All language subtitles for Ambush.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,516 --> 00:01:40,274 [Vietnam, 1966] 2 00:01:40,803 --> 00:01:43,666 "Emboscada" 4 00:01:57,055 --> 00:01:59,947 [General Drummond] [Comandante de la base a�rea de Da Nang] 7 00:02:29,152 --> 00:02:31,671 [Capit�n Mora] [Un miembro de las Fuerzas Especiales del Ej�rcito de los Estados Unidos] 8 00:02:32,594 --> 00:02:34,263 gratis 9 00:02:35,930 --> 00:02:37,062 vamos a el 10 00:02:37,298 --> 00:02:39,266 �Hay otra manera? 11 00:02:39,827 --> 00:02:41,428 Oficina de Informaci�n 12 00:02:41,962 --> 00:02:43,998 cay� en manos del enemigo 13 00:02:44,131 --> 00:02:45,899 ...nombre y direcci�n 14 00:02:46,033 --> 00:02:49,203 Cientos de agentes vietnamitas que cooperan con nuestro ej�rcito Ingresado en este libro 15 00:02:50,237 --> 00:02:52,039 Como probablemente sabes 16 00:02:52,173 --> 00:02:55,276 Es muy importante que la identidad de estas personas no cayera en manos del Viet Cong. [T�rmino comunista vietnamita abreviado] 17 00:02:57,411 --> 00:02:59,612 Esta oficina debe ser recuperada y destruida. 18 00:02:59,746 --> 00:03:01,248 a cualquier costo 19 00:03:02,249 --> 00:03:03,150 Entiendo completamente 20 00:03:03,174 --> 00:03:06,077 Dos equipos especiales para operaciones de recuperaci�n. 21 00:03:06,124 --> 00:03:07,259 enviamos al lugar 22 00:03:07,284 --> 00:03:10,055 En el camino de regreso aqu� - d�nde - 23 00:03:10,329 --> 00:03:11,758 Al norte del �rea civil 24 00:03:11,891 --> 00:03:14,495 Una peque�a base en la provincia de Quang Tri 25 00:03:14,627 --> 00:03:15,996 es una zona peligrosa 26 00:03:16,130 --> 00:03:17,965 ...si el Viet Cong descubre que falta este libro 27 00:03:18,099 --> 00:03:20,234 Env�a un ej�rcito a buscarlo. 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,569 Espere intensos combates y disparos. 29 00:03:21,601 --> 00:03:23,870 �Cu�ndo debo empezar? - El helic�ptero est� listo para volar. 30 00:03:24,004 --> 00:03:25,805 Tambi�n enviar� a Crawford contigo. 31 00:03:25,940 --> 00:03:30,077 �Crawford? �Qu� me est�s escondiendo? 32 00:03:30,911 --> 00:03:35,282 es como un juego de ajedrez Debemos estar al menos diez movimientos por delante de ellos. 34 00:03:56,619 --> 00:03:59,359 [Provincia de Quang Tri] [Base de arg�n] 36 00:04:29,203 --> 00:04:31,105 Cabo Ackerman, ingeniero, estoy aqu�, se�or. 37 00:04:31,238 --> 00:04:32,306 �Est�s a cargo aqu�? 38 00:04:32,439 --> 00:04:34,141 S�, soy responsable de este campamento, se�or. Soldados del Ej�rcito de la Rep�blica de Vietnam 39 00:04:34,275 --> 00:04:36,644 Bajo �rdenes y ense�anzas Hay fuerzas especiales, se�or. 40 00:04:36,776 --> 00:04:38,379 As� que te dar� la responsabilidad de las tiendas 41 00:04:38,512 --> 00:04:39,746 �Se�or? 42 00:04:40,981 --> 00:04:43,317 �Sabes por qu� vine aqu�? 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,719 no se�or Detalles de tu misi�n no me expliques 44 00:04:47,521 --> 00:04:49,190 Ll�vame a la sede 45 00:04:49,323 --> 00:04:50,757 De este lado se�or 46 00:04:59,567 --> 00:05:00,700 �Qu� orden te han dado? 47 00:05:00,833 --> 00:05:01,969 Evaluando las capacidades de este lugar para ser seleccionado 48 00:05:02,102 --> 00:05:03,404 Como base operativa de primera l�nea 49 00:05:03,537 --> 00:05:05,239 Levantamiento de topograf�a, l�neas de visi�n, niveles de amenaza 50 00:05:05,372 --> 00:05:07,675 Medici�n y estimaci�n del equipo de construcci�n requerido Para construir una base 51 00:05:07,707 --> 00:05:11,946 Y haciendo un campamento perfectamente seguro al mismo tiempo, se�or 52 00:05:12,079 --> 00:05:14,281 �simult�neamente? - S�, se�or - 53 00:05:14,415 --> 00:05:15,882 �Completamente seguro? 54 00:05:16,016 --> 00:05:18,118 As� es como debo comportarme, se�or. 55 00:05:19,453 --> 00:05:22,623 Un paquete completamente confidencial. Ser� enviado aqu� 56 00:05:22,755 --> 00:05:24,158 Todav�a no ha sucedido, �verdad? 57 00:05:24,291 --> 00:05:26,360 S�, se�or. Quiero decir, no se�or 58 00:05:26,493 --> 00:05:27,461 No entregado todav�a 59 00:05:27,595 --> 00:05:28,895 quiero una vez mas Explica todo claramente 60 00:05:29,029 --> 00:05:31,398 Todos los paquetes llegaron aqu�, excepto el tama�o. 61 00:05:31,432 --> 00:05:34,301 Ellos te avisar�n primero, �verdad? 62 00:05:35,102 --> 00:05:36,769 Soy responsable de este campamento, se�or. 63 00:05:36,904 --> 00:05:38,072 Despu�s de todo, los soldados de la Rep�blica de Vietnam 64 00:05:38,205 --> 00:05:40,341 y guardabosques de las fuerzas especiales 65 00:05:40,474 --> 00:05:41,976 S�, se�or 66 00:05:43,978 --> 00:05:45,379 Usted es responsable de las carpas. 67 00:05:45,512 --> 00:05:47,114 �Se�or? 68 00:05:47,248 --> 00:05:48,382 Dejar 69 00:05:58,825 --> 00:06:00,127 lento 70 00:06:11,771 --> 00:06:17,177 Cartucho de banda, pist�n de gas, con un alcance efectivo de 1800 metros 71 00:06:33,294 --> 00:06:34,962 �Necesitas alguna ayuda? 72 00:06:35,095 --> 00:06:36,463 que ansiosa 73 00:06:36,597 --> 00:06:37,588 ...Se�or - �S�? - 74 00:06:37,613 --> 00:06:39,708 �No entiendes cu�l es realmente nuestra misi�n aqu�? 75 00:06:39,733 --> 00:06:41,141 �No quieren construir una base? 76 00:06:41,166 --> 00:06:42,001 Vimos completamente expuestos - ...Amigos - 77 00:06:42,026 --> 00:06:43,564 ... esa capital - Bien, veamos - 78 00:06:43,589 --> 00:06:45,838 �Otro jefe? �Es por eso que vino aqu�? 79 00:06:45,973 --> 00:06:47,608 Deber�as haberle dicho Han pasado algunas semanas desde que terminamos nuestro trabajo. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 S�. amigos. de nada 81 00:06:50,044 --> 00:06:53,781 Quiero ver si trajeron algo aqu�. 82 00:06:53,914 --> 00:06:56,883 �Cerrado? �El correo viene aqu�? 83 00:06:57,017 --> 00:06:57,985 No. no importa 84 00:06:58,118 --> 00:06:59,420 Creo que no pregunt� nada 85 00:06:59,553 --> 00:07:01,854 Llegar a la caricatura. ignoralo. Agradecido 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,128 necesito saber algo muy claro 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,230 No viste a una de las fuerzas especiales. 88 00:07:10,364 --> 00:07:12,132 �Traer un paquete aqu�? 89 00:07:12,266 --> 00:07:14,802 �Paquete postal? No tenemos servicio de entrega postal aqu�. 90 00:07:14,935 --> 00:07:17,571 No. no quise decir eso 91 00:07:17,705 --> 00:07:20,808 Tampoco entrega oficial. confidencial 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,509 No - �Has visto algo como esto? - 93 00:07:22,643 --> 00:07:23,876 de nada 94 00:07:24,011 --> 00:07:25,579 Tu sabes como funciona 95 00:07:25,713 --> 00:07:27,614 No pueden hacerle esto a los ingenieros. 96 00:07:27,748 --> 00:07:31,352 Pero quiero estar en el curso de todos los eventos Resulta que estoy en este campamento, �verdad? 97 00:07:32,119 --> 00:07:33,787 crees que no eres - S� - 98 00:07:33,921 --> 00:07:38,392 No puedo vigilar a 50 personas al mismo tiempo. 99 00:07:38,525 --> 00:07:40,893 Por eso pido ayuda a los miembros de mi equipo. 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,438 �Eres miembro de este equipo o no? - S�, se�or - 101 00:07:42,463 --> 00:07:44,631 soy miembro de tu equipo 102 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 �Qui�n es el nuevo capit�n? 103 00:07:47,101 --> 00:07:48,469 otro ni�o peque�o 104 00:07:48,602 --> 00:07:51,205 �Tienes que entregarle este paquete? 105 00:07:53,073 --> 00:07:55,242 No importa. llegar a la caricatura 106 00:08:10,958 --> 00:08:11,891 �No viste un paquete? 107 00:08:11,916 --> 00:08:12,993 Estimado amigo - �S�? - 108 00:08:13,018 --> 00:08:14,928 quiero que te acuestes en el suelo Y toma un arma 109 00:08:15,062 --> 00:08:17,064 �Por qu�? Qu� viste 110 00:08:17,998 --> 00:08:19,633 Uno se movi� - �D�nde? - 111 00:08:20,434 --> 00:08:21,468 en alg�n lugar all� 112 00:08:34,473 --> 00:08:35,941 eres americano 113 00:08:36,717 --> 00:08:38,152 somos americanos 114 00:08:43,323 --> 00:08:45,058 �Pusiste minas alrededor del campamento? 115 00:08:45,192 --> 00:08:46,226 S� 116 00:08:46,360 --> 00:08:48,162 Por favor acompa�e a nuestro invitado. 117 00:08:48,295 --> 00:08:50,931 Claro 118 00:08:54,768 --> 00:08:56,003 Escupir 119 00:08:58,305 --> 00:09:00,874 Hola. �c�mo est�s? 120 00:09:01,008 --> 00:09:02,609 Soy el Cabo Ackerman 121 00:09:04,311 --> 00:09:06,146 Tienes agua - Agua. S� - 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,781 si, tenemos agua 123 00:09:07,916 --> 00:09:09,116 tu comes DE ACUERDO 124 00:09:09,249 --> 00:09:11,084 s�gueme tenemos una base 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,520 S�lo s� cuidadoso Porque pusimos una mina alrededor del �rea. 126 00:09:13,654 --> 00:09:15,088 ...Entonces 127 00:09:19,660 --> 00:09:22,996 yo soy el capitan mora Comandante de Fuerzas Especiales 128 00:09:24,031 --> 00:09:26,767 mi familia en los veranos Pasa tiempo en el lago Tahoe 129 00:09:26,900 --> 00:09:29,169 �Conoces Tahoe? 130 00:09:29,303 --> 00:09:32,105 Estamos familiarizados con Tahoe 131 00:09:43,116 --> 00:09:44,551 �S�lo ustedes dos? 132 00:09:45,352 --> 00:09:47,054 �ramos seis, se�or. 133 00:09:48,021 --> 00:09:50,390 �El enemigo lo sabe? 134 00:09:51,325 --> 00:09:53,293 �ramos seis, se�or. 135 00:09:54,294 --> 00:09:56,597 Debemos estar listos, se�or. 136 00:09:58,532 --> 00:10:02,336 est� bien. ve a descansar 137 00:10:07,374 --> 00:10:09,376 Maldici�n. era un infiltrado 138 00:10:09,510 --> 00:10:10,577 era un infiltrado 139 00:10:16,450 --> 00:10:20,454 �No hermano! �Golpear su cabeza? 140 00:10:24,024 --> 00:10:25,792 No hagas esto para tu beneficio. 141 00:10:30,397 --> 00:10:35,502 Lo siento 142 00:10:36,169 --> 00:10:38,739 �Qu� estabas haciendo mal? 143 00:10:42,276 --> 00:10:44,311 no te deje respirar 144 00:10:44,444 --> 00:10:46,713 dije respondeme 145 00:10:46,847 --> 00:10:48,649 Estaba limpiando su arma, se�or. 146 00:10:48,782 --> 00:10:50,150 es cierto 147 00:10:50,284 --> 00:10:53,754 Ese soldado est� bajo tu mando. Entonces respondes 148 00:10:53,887 --> 00:10:56,323 �Qu� estaba comiendo? 149 00:10:56,456 --> 00:10:58,525 Estaba limpiando su arma, se�or. 150 00:10:58,659 --> 00:11:01,628 Le orden� que hiciera esto, se�or. Fue mi culpa, se�or. 151 00:11:01,762 --> 00:11:06,433 Ese ni�o quiere un arma, �qu� hacer? 152 00:11:07,501 --> 00:11:10,070 pregunt� seriamente 153 00:11:10,203 --> 00:11:11,973 Para proteger el campamento 154 00:11:12,105 --> 00:11:13,407 Su trabajo no es proteger el campamento. 155 00:11:13,540 --> 00:11:17,077 Su trabajo como ingenieros no es proteger 156 00:11:17,210 --> 00:11:20,048 haces cosas de mesa cavas un canal 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,082 estas poniendo minas 158 00:11:22,215 --> 00:11:27,788 Pero no est�s permitido en mi �rea de protecci�n. disparar una flecha 159 00:11:27,922 --> 00:11:29,256 S�, se�or 160 00:11:29,389 --> 00:11:33,427 Lo que se le permite hacer Es para ayudar a ese ni�o 161 00:11:33,560 --> 00:11:39,199 Construir un ba�o de primer nivel 162 00:11:49,978 --> 00:11:51,645 En mi posesi�n 163 00:11:51,778 --> 00:11:54,214 Excelente 164 00:11:54,348 --> 00:11:55,984 Descr�beme su contenido 165 00:11:56,116 --> 00:11:58,619 Mand� al traductor para que viniera. 166 00:11:58,752 --> 00:12:01,855 El tiempo aproximado para aprobar mi solicitud es de cinco horas 167 00:12:01,990 --> 00:12:03,557 recibi� 168 00:12:04,993 --> 00:12:07,728 Seg�n su estructura �Me puede decir qu� tipo de documentos? 169 00:12:10,297 --> 00:12:12,232 mapa y lista 170 00:12:12,967 --> 00:12:14,334 �Como un libro mayor? 171 00:12:14,468 --> 00:12:15,669 S� 172 00:12:17,137 --> 00:12:18,538 escuchar 173 00:12:18,672 --> 00:12:21,174 Une las palabras en el cuaderno. 174 00:12:22,076 --> 00:12:24,045 Y encontrarlos en el mapa - DE ACUERDO - 175 00:12:24,177 --> 00:12:29,716 Las palabras de las columnas. Y los s�mbolos en el mapa est�n relacionados 176 00:12:29,850 --> 00:12:34,122 Mira las palabras en el mapa. �Lo encuentras en la oficina o no? 177 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 si, los encontre 178 00:12:36,723 --> 00:12:39,426 El mapa de Trai Fonge, justo al lado de nuestras orejas 179 00:12:39,559 --> 00:12:44,665 Aparentemente, es un mapa de posibles ubicaciones de agentes. 180 00:12:48,602 --> 00:12:51,605 lo antes posible Es mejor llevarlo a una base segura. 181 00:12:52,172 --> 00:12:53,975 �Cu�nto tiempo se tarda en conseguirlo? 182 00:12:54,108 --> 00:12:55,442 R�pido, ma�ana a primera hora 183 00:12:55,467 --> 00:12:57,819 si se produce o no el fen�meno de la capa marina [Formaci�n de masa de aire sobre el mar, por inversi�n de temperatura] 184 00:12:57,844 --> 00:12:59,137 recibi� 185 00:13:02,849 --> 00:13:04,384 se fue de las manos 186 00:13:06,420 --> 00:13:07,621 Hola amigo 187 00:13:08,956 --> 00:13:09,991 �Qu� quieres de m�? 188 00:13:10,457 --> 00:13:11,692 �Les ayudamos? 189 00:13:12,492 --> 00:13:14,028 �Para qu�? �Cavar bien una letrina? 190 00:13:14,162 --> 00:13:16,030 S�. puedes irte si quieres 191 00:13:16,164 --> 00:13:18,765 Pero dormir afuera por la noche 192 00:13:18,899 --> 00:13:21,468 no quiero que huela a mierda 193 00:13:21,601 --> 00:13:22,869 Puedes olerlo ahora mismo 194 00:13:23,004 --> 00:13:24,571 Pero no es nuestra decisi�n, �verdad? 195 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 Debemos seguir las �rdenes de nuestro comandante. 196 00:13:27,340 --> 00:13:30,178 dilo otra vez �Qu� escribiste en ese cuaderno? 197 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 D�jame ver, �lo miraste? 198 00:13:34,082 --> 00:13:35,682 Di que est�s bromeando 199 00:13:35,816 --> 00:13:38,585 �Todos ustedes son realmente perezosos? 200 00:13:46,700 --> 00:13:48,562 D�jame decirte algo, amigos. 201 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 mi mano no es buena 202 00:13:51,631 --> 00:13:53,000 estuve asi toda la noche 203 00:13:53,134 --> 00:13:56,603 Si podemos jugar nuestras cartas estar� bien 204 00:13:56,737 --> 00:13:58,772 Que hab�a adentro 205 00:14:01,441 --> 00:14:04,045 Palabras, letras y esas cosas. 206 00:14:04,178 --> 00:14:05,545 cambiante 207 00:14:05,679 --> 00:14:08,415 Honestamente, la mitad estaba en vietnamita. 208 00:14:08,548 --> 00:14:11,384 Y escribi� una serie de c�digos en ingl�s frente a �l. 209 00:14:11,518 --> 00:14:12,987 �Significa una especie de libro mayor? 210 00:14:13,921 --> 00:14:16,423 �qu� quieres decir? - Una lista - 211 00:14:18,059 --> 00:14:19,826 si, era una lista 212 00:14:19,961 --> 00:14:22,696 Si no vamos a construir una base aqu� �Por qu� hay tantos ingenieros durante un mes? 213 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 �Y los soldados del ej�rcito republicano est�n esperando aqu�? 214 00:14:25,832 --> 00:14:28,502 Quiz�s cuando el Capit�n Mora pueda Decodificar esa oficina 215 00:14:28,635 --> 00:14:30,837 Entender cu�l es nuestra misi�n 216 00:14:32,106 --> 00:14:35,176 �Qu� est� pasando? �Eso significa que �l est� a cargo ahora? 217 00:14:35,308 --> 00:14:37,111 �Puedes decir qui�n est� a cargo aqu�? 218 00:14:37,245 --> 00:14:39,513 �Por qu� molestas tanto a este ni�o? 219 00:14:39,646 --> 00:14:43,517 Gates busca un ascenso 220 00:14:43,650 --> 00:14:47,121 �Qu� opinas? �Deber�amos votar para que Gates se convierta en cabo? 221 00:14:51,558 --> 00:14:53,293 tengo miedo un dia 222 00:14:53,426 --> 00:14:55,729 matarnos a todos 223 00:14:57,297 --> 00:14:59,033 Atentos a esto Capit�n Mora 224 00:14:59,167 --> 00:15:03,336 prefiero una persona estricta Dame una orden para ser mi amigo 225 00:15:05,438 --> 00:15:06,673 tres para ti 226 00:15:34,241 --> 00:15:36,770 Este kufti esta delicioso hoy 227 00:15:36,904 --> 00:15:39,106 S�, tiene usted raz�n 228 00:15:39,240 --> 00:15:41,008 me gusta el sabor 229 00:15:42,076 --> 00:15:43,410 no te preocupes hermano 230 00:15:43,543 --> 00:15:47,114 Te van a pegar delante de ti con cualquier tonter�a Y ve a la caricatura 231 00:15:48,448 --> 00:15:49,883 tienes raz�n 232 00:15:50,017 --> 00:15:52,220 El peso de tus palabras me dobl� la espalda, hombre 233 00:15:52,385 --> 00:15:54,922 me destruiste �No lo es? 234 00:15:55,056 --> 00:15:56,389 �Me puedo ir a casa ahora? 235 00:15:56,523 --> 00:15:59,193 Sea lo que sea lo que signifique para nosotros, nos desharemos de ello m�s tarde. cual es la diferencia 236 00:15:59,327 --> 00:16:00,794 ...sabes 237 00:16:00,928 --> 00:16:04,764 Los alimentos militares solo contienen �Comes un gramo de fibra? Es por eso 238 00:16:04,898 --> 00:16:07,801 Te sentaste y te analizaste �A qu� llegaste a esta conclusi�n? 239 00:16:07,935 --> 00:16:10,271 No Esta informaci�n a trav�s de una manera 240 00:16:10,296 --> 00:16:11,404 Lo consegu� a nombre del estudio. 241 00:16:11,538 --> 00:16:12,706 Estoy leyendo tu cara 242 00:16:12,839 --> 00:16:14,342 Que has estado tanto en el culo del Capit�n Mora 243 00:16:14,474 --> 00:16:16,409 que tomaste la muestra de tu nariz y probaste 244 00:16:20,281 --> 00:16:20,912 Mi lana es Haji 245 00:16:20,937 --> 00:16:23,416 �qu�? Sr. ingeniero genio, �no tiene una respuesta? 246 00:16:23,550 --> 00:16:25,518 �Es frente a tu gente? 247 00:16:25,652 --> 00:16:26,988 �No te gusta perderme? 248 00:16:27,121 --> 00:16:31,025 Yala Akerman 249 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 Un verdadero l�der debe ser capaz de responder Dame las llaves de una trascocina como yo 250 00:16:33,793 --> 00:16:35,997 Primero tengo que tomar mi caf� - No es tan interesante - 251 00:16:46,240 --> 00:16:48,575 dormir en el suelo 252 00:16:51,946 --> 00:16:52,980 Qu�date en tus trincheras 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,587 resguardarse 254 00:18:08,322 --> 00:18:10,191 Ir 255 00:18:19,599 --> 00:18:21,501 Contr�late, estamos en medio de una guerra 256 00:18:21,634 --> 00:18:24,604 Ponte detr�s de la ametralladora, ahora mismo 257 00:18:24,738 --> 00:18:26,040 S�, se�or 258 00:19:03,610 --> 00:19:07,547 Todos, ataquen, ahora 259 00:19:12,153 --> 00:19:13,521 Matarlos a todos 260 00:19:23,197 --> 00:19:25,565 No 261 00:19:25,698 --> 00:19:28,635 Maldici�n 262 00:19:30,993 --> 00:19:32,106 escupir 263 00:19:37,777 --> 00:19:39,579 respuesta - Capit�n - 264 00:19:42,347 --> 00:19:43,683 Dar un informe de estado 265 00:19:43,817 --> 00:19:46,420 Tuvimos catorce muertes 266 00:19:46,554 --> 00:19:48,621 Hicimos entender a cuarenta personas del enemigo 267 00:19:49,756 --> 00:19:51,125 que oficina 268 00:19:51,959 --> 00:19:52,859 omitido 269 00:19:52,993 --> 00:19:55,258 Entonces, �por qu� sigues vivo? 270 00:19:56,497 --> 00:19:57,720 Respondiste a un ataque repentino Mientras que el n�mero de enemigos 271 00:19:57,744 --> 00:19:59,075 Era m�s que t� y estabas rodeado... 272 00:19:59,100 --> 00:20:01,268 Saben el valor de lo que tienen 273 00:20:01,801 --> 00:20:03,037 ...DE ACUERDO 274 00:20:04,105 --> 00:20:07,074 Para ser honesto, no est�bamos seguros La informaci�n que nos das es confiable. 275 00:20:07,208 --> 00:20:09,243 Tengo que ir al campo de batalla de James. 276 00:20:10,377 --> 00:20:12,645 No puedo entender correctamente desde detr�s de la mesa. �Qu� es el flujo? 277 00:20:12,779 --> 00:20:15,216 Detr�s de la misma mesa Puedes hacer mucho trabajo �til. 278 00:20:15,349 --> 00:20:18,052 El ej�rcito necesita veteranos. Responsabilizarse de las cosas 279 00:20:18,185 --> 00:20:19,920 No los estadistas desagradables 280 00:20:20,054 --> 00:20:22,356 Este lugar est� lleno de gente as�. 281 00:20:23,857 --> 00:20:27,061 Maldito seas James. al enemigo No lo he visto en batalla, as� que no puedo comentar. 282 00:20:27,928 --> 00:20:29,696 Dime la verdad 283 00:20:29,829 --> 00:20:32,299 despiadado y r�pido - Explica m�s - 284 00:20:32,433 --> 00:20:35,603 Est�n listos para hablar directamente frente al ca��n de su arma. 285 00:20:35,735 --> 00:20:37,712 no tienen miedo 286 00:20:38,553 --> 00:20:41,909 Comandar a gente as� es muy agradable. 287 00:20:42,042 --> 00:20:44,644 Los estamos combatiendo con un pu�ado de ingenieros. 288 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 Tal vez las fuerzas especiales nos den una ventaja relativa 289 00:20:46,981 --> 00:20:50,151 Pero el resto de la gente son una serie de trabajadores de la construcci�n. 290 00:20:50,284 --> 00:20:52,219 No tenemos mucho tiempo, James. 291 00:20:52,353 --> 00:20:56,457 dar cualquier orden Tenga la seguridad de que no lo decepcionar� de nuevo. 292 00:20:56,590 --> 00:20:59,726 �Sabes de qu� lado atacar? 293 00:21:00,594 --> 00:21:03,164 est�bamos rodeados 294 00:21:03,297 --> 00:21:06,367 esto tampoco lo sabemos �De qu� lado saliste del �rea? 295 00:21:06,500 --> 00:21:07,902 No, casi sin dejar rastro 296 00:21:08,035 --> 00:21:11,438 La batalla que tuvo lugar destruy� el �rea. 297 00:21:11,572 --> 00:21:13,641 Enviar� uno all� 298 00:21:13,773 --> 00:21:15,742 Alguien que pueda lidiar con el problema 299 00:21:15,875 --> 00:21:17,710 una persona creativa Para pensar fuera de la caja 300 00:21:17,844 --> 00:21:18,979 recibi� 301 00:21:19,113 --> 00:21:21,148 Esta es una nueva forma de luchar. 302 00:21:27,988 --> 00:21:31,192 Se�or. Me dijiste que te trajera los mapas 303 00:21:34,861 --> 00:21:37,565 Mapa topogr�fico de esta zona �Revisaste completamente? 304 00:21:37,697 --> 00:21:40,833 �Hacia d�nde crees que se fueron? 305 00:21:40,968 --> 00:21:45,472 Camboya desde este lado, se�or 306 00:21:45,606 --> 00:21:47,840 Y Hanoi de este lado 307 00:21:51,612 --> 00:21:53,480 �Gracias! realmente ayudaste 308 00:22:23,043 --> 00:22:24,844 Buenos d�as se�or buen d�a - 309 00:22:26,315 --> 00:22:27,514 donde esta tu jefe 310 00:22:27,648 --> 00:22:29,149 El comandante de la unidad es el Capit�n Mora 311 00:22:29,283 --> 00:22:32,253 En el cuartel general frente a Akermene 312 00:22:32,386 --> 00:22:33,420 DE ACUERDO 313 00:22:53,440 --> 00:22:56,944 �Capit�n Mora? Soy el teniente coronel Miller. 314 00:22:58,112 --> 00:22:59,980 Drummond me dio el reporte del atentado contra ti 315 00:23:00,114 --> 00:23:03,083 Aparentemente, el enemigo no era visible. Y uno de ellos fue encontrado de la nada. 316 00:23:04,051 --> 00:23:07,021 tus descripciones son nuevas para mi 317 00:23:08,756 --> 00:23:09,990 Ahora lo has conocido 318 00:23:13,394 --> 00:23:14,128 �Ackerman? 319 00:23:14,261 --> 00:23:16,096 S�, se�or - Definir - 320 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Nuestra l�nea de visi�n era de unos 50 metros, se�or. 321 00:23:18,865 --> 00:23:20,467 Comprobamos la topograf�a de los alrededores. 322 00:23:20,601 --> 00:23:23,504 y saltando y minas luminosas Est�bamos trabajando en lo profundo del bosque 323 00:23:25,139 --> 00:23:27,374 Pero aparentemente de todas estas cosas que dices salvoconducto 324 00:23:27,508 --> 00:23:29,376 S� - Entonces, �encontraron uno? - 325 00:23:29,510 --> 00:23:31,545 En terminos practicos 326 00:23:31,679 --> 00:23:34,014 Est�bamos en un bloqueo defensivo y pudieron Llega aqu� sin ser detectado 327 00:23:34,148 --> 00:23:36,517 Porque est�n familiarizados con esta �rea. 328 00:23:37,418 --> 00:23:40,154 Tenemos que entender a d�nde van. 329 00:23:40,287 --> 00:23:42,089 �a d�nde van? 330 00:23:43,856 --> 00:23:45,693 �Quiz�s no quisiste decir de d�nde vinieron? 331 00:23:45,825 --> 00:23:50,230 No. �Puedes rastrearlos? 332 00:23:50,931 --> 00:23:52,366 por eso vine 333 00:23:54,335 --> 00:23:56,904 Debemos encontrarlos inmediatamente. 334 00:23:57,037 --> 00:23:59,773 Esto es lo que todos queremos, se�or. 335 00:23:59,907 --> 00:24:04,578 pero no te siento No tengas prisa por actuar 336 00:24:04,712 --> 00:24:09,450 Bueno, capit�n Mora, otra rutina de caza. Qu� se puede hacer 337 00:24:09,583 --> 00:24:11,851 Documentos de alto secreto 338 00:24:11,985 --> 00:24:14,854 Perdido, para ser recuperado 339 00:24:14,988 --> 00:24:17,124 El tiempo es muy importante 340 00:24:17,257 --> 00:24:19,426 Gracias por informarme 341 00:24:21,061 --> 00:24:22,930 Ackermann- S�, se�or - 342 00:24:23,063 --> 00:24:25,499 Mu�strame uno de los cuerpos. Una buena 343 00:24:26,367 --> 00:24:27,935 Gracias 344 00:24:31,805 --> 00:24:33,273 �C�mo es este ni�o? 345 00:24:33,841 --> 00:24:37,211 Ella es un ingeniero. pollo soldado 346 00:24:40,047 --> 00:24:41,448 Veo 347 00:24:45,885 --> 00:24:47,354 Esta bien 348 00:24:47,488 --> 00:24:49,823 Cuando encontramos lo que buscamos funciona para nosotros 349 00:24:49,957 --> 00:24:51,492 �Y qu� es eso? 350 00:24:53,193 --> 00:24:58,098 Bueno, me refiero a sus caminos subterr�neos encontrar 351 00:24:58,665 --> 00:25:00,033 o algo as� 352 00:25:03,170 --> 00:25:06,607 les agradeceria si me pueden ayudar en este asunto 353 00:25:10,677 --> 00:25:13,313 apres�rate. Ir 354 00:25:19,253 --> 00:25:20,554 Excelente, buen chico 355 00:25:22,589 --> 00:25:24,024 ven aqu� 356 00:25:24,158 --> 00:25:25,426 verme 357 00:25:25,559 --> 00:25:27,561 �Est�s bien? 358 00:25:29,685 --> 00:25:30,919 est� bien. tiempo de caza 359 00:25:31,660 --> 00:25:33,228 necesito tres equipos 360 00:25:36,270 --> 00:25:38,372 Vamos muchachos. alejarse 361 00:25:50,517 --> 00:25:51,785 Venir 362 00:25:54,488 --> 00:25:57,858 la tarjeta era buena �Estabas detr�s de la ametralladora? 363 00:25:57,991 --> 00:26:01,094 S�. Agradecido 364 00:26:01,228 --> 00:26:03,464 As� ascienden los soldaditos pollo 365 00:26:03,597 --> 00:26:05,833 Y lo que es m�s importante, hace que su gente respetarte 366 00:26:06,733 --> 00:26:10,003 �Puedes repetir esto una vez m�s? 367 00:26:10,137 --> 00:26:12,739 Me has alabado para que los dem�s puedan o�rlo. 368 00:26:12,873 --> 00:26:14,641 no funciona de esa manera 369 00:26:14,775 --> 00:26:17,444 No llegar�s a ning�n lado mintiendo Si vino a mis ojos, ellos tambi�n deben haberlo notado. 370 00:26:19,012 --> 00:26:20,481 No queda nada al final de su servicio, �verdad? 371 00:26:21,482 --> 00:26:22,850 Menos de cien d�as 372 00:26:22,983 --> 00:26:25,752 Ya no me dan la responsabilidad de trabajos peligrosos. Ni siquiera me dan ese perro. 373 00:26:26,887 --> 00:26:28,021 Solo quedan 64 d�as 374 00:26:28,155 --> 00:26:30,557 Despu�s de eso, me librar� de esta terrible situaci�n. 375 00:26:32,025 --> 00:26:32,961 �qu� pasa contigo? 376 00:26:33,093 --> 00:26:35,629 325 d�as 377 00:26:37,197 --> 00:26:39,066 Entonces es mejor decir el mes, no el d�a 378 00:26:46,240 --> 00:26:48,742 la verdad 379 00:26:50,043 --> 00:26:51,712 la verdad 380 00:26:51,845 --> 00:26:53,247 Doctor 381 00:26:53,847 --> 00:26:55,182 la verdad 382 00:27:06,426 --> 00:27:09,062 Grupo C c�breme 383 00:27:09,196 --> 00:27:11,265 Testamentos 384 00:27:12,833 --> 00:27:14,002 Mueve a tu gente a la derecha 385 00:27:14,134 --> 00:27:17,738 mu�vete cerca del suelo - S�, se�or. Grupo C- 386 00:27:29,116 --> 00:27:32,319 Ir 387 00:27:36,189 --> 00:27:37,190 abre el camino 388 00:27:37,324 --> 00:27:39,126 Ahora mismo 389 00:27:39,259 --> 00:27:42,262 cerca del suelo Cole, adelante, te amo 390 00:27:49,169 --> 00:27:51,104 los golpeo 391 00:28:18,312 --> 00:28:19,480 seguro 392 00:28:46,159 --> 00:28:47,194 �qu� es esto? 393 00:28:59,172 --> 00:29:01,075 Nos enfrentamos a un nuevo enemigo. 394 00:29:02,242 --> 00:29:06,080 No, atacan desde el cielo. No del lado del mar 395 00:29:06,213 --> 00:29:11,251 .y no en el suelo Salen del coraz�n de la tierra 396 00:29:11,385 --> 00:29:12,619 dame la linterna 397 00:29:57,698 --> 00:30:00,233 Quiero que le entregues un mensaje al Capit�n Mora 398 00:30:00,367 --> 00:30:02,669 escucha cuidadosamente - S�, se�or - 399 00:30:09,209 --> 00:30:11,812 Capit�n - Viniendo del t�nel - 400 00:30:11,946 --> 00:30:15,950 Miller dice que pueden tomar todo un regimiento a trav�s del cual se transfiere el cuerpo 401 00:30:16,084 --> 00:30:17,818 Tiene varios kil�metros de largo 402 00:30:17,952 --> 00:30:19,553 kil�metros? 403 00:30:23,890 --> 00:30:26,893 �No dijo cu�nto tiempo llevar� registrarlos a todos? 404 00:30:28,361 --> 00:30:29,863 No 405 00:30:29,997 --> 00:30:34,434 Miller planea encubrirlo Y manda un grupo, ese eres t� 406 00:30:34,568 --> 00:30:37,671 para ver que es para que Y dibuja el plan para nosotros 407 00:30:37,804 --> 00:30:40,440 Dijo la batalla a trav�s de pasajes subterr�neos Un m�todo completamente nuevo 408 00:30:40,574 --> 00:30:43,077 Y no sabemos mucho sobre m�todos. 409 00:30:43,211 --> 00:30:44,644 �Crawford por delante? 410 00:30:45,278 --> 00:30:46,981 Como usted pregunt� 411 00:30:47,115 --> 00:30:49,917 Suponemos que la oficina est� en los t�neles. 412 00:30:51,651 --> 00:30:53,653 Sus comunicaciones por radio no funciona ahi 413 00:30:54,488 --> 00:30:57,491 que esta oportunidad limitada nos proporciona 414 00:30:57,624 --> 00:31:00,260 �Tenemos un protocolo especial para el combate subterr�neo? 415 00:31:00,393 --> 00:31:01,762 No 416 00:31:01,895 --> 00:31:02,997 actuar inmediatamente 417 00:31:05,933 --> 00:31:07,467 tienes dos horas 418 00:31:08,702 --> 00:31:11,738 �Qu� pasar� despu�s de estas dos horas? 419 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 todo terminar� 420 00:31:16,244 --> 00:31:19,479 �D�nde debemos poner a los soldados? �Qu� tal el ministro? 421 00:31:19,613 --> 00:31:24,051 elefante, cara, caballo, en el suelo 422 00:31:27,021 --> 00:31:28,588 Soldados, bajo tierra 423 00:31:32,960 --> 00:31:34,461 Enviar un ministro con ellos 424 00:31:34,594 --> 00:31:35,829 ir� con ellos 425 00:31:35,963 --> 00:31:37,631 no poder 426 00:31:38,598 --> 00:31:40,067 quiero que est�s ah� arriba 427 00:31:40,901 --> 00:31:43,570 Se�or, mi experiencia les es �til. 428 00:31:43,703 --> 00:31:45,639 tu eres mi conexion 429 00:31:45,772 --> 00:31:47,774 Pondr� uno detr�s de la radio Vaise. 430 00:31:47,909 --> 00:31:50,877 �Recibi� mis �rdenes, Capit�n? 431 00:31:51,545 --> 00:31:53,981 Claro y transparente se�or 432 00:31:54,536 --> 00:31:55,652 decir 433 00:31:56,951 --> 00:31:58,385 Un mont�n de ni�os sin experiencia. 434 00:31:58,518 --> 00:32:01,588 No creo que tenga suficiente coraje Para pelear cara a cara 435 00:32:01,721 --> 00:32:03,890 Dime que es hora de morir 436 00:32:05,092 --> 00:32:08,095 recibi�. completo 437 00:32:08,229 --> 00:32:09,830 Capit�n, por favor v�yase de ah�. 438 00:32:09,964 --> 00:32:11,933 quiero en privado Habla con Crawford 439 00:32:15,102 --> 00:32:16,469 Saliendo del �rea 440 00:32:28,556 --> 00:32:29,524 S�, se�or 441 00:32:29,612 --> 00:32:30,647 Crawford 442 00:32:32,463 --> 00:32:34,454 no entendiste nada �Te olvidaste de Mora? 443 00:32:34,588 --> 00:32:36,586 Creo que quieres decir Mapa de copia de seguridad 444 00:32:36,611 --> 00:32:39,093 Si despu�s de la finalizaci�n de estas dos horas No llegar al resultado deseado 445 00:32:39,227 --> 00:32:41,361 �Cuenta con un plan de respaldo confiable? 446 00:32:41,494 --> 00:32:43,130 S� 447 00:32:43,797 --> 00:32:46,600 �Completamente irrevocable? 448 00:32:47,801 --> 00:32:49,769 Elimina todas las piezas de ajedrez del tablero. 449 00:32:49,904 --> 00:32:51,939 Pero solo usted puede emitir la orden. 450 00:32:52,772 --> 00:32:55,943 S�lo dos horas. Luego recoge la p�gina 451 00:32:56,877 --> 00:32:57,912 recibi� 452 00:34:00,807 --> 00:34:02,977 Est� bien, �entiendes? 453 00:34:06,579 --> 00:34:10,617 Tienes que llegar a L-4 tenemos dos horas 454 00:34:10,750 --> 00:34:14,221 recibi�. Vamos a explicarles 455 00:34:16,890 --> 00:34:19,626 Se�ores, por favor presten atenci�n. 456 00:34:22,096 --> 00:34:23,931 Durante el ataque ocurrido 457 00:34:24,065 --> 00:34:28,102 Un libro que contiene informaci�n. Agentes secretos vietnamitas de nuestro ej�rcito fueron robados. 458 00:34:28,235 --> 00:34:32,440 Esta oficina debe ser devuelta a cualquier costo. O destruirlo por completo 459 00:34:32,572 --> 00:34:36,410 �Cu�ntos grupos deben cubrir el bosque que en la cara? El ataque del enemigo debe estar listo para pelear. 460 00:34:36,543 --> 00:34:38,446 Pero enviamos otro grupo a los t�neles. 461 00:34:38,578 --> 00:34:42,283 Ackerman, t� y tus hombres pasan a la clandestinidad. Cole, te vas con ellos 462 00:34:42,416 --> 00:34:43,750 Cole est� detr�s de la manada 463 00:34:43,883 --> 00:34:45,953 El resto de ustedes intenta mapear desde all� 464 00:34:46,087 --> 00:34:48,122 Se�or, �qu� ha hecho mi grupo? 465 00:34:48,255 --> 00:34:50,523 Dios 466 00:34:50,657 --> 00:34:53,560 �De verdad me est�s preguntando? �Por qu� te env�o al s�tano? 467 00:34:53,693 --> 00:34:56,197 S�, se�or 468 00:34:56,330 --> 00:34:57,764 Bien bien 469 00:34:58,798 --> 00:35:00,567 La raz�n es clara como el d�a. 470 00:35:00,700 --> 00:35:03,070 Porque la ingenier�a y muy inteligente 471 00:35:03,204 --> 00:35:06,273 Quiero que bajes y veas todo analiza bien 472 00:35:06,407 --> 00:35:08,409 Le proporcionar� un mapa detallado, se�or. 473 00:35:08,541 --> 00:35:10,610 Gracias, Ackermann 474 00:35:10,744 --> 00:35:13,047 Pero la primera prioridad de esta misi�n 475 00:35:13,180 --> 00:35:15,950 Recuperaci�n o destrucci�n de esa oficina 476 00:35:16,083 --> 00:35:18,718 y mientras tanto quiero que te concentres bien 477 00:35:18,852 --> 00:35:20,988 Y mapear los t�neles 478 00:35:21,122 --> 00:35:24,291 Y es posible que quedes atrapado en un laberinto. 479 00:35:24,425 --> 00:35:28,929 As� que cu�date En el peor de los casos, llevas a cabo una operaci�n de reconocimiento. 480 00:35:29,063 --> 00:35:31,564 Y en el mejor de los casos, te metes en el coraz�n de la historia. Y completas la misi�n con �xito. 481 00:35:31,698 --> 00:35:34,268 Y podemos ser felices de nuevo vivir en la tierra 482 00:35:34,402 --> 00:35:35,735 S�, se�or 483 00:35:35,869 --> 00:35:37,570 Nos vas a salvar, joven. 484 00:35:37,704 --> 00:35:39,606 ackerman 485 00:35:40,640 --> 00:35:42,276 Cole tiene m�s experiencia que el resto de ustedes. 486 00:35:42,410 --> 00:35:45,046 Si hay un problema, obtendr� ayuda de �l. 487 00:35:45,179 --> 00:35:48,815 El resto debe concentrarse Sobre el mapeo de t�neles 488 00:35:48,949 --> 00:35:51,018 Y que regresen sanos y salvos 489 00:35:52,619 --> 00:35:55,056 Tienes dos horas para completar tu misi�n. 490 00:35:55,189 --> 00:35:58,159 �Qu� pasar� despu�s, se�or? 491 00:35:59,226 --> 00:36:01,028 tienes dos horas 492 00:36:02,562 --> 00:36:04,831 Prepara tus armas y ve Dios sea contigo 493 00:36:04,965 --> 00:36:09,036 Maldici�n. que estrecho 494 00:36:09,170 --> 00:36:10,371 voy a seguir adelante 495 00:36:10,504 --> 00:36:12,139 puedo ir no hay problema 496 00:36:12,273 --> 00:36:14,542 no, es mi deber 497 00:36:14,674 --> 00:36:16,609 Lideras la mitad de la manada 498 00:36:16,743 --> 00:36:19,346 �Puedes ayudar a Boyd y Goldhill a expresar el trasero? - DE ACUERDO - 499 00:36:19,480 --> 00:36:22,882 No necesitas preguntar. Solo pide - DE ACUERDO - 500 00:36:23,017 --> 00:36:24,418 antes de que bajen 501 00:36:24,552 --> 00:36:26,686 Aseg�rate de que tu persona anterior haya llegado 502 00:37:37,525 --> 00:37:38,993 llegu� 503 00:38:18,299 --> 00:38:20,367 Te ver� all� 504 00:38:43,190 --> 00:38:46,227 Que guay �Lo construyeron ellos mismos? 505 00:38:52,066 --> 00:38:53,766 mu�vete conmigo 506 00:38:53,900 --> 00:38:55,569 Bien hecho, puedes 507 00:39:03,110 --> 00:39:04,545 �Estos son koftins? 508 00:39:04,678 --> 00:39:08,415 Escupir 509 00:39:48,656 --> 00:39:51,025 no es nada 510 00:41:12,872 --> 00:41:14,241 Avanza para abrir el camino Vamos a venir tambi�n 511 00:41:16,281 --> 00:41:18,383 Cole dice que te muevas 512 00:41:20,466 --> 00:41:22,819 �Contaste lo lejos que hemos llegado? 513 00:41:22,889 --> 00:41:24,407 35 metros, �qu� eres? 514 00:41:24,432 --> 00:41:26,234 cuarenta a - Bueno, est� cerca - 515 00:41:26,259 --> 00:41:27,294 continuar 516 00:41:33,633 --> 00:41:34,868 seguro 517 00:41:53,853 --> 00:41:55,088 �Qu� debemos hacer? 518 00:41:55,222 --> 00:41:58,558 Estoy dibujando el mapa de los t�neles. ...pero yo pienso 519 00:41:58,692 --> 00:42:00,627 ...deber�amos ser divididos en dos grupos o - Estaremos en dos grupos - 520 00:42:00,760 --> 00:42:02,996 �Qui�n m�s puede mapear? 521 00:42:03,830 --> 00:42:05,365 Nevins 522 00:42:06,766 --> 00:42:09,302 est� bien. Entonces, Nevins y otra persona se unir�n a m�. 523 00:42:09,327 --> 00:42:10,979 El que te molesta M�ndalo para que venga conmigo 524 00:42:11,004 --> 00:42:13,306 Tengo cuidado de no cometer errores. 525 00:42:15,375 --> 00:42:17,877 Goldhill, Nevins, t� con Cole Breen 526 00:42:18,011 --> 00:42:19,980 Mera, Boyd, Gates conmigo 527 00:42:20,113 --> 00:42:21,781 Hab�a un problema para cada grupo. 528 00:42:21,915 --> 00:42:23,483 Volveremos enseguida, �de acuerdo? 529 00:42:23,617 --> 00:42:24,719 S� 530 00:42:24,851 --> 00:42:26,386 est� bien 531 00:42:26,519 --> 00:42:27,787 vamos 532 00:42:37,831 --> 00:42:39,165 Maldici�n 533 00:42:57,951 --> 00:43:00,487 Mira, puedo seguir adelante 534 00:43:01,388 --> 00:43:03,390 quiero que me cubras 535 00:43:03,523 --> 00:43:05,659 �No sabes lo importante que es este trabajo? 536 00:43:06,727 --> 00:43:08,995 S� claro 537 00:43:09,129 --> 00:43:11,331 Pero gracias por ser valiente. 538 00:43:12,232 --> 00:43:14,367 Por favor, no pudo 539 00:43:14,501 --> 00:43:17,304 muy est�pido 540 00:43:26,781 --> 00:43:32,118 DE ACUERDO. Yo, quiero que vengas adelante 541 00:43:32,252 --> 00:43:34,521 C�lmate, no vayas demasiado lejos 542 00:43:35,989 --> 00:43:38,124 S�, se�or 543 00:43:39,392 --> 00:43:41,895 Gates, cu�dese de nosotros... DE ACUERDO - 544 00:43:52,906 --> 00:43:54,574 Maldici�n 545 00:43:54,708 --> 00:43:55,810 escupirle 546 00:43:55,942 --> 00:43:57,911 Venir - a m� - 547 00:44:01,047 --> 00:44:03,850 a m� 548 00:44:03,983 --> 00:44:05,485 �lo que ha sucedido? 549 00:44:05,618 --> 00:44:08,723 C�lmate 550 00:44:08,855 --> 00:44:10,457 no es nada 551 00:44:10,590 --> 00:44:11,624 �Chateaste? 552 00:44:13,993 --> 00:44:16,696 Maldici�n. ning�n problema 553 00:44:16,831 --> 00:44:18,298 ning�n problema 554 00:44:20,433 --> 00:44:23,269 Nada mal - �Eso significa que morir� por esto? - 555 00:44:23,403 --> 00:44:28,375 No. Al igual que una picadura de abeja, son muy inc�modos. 556 00:44:28,508 --> 00:44:29,909 �C�mo lo sabes? 557 00:44:30,845 --> 00:44:32,045 le� sobre ellos 558 00:44:32,178 --> 00:44:33,748 Esc�chame 559 00:44:33,880 --> 00:44:35,315 Si encontramos una v�lvula de salida 560 00:44:35,448 --> 00:44:37,785 Te enviar� a ti y a Gates Vuelve al campamento, �de acuerdo? 561 00:44:37,917 --> 00:44:39,285 DE ACUERDO - Ahora quiero que te levantes - 562 00:44:39,419 --> 00:44:40,855 Tienes que estar de pie. �DE ACUERDO? 563 00:44:40,987 --> 00:44:42,155 apres�rate 564 00:44:42,183 --> 00:44:44,085 Vamos 565 00:44:44,118 --> 00:44:45,920 vengo de esta direccion 566 00:44:46,680 --> 00:44:48,147 est� bien 567 00:44:49,758 --> 00:44:51,904 muy bien chicos 568 00:44:57,214 --> 00:45:00,250 lento 569 00:45:58,642 --> 00:45:59,676 Colina de oro 570 00:46:00,444 --> 00:46:01,678 Goldhill? 571 00:46:04,448 --> 00:46:05,749 Goldhill? 572 00:46:05,884 --> 00:46:07,117 Maldici�n 573 00:46:19,696 --> 00:46:21,231 Goldhill? 574 00:46:35,699 --> 00:46:37,100 Kirtosh 575 00:46:49,526 --> 00:46:51,295 ey 576 00:46:51,428 --> 00:46:53,831 est� muerto 577 00:46:53,965 --> 00:46:55,699 Maldici�n 578 00:46:55,833 --> 00:46:59,202 Oh, escupes 579 00:47:01,913 --> 00:47:03,714 hey han 580 00:47:03,841 --> 00:47:05,742 Mira, tenemos que irnos. 581 00:47:07,045 --> 00:47:10,480 Bham, escucha, tenemos que irnos 582 00:47:31,668 --> 00:47:33,170 Qu�date aqu� 583 00:47:52,673 --> 00:47:54,524 Nevins, ven aqu� 584 00:47:55,530 --> 00:47:59,534 Compru�balo todo 585 00:48:04,267 --> 00:48:06,136 Encuentra la maldita oficina 586 00:48:06,799 --> 00:48:09,740 no puedo, no veo nada 587 00:48:09,874 --> 00:48:11,141 solo mira 588 00:48:14,779 --> 00:48:16,047 ... Oye, tengo que 589 00:48:16,179 --> 00:48:18,950 tengo que encontrar esta cosa te sacar� m�s tarde 590 00:48:19,083 --> 00:48:22,152 te llevaremos arriba Todo va a estar bien, est� bien 591 00:48:23,620 --> 00:48:25,089 No aqu�, hermano 592 00:48:25,222 --> 00:48:27,724 in�til 593 00:48:28,883 --> 00:48:31,161 Oye, ap�yame contra la pared 594 00:48:31,294 --> 00:48:35,298 Te estoy dando una orden, ahora mismo 595 00:48:37,267 --> 00:48:38,435 oye te tengo 596 00:48:38,568 --> 00:48:41,105 Te amo, hermano, ven aqu� 597 00:48:48,755 --> 00:48:51,949 Kirtosh 598 00:48:52,083 --> 00:48:53,717 dame el casco 599 00:49:01,458 --> 00:49:05,595 Escucha, se est�n acercando. 600 00:49:05,729 --> 00:49:09,867 Tu amigo est� muerto, sal de aqu�. 601 00:49:10,001 --> 00:49:11,635 ey 602 00:49:13,137 --> 00:49:15,106 no dejaremos ir a nadie 603 00:49:15,329 --> 00:49:17,374 esta es una orden 604 00:49:18,843 --> 00:49:20,744 esta guerra 605 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 esta guerra 606 00:49:27,417 --> 00:49:29,319 te comprar� tiempo 607 00:49:33,057 --> 00:49:34,892 estar� bien 608 00:50:24,075 --> 00:50:25,308 seguro 609 00:50:27,284 --> 00:50:30,830 Muy bien, hueleme quiero que cubras nuestras salidas 610 00:50:32,198 --> 00:50:34,066 vamos 611 00:50:34,185 --> 00:50:35,953 no hay papel 612 00:50:35,978 --> 00:50:39,948 como un cuaderno Cubierto como un libro 613 00:50:41,291 --> 00:50:42,726 Mera, salidas 614 00:50:42,860 --> 00:50:43,928 S�, se�or 615 00:50:53,312 --> 00:50:55,472 aqu� lo tienes - Espera, es un mapa - 616 00:50:58,910 --> 00:51:00,544 ves esto - �Encontraste algo? 617 00:51:00,677 --> 00:51:02,445 es un mapa - est� bien - 618 00:51:02,579 --> 00:51:05,582 Estoy tratando de encontrar nuestro campamento - escribe algo - 619 00:51:05,715 --> 00:51:08,618 Boyd, esa puerta 620 00:51:11,889 --> 00:51:13,825 �Ves estos? - Oh demonios - 621 00:51:17,694 --> 00:51:19,096 te traje pegamento 622 00:51:27,238 --> 00:51:28,471 cuida nuestras espaldas 623 00:51:29,240 --> 00:51:31,909 Muy bien, vamos 624 00:51:32,043 --> 00:51:34,045 Encontremos lo que vinimos a buscar. Vamos a conseguirlo, �de acuerdo? 625 00:51:34,178 --> 00:51:35,313 No aqu�, hombre 626 00:51:35,445 --> 00:51:37,048 �C�mo lo sabes? - ...Porque - 627 00:51:37,181 --> 00:51:38,916 �Viste cu�ntas personas en el campamento vinieron tras �l? 628 00:51:39,050 --> 00:51:41,085 No lo dejar�s desprotegido, �de acuerdo? 629 00:51:41,219 --> 00:51:44,989 Y el sonido de esos disparos que escuchamos Pertenecen a nuestro equipo, tenemos que encontrarlos. 630 00:51:46,389 --> 00:51:49,392 vamos, lev�ntate apres�rate 631 00:51:50,625 --> 00:51:51,660 DE ACUERDO 632 00:52:38,109 --> 00:52:40,677 Esos asnos sentados deber�an hablar Y luchar como un hombre 633 00:52:42,545 --> 00:52:43,915 Nuevo gol 634 00:52:44,352 --> 00:52:47,754 Les llevaremos la lucha Y vamos a terminar este caso 635 00:52:49,236 --> 00:52:51,199 Vamos y venimos en menos de una hora 636 00:52:52,464 --> 00:52:56,035 cuando se acabe el tiempo Todo en ese t�nel est� muerto. 637 00:52:56,060 --> 00:52:57,094 apres�rate 638 00:53:34,339 --> 00:53:37,076 Es mejor para el perro si tu gente est� en camino. 639 00:53:37,101 --> 00:53:38,169 recibi� 640 00:53:44,507 --> 00:53:46,043 �qu�? 641 00:53:47,778 --> 00:53:49,579 trinchera - �D�nde? - 642 00:53:49,713 --> 00:53:52,149 No s� si deber�a ser ampliamente Ataque por los flancos 643 00:53:52,283 --> 00:53:53,317 �C�mo lo sabes? 644 00:53:54,418 --> 00:53:57,520 Es una tonter�a comer por salsa de pescado fermentada. 645 00:53:57,654 --> 00:53:59,689 Los perros no son los �nicos que saben oler 646 00:54:00,958 --> 00:54:03,060 �Est�s perdiendo eficiencia, hijo? 647 00:54:03,194 --> 00:54:04,228 No 648 00:54:05,830 --> 00:54:07,231 Muy bien, vamos 649 00:54:11,720 --> 00:54:12,956 lento 650 00:54:37,261 --> 00:54:38,563 Apaga tus luces 651 00:54:46,937 --> 00:54:48,439 Est� bien, es seguro 652 00:54:48,571 --> 00:54:50,207 tu cu�a 653 00:54:54,544 --> 00:54:56,347 Maldici�n 654 00:54:56,480 --> 00:54:57,948 Mira el tama�o de estos 655 00:54:58,082 --> 00:54:59,716 Puedes alimentar a todo un regimiento. 656 00:54:59,850 --> 00:55:01,419 �Cu�ntos soldados crees que hay aqu� abajo? 657 00:55:01,551 --> 00:55:03,020 Esto no es importante 658 00:55:03,154 --> 00:55:05,356 Llegamos a un callej�n sin salida, tenemos que movernos 659 00:55:06,090 --> 00:55:08,625 �Sabes d�nde estamos? - S� - 660 00:55:09,659 --> 00:55:11,328 Entonces, �por qu� llegamos a un callej�n sin salida? 661 00:55:11,462 --> 00:55:12,797 porque es un laberinto 662 00:55:12,930 --> 00:55:14,932 Al eliminar los callejones sin salida encontraremos nuestro camino 663 00:55:15,066 --> 00:55:16,000 Guau 664 00:55:17,342 --> 00:55:19,244 �Nevins? - acuse de recibo 665 00:55:19,370 --> 00:55:20,703 Ven aqu�, Nevins 666 00:55:20,838 --> 00:55:22,506 Maldici�n, �est�s herido? 667 00:55:22,639 --> 00:55:23,640 Maldici�n 668 00:55:23,774 --> 00:55:24,741 �D�nde est� Gold Hill? 669 00:55:24,875 --> 00:55:26,177 todos ellos mueren 670 00:55:27,610 --> 00:55:28,913 �Est� Goldhill muerto? 671 00:55:29,046 --> 00:55:30,081 S� 672 00:55:30,214 --> 00:55:31,348 �A cuestas? 673 00:55:31,482 --> 00:55:32,416 esto es sangre 674 00:55:32,550 --> 00:55:33,583 No 675 00:55:33,716 --> 00:55:35,252 �Cole est� muerto? 676 00:55:35,386 --> 00:55:38,856 Fuimos a Bega, esa es nuestra mejor oportunidad. era para salir de aqui 677 00:55:38,989 --> 00:55:40,925 controlarte a ti mismo �lo que ha sucedido? 678 00:55:41,167 --> 00:55:43,469 no s�, hombre 679 00:55:43,494 --> 00:55:44,904 Encontramos una habitaci�n 680 00:55:44,929 --> 00:55:46,964 Todo se ha ido, hombre 681 00:55:47,098 --> 00:55:49,300 Encontramos esta habitaci�n y no habia nada en el 682 00:55:49,433 --> 00:55:52,803 Busqu� por todos lados pero no encontr� nada 683 00:55:52,937 --> 00:55:55,039 Est� bien ...Y yo 684 00:55:55,438 --> 00:55:58,641 Vine aqu� con orgullo la ara�a me mordio 685 00:55:59,376 --> 00:56:02,813 Kirtosh, chico, hay muchos huevos aqu� 686 00:56:02,947 --> 00:56:04,315 todos morimos como perros 687 00:56:04,448 --> 00:56:06,317 no vamos a morir - �grave? - 688 00:56:06,450 --> 00:56:08,319 �Conoces las salidas? Entonces, �de qu� lado? - S� - 689 00:56:08,452 --> 00:56:10,121 No sabe lo que est� haciendo mal. por qu� lo s� 690 00:56:10,316 --> 00:56:12,218 yo se donde estamos �Y c�mo salimos de aqu�? 691 00:56:12,398 --> 00:56:14,567 Kassher, ese mapa Te mostrar� la misma salida. 692 00:56:14,592 --> 00:56:17,528 venimos del mismo lugar El que conocemos ahora 693 00:56:17,660 --> 00:56:18,929 Est�s perdido 694 00:56:19,063 --> 00:56:20,898 Estamos a un kil�metro del campamento. 695 00:56:21,031 --> 00:56:22,233 Entonces, tenemos que encontrar otra salida. 696 00:56:22,389 --> 00:56:24,024 me dije yo lo sacare de aqui 697 00:56:24,135 --> 00:56:26,736 Hago lo mismo Pero necesito tu ayuda 698 00:56:27,805 --> 00:56:29,440 por favor, hombre 699 00:56:29,573 --> 00:56:33,511 estamos gritando Probablemente puedan escucharnos 700 00:56:33,643 --> 00:56:36,814 entonces podemos ir por favor 701 00:56:38,582 --> 00:56:39,817 vamos 702 00:57:38,509 --> 00:57:40,110 Ella est� desaparecida, hijo 703 00:57:41,145 --> 00:57:44,114 Hola, Gates para la elecci�n corporal de 1966 704 00:57:45,849 --> 00:57:47,759 El doble de la distancia entre ustedes 705 00:57:48,352 --> 00:57:49,386 este es mas apretado 706 00:58:27,858 --> 00:58:29,393 a m� 707 00:58:33,597 --> 00:58:34,932 veo la luz del sol 708 00:58:35,566 --> 00:58:36,867 est� bien 709 00:58:39,870 --> 00:58:41,605 �Crees que puedes cubrirme? 710 00:58:41,739 --> 00:58:43,507 S�, espera un minuto 711 00:59:00,624 --> 00:59:02,259 Le agrado - S�, ve, te tengo - 712 00:59:02,393 --> 00:59:03,327 DE ACUERDO 713 01:00:08,859 --> 01:00:09,993 �eres un infiltrado? - S� - 714 01:00:10,127 --> 01:00:11,462 �Qui�n es? - akranam - 715 01:00:11,595 --> 01:00:14,498 tengo una herida conmigo �Se me permite salir? 716 01:00:14,631 --> 01:00:15,699 no dispares 717 01:00:15,834 --> 01:00:17,267 dispararme 718 01:00:17,968 --> 01:00:19,503 Ackermann- S� - 719 01:00:19,636 --> 01:00:21,004 salir con seguridad 720 01:00:21,138 --> 01:00:24,441 Chicos, env�enme Env�alo, estamos alineados 721 01:00:25,242 --> 01:00:27,878 Maldici�n 722 01:00:32,383 --> 01:00:34,985 Yala, Mera, Yala hijo 723 01:00:35,119 --> 01:00:36,086 te tengo amigo 724 01:00:36,165 --> 01:00:37,421 No - Te entend� - 725 01:00:37,554 --> 01:00:39,056 Est� bien, no lo tocar�. Vamos, te tengo 726 01:00:39,189 --> 01:00:41,158 apres�rate 727 01:00:41,291 --> 01:00:43,427 Acu�state, acu�state aqu� 728 01:00:43,687 --> 01:00:45,095 �D�nde le dispararon? 729 01:00:45,229 --> 01:00:46,865 a m� �Ad�nde vas, amigo? 730 01:00:46,997 --> 01:00:48,499 a d�nde va 731 01:00:48,632 --> 01:00:49,633 mi hombro 732 01:00:49,733 --> 01:00:51,101 su hombro 733 01:00:51,235 --> 01:00:53,570 Puedo sentirlo en todo mi cuerpo - bien bien - 734 01:00:53,704 --> 01:00:54,905 por favor - no es nada - 735 01:00:55,203 --> 01:00:57,441 Estar�s bien 736 01:00:57,574 --> 01:00:59,910 Ackerman, ven aqu�... �S�? DE ACUERDO - 737 01:01:02,406 --> 01:01:04,181 no es nada 738 01:01:04,421 --> 01:01:06,892 Su hijo recibi� un disparo en el brazo. 739 01:01:06,917 --> 01:01:08,919 No se da�aron �rganos ni arterias. 740 01:01:09,052 --> 01:01:10,387 no muere 741 01:01:10,521 --> 01:01:12,923 Pero su cuerpo est� temblando y asustado. Y quiere chocar 742 01:01:13,056 --> 01:01:15,426 Si esto pasa Su vida corre peligro 743 01:01:15,809 --> 01:01:18,095 Debe haber gente a su alrededor ahora. 744 01:01:18,228 --> 01:01:21,698 Uno que no tiene miedo de cortar Y estar tranquilo y firme 745 01:01:21,833 --> 01:01:23,734 tu eres el comandante 746 01:01:23,868 --> 01:01:25,469 �Qu� cree que deber�a hacer? 747 01:01:25,602 --> 01:01:28,405 S�, se�or Est�s bien 748 01:01:29,106 --> 01:01:30,775 Hey yo 749 01:01:33,091 --> 01:01:34,511 �Puedes hacerme un gran favor? 750 01:01:34,645 --> 01:01:35,847 �Puedes sostener esto por m�? 751 01:01:35,979 --> 01:01:38,615 Oye, acabo de hablar con el coronel. 752 01:01:38,749 --> 01:01:40,617 �Sabes lo que dijo? 753 01:01:40,751 --> 01:01:43,153 M�rame, dijo, est�s bien 754 01:01:43,287 --> 01:01:49,193 As� que estar�s bien, �de acuerdo? 755 01:01:49,701 --> 01:01:51,570 est� bien Est� bien, hazme un favor 756 01:01:51,595 --> 01:01:53,832 Respira como si estuvieras bien, �de acuerdo? 757 01:01:53,964 --> 01:01:56,233 Estar� bien - si, respira - 758 01:01:57,510 --> 01:01:59,278 Muy bien, los tres regresen al campamento de Bersh. 759 01:01:59,303 --> 01:02:01,472 Y reportar la situaci�n al Capit�n Mora 760 01:02:01,605 --> 01:02:03,974 Solo t� y yo, vaquero - recibi� - 761 01:02:04,107 --> 01:02:06,677 �Tienes los documentos? S� 762 01:02:06,811 --> 01:02:10,047 Wells, echa un vistazo - puedo verlos - 763 01:02:11,883 --> 01:02:13,785 �Quiere uno, se�or? 764 01:02:13,918 --> 01:02:15,486 aqu� est�s 765 01:02:21,024 --> 01:02:22,392 que tenemos 766 01:02:27,264 --> 01:02:29,500 No son los que queremos. Maldici�n 767 01:02:33,604 --> 01:02:35,272 �Quien no lo es? 768 01:02:39,142 --> 01:02:42,479 Lo siento - Vaquera, descansa un poco - 769 01:02:44,615 --> 01:02:47,184 Da diez pasos atr�s, vuelve 770 01:02:47,317 --> 01:02:50,889 Se le indica que respire Se te ordena estar solo 771 01:02:51,021 --> 01:02:52,456 ve ahora 772 01:03:04,134 --> 01:03:06,169 lo siento por tu gente 773 01:03:06,303 --> 01:03:08,105 Es muy peligroso ah� abajo, �eh? 774 01:03:09,273 --> 01:03:11,308 Un feroz encuentro con el enemigo, se�or. 775 01:03:11,441 --> 01:03:13,878 Tenemos dos personas muertas y una herida 776 01:03:14,324 --> 01:03:17,960 es muy sinuoso Y muy grande tambi�n, se�or 777 01:03:18,549 --> 01:03:21,318 Est�s a un kil�metro del campamento de primera l�nea. 778 01:03:21,451 --> 01:03:23,287 S�, esta es mi estimaci�n aproximada 779 01:03:23,420 --> 01:03:25,289 D�jame ver - S�, se�or - 780 01:03:35,132 --> 01:03:36,667 �Quer�as contar los pasos? 781 01:03:36,801 --> 01:03:38,168 yo estaba tratando de hacer esto 782 01:03:40,337 --> 01:03:41,806 �minuto? 783 01:03:41,940 --> 01:03:43,975 Espero 784 01:03:44,107 --> 01:03:45,542 Puertas, Boyd 785 01:03:45,676 --> 01:03:47,744 los quiero a ustedes dos Hacer una copia de este mapa 786 01:03:47,879 --> 01:03:50,982 Y caray yo quiero uno como este Sea preciso y detallado 787 01:03:51,114 --> 01:03:52,149 hola - ning�n problema - 788 01:03:52,282 --> 01:03:53,650 S� que lo est�s haciendo bien - est� bien - 789 01:03:57,354 --> 01:03:59,590 Entonces, �quieres las buenas noticias o las malas? 790 01:04:00,365 --> 01:04:01,968 �Qu� piensas de lo malo? 791 01:04:02,092 --> 01:04:03,493 falta metz 792 01:04:03,627 --> 01:04:05,662 Y tienes que volver adentro 793 01:04:09,607 --> 01:04:12,877 Buena tarjeta, Ackerman 794 01:04:13,004 --> 01:04:14,806 S�, se�or - come algo - 795 01:04:31,089 --> 01:04:32,389 seguro 796 01:05:02,820 --> 01:05:04,154 seguro 797 01:05:05,489 --> 01:05:07,457 Seis 798 01:05:17,200 --> 01:05:18,435 ey 799 01:05:21,505 --> 01:05:24,042 Maldita sea, no dispares 800 01:05:24,174 --> 01:05:25,442 t� mismo - S� - 801 01:05:25,575 --> 01:05:27,277 S�, cuatro de nosotros estamos aqu� abajo. 802 01:05:28,512 --> 01:05:30,347 Eres Crawford, �verdad? 803 01:05:30,480 --> 01:05:33,084 En "hackear", �no? 804 01:05:33,216 --> 01:05:35,686 Ackerman, "Eck", �cu�ntos a�os tienes? 805 01:05:35,820 --> 01:05:37,254 Taiyim, �encontraste la oficina? 806 01:05:37,387 --> 01:05:39,322 �no t�? 807 01:05:40,257 --> 01:05:42,392 Si lo hubiera encontrado, �te lo habr�a preguntado? 808 01:05:42,526 --> 01:05:43,560 No 809 01:05:44,494 --> 01:05:45,595 �De d�nde vienen todas estas armas? 810 01:05:45,729 --> 01:05:47,832 Oh, encontramos su alijo de armas 811 01:05:47,965 --> 01:05:49,366 Unos 50 metros m�s abajo Gire a la derecha 812 01:05:49,499 --> 01:05:51,201 ve a buscar algo 813 01:05:51,334 --> 01:05:52,870 creo que estamos en linea 814 01:05:53,004 --> 01:05:55,405 Como des�es hay cosas buenas ahi 815 01:05:55,539 --> 01:05:56,506 mira esta mu�eca 816 01:05:56,640 --> 01:05:58,675 quieres luz - Oye, detente - 817 01:05:59,766 --> 01:06:01,935 No es broma, hombre 818 01:06:05,515 --> 01:06:07,517 �D�nde est� el resto de ustedes? �Est�s perdido? 819 01:06:07,651 --> 01:06:10,353 Tuvimos tres bajas. uno est� herido 820 01:06:12,489 --> 01:06:15,093 Eso es todo 821 01:06:15,225 --> 01:06:18,129 Vamos, vamos a comprobar aqu� Veamos qu� encontramos 822 01:06:18,261 --> 01:06:20,898 �No deber�as estar arriba para cubrir las salidas? 823 01:06:22,967 --> 01:06:24,568 Vamos, gran hombre 824 01:06:53,164 --> 01:06:54,832 Mira abajo a la izquierda Mira lo que encuentras 825 01:06:54,966 --> 01:06:57,400 S� - Excavadores, vayan a la derecha 826 01:07:12,708 --> 01:07:14,878 T� y yo tenemos que hacer esto de varias maneras. Mantente a salvo, jefe 827 01:07:19,857 --> 01:07:22,325 Esto no est� en debate, chico. 828 01:07:25,362 --> 01:07:27,631 Nada, solo ten cuidado 829 01:07:55,034 --> 01:07:56,935 �C�mo se siente, jefe? 830 01:07:57,962 --> 01:07:59,496 estoy genial 831 01:08:01,498 --> 01:08:03,533 Estuvo muy mal que causaras bajas 832 01:08:05,236 --> 01:08:06,469 si, dale mucho 833 01:08:08,005 --> 01:08:10,908 es una decisi�n muy grande Enviaste a los ingenieros aqu�. 834 01:08:11,042 --> 01:08:12,742 S� 835 01:08:12,877 --> 01:08:15,313 �Por qu� crees que esta misi�n? �Ponerlo sobre tus hombros? 836 01:08:15,445 --> 01:08:16,881 No lo s� 837 01:08:17,014 --> 01:08:19,449 Tienes que preguntarle al Capit�n Mora 838 01:08:21,651 --> 01:08:23,753 Bueno, quieres encontrar esta cosa. 839 01:08:23,888 --> 01:08:26,290 Pero �cu�l es tu objetivo? 840 01:08:26,423 --> 01:08:28,425 Para preparar un mapa de los t�neles 841 01:08:31,695 --> 01:08:35,432 �Es esta tu misi�n? dibujar un plano 842 01:08:38,568 --> 01:08:41,239 "�Qu� hiciste en la guerra, papi?" 843 01:08:41,371 --> 01:08:44,208 "Bueno, hijo m�o, hice un plan". 844 01:08:48,645 --> 01:08:51,249 Wow, nos atrapaste por completo 845 01:08:51,381 --> 01:08:52,316 846 01:08:52,449 --> 01:08:54,252 �Quieres saber cu�l es mi conjetura? 847 01:08:54,384 --> 01:08:55,652 por qu� no 848 01:08:56,254 --> 01:08:57,487 presa de esto 849 01:08:58,655 --> 01:09:01,158 envi�ndote hacia abajo Para que puedan subir 850 01:09:02,659 --> 01:09:04,795 �Qu� piensa usted al respecto? 851 01:09:04,929 --> 01:09:06,063 Han? 852 01:09:07,430 --> 01:09:09,633 carnada 853 01:09:13,037 --> 01:09:14,404 854 01:09:16,340 --> 01:09:19,542 Queda menos de una hora para el mapeo 855 01:09:25,715 --> 01:09:28,685 no hay nada por ahi S�lo un pozo de agua y un callej�n sin salida 856 01:09:28,819 --> 01:09:30,587 Pero no encontramos al enemigo. 857 01:09:31,756 --> 01:09:33,190 Deja que mi equipo se mueva detr�s de m� 858 01:09:33,324 --> 01:09:37,161 Akerman, mant�n a tu gente aqu�. 859 01:10:42,126 --> 01:10:43,727 apaga tu luz 860 01:12:01,405 --> 01:12:02,973 Nos enfrentamos al enemigo no dispares 861 01:12:04,241 --> 01:12:05,675 no dispares 862 01:12:19,890 --> 01:12:22,093 Oye, �qu� est�s esperando? 863 01:12:22,226 --> 01:12:24,295 No, d�jalos vivir - Oye, �qu� te importa? - 864 01:12:24,428 --> 01:12:26,564 �l mismo vive en la miseria - Bueno, lo matar� por amabilidad. 865 01:12:26,696 --> 01:12:27,998 Ingn�ralos 866 01:12:28,132 --> 01:12:29,467 No hay honor en matar a los heridos 867 01:12:29,599 --> 01:12:30,935 �Honor? 868 01:12:31,068 --> 01:12:33,337 Afilaron los palos como lanzas Y esconderlos en el suelo 869 01:12:33,471 --> 01:12:35,605 Y Goldhill se cay� y muri� 870 01:12:35,738 --> 01:12:37,863 Lamento que no hayas podido verlo. morir desangrado 871 01:12:37,949 --> 01:12:38,951 �Estabas all� cuando sucedi� esto? 872 01:12:39,086 --> 01:12:40,753 C�lmate - �Deber�a estar tranquilo? - 873 01:12:40,778 --> 01:12:42,379 c�lmate �Es esto algo honorable? 874 01:12:42,513 --> 01:12:44,215 No quieres lo que viste denegar 875 01:12:44,348 --> 01:12:46,083 Pero esta guerra, �no? Es algo para lo que te ofreciste como voluntario 876 01:12:46,217 --> 01:12:47,750 �Ey! 877 01:12:47,885 --> 01:12:49,286 Yo no te atrap�, t� tampoco 878 01:12:49,420 --> 01:12:51,455 ninguno de nosotros estaba all� Esto es mi culpa 879 01:12:51,589 --> 01:12:53,390 Mi culpa, �de acuerdo? 880 01:12:53,524 --> 01:12:56,026 Y si crees que es correcto matarlos As� que tienes que hacerlo 881 01:12:56,160 --> 01:12:58,095 Pero te ordeno que no hagas esto. 882 01:12:58,996 --> 01:13:00,331 La decisi�n es tuya 883 01:13:01,265 --> 01:13:02,967 El capit�n Mora nos orden� que baj�ramos aqu�. 884 01:13:03,100 --> 01:13:05,002 S� - As� que depende de �l - 885 01:13:05,136 --> 01:13:07,605 Y eso de nosotros o cualquier otro aqu� abajo No a su huevo 886 01:13:07,737 --> 01:13:10,307 Bueno, Mora no est� aqu� ahora, �verdad? Ahora eres superior 887 01:13:10,441 --> 01:13:13,544 Oye, �no le dijiste a Mora que pegara? 888 01:13:13,676 --> 01:13:17,081 No escuches a Ek porque nos mata 889 01:13:19,316 --> 01:13:20,518 S�, �sabes qu�? 890 01:13:20,650 --> 01:13:23,087 Subir es la decisi�n correcta Vas tras los veteranos 891 01:13:23,220 --> 01:13:25,089 Pero solo estamos nosotros aqu� abajo 892 01:13:25,222 --> 01:13:28,725 Y como dije, o por tu elecci�n �Sigues mis �rdenes o no? 893 01:13:31,061 --> 01:13:33,931 �Quieres hacer esto, Daniel? 894 01:13:34,064 --> 01:13:36,066 �Quieres matar a estos? 895 01:13:40,838 --> 01:13:42,373 Vamos a salir 896 01:13:46,911 --> 01:13:48,279 Vamos a salir 897 01:13:57,488 --> 01:13:58,822 ve siempre derecho 898 01:14:39,330 --> 01:14:40,431 kiri gordo 899 01:14:56,814 --> 01:14:58,215 �Qu� clase de alb�ndigas era esta? 900 01:14:59,617 --> 01:15:01,218 era crawford 901 01:15:13,230 --> 01:15:15,032 Oye, �cu�l es el punto de este mapa? 902 01:15:15,165 --> 01:15:17,167 Es un caos aqu� 903 01:15:17,301 --> 01:15:19,737 sabes el camino as� es como lo decimos 904 01:15:19,870 --> 01:15:21,839 El mapa es solo para el beneficio de la pr�xima persona. lo que le das se lo come 905 01:15:21,972 --> 01:15:24,975 Bien, aqu� vamos de nuevo No iremos a los t�neles que pasamos antes. 906 01:15:25,109 --> 01:15:26,510 �Puedes dejar de lloriquear tanto? 907 01:15:27,845 --> 01:15:29,480 �Qu� es este kufte? 908 01:15:51,902 --> 01:15:55,005 �Qu� fue eso? 909 01:15:58,721 --> 01:16:00,356 Nevins 910 01:16:06,854 --> 01:16:08,254 �Nevins? 911 01:16:11,522 --> 01:16:12,890 Nevins, vamos 912 01:16:18,095 --> 01:16:21,498 Yala, beb�, yala, Nevins 913 01:16:23,642 --> 01:16:25,477 No dejar� ir no lo dejaremos ir 914 01:16:25,502 --> 01:16:26,862 tenemos que - No - 915 01:16:26,887 --> 01:16:29,206 �Te lastimaste? no dejaremos ir a nadie 916 01:16:29,340 --> 01:16:30,775 No dejamos a nadie atr�s 917 01:16:30,908 --> 01:16:35,479 Eck, o tomaremos Gates O mataremos el cuerpo de Nevins y se lo llevaremos. 918 01:16:35,504 --> 01:16:36,580 no podemos emparejarlo 919 01:16:36,752 --> 01:16:38,320 apres�rate 920 01:16:38,493 --> 01:16:40,718 te sacar� de aqu� 921 01:16:40,851 --> 01:16:42,219 lo estamos dejando 922 01:16:42,353 --> 01:16:44,021 No - tenemos que dejar ir - 923 01:16:44,153 --> 01:16:46,923 vamos a sacarte de aqui - Tenemos que dejar ir - 924 01:16:47,057 --> 01:16:48,992 No, no deber�amos dejarlo solo. puertas - 925 01:16:49,126 --> 01:16:50,961 tenemos que dejar ir 926 01:16:51,095 --> 01:16:52,363 Caray, Dios, t� No - 927 01:16:52,496 --> 01:16:53,464 por favor - No - 928 01:16:53,597 --> 01:16:55,399 Dios lo bendiga 929 01:16:57,701 --> 01:16:58,936 est� bien 930 01:16:59,870 --> 01:17:02,139 mover - toma mi conjetura - 931 01:17:05,042 --> 01:17:07,077 Gire a la derecha 932 01:17:15,419 --> 01:17:16,453 si�ntate 933 01:17:22,082 --> 01:17:23,795 no puedo escuchar nada 934 01:17:27,664 --> 01:17:30,901 Oye, esa granada vino de arriba, �verdad? 935 01:17:31,034 --> 01:17:34,471 El techo tiene un agujero 936 01:17:34,605 --> 01:17:36,673 Entonces, esos son ejes de aire. [pasaje de aire acondicionado] 937 01:17:36,808 --> 01:17:38,409 significa varias capas 938 01:17:38,542 --> 01:17:40,812 Porque el humo de la granada de alguna manera sali� de aqu�. 939 01:17:40,944 --> 01:17:43,213 �Qu� tan grande es este lugar? 940 01:17:45,416 --> 01:17:47,050 Hola, puertas 941 01:17:47,184 --> 01:17:49,953 Encontramos un gran pozo de aire. Te pondremos en �l y te enviaremos 942 01:17:50,087 --> 01:17:52,122 Entonces, �qu� es esa oficina? 943 01:17:52,923 --> 01:17:54,658 �Es importante para ti? 944 01:17:55,794 --> 01:17:57,227 Por supuesto que no 945 01:17:57,961 --> 01:17:59,463 No te extra�ar� 946 01:18:08,105 --> 01:18:10,340 apres�rate 947 01:18:10,474 --> 01:18:12,376 �Est�s bien? vamos 948 01:18:31,662 --> 01:18:33,130 Maldici�n 949 01:18:33,263 --> 01:18:35,499 Creo que es un callej�n sin salida 950 01:18:50,765 --> 01:18:52,767 No podemos bajar m�s 951 01:18:53,617 --> 01:18:55,018 Tenemos que tomar una posici�n defensiva. 952 01:18:56,053 --> 01:18:58,790 El tiene raz�n peleamos y salimos 953 01:18:58,923 --> 01:19:00,390 tu pene 954 01:19:07,053 --> 01:19:08,288 No 955 01:20:03,687 --> 01:20:05,088 puertas 956 01:20:05,276 --> 01:20:07,712 Hola, �c�mo est�s, Gates? 957 01:20:07,792 --> 01:20:10,294 oler la tarjeta es correcta 958 01:20:11,428 --> 01:20:13,497 No escuches a Nevins tipo est�pido 959 01:20:16,266 --> 01:20:18,635 Ek es un buen comandante, �de acuerdo? 960 01:20:18,770 --> 01:20:23,340 Dile a Goldhill que lo escuche 961 01:20:37,956 --> 01:20:38,890 oler 962 01:20:39,023 --> 01:20:40,591 �S�? 963 01:20:41,708 --> 01:20:43,995 Hombre 964 01:20:44,127 --> 01:20:46,563 Somos los �nicos que quedan 965 01:20:48,265 --> 01:20:50,434 Lo siento no es nada 966 01:20:54,605 --> 01:20:58,342 tenemos media hora 967 01:21:01,411 --> 01:21:02,780 �Qu� pasar� despu�s? 968 01:21:03,085 --> 01:21:06,121 creo que solo mora Preocuparse por el �xito de la misi�n. 969 01:21:07,076 --> 01:21:10,913 Nada m�s le importa no somos importantes 970 01:21:12,890 --> 01:21:14,859 �Se acab� la misi�n? 971 01:21:16,761 --> 01:21:18,295 No lo s� 972 01:21:21,054 --> 01:21:22,990 �que quieres hacer? 973 01:21:24,468 --> 01:21:26,536 Mueren por esa oficina 974 01:21:28,692 --> 01:21:31,963 Si terminamos la misi�n es solo por ellos 975 01:21:36,680 --> 01:21:38,615 veinte minutos 976 01:21:38,749 --> 01:21:40,350 �DE ACUERDO? 977 01:21:40,484 --> 01:21:43,620 Si no lo encontramos, nos iremos. 978 01:21:44,122 --> 01:21:45,555 DE ACUERDO 979 01:21:46,824 --> 01:21:48,525 pero para ellos 980 01:21:49,326 --> 01:21:50,762 No para Mora 981 01:21:51,896 --> 01:21:53,230 DE ACUERDO 982 01:21:54,264 --> 01:21:55,767 bien, para ellos 983 01:21:59,302 --> 01:22:01,238 Ad�nde vamos ahora 984 01:22:04,776 --> 01:22:05,810 Arriba 985 01:22:15,787 --> 01:22:17,187 DE ACUERDO 986 01:22:19,723 --> 01:22:21,525 �est�s listo? 987 01:22:23,828 --> 01:22:26,097 Vamos vamos 988 01:22:34,564 --> 01:22:35,799 esperar 989 01:22:43,114 --> 01:22:45,983 Muy bien, tenemos que ir por ese camino. 990 01:22:46,117 --> 01:22:47,651 sigue adelante 991 01:22:48,485 --> 01:22:50,487 �Estas seguro? S�, eres m�s r�pido de todos modos 992 01:22:50,728 --> 01:22:52,930 te seguir� 993 01:22:52,955 --> 01:22:54,189 DE ACUERDO 994 01:23:13,543 --> 01:23:14,912 �Sabes d�nde estamos? 995 01:23:15,046 --> 01:23:17,414 S�, espera, d�jame pensar. 996 01:23:19,817 --> 01:23:20,985 �Recto o recto? 997 01:23:22,322 --> 01:23:23,653 Siga derecho 998 01:23:23,788 --> 01:23:24,989 DE ACUERDO 999 01:23:44,075 --> 01:23:45,009 Almac�n de armas 1000 01:23:45,143 --> 01:23:48,578 Cohetes, granadas 1001 01:23:49,312 --> 01:23:50,547 la tarjeta era buena 1002 01:23:51,115 --> 01:23:52,749 est� bien 1003 01:24:31,902 --> 01:24:32,668 [Confidencial] 1004 01:24:33,464 --> 01:24:34,859 dimos en el blanco 1005 01:24:34,992 --> 01:24:35,960 qu� �Encontramos la oficina? 1006 01:24:36,093 --> 01:24:37,527 S� - DE ACUERDO - 1007 01:24:38,728 --> 01:24:40,330 est� bien 1008 01:24:40,463 --> 01:24:43,034 D�jame pensar, muy bien. 1009 01:24:43,970 --> 01:24:45,102 volver 1010 01:24:45,236 --> 01:24:48,471 Volveremos por aqu�, �de acuerdo? 1011 01:24:48,605 --> 01:24:52,009 Est� bien, Yala 1012 01:25:11,829 --> 01:25:14,464 ...Oye, Boyd, creo 1013 01:25:14,598 --> 01:25:16,834 Han? - Termin� de disparar, �no tienes una revista extra? - 1014 01:25:16,968 --> 01:25:18,870 No, he terminado - DE ACUERDO - 1015 01:25:19,012 --> 01:25:21,705 Cuando vamos all�, tenemos que buscar en las cajas. 1016 01:25:24,141 --> 01:25:25,877 muy bien tranquilo 1017 01:25:31,615 --> 01:25:35,685 Si no encontramos nada, tenemos que tomar un sombrero 1018 01:25:36,320 --> 01:25:37,654 DE ACUERDO 1019 01:26:09,279 --> 01:26:10,947 ve a buscar el cuaderno 1020 01:26:11,088 --> 01:26:14,691 toma el cuaderno 1021 01:26:23,733 --> 01:26:26,170 maldita sea, oye 1022 01:26:30,674 --> 01:26:32,209 ponerse de pie 1023 01:26:32,343 --> 01:26:35,478 Oye, si�ntate, oye 1024 01:26:35,612 --> 01:26:37,514 �computadora port�til? donde es la oficina 1025 01:26:37,647 --> 01:26:41,551 �No viste la oficina? computadora port�til 1026 01:26:41,685 --> 01:26:43,254 �No lo viste? 1027 01:26:43,387 --> 01:26:45,722 �S�? �D�nde est�? 1028 01:26:45,856 --> 01:26:48,926 �Kirtosh? �Aqu�? 1029 01:26:49,060 --> 01:26:50,094 �Aqu�? 1030 01:26:50,227 --> 01:26:51,494 �Aqu�? 1031 01:26:51,628 --> 01:26:53,064 �Aqu�? 1032 01:26:53,197 --> 01:26:54,932 Aqu� 1033 01:26:57,435 --> 01:26:59,870 maldita sea, genial 1034 01:27:00,004 --> 01:27:01,038 Maldici�n 1035 01:27:02,273 --> 01:27:03,506 Kirtosh 1036 01:27:07,244 --> 01:27:08,879 Kirtosh 1037 01:27:12,350 --> 01:27:14,551 La muerte de tu t�a. 1038 01:27:15,353 --> 01:27:18,155 maldito sea 1039 01:27:48,185 --> 01:27:49,719 apres�rate 1040 01:27:58,551 --> 01:28:00,753 De este lado, Yala 1041 01:28:00,865 --> 01:28:02,665 Vamos, ve por ese camino 1042 01:28:02,800 --> 01:28:03,733 de ese lado 1043 01:28:03,868 --> 01:28:06,871 vuelve, yala, vuelve 1044 01:28:36,867 --> 01:28:38,202 Hey vamos 1045 01:28:38,335 --> 01:28:40,371 Por favor, dame un segundo, Pam 1046 01:28:40,534 --> 01:28:43,424 no tenemos un minuto Est� bien, vete, te alcanzar� 1047 01:28:43,449 --> 01:28:45,976 qu� no dejamos ir a nadie 1048 01:28:46,110 --> 01:28:47,878 Lo dej� todo ir y lo dej�, Boyd 1049 01:28:48,012 --> 01:28:49,679 Todos ellos murieron por mi culpa. 1050 01:28:49,814 --> 01:28:52,883 No, esas muertes no fueron por tu culpa. 1051 01:28:53,017 --> 01:28:56,020 Estas son las �rdenes del Capit�n Mora que vino de sus superiores 1052 01:28:56,153 --> 01:28:59,123 Y de su superior y sus superiores 1053 01:28:59,857 --> 01:29:02,625 Siempre te preocupaste por tu gente 1054 01:29:04,128 --> 01:29:05,262 Alaska 1055 01:29:08,265 --> 01:29:10,067 Est� cerca, estuve aqu� la �ltima vez 1056 01:29:10,201 --> 01:29:13,070 perd� mi linterna Esto es muy bueno 1057 01:29:52,742 --> 01:29:53,978 Alaska 1058 01:29:54,879 --> 01:29:56,113 ponerse de pie - Ir - 1059 01:30:10,628 --> 01:30:11,929 El tiempo se acabo 1060 01:30:15,698 --> 01:30:16,767 todav�a est�n ah� abajo 1061 01:30:18,268 --> 01:30:19,722 Es un problema 1062 01:30:20,004 --> 01:30:23,374 Necesitamos un plan de respaldo Crawford lo aline� 1063 01:30:24,532 --> 01:30:26,966 Nunca te he visto ignorar un error 1064 01:30:28,145 --> 01:30:29,246 o fracasar 1065 01:30:30,756 --> 01:30:33,592 No, pero no as�. 1066 01:30:33,617 --> 01:30:36,120 La victoria se mide por el recuento de cad�veres. 1067 01:30:38,122 --> 01:30:41,025 �C�mo los cuentas cuando est�n enterrados? 1068 01:30:41,592 --> 01:30:42,826 pieza por pieza 1069 01:30:44,895 --> 01:30:46,497 Vaya, es una guerra 1070 01:30:46,630 --> 01:30:48,747 Ve a Miller en el �rea de aterrizaje. 1071 01:30:48,899 --> 01:30:50,401 Confirmaci�n de �xito de la misi�n 1072 01:30:51,235 --> 01:30:52,403 S� 1073 01:30:59,376 --> 01:31:00,911 solo una guerra 1074 01:31:08,285 --> 01:31:10,854 Yay, chico, aqu� est� 1075 01:31:30,789 --> 01:31:32,191 Especifica tu identidad 1076 01:31:32,254 --> 01:31:34,657 Somos parte de las fuerzas internas, no disparen - �qui�n eres? - 1077 01:31:35,198 --> 01:31:37,234 Somos Boyd y Ackerman 1078 01:31:38,493 --> 01:31:40,260 Herido, necesitamos ayuda 1079 01:31:40,285 --> 01:31:42,954 Vamos, term�nalo Tienes que actuar como un hombre. 1080 01:31:43,621 --> 01:31:45,756 ves mi mano 1081 01:31:53,497 --> 01:31:55,499 �Trajiste la carga? 1082 01:31:55,633 --> 01:31:57,134 Aqu� 1083 01:32:01,547 --> 01:32:03,182 �C�mo se enter� de nosotros? 1084 01:32:03,457 --> 01:32:05,425 por su perro 1085 01:32:08,579 --> 01:32:10,114 Vaquero, fila? 1086 01:32:11,226 --> 01:32:13,295 S�, se�or 1087 01:32:18,622 --> 01:32:20,557 T� ganas la cacer�a, hijo m�o. 1088 01:32:25,796 --> 01:32:27,398 Vamos a intentarlo de nuevo 1089 01:32:36,284 --> 01:32:38,119 Lo conseguimos 1090 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 destruyelo 1091 01:32:40,779 --> 01:32:42,313 Comando directo 1092 01:32:46,950 --> 01:32:48,585 Dale la conexi�n inal�mbrica al ingeniero 1093 01:33:00,497 --> 01:33:02,333 General Drummond 1094 01:33:07,838 --> 01:33:09,440 yo soy ackerman 1095 01:33:09,940 --> 01:33:12,376 Linda tarjeta, chico 1096 01:33:13,674 --> 01:33:17,444 ... parec�a tan Despu�s de dos horas ten�amos que hacerlo o morir se�or 1097 01:33:17,600 --> 01:33:20,469 No podemos compartir esa informaci�n. Caer en manos del enemigo 1098 01:33:21,385 --> 01:33:23,654 Si te buscamos antes de que aparezcan nuestras fuerzas El enemigo te atacar� de nuevo. 1099 01:33:24,722 --> 01:33:27,024 Tenemos que pasar por todas estas aventuras. 1100 01:33:27,719 --> 01:33:30,722 El fracaso no era una de nuestras opciones, se�or. 1101 01:33:33,097 --> 01:33:35,165 �Es la primera vez que vienes a la guerra, hijo m�o? 1102 01:33:36,100 --> 01:33:37,634 S� 1103 01:33:37,884 --> 01:33:43,489 Bueno... esta es tu �nica oportunidad que puedes hablar libremente con un general 1104 01:33:43,709 --> 01:33:45,511 �qu� est�s haciendo? 1105 01:33:46,744 --> 01:33:49,213 Un general detr�s de la radio 1106 01:33:50,047 --> 01:33:53,250 Habla con �l Y aceptas todo lo que dice 1107 01:33:54,017 --> 01:33:57,554 Me voy ahora, �entiendes? 1108 01:34:00,157 --> 01:34:02,659 Debo confirmar que por su orden Est�n quemando la oficina 1109 01:34:05,462 --> 01:34:09,199 amigo que devuelva este cuaderno Perdiendo sus vidas 1110 01:34:10,467 --> 01:34:14,605 �Alguna historia de hacer eso aqu�? 1111 01:34:15,807 --> 01:34:17,274 Esc�chame, hijo m�o 1112 01:34:18,275 --> 01:34:20,744 yo no escribi esto Y no soy el primero en decirlo 1113 01:34:22,451 --> 01:34:28,390 Pero los registros de un guerrero no est�n escritos en ninguna parte. o no decorado con una medalla 1114 01:34:29,953 --> 01:34:31,522 ...tu y tu gente 1115 01:34:34,291 --> 01:34:36,160 Ahora eres parte de algo m�s profundo 1116 01:34:38,395 --> 01:34:40,397 Tu sangre se derrama en el suelo 1117 01:34:43,700 --> 01:34:45,402 Y soplar� tulipanes para siempre. 1118 01:34:52,844 --> 01:34:54,077 completo 1119 1120 01:35:10,494 --> 01:35:11,628 s�lo deja que sea 1121 01:35:12,496 --> 01:35:15,165 Esto no es lo que obtienes de aqu�. 1123 01:35:28,901 --> 01:35:30,960 Esta pel�cula est� dedicada a 58200 El hombre y la mujer del ej�rcito de los Estados Unidos 1124 01:35:30,993 --> 01:35:33,386 que sacrificaron sus vidas en la guerra de Vietnam 80323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.