,190
Deja que mi equipo se mueva detr�s de m�
858
01:09:33,324 --> 01:09:37,161
Akerman, mant�n a tu gente aqu�.
859
01:10:42,126 --> 01:10:43,727
apaga tu luz
860
01:12:01,405 --> 01:12:02,973
Nos enfrentamos al enemigo
no dispares
861
01:12:04,241 --> 01:12:05,675
no dispares
862
01:12:19,890 --> 01:12:22,093
Oye, �qu� est�s esperando?
863
01:12:22,226 --> 01:12:24,295
No, d�jalos vivir -
Oye, �qu� te importa? -
864
01:12:24,428 --> 01:12:26,564
�l mismo vive en la miseria -
Bueno, lo matar� por amabilidad.
865
01:12:26,696 --> 01:12:27,998
Ingn�ralos
866
01:12:28,132 --> 01:12:29,467
No hay honor en matar a los heridos
867
01:12:29,599 --> 01:12:30,935
�Honor?
868
01:12:31,068 --> 01:12:33,337
Afilaron los palos como lanzas
Y esconderlos en el suelo
869
01:12:33,471 --> 01:12:35,605
Y Goldhill se cay� y muri�
870
01:12:35,738 --> 01:12:37,863
Lamento que no hayas podido verlo.
morir desangrado
871
01:12:37,949 --> 01:12:38,951
�Estabas all� cuando sucedi� esto?
872
01:12:39,086 --> 01:12:40,753
C�lmate -
�Deber�a estar tranquilo? -
873
01:12:40,778 --> 01:12:42,379
c�lmate �Es esto algo honorable?
874
01:12:42,513 --> 01:12:44,215
No quieres lo que viste
denegar
875
01:12:44,348 --> 01:12:46,083
Pero esta guerra, �no?
Es algo para lo que te ofreciste como voluntario
876
01:12:46,217 --> 01:12:47,750
�Ey!
877
01:12:47,885 --> 01:12:49,286
Yo no te atrap�, t� tampoco
878
01:12:49,420 --> 01:12:51,455
ninguno de nosotros estaba all�
Esto es mi culpa
879
01:12:51,589 --> 01:12:53,390
Mi culpa, �de acuerdo?
880
01:12:53,524 --> 01:12:56,026
Y si crees que es correcto matarlos
As� que tienes que hacerlo
881
01:12:56,160 --> 01:12:58,095
Pero te ordeno que no hagas esto.
882
01:12:58,996 --> 01:13:00,331
La decisi�n es tuya
883
01:13:01,265 --> 01:13:02,967
El capit�n Mora nos orden� que baj�ramos aqu�.
884
01:13:03,100 --> 01:13:05,002
S� -
As� que depende de �l -
885
01:13:05,136 --> 01:13:07,605
Y eso de nosotros o cualquier otro aqu� abajo
No a su huevo
886
01:13:07,737 --> 01:13:10,307
Bueno, Mora no est� aqu� ahora, �verdad?
Ahora eres superior
887
01:13:10,441 --> 01:13:13,544
Oye, �no le dijiste a Mora que pegara?
888
01:13:13,676 --> 01:13:17,081
No escuches a Ek
porque nos mata
889
01:13:19,316 --> 01:13:20,518
S�, �sabes qu�?
890
01:13:20,650 --> 01:13:23,087
Subir es la decisi�n correcta
Vas tras los veteranos
891
01:13:23,220 --> 01:13:25,089
Pero solo estamos nosotros aqu� abajo
892
01:13:25,222 --> 01:13:28,725
Y como dije, o por tu elecci�n
�Sigues mis �rdenes o no?
893
01:13:31,061 --> 01:13:33,931
�Quieres hacer esto, Daniel?
894
01:13:34,064 --> 01:13:36,066
�Quieres matar a estos?
895
01:13:40,838 --> 01:13:42,373
Vamos a salir
896
01:13:46,911 --> 01:13:48,279
Vamos a salir
897
01:13:57,488 --> 01:13:58,822
ve siempre derecho
898
01:14:39,330 --> 01:14:40,431
kiri gordo
899
01:14:56,814 --> 01:14:58,215
�Qu� clase de alb�ndigas era esta?
900
01:14:59,617 --> 01:15:01,218
era crawford
901
01:15:13,230 --> 01:15:15,032
Oye, �cu�l es el punto de este mapa?
902
01:15:15,165 --> 01:15:17,167
Es un caos aqu�
903
01:15:17,301 --> 01:15:19,737
sabes el camino
as� es como lo decimos
904
01:15:19,870 --> 01:15:21,839
El mapa es solo para el beneficio de la pr�xima persona.
lo que le das se lo come
905
01:15:21,972 --> 01:15:24,975
Bien, aqu� vamos de nuevo
No iremos a los t�neles que pasamos antes.
906
01:15:25,109 --> 01:15:26,510
�Puedes dejar de lloriquear tanto?
907
01:15:27,845 --> 01:15:29,480
�Qu� es este kufte?
908
01:15:51,902 --> 01:15:55,005
�Qu� fue eso?
909
01:15:58,721 --> 01:16:00,356
Nevins
910
01:16:06,854 --> 01:16:08,254
�Nevins?
911
01:16:11,522 --> 01:16:12,890
Nevins, vamos
912
01:16:18,095 --> 01:16:21,498
Yala, beb�, yala, Nevins
913
01:16:23,642 --> 01:16:25,477
No dejar� ir
no lo dejaremos ir
914
01:16:25,502 --> 01:16:26,862
tenemos que -
No -
915
01:16:26,887 --> 01:16:29,206
�Te lastimaste?
no dejaremos ir a nadie
916
01:16:29,340 --> 01:16:30,775
No dejamos a nadie atr�s
917
01:16:30,908 --> 01:16:35,479
Eck, o tomaremos Gates
O mataremos el cuerpo de Nevins y se lo llevaremos.
918
01:16:35,504 --> 01:16:36,580
no podemos emparejarlo
919
01:16:36,752 --> 01:16:38,320
apres�rate
920
01:16:38,493 --> 01:16:40,718
te sacar� de aqu�
921
01:16:40,851 --> 01:16:42,219
lo estamos dejando
922
01:16:42,353 --> 01:16:44,021
No -
tenemos que dejar ir -
923
01:16:44,153 --> 01:16:46,923
vamos a sacarte de aqui -
Tenemos que dejar ir -
924
01:16:47,057 --> 01:16:48,992
No, no deber�amos dejarlo solo.
puertas -
925
01:16:49,126 --> 01:16:50,961
tenemos que dejar ir
926
01:16:51,095 --> 01:16:52,363
Caray, Dios, t�
No -
927
01:16:52,496 --> 01:16:53,464
por favor -
No -
928
01:16:53,597 --> 01:16:55,399
Dios lo bendiga
929
01:16:57,701 --> 01:16:58,936
est� bien
930
01:16:59,870 --> 01:17:02,139
mover -
toma mi conjetura -
931
01:17:05,042 --> 01:17:07,077
Gire a la derecha
932
01:17:15,419 --> 01:17:16,453
si�ntate
933
01:17:22,082 --> 01:17:23,795
no puedo escuchar nada
934
01:17:27,664 --> 01:17:30,901
Oye, esa granada vino de arriba, �verdad?
935
01:17:31,034 --> 01:17:34,471
El techo tiene un agujero
936
01:17:34,605 --> 01:17:36,673
Entonces, esos son ejes de aire.
[pasaje de aire acondicionado]
937
01:17:36,808 --> 01:17:38,409
significa varias capas
938
01:17:38,542 --> 01:17:40,812
Porque el humo de la granada de alguna manera sali� de aqu�.
939
01:17:40,944 --> 01:17:43,213
�Qu� tan grande es este lugar?
940
01:17:45,416 --> 01:17:47,050
Hola, puertas
941
01:17:47,184 --> 01:17:49,953
Encontramos un gran pozo de aire.
Te pondremos en �l y te enviaremos
942
01:17:50,087 --> 01:17:52,122
Entonces, �qu� es esa oficina?
943
01:17:52,923 --> 01:17:54,658
�Es importante para ti?
944
01:17:55,794 --> 01:17:57,227
Por supuesto que no
945
01:17:57,961 --> 01:17:59,463
No te extra�ar�
946
01:18:08,105 --> 01:18:10,340
apres�rate
947
01:18:10,474 --> 01:18:12,376
�Est�s bien? vamos
948
01:18:31,662 --> 01:18:33,130
Maldici�n
949
01:18:33,263 --> 01:18:35,499
Creo que es un callej�n sin salida
950
01:18:50,765 --> 01:18:52,767
No podemos bajar m�s
951
01:18:53,617 --> 01:18:55,018
Tenemos que tomar una posici�n defensiva.
952
01:18:56,053 --> 01:18:58,790
El tiene raz�n
peleamos y salimos
953
01:18:58,923 --> 01:19:00,390
tu pene
954
01:19:07,053 --> 01:19:08,288
No
955
01:20:03,687 --> 01:20:05,088
puertas
956
01:20:05,276 --> 01:20:07,712
Hola, �c�mo est�s, Gates?
957
01:20:07,792 --> 01:20:10,294
oler la tarjeta es correcta
958
01:20:11,428 --> 01:20:13,497
No escuches a Nevins
tipo est�pido
959
01:20:16,266 --> 01:20:18,635
Ek es un buen comandante, �de acuerdo?
960
01:20:18,770 --> 01:20:23,340
Dile a Goldhill que lo escuche
961
01:20:37,956 --> 01:20:38,890
oler
962
01:20:39,023 --> 01:20:40,591
�S�?
963
01:20:41,708 --> 01:20:43,995
Hombre
964
01:20:44,127 --> 01:20:46,563
Somos los �nicos que quedan
965
01:20:48,265 --> 01:20:50,434
Lo siento
no es nada
966
01:20:54,605 --> 01:20:58,342
tenemos media hora
967
01:21:01,411 --> 01:21:02,780
�Qu� pasar� despu�s?
968
01:21:03,085 --> 01:21:06,121
creo que solo mora
Preocuparse por el �xito de la misi�n.
969
01:21:07,076 --> 01:21:10,913
Nada m�s le importa
no somos importantes
970
01:21:12,890 --> 01:21:14,859
�Se acab� la misi�n?
971
01:21:16,761 --> 01:21:18,295
No lo s�
972
01:21:21,054 --> 01:21:22,990
�que quieres hacer?
973
01:21:24,468 --> 01:21:26,536
Mueren por esa oficina
974
01:21:28,692 --> 01:21:31,963
Si terminamos la misi�n
es solo por ellos
975
01:21:36,680 --> 01:21:38,615
veinte minutos
976
01:21:38,749 --> 01:21:40,350
�DE ACUERDO?
977
01:21:40,484 --> 01:21:43,620
Si no lo encontramos, nos iremos.
978
01:21:44,122 --> 01:21:45,555
DE ACUERDO
979
01:21:46,824 --> 01:21:48,525
pero para ellos
980
01:21:49,326 --> 01:21:50,762
No para Mora
981
01:21:51,896 --> 01:21:53,230
DE ACUERDO
982
01:21:54,264 --> 01:21:55,767
bien, para ellos
983
01:21:59,302 --> 01:22:01,238
Ad�nde vamos ahora
984
01:22:04,776 --> 01:22:05,810
Arriba
985
01:22:15,787 --> 01:22:17,187
DE ACUERDO
986
01:22:19,723 --> 01:22:21,525
�est�s listo?
987
01:22:23,828 --> 01:22:26,097
Vamos vamos
988
01:22:34,564 --> 01:22:35,799
esperar
989
01:22:43,114 --> 01:22:45,983
Muy bien, tenemos que ir por ese camino.
990
01:22:46,117 --> 01:22:47,651
sigue adelante
991
01:22:48,485 --> 01:22:50,487
�Estas seguro?
S�, eres m�s r�pido de todos modos
992
01:22:50,728 --> 01:22:52,930
te seguir�
993
01:22:52,955 --> 01:22:54,189
DE ACUERDO
994
01:23:13,543 --> 01:23:14,912
�Sabes d�nde estamos?
995
01:23:15,046 --> 01:23:17,414
S�, espera, d�jame pensar.
996
01:23:19,817 --> 01:23:20,985
�Recto o recto?
997
01:23:22,322 --> 01:23:23,653
Siga derecho
998
01:23:23,788 --> 01:23:24,989
DE ACUERDO
999
01:23:44,075 --> 01:23:45,009
Almac�n de armas
1000
01:23:45,143 --> 01:23:48,578
Cohetes, granadas
1001
01:23:49,312 --> 01:23:50,547
la tarjeta era buena
1002
01:23:51,115 --> 01:23:52,749
est� bien
1003
01:24:31,902 --> 01:24:32,668
[Confidencial]
1004
01:24:33,464 --> 01:24:34,859
dimos en el blanco
1005
01:24:34,992 --> 01:24:35,960
qu� �Encontramos la oficina?
1006
01:24:36,093 --> 01:24:37,527
S� -
DE ACUERDO -
1007
01:24:38,728 --> 01:24:40,330
est� bien
1008
01:24:40,463 --> 01:24:43,034
D�jame pensar, muy bien.
1009
01:24:43,970 --> 01:24:45,102
volver
1010
01:24:45,236 --> 01:24:48,471
Volveremos por aqu�, �de acuerdo?
1011
01:24:48,605 --> 01:24:52,009
Est� bien, Yala
1012
01:25:11,829 --> 01:25:14,464
...Oye, Boyd, creo
1013
01:25:14,598 --> 01:25:16,834
Han? -
Termin� de disparar, �no tienes una revista extra? -
1014
01:25:16,968 --> 01:25:18,870
No, he terminado -
DE ACUERDO -
1015
01:25:19,012 --> 01:25:21,705
Cuando vamos all�, tenemos que buscar en las cajas.
1016
01:25:24,141 --> 01:25:25,877
muy bien tranquilo
1017
01:25:31,615 --> 01:25:35,685
Si no encontramos nada, tenemos que tomar un sombrero
1018
01:25:36,320 --> 01:25:37,654
DE ACUERDO
1019
01:26:09,279 --> 01:26:10,947
ve a buscar el cuaderno
1020
01:26:11,088 --> 01:26:14,691
toma el cuaderno
1021
01:26:23,733 --> 01:26:26,170
maldita sea, oye
1022
01:26:30,674 --> 01:26:32,209
ponerse de pie
1023
01:26:32,343 --> 01:26:35,478
Oye, si�ntate, oye
1024
01:26:35,612 --> 01:26:37,514
�computadora port�til? donde es la oficina
1025
01:26:37,647 --> 01:26:41,551
�No viste la oficina?
computadora port�til
1026
01:26:41,685 --> 01:26:43,254
�No lo viste?
1027
01:26:43,387 --> 01:26:45,722
�S�? �D�nde est�?
1028
01:26:45,856 --> 01:26:48,926
�Kirtosh? �Aqu�?
1029
01:26:49,060 --> 01:26:50,094
�Aqu�?
1030
01:26:50,227 --> 01:26:51,494
�Aqu�?
1031
01:26:51,628 --> 01:26:53,064
�Aqu�?
1032
01:26:53,197 --> 01:26:54,932
Aqu�
1033
01:26:57,435 --> 01:26:59,870
maldita sea, genial
1034
01:27:00,004 --> 01:27:01,038
Maldici�n
1035
01:27:02,273 --> 01:27:03,506
Kirtosh
1036
01:27:07,244 --> 01:27:08,879
Kirtosh
1037
01:27:12,350 --> 01:27:14,551
La muerte de tu t�a.
1038
01:27:15,353 --> 01:27:18,155
maldito sea
1039
01:27:48,185 --> 01:27:49,719
apres�rate
1040
01:27:58,551 --> 01:28:00,753
De este lado, Yala
1041
01:28:00,865 --> 01:28:02,665
Vamos, ve por ese camino
1042
01:28:02,800 --> 01:28:03,733
de ese lado
1043
01:28:03,868 --> 01:28:06,871
vuelve, yala, vuelve
1044
01:28:36,867 --> 01:28:38,202
Hey vamos
1045
01:28:38,335 --> 01:28:40,371
Por favor, dame un segundo, Pam
1046
01:28:40,534 --> 01:28:43,424
no tenemos un minuto
Est� bien, vete, te alcanzar�
1047
01:28:43,449 --> 01:28:45,976
qu� no dejamos ir a nadie
1048
01:28:46,110 --> 01:28:47,878
Lo dej� todo ir y lo dej�, Boyd
1049
01:28:48,012 --> 01:28:49,679
Todos ellos murieron por mi culpa.
1050
01:28:49,814 --> 01:28:52,883
No, esas muertes no fueron por tu culpa.
1051
01:28:53,017 --> 01:28:56,020
Estas son las �rdenes del Capit�n Mora
que vino de sus superiores
1052
01:28:56,153 --> 01:28:59,123
Y de su superior
y sus superiores
1053
01:28:59,857 --> 01:29:02,625
Siempre te preocupaste por tu gente
1054
01:29:04,128 --> 01:29:05,262
Alaska
1055
01:29:08,265 --> 01:29:10,067
Est� cerca, estuve aqu� la �ltima vez
1056
01:29:10,201 --> 01:29:13,070
perd� mi linterna
Esto es muy bueno
1057
01:29:52,742 --> 01:29:53,978
Alaska
1058
01:29:54,879 --> 01:29:56,113
ponerse de pie -
Ir -
1059
01:30:10,628 --> 01:30:11,929
El tiempo se acabo
1060
01:30:15,698 --> 01:30:16,767
todav�a est�n ah� abajo
1061
01:30:18,268 --> 01:30:19,722
Es un problema
1062
01:30:20,004 --> 01:30:23,374
Necesitamos un plan de respaldo
Crawford lo aline�
1063
01:30:24,532 --> 01:30:26,966
Nunca te he visto ignorar un error
1064
01:30:28,145 --> 01:30:29,246
o fracasar
1065
01:30:30,756 --> 01:30:33,592
No, pero no as�.
1066
01:30:33,617 --> 01:30:36,120
La victoria se mide por el recuento de cad�veres.
1067
01:30:38,122 --> 01:30:41,025
�C�mo los cuentas cuando est�n enterrados?
1068
01:30:41,592 --> 01:30:42,826
pieza por pieza
1069
01:30:44,895 --> 01:30:46,497
Vaya, es una guerra
1070
01:30:46,630 --> 01:30:48,747
Ve a Miller en el �rea de aterrizaje.
1071
01:30:48,899 --> 01:30:50,401
Confirmaci�n de �xito de la misi�n
1072
01:30:51,235 --> 01:30:52,403
S�
1073
01:30:59,376 --> 01:31:00,911
solo una guerra
1074
01:31:08,285 --> 01:31:10,854
Yay, chico, aqu� est�
1075
01:31:30,789 --> 01:31:32,191
Especifica tu identidad
1076
01:31:32,254 --> 01:31:34,657
Somos parte de las fuerzas internas, no disparen -
�qui�n eres? -
1077
01:31:35,198 --> 01:31:37,234
Somos Boyd y Ackerman
1078
01:31:38,493 --> 01:31:40,260
Herido, necesitamos ayuda
1079
01:31:40,285 --> 01:31:42,954
Vamos, term�nalo
Tienes que actuar como un hombre.
1080
01:31:43,621 --> 01:31:45,756
ves mi mano
1081
01:31:53,497 --> 01:31:55,499
�Trajiste la carga?
1082
01:31:55,633 --> 01:31:57,134
Aqu�
1083
01:32:01,547 --> 01:32:03,182
�C�mo se enter� de nosotros?
1084
01:32:03,457 --> 01:32:05,425
por su perro
1085
01:32:08,579 --> 01:32:10,114
Vaquero, fila?
1086
01:32:11,226 --> 01:32:13,295
S�, se�or
1087
01:32:18,622 --> 01:32:20,557
T� ganas la cacer�a, hijo m�o.
1088
01:32:25,796 --> 01:32:27,398
Vamos a intentarlo de nuevo
1089
01:32:36,284 --> 01:32:38,119
Lo conseguimos
1090
01:32:38,976 --> 01:32:40,644
destruyelo
1091
01:32:40,779 --> 01:32:42,313
Comando directo
1092
01:32:46,950 --> 01:32:48,585
Dale la conexi�n inal�mbrica al ingeniero
1093
01:33:00,497 --> 01:33:02,333
General Drummond
1094
01:33:07,838 --> 01:33:09,440
yo soy ackerman
1095
01:33:09,940 --> 01:33:12,376
Linda tarjeta, chico
1096
01:33:13,674 --> 01:33:17,444
... parec�a tan
Despu�s de dos horas ten�amos que hacerlo o morir se�or
1097
01:33:17,600 --> 01:33:20,469
No podemos compartir esa informaci�n.
Caer en manos del enemigo
1098
01:33:21,385 --> 01:33:23,654
Si te buscamos antes de que aparezcan nuestras fuerzas
El enemigo te atacar� de nuevo.
1099
01:33:24,722 --> 01:33:27,024
Tenemos que pasar por todas estas aventuras.
1100
01:33:27,719 --> 01:33:30,722
El fracaso no era una de nuestras opciones, se�or.
1101
01:33:33,097 --> 01:33:35,165
�Es la primera vez que vienes a la guerra, hijo m�o?
1102
01:33:36,100 --> 01:33:37,634
S�
1103
01:33:37,884 --> 01:33:43,489
Bueno... esta es tu �nica oportunidad
que puedes hablar libremente con un general
1104
01:33:43,709 --> 01:33:45,511
�qu� est�s haciendo?
1105
01:33:46,744 --> 01:33:49,213
Un general detr�s de la radio
1106
01:33:50,047 --> 01:33:53,250
Habla con �l
Y aceptas todo lo que dice
1107
01:33:54,017 --> 01:33:57,554
Me voy ahora, �entiendes?
1108
01:34:00,157 --> 01:34:02,659
Debo confirmar que por su orden
Est�n quemando la oficina
1109
01:34:05,462 --> 01:34:09,199
amigo que devuelva este cuaderno
Perdiendo sus vidas
1110
01:34:10,467 --> 01:34:14,605
�Alguna historia de hacer eso aqu�?
1111
01:34:15,807 --> 01:34:17,274
Esc�chame, hijo m�o
1112
01:34:18,275 --> 01:34:20,744
yo no escribi esto
Y no soy el primero en decirlo
1113
01:34:22,451 --> 01:34:28,390
Pero los registros de un guerrero no est�n escritos en ninguna parte.
o no decorado con una medalla
1114
01:34:29,953 --> 01:34:31,522
...tu y tu gente
1115
01:34:34,291 --> 01:34:36,160
Ahora eres parte de algo m�s profundo
1116
01:34:38,395 --> 01:34:40,397
Tu sangre se derrama en el suelo
1117
01:34:43,700 --> 01:34:45,402
Y soplar� tulipanes para siempre.
1118
01:34:52,844 --> 01:34:54,077
completo
1119
1120
01:35:10,494 --> 01:35:11,628
s�lo deja que sea
1121
01:35:12,496 --> 01:35:15,165
Esto no es lo que obtienes de aqu�.
1123
01:35:28,901 --> 01:35:30,960
Esta pel�cula est� dedicada a 58200
El hombre y la mujer del ej�rcito de los Estados Unidos
1124
01:35:30,993 --> 01:35:33,386
que sacrificaron sus vidas en la guerra de Vietnam
80323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.