All language subtitles for 911-L4x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:01,065 --> 00:00:02,077 #NoSpoiler 3 00:00:02,087 --> 00:00:04,402 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, ximi, bonechaos 4 00:00:04,412 --> 00:00:06,550 Traduzione: glee.k, Letha, BettinaStinson, guichy 5 00:00:06,994 --> 00:00:08,876 Ottima partita, Mouse. 6 00:00:09,906 --> 00:00:13,283 - Grazie, signor Dawson. - Dico sul serio, due goal... 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,010 E giocavate contro gli Hammers. 8 00:00:15,020 --> 00:00:17,997 I tuoi genitori saranno molto orgogliosi di te, tesoro. 9 00:00:18,007 --> 00:00:20,203 Sai che volevano esserci, ma... 10 00:00:20,213 --> 00:00:21,911 - Dovevano lavorare. - Ehi. 11 00:00:21,921 --> 00:00:25,971 Ho ripreso entrambi i goal, possiamo mostrarglieli quando arriviamo a casa. 12 00:00:25,981 --> 00:00:27,971 Vai, vai, tira! 13 00:00:29,041 --> 00:00:31,913 Che bello che è riuscita a registrarli. Grazie signora Dawson. 14 00:00:31,923 --> 00:00:34,537 Figurati. Ma ho solo una domanda... 15 00:00:34,547 --> 00:00:36,060 Perché non hai esultato? 16 00:00:36,070 --> 00:00:39,106 Perché è Mouse, mamma, lei non esulta mai. 17 00:00:39,116 --> 00:00:40,639 Non mi interessa chi sei, 18 00:00:40,649 --> 00:00:43,533 vinci la partita decisiva contro la squadra più forte dello Stato... 19 00:00:43,543 --> 00:00:45,264 Devi esultare! 20 00:00:45,274 --> 00:00:47,110 Non volevo che qualcuno ci rimanesse male. 21 00:00:47,536 --> 00:00:49,178 Ti posso dare un consiglio? 22 00:00:49,498 --> 00:00:53,255 Non nascondere le tue vittorie perché pensi che qualcuno ci rimanga male. 23 00:00:54,256 --> 00:00:55,897 Ok, sentiamolo. 24 00:00:56,359 --> 00:00:58,510 - Cosa? - Il tuo grido di gioia, stupidina. 25 00:00:58,520 --> 00:01:00,925 Cosa farai la prossima volta che farai un goal? 26 00:01:00,935 --> 00:01:02,475 Non saprei. 27 00:01:02,485 --> 00:01:04,674 Io so che fare, la mossa delle palle grosse. 28 00:01:04,684 --> 00:01:06,671 Joey! Non sei d'aiuto. 29 00:01:06,681 --> 00:01:08,020 Che ne dici del classico... 30 00:01:08,030 --> 00:01:09,962 "Goal!". 31 00:01:09,972 --> 00:01:12,184 Come il tipo della TV. Provate. 32 00:01:12,194 --> 00:01:14,434 - Andiamo. Goal! - Goal! 33 00:01:15,676 --> 00:01:17,082 Goal! 34 00:01:17,092 --> 00:01:18,301 Signor Dawson! 35 00:01:18,887 --> 00:01:20,194 Oh, Dio! 36 00:01:20,204 --> 00:01:22,849 911 Lone Star - Stagione 4 Episodio 9 - "Road Kill" 37 00:01:22,859 --> 00:01:24,011 Revisione: Zeldea 38 00:01:24,959 --> 00:01:26,829 Ottimo lavoro, squadra 126. 39 00:01:27,362 --> 00:01:29,257 Oh, Mateo, hai un po' di... 40 00:01:29,557 --> 00:01:31,155 Hai della roba lì. 41 00:01:34,867 --> 00:01:36,441 Ehi, è Marwani. 42 00:01:36,451 --> 00:01:38,348 - Ehi. Parli con Marjan? - Ciao, Marjan! 43 00:01:38,358 --> 00:01:40,420 - Ciao! - Come sta la mia ragazza? 44 00:01:40,430 --> 00:01:41,808 Bene. 45 00:01:41,818 --> 00:01:43,488 Parlavi della moto, vero? 46 00:01:43,498 --> 00:01:44,732 Ovviamente. 47 00:01:44,742 --> 00:01:46,055 Beh, l'ho venduta. 48 00:01:46,065 --> 00:01:48,461 A un buon prezzo, 200 dollari in più di quello che l'ho comprata. 49 00:01:48,471 --> 00:01:50,769 - Che simpatica. - Ehi, come va, Marj? 50 00:01:50,779 --> 00:01:52,120 Ciao! Parli con Marjan? 51 00:01:52,646 --> 00:01:54,035 Ehi, come va lì? 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,612 Sembra che vi stiate divertendo. 53 00:01:56,622 --> 00:01:59,723 Abbiamo appena spento un allarme antincendio in una fabbrica di salsicce. 54 00:01:59,733 --> 00:02:02,057 Mi è venuta una fame, c'era un profumino. 55 00:02:02,067 --> 00:02:04,606 - Hai proprio ragione. - Ehi, parlate con Marjan? 56 00:02:04,616 --> 00:02:07,186 Oh, ciao! Ragazzi, come mi mancate. 57 00:02:07,196 --> 00:02:08,503 Allora torna! 58 00:02:08,513 --> 00:02:09,542 Ok. 59 00:02:09,992 --> 00:02:11,651 Ok? Hai detto "ok"? 60 00:02:11,661 --> 00:02:14,591 Beh, sempre che non mi abbiate già rimpiazzata. 61 00:02:14,601 --> 00:02:17,860 No, è impossibile rimpiazzarti. Sicura di essere pronta per tornare? 62 00:02:17,870 --> 00:02:20,796 Sì, sono pronta... per davvero. 63 00:02:20,806 --> 00:02:23,245 - Fantastico, evvai! - Ok, ok, ok. 64 00:02:23,255 --> 00:02:25,151 Promettetemi solo una cosa. 65 00:02:25,161 --> 00:02:28,465 Non fatene una cosa più grande di quello che è. Non voglio che... 66 00:02:28,475 --> 00:02:30,928 - Esageriate troppo. - Cosa ti fa pensare che lo faremo? 67 00:02:30,938 --> 00:02:34,442 Quando tuo padre è guarito dal cancro gli hai fatto una torta a forma di tumore. 68 00:02:34,452 --> 00:02:36,513 Va bene, lo promettiamo, niente feste. 69 00:02:36,523 --> 00:02:38,426 - Dove sei? - Tucumcari. 70 00:02:38,436 --> 00:02:40,228 New Mexico? Potresti essere qui in serata. 71 00:02:40,238 --> 00:02:42,177 No, ho avuto un paio di giorni movimentati. 72 00:02:42,187 --> 00:02:46,030 Prendo una camera in motel e penso di partire domani mattina. 73 00:02:46,040 --> 00:02:47,879 Ok, quindi sarai ad Austin per le 16:00, 74 00:02:47,889 --> 00:02:50,868 perché non vieni direttamente a casa mia? Non tornare a casa. 75 00:02:50,878 --> 00:02:52,562 A casa tua? Perché? 76 00:02:52,572 --> 00:02:54,890 - Così sistemiamo le scartoffie. - Giusto. 77 00:02:55,671 --> 00:02:58,020 Non possiamo farlo martedì quando torno al lavoro? 78 00:02:58,030 --> 00:03:00,868 Beh, penso sia meglio sistemare la cosa subito. 79 00:03:00,878 --> 00:03:02,792 Volete fare una vesta, vero? 80 00:03:02,802 --> 00:03:05,259 - Ovvio! - Sì! 81 00:03:05,269 --> 00:03:08,762 Ok, va bene, va bene. Ma niente yacht rock, ok? 82 00:03:10,088 --> 00:03:12,624 - Va bene. Buon viaggio. - Grazie. 83 00:03:15,606 --> 00:03:16,758 Ehi. 84 00:03:17,238 --> 00:03:18,696 Hai trovato un posto? 85 00:03:18,706 --> 00:03:21,727 - Sì, sul bus delle 8:45 per Fort Lauderdale. - Fantastico! 86 00:03:22,188 --> 00:03:25,064 Ok, Kiley, fammi un favore e... 87 00:03:25,074 --> 00:03:27,054 Metti questo nel tuo zaino. 88 00:03:27,064 --> 00:03:28,350 Aspetta, che cos'è? 89 00:03:31,581 --> 00:03:32,804 Marjan. 90 00:03:34,491 --> 00:03:36,004 Non posso accettarli. 91 00:03:36,014 --> 00:03:37,363 Invece sì. 92 00:03:37,373 --> 00:03:40,863 Ho distrutto la tua vecchia vita, lascia che ti aiuti a crearne una nuova. 93 00:03:40,873 --> 00:03:43,833 - Dove li hai presi? - Ho venduto la moto. 94 00:03:44,648 --> 00:03:45,730 No. 95 00:03:46,102 --> 00:03:48,623 - Oddio, non avresti dovuto. - Va tutto bene. 96 00:03:48,633 --> 00:03:51,355 Ho respirato abbastanza gas di scarico che mi basta per il resto della mia vita. 97 00:03:51,365 --> 00:03:53,092 Ma... come farai a tornare a casa? 98 00:03:53,102 --> 00:03:55,900 - Non so, affitterò una macchina, tranquilla. - Ore 8:45. 99 00:03:55,910 --> 00:03:57,778 Autobus per Fort Lauderdale. 100 00:04:00,108 --> 00:04:02,101 Ehi, che... che ti succede? 101 00:04:02,111 --> 00:04:05,482 E se salire su quell'autobus fosse l'errore più grande della mia vita? 102 00:04:05,999 --> 00:04:08,206 Cioè, guarda com'eravamo felici. 103 00:04:09,305 --> 00:04:12,461 No, quelle non sono reali... Kiley. 104 00:04:12,471 --> 00:04:14,452 Erano solo di facciata. 105 00:04:14,462 --> 00:04:18,608 Quello che ho visto quando eri con lui, lo sguardo di terrore nei tuoi occhi? 106 00:04:19,287 --> 00:04:20,690 Quello era reale. 107 00:04:20,700 --> 00:04:22,477 Grant avrà pagato la cauzione. 108 00:04:22,487 --> 00:04:24,578 Questa è la tua possibilità di fuggire. 109 00:04:24,988 --> 00:04:26,594 Devi prenderlo. 110 00:04:26,604 --> 00:04:28,054 Grant era casa mia. 111 00:04:28,573 --> 00:04:30,116 Hai creduto che lo fosse. 112 00:04:30,126 --> 00:04:33,387 Quando troverai la tua vera casa, ti accorgerai della differenza. 113 00:04:33,869 --> 00:04:34,869 Credimi. 114 00:04:38,649 --> 00:04:40,304 Sono così spaventata. 115 00:04:41,138 --> 00:04:42,793 Fare tutto questo da sola. 116 00:04:44,399 --> 00:04:47,343 Ed è questo che ti rende così coraggiosa. 117 00:04:47,721 --> 00:04:49,371 Perché lo fai comunque. 118 00:04:49,699 --> 00:04:51,591 E non sarai sola, ok? 119 00:04:51,601 --> 00:04:54,872 Mia sorella Sahar vive lungo la strada, a Miami Beach. 120 00:04:54,882 --> 00:04:56,367 La casa è sotto controllo. 121 00:04:57,149 --> 00:04:58,369 Ti manderò il suo numero. 122 00:04:59,005 --> 00:05:00,464 Grazie, Marjan... 123 00:05:01,509 --> 00:05:03,185 - Per tutto. - Ultima chiamata... 124 00:05:03,195 --> 00:05:06,033 Per l'autobus delle 8:45 per Fort Lauderdale. 125 00:05:07,461 --> 00:05:10,067 Vai. Goditi la vita. 126 00:05:10,810 --> 00:05:12,152 Te lo meriti. 127 00:05:36,250 --> 00:05:39,988 Non so voi, ma sto avendo un brutto caso di tunnel carpale qui. 128 00:05:39,998 --> 00:05:43,311 Vero? Se il capitano Vega fosse qui, farei domanda per un'indennità. 129 00:05:43,321 --> 00:05:45,102 Sì, è fortunata a non esserci. 130 00:05:45,112 --> 00:05:46,216 Beh, è opinabile. 131 00:05:46,226 --> 00:05:50,634 È al saggio di danza delle figlie che dovrebbe durare quattro ore. 132 00:05:51,735 --> 00:05:55,175 - Grace passerà? - No, non può. Il turno inizia alle cinque. 133 00:05:55,185 --> 00:05:57,924 Quindi... le ho detto che le porto la torta. 134 00:05:57,934 --> 00:06:00,856 Ok, le tartine di funghi sono pronte. 135 00:06:00,866 --> 00:06:03,477 Le costolette e le bruschette stanno cuocendo. 136 00:06:03,487 --> 00:06:06,040 Le tartine al salmone e cetrioli sono nel frigorifero. 137 00:06:06,390 --> 00:06:08,800 Cos'altro mi manca? Ah, già. 138 00:06:08,810 --> 00:06:11,190 Le tartine ai fichi e brie. 139 00:06:11,200 --> 00:06:13,662 Sono un sacco di tartine per un preavviso di 24 ore. 140 00:06:14,180 --> 00:06:18,282 - Conosco un tipo. - Ricordati che non vuole che ci allarghiamo. 141 00:06:18,292 --> 00:06:21,002 Oh, questo non è allargarsi. Io non mi allargo mai. 142 00:06:21,012 --> 00:06:23,714 Ragazzi... ci servono più palloncini ai led. 143 00:06:23,724 --> 00:06:25,796 Non voglio vedere luci. 144 00:06:25,806 --> 00:06:28,351 Voglio vedere tutto il soffitto coperto. 145 00:06:28,361 --> 00:06:30,838 Non ha superato il fatto che non organizzerà il matrimonio, vero? 146 00:06:30,848 --> 00:06:33,079 Già, dobbiamo solo aspettare che lo capisca da solo. 147 00:06:33,089 --> 00:06:36,088 E sai che c'è? Mi sa che abbiamo schivato un bel proiettile. 148 00:06:36,098 --> 00:06:37,681 A forma di tartina. 149 00:06:57,835 --> 00:06:58,835 Ma che... 150 00:07:00,564 --> 00:07:01,687 Oddio. 151 00:07:01,697 --> 00:07:03,128 Ehi, Siri... chiama il 911. 152 00:07:03,138 --> 00:07:05,496 Sto chiamando il 911. 153 00:07:06,550 --> 00:07:08,939 - Pronto? - Chiamata interrotta. 154 00:07:08,949 --> 00:07:12,582 - Ehi, Siri, chiama il 911. - Sto chiamando il 911. 155 00:07:14,332 --> 00:07:16,132 Pronto? Qualcuno mi sente? 156 00:07:19,929 --> 00:07:22,397 Pronto? Se c'è qualcuno che mi sente, ho bisogno della polizia. 157 00:07:23,169 --> 00:07:25,453 Sono diretta a est sulla 71! 158 00:07:26,998 --> 00:07:30,623 Un Winnebago con targa dell'Idaho cerca di mandarmi fuori strada. 159 00:07:30,633 --> 00:07:32,311 Il nome del guidatore è Grant... 160 00:07:59,111 --> 00:08:00,352 Cosa? 161 00:08:00,362 --> 00:08:01,362 Ma che... 162 00:08:02,015 --> 00:08:03,015 Mi scusi. 163 00:08:03,520 --> 00:08:05,418 Non sapevo come svegliarla. 164 00:08:05,428 --> 00:08:06,942 I miei amici hanno bisogno d'aiuto. 165 00:08:08,852 --> 00:08:10,153 Cos'è... successo? 166 00:08:10,163 --> 00:08:11,799 C'è stato un incidente. 167 00:08:11,809 --> 00:08:13,696 È finita fuori strada. 168 00:08:13,706 --> 00:08:14,806 In un fosso. 169 00:08:15,727 --> 00:08:16,727 Ecco. 170 00:08:17,212 --> 00:08:18,762 Lo faccio ogni tanto. 171 00:08:22,372 --> 00:08:23,372 Sta bene? 172 00:08:25,166 --> 00:08:27,928 Credo di essermi rotta un paio di costole. 173 00:08:31,160 --> 00:08:34,834 Probabilmente... ho anche una commozione cerebrale, direi. 174 00:08:36,893 --> 00:08:39,012 Da... da dove arrivi tu? 175 00:08:39,022 --> 00:08:41,013 Ero anche io nell'incidente. 176 00:08:41,923 --> 00:08:43,434 La macchina rossa. 177 00:08:43,444 --> 00:08:45,917 Il mio amico e i suoi genitori sono incastrati nell'auto. 178 00:08:45,927 --> 00:08:48,065 La prego, deve aiutarli. 179 00:08:48,075 --> 00:08:49,075 Certo. 180 00:08:49,628 --> 00:08:51,493 Chiamo qualcuno che ci aiuti. 181 00:08:56,421 --> 00:08:57,421 O forse no. 182 00:08:59,745 --> 00:09:00,798 Ok, ragazzina. 183 00:09:01,240 --> 00:09:02,429 Andiamo. 184 00:09:02,439 --> 00:09:03,439 Portami lì. 185 00:10:36,182 --> 00:10:37,486 Può appoggiarsi a me. 186 00:10:37,496 --> 00:10:39,696 Sai, sei piuttosto forte per avere... 187 00:10:39,706 --> 00:10:41,427 Quanti anni hai? Undici? 188 00:10:41,816 --> 00:10:43,016 Dodici? 189 00:10:43,026 --> 00:10:44,052 Dieci. 190 00:10:46,920 --> 00:10:48,108 Come ti chiami? 191 00:10:48,502 --> 00:10:50,601 La gente mi chiama Mouse. 192 00:10:51,390 --> 00:10:52,561 Mouse, topolina? 193 00:10:53,129 --> 00:10:54,342 Forse perché... 194 00:10:54,936 --> 00:10:56,549 Forse perché sei... 195 00:10:57,508 --> 00:10:59,232 Un po' impertinente, eh? 196 00:11:01,014 --> 00:11:02,032 No. 197 00:11:05,715 --> 00:11:08,983 Io mi... io mi chiamo Marjan e sei fortunata, perché... 198 00:11:08,993 --> 00:11:11,284 Perché sono un vigile del fuoco. 199 00:11:11,294 --> 00:11:12,385 Capito? 200 00:11:12,395 --> 00:11:14,385 E riusciremo a superare tutto questo. 201 00:11:15,567 --> 00:11:17,770 Hai detto che la macchina è da queste parti? 202 00:11:18,664 --> 00:11:20,073 Pensavo di sì. 203 00:11:20,083 --> 00:11:21,288 Forse mi sono... 204 00:11:21,298 --> 00:11:22,602 Confusa. 205 00:11:23,011 --> 00:11:24,322 Non fa niente. Andiamo. 206 00:11:24,332 --> 00:11:26,181 Continuiamo a cercare, ok? 207 00:11:26,899 --> 00:11:28,575 Giochi a calcio, vero? 208 00:11:29,220 --> 00:11:30,749 Come fai a saperlo? 209 00:11:31,136 --> 00:11:33,356 L'ho capito dalla divisa. 210 00:11:33,789 --> 00:11:34,813 Giusto. 211 00:11:36,378 --> 00:11:37,581 In quale... 212 00:11:37,591 --> 00:11:39,626 In quale posizione giochi? 213 00:11:39,636 --> 00:11:40,677 Attaccante. 214 00:11:40,687 --> 00:11:41,866 Ma dai! 215 00:11:42,399 --> 00:11:44,253 Era la mia posizione preferita. 216 00:11:46,709 --> 00:11:48,116 Che c'è? Cos'è stato? 217 00:11:48,581 --> 00:11:49,796 Niente, niente. 218 00:11:49,806 --> 00:11:51,019 Voglio... 219 00:11:51,029 --> 00:11:53,811 Voglio essere sicura di ricordarmi come tornare indietro, ok? 220 00:11:53,821 --> 00:11:54,840 Andiamo. 221 00:12:00,981 --> 00:12:02,134 È quella? 222 00:12:02,144 --> 00:12:03,150 Sì. 223 00:12:03,535 --> 00:12:05,864 Sei uscita da lì per miracolo. 224 00:12:05,874 --> 00:12:08,183 Joey! Signori Dawson! 225 00:12:08,193 --> 00:12:09,804 Ho trovato un vigile del fuoco. 226 00:12:09,814 --> 00:12:10,866 Ehi, ehi. 227 00:12:10,876 --> 00:12:14,121 Ascolta, tesoro, è meglio che tu rimanga qui, ok? 228 00:12:14,131 --> 00:12:15,496 Voglio aiutarti. 229 00:12:15,506 --> 00:12:17,944 Farò il possibile per aiutare i tuoi amici. 230 00:12:17,954 --> 00:12:19,357 Lo prometto, perciò... 231 00:12:19,367 --> 00:12:22,522 Devi farmi un favore. Devi rimanere seduta qui, ok? 232 00:12:22,532 --> 00:12:23,555 E... 233 00:12:23,882 --> 00:12:27,833 Guarda gli alberi e conta fino a 100, fai quello che vuoi, ma... 234 00:12:27,843 --> 00:12:29,996 Non voltarti, hai capito? 235 00:12:30,006 --> 00:12:31,343 - Sì. - Ok. 236 00:12:31,739 --> 00:12:32,866 Va bene. 237 00:12:37,929 --> 00:12:38,940 Uno... 238 00:12:39,654 --> 00:12:40,708 Due... 239 00:12:41,662 --> 00:12:42,785 Tre... 240 00:12:43,468 --> 00:12:44,513 Quattro... 241 00:12:45,290 --> 00:12:46,356 Cinque... 242 00:12:46,859 --> 00:12:47,904 Sei... 243 00:12:48,433 --> 00:12:49,449 Sette... 244 00:12:50,173 --> 00:12:51,227 Otto... 245 00:12:52,003 --> 00:12:53,040 Nove... 246 00:12:57,975 --> 00:12:59,008 Dodici... 247 00:13:00,205 --> 00:13:01,216 Tredici... 248 00:13:02,070 --> 00:13:03,077 Quattordici... 249 00:13:03,685 --> 00:13:04,730 Quindici... 250 00:13:11,862 --> 00:13:12,925 Diciannove... 251 00:13:13,951 --> 00:13:15,004 Venti... 252 00:13:26,818 --> 00:13:27,907 Ventisei... 253 00:13:44,345 --> 00:13:45,360 Trentacinque... 254 00:13:45,795 --> 00:13:46,987 Trentasei... 255 00:13:51,185 --> 00:13:53,202 Sono morti... vero? 256 00:14:00,314 --> 00:14:01,761 Mi dispiace tanto. 257 00:14:03,053 --> 00:14:06,181 - È colpa mia. - No, no, no, Mouse. No. 258 00:14:06,191 --> 00:14:08,490 - Non è colpa tua. - Invece sì. 259 00:14:08,500 --> 00:14:12,300 Mi stavano insegnando a celebrare e il signor Dawson non guardava la strada. 260 00:14:12,310 --> 00:14:15,835 Se non fossi finita nella vostra corsia, non sarebbe successo niente, ok? 261 00:14:15,845 --> 00:14:18,567 Se dobbiamo incolpare qualcuno, è colpa mia. 262 00:14:19,131 --> 00:14:20,335 È chiaro? 263 00:14:21,438 --> 00:14:25,529 Dobbiamo andare via da qui, Mouse. Andiamo sulla strada a chiedere aiuto. 264 00:14:33,552 --> 00:14:35,488 Prima posso dirgli addio? 265 00:14:38,169 --> 00:14:39,266 A Joey. 266 00:14:40,537 --> 00:14:42,311 È il mio miglior amico. 267 00:14:44,990 --> 00:14:46,221 Ehi, no, credo... 268 00:14:46,231 --> 00:14:48,971 Credo sia meglio se gli dici addio nella tua testa. 269 00:14:49,630 --> 00:14:52,099 - Va bene? - E come faccio? 270 00:14:56,969 --> 00:14:58,257 Chiudi gli occhi. 271 00:14:59,930 --> 00:15:01,841 Pensa a un momento insieme in cui... 272 00:15:01,851 --> 00:15:03,756 Siete stati realmente felici. 273 00:15:04,446 --> 00:15:05,973 Ce l'hai un ricordo del genere? 274 00:15:07,008 --> 00:15:08,427 La scorsa stagione, 275 00:15:08,437 --> 00:15:10,304 Joey aveva segnato il suo primo goal. 276 00:15:10,833 --> 00:15:12,252 Il suo unico goal. 277 00:15:12,996 --> 00:15:15,102 Era talmente felice che mi ha abbracciato 278 00:15:15,112 --> 00:15:16,858 davanti a tutti. 279 00:15:17,769 --> 00:15:20,380 Allora voglio che pensi a lui in quel modo. 280 00:15:22,253 --> 00:15:26,409 Finché porterai questo ricordo con te, lui sarà sempre felice. 281 00:15:28,144 --> 00:15:30,864 Ora voglio che tu gli dica... 282 00:15:31,410 --> 00:15:33,432 Che non lo dimenticherai mai. 283 00:15:36,689 --> 00:15:37,716 Ok. 284 00:15:38,465 --> 00:15:39,764 Gliel'ho detto. 285 00:15:40,966 --> 00:15:42,170 Bravissima, tesoro. 286 00:15:43,276 --> 00:15:44,338 Andiamo. 287 00:15:48,742 --> 00:15:49,976 Cap, non vorrei dirlo, 288 00:15:49,986 --> 00:15:53,561 ma penso che ti tocchi rimettere le tartine al salmone nel frigo. 289 00:15:53,571 --> 00:15:55,809 Già, questo pesce ormai è andato, Cap. 290 00:15:55,819 --> 00:15:58,068 Che disastro. Ma dov'è finita? 291 00:15:58,078 --> 00:15:59,801 Mateo, novità? 292 00:15:59,811 --> 00:16:01,020 Parte la segreteria. 293 00:16:01,030 --> 00:16:03,078 Forse non le prende il telefono. 294 00:16:03,088 --> 00:16:05,615 È sulla statale. Dovrebbe prendere. 295 00:16:05,625 --> 00:16:08,081 Forse è in moto e non sente le chiamate. 296 00:16:08,091 --> 00:16:11,355 No, no, no, no. Arrivano direttamente nel casco. Non è quello il problema. 297 00:16:11,365 --> 00:16:13,558 - Dio. - Ce l'ha detto che non voleva la festa. 298 00:16:13,568 --> 00:16:16,065 Sì, ma Marjan non ci ignorerebbe, no? Lei non è fatta così. 299 00:16:16,075 --> 00:16:19,794 Ecco, magari ha solo spento il telefono e sta facendo la strada panoramica. 300 00:16:19,804 --> 00:16:22,216 Stiamo parlando di Firefox, Nancy. 301 00:16:22,226 --> 00:16:23,770 Non lo spegne mai il telefono. 302 00:16:23,780 --> 00:16:25,749 E non è mai in ritardo. Dai, ho ragione, Cap? 303 00:16:25,759 --> 00:16:27,842 Neanche una volta, in tre anni. 304 00:16:28,619 --> 00:16:30,284 Iniziamo a chiamare gli ospedali? 305 00:16:30,863 --> 00:16:32,900 Aspettate. Ho un'idea migliore. 306 00:16:44,461 --> 00:16:45,995 - Ehi, marito. - Ehi, Gracie. 307 00:16:46,005 --> 00:16:48,223 Sei in vivavoce alla festa di Marjan. 308 00:16:48,233 --> 00:16:50,471 Ok, quindi hai chiamato per sbattermela in faccia? 309 00:16:50,481 --> 00:16:51,770 Ci sei mancata, Marjan. 310 00:16:51,780 --> 00:16:54,141 No, no, tesoro, non c'è. Perciò ti ho chiamata. 311 00:16:54,151 --> 00:16:57,202 Doveva essere qui circa due ore fa e non risponde al telefono. 312 00:16:57,212 --> 00:16:58,948 Ehi, Grace, ti mando il suo numero. 313 00:16:58,958 --> 00:17:01,213 Puoi provare a localizzare il suo telefono? 314 00:17:02,639 --> 00:17:05,270 Provo a localizzare il suo GPS. 315 00:17:08,413 --> 00:17:10,239 Non la vedo. 316 00:17:10,249 --> 00:17:12,186 Ehi, Grace, da quanto tempo non usa il telefono? 317 00:17:12,196 --> 00:17:14,793 L'ultima volta è stata un'ora e mezza fa. 318 00:17:14,803 --> 00:17:17,298 Due chiamate, entrambe sotto i tre secondi. 319 00:17:17,308 --> 00:17:20,016 - A quali numeri? - Al 911. 320 00:17:20,026 --> 00:17:22,897 Sono arrivate alla centrale della contea di Mason ed è caduta la linea. 321 00:17:22,907 --> 00:17:25,277 - Ok, quindi è una brutta faccenda. - La contea di Mason, sì... 322 00:17:25,287 --> 00:17:27,193 Vuol dire che doveva essere sulla statale 71. 323 00:17:27,203 --> 00:17:31,157 Grace, puoi controllare gli incidenti sulla statale 71 nella contea di Mason? 324 00:17:31,167 --> 00:17:32,516 Non ne vedo. 325 00:17:32,526 --> 00:17:34,288 Qualcuno sa a che ora è uscita stamattina? 326 00:17:34,298 --> 00:17:35,636 All'alba. Presto. 327 00:17:35,646 --> 00:17:38,679 Sono sette ore di strada, prima di chiamare il 911, perciò potrebbe... 328 00:17:38,689 --> 00:17:40,151 Essere ovunque, a 160 km da qui. 329 00:17:40,161 --> 00:17:43,081 Grace, penso che prenderemo la macchina e andremo a ovest a cercarla. 330 00:17:43,091 --> 00:17:44,189 Ci tieni aggiornati? 331 00:17:44,199 --> 00:17:46,466 - Sì, certo. Faccio anche una preghiera. - Ti amo. 332 00:17:46,476 --> 00:17:48,032 - Paul, tu vieni con noi. - Sì. 333 00:17:48,042 --> 00:17:50,076 - Non andiamo tutti? - No, qualcuno deve restare, 334 00:17:50,086 --> 00:17:51,304 nel caso venga qui. 335 00:17:51,314 --> 00:17:53,470 Chiamo vigili del fuoco, polizia stradale e ranger, 336 00:17:53,480 --> 00:17:55,447 - vedo se sanno qualcosa. - Va bene. 337 00:18:04,326 --> 00:18:05,473 Ehi. 338 00:18:05,483 --> 00:18:07,064 Ehi, Mouse, ottimo lavoro. 339 00:18:11,186 --> 00:18:12,821 Stai ancora bene? 340 00:18:13,273 --> 00:18:14,273 Sì. 341 00:18:14,713 --> 00:18:15,713 Tu? 342 00:18:18,930 --> 00:18:19,930 Ehi. 343 00:18:23,685 --> 00:18:24,685 Ehi! 344 00:18:25,083 --> 00:18:26,356 Ehi! 345 00:18:26,366 --> 00:18:27,705 Fermo! 346 00:18:27,715 --> 00:18:28,831 Ehi! 347 00:18:28,841 --> 00:18:30,005 Ci serve aiuto! 348 00:18:31,346 --> 00:18:32,579 State bene? 349 00:18:32,589 --> 00:18:34,491 No. C'è... c'è stato un incidente. 350 00:18:34,501 --> 00:18:35,733 Dov'è il vostro veicolo? 351 00:18:35,743 --> 00:18:37,112 Laggiù, nel burrone. 352 00:18:37,122 --> 00:18:39,538 Pare che lei abbia preso una bella botta alla testa. 353 00:18:40,314 --> 00:18:43,140 Sì. Questa ferita maledetta non smette di sanguinare. 354 00:18:43,150 --> 00:18:45,406 Ho del nastro adesivo qui nel retro. 355 00:18:45,416 --> 00:18:47,983 - Dovrebbe funzionare. - Noi... noi dovremmo proprio andare. 356 00:18:47,993 --> 00:18:49,863 L'ospedale più vicino è a 65 chilometri. 357 00:18:49,873 --> 00:18:52,131 Potrebbe dissanguarsi prima di arrivarci. 358 00:18:52,141 --> 00:18:53,141 Forza. 359 00:18:55,591 --> 00:18:56,989 Bevete un po' d'acqua. 360 00:18:57,907 --> 00:18:59,217 Grazie per essersi fermato. 361 00:18:59,227 --> 00:19:01,146 Mi chiamo Rick. Voi come vi chiamate? 362 00:19:01,156 --> 00:19:02,156 Marjan. 363 00:19:02,565 --> 00:19:03,896 E lei... 364 00:19:03,906 --> 00:19:06,060 - Mouse. - Una specie di soprannome, no? 365 00:19:08,601 --> 00:19:10,102 Un pezzo di questo, 366 00:19:10,112 --> 00:19:11,569 lì, sopra al sopracciglio, 367 00:19:11,579 --> 00:19:14,785 dovrebbe tenere finché non arriviamo da un professionista. 368 00:19:14,795 --> 00:19:16,259 Chiamo il 911. 369 00:19:16,269 --> 00:19:17,739 Li informo che stiamo arrivando. 370 00:19:17,749 --> 00:19:18,881 Grazie, Rick. 371 00:19:18,891 --> 00:19:19,891 Non c'è... 372 00:19:28,209 --> 00:19:29,762 Corri. Corri! 373 00:20:02,835 --> 00:20:04,844 - Stai bene? - Sì. 374 00:20:04,854 --> 00:20:05,968 Penso di sì. 375 00:20:05,978 --> 00:20:06,978 Ok. 376 00:20:09,816 --> 00:20:11,115 Ma tu no. 377 00:20:17,607 --> 00:20:18,949 Mi hanno sparato. 378 00:20:30,225 --> 00:20:32,180 Grazie, pa'. Sì, lo apprezzo molto. 379 00:20:32,190 --> 00:20:33,894 Sì, sì, sì, ci vediamo nel weekend. 380 00:20:33,904 --> 00:20:34,904 Ok, ciao. 381 00:20:35,644 --> 00:20:37,690 I ranger non ne sanno niente. 382 00:20:37,700 --> 00:20:39,457 Sì. Grazie. 383 00:20:40,389 --> 00:20:42,508 Nessuna sconosciuta che corrisponda alla descrizione 384 00:20:42,518 --> 00:20:44,148 negli ospedali della contea di Kerr. 385 00:20:44,158 --> 00:20:46,067 Né in quelle di Gillespie, Logan e Mason. 386 00:20:46,505 --> 00:20:48,706 Credo che dovremmo iniziare a chiamare i carri attrezzi. 387 00:20:48,716 --> 00:20:51,248 Se fosse bloccata sul ciglio della strada da qualche parte? 388 00:20:51,838 --> 00:20:53,601 È successo qualcosa di brutto, me lo sento. 389 00:20:54,039 --> 00:20:55,085 Ehi. 390 00:20:55,778 --> 00:20:56,890 Tutto bene? 391 00:20:57,877 --> 00:20:59,414 Perché l'abbiamo lasciata andare? 392 00:21:00,663 --> 00:21:02,788 Cioè, non avremmo mai dovuto lasciarla partire. 393 00:21:02,798 --> 00:21:03,982 Mateo, 394 00:21:03,992 --> 00:21:06,013 devi essere forte ora, ok? 395 00:21:06,678 --> 00:21:08,111 Qualunque cosa sia successa, 396 00:21:08,487 --> 00:21:10,252 Marjan ha bisogno che noi insistiamo. 397 00:21:13,929 --> 00:21:15,438 Non posso perderla, amico. 398 00:21:19,576 --> 00:21:23,207 Ciao, Grace, sei in vivavoce con tutti noi. Hai trovato niente? 399 00:21:23,217 --> 00:21:25,741 Sì, ma non so bene come interpretarlo. 400 00:21:25,751 --> 00:21:29,192 Ho cercato il nome di Marjan nel sistema e ho trovato un rapporto della polizia. 401 00:21:29,202 --> 00:21:32,081 Un'aggressione aggravata, due giorni fa, nel New Mexico. 402 00:21:32,091 --> 00:21:34,269 Due giorni fa? Non ci ha detto niente. 403 00:21:34,279 --> 00:21:37,185 Odio doverlo chiedere, ma era la vittima o la colpevole? 404 00:21:37,195 --> 00:21:38,233 Nessuna delle due. 405 00:21:38,243 --> 00:21:41,531 Il rapporto dice che è stata testimone di un episodio di violenza domestica. 406 00:21:41,864 --> 00:21:43,914 L'aggressore era un certo Grant Harlan. 407 00:21:43,924 --> 00:21:46,969 A quanto pare, Marjan gli ha impedito di fare del male alla fidanzata. 408 00:21:46,979 --> 00:21:48,384 Dimmi che è dietro le sbarre. 409 00:21:48,394 --> 00:21:50,880 No, è stato rilasciato su cauzione il giorno dell'arresto. 410 00:21:50,890 --> 00:21:52,872 Lo stesso giorno? Davvero? 411 00:21:52,882 --> 00:21:54,079 Hai idea di dove sia? 412 00:21:54,523 --> 00:21:56,213 E oggi ha saltato l'udienza preliminare. 413 00:21:56,223 --> 00:21:57,840 Il tribunale ha emesso un mandato. 414 00:21:58,491 --> 00:21:59,937 La fidanzata si chiama Kiley? 415 00:21:59,947 --> 00:22:01,237 Sì, esatto. 416 00:22:02,686 --> 00:22:04,232 Grace, che cosa sai di lei? 417 00:22:06,427 --> 00:22:07,812 Sai, amica... 418 00:22:09,233 --> 00:22:10,895 Non posso non notare... 419 00:22:11,341 --> 00:22:13,152 Che le persone che incontri per strada... 420 00:22:14,143 --> 00:22:16,146 Beh, non fanno una bella fine. 421 00:22:18,516 --> 00:22:20,297 Potrebbe esserti da lezione. 422 00:22:20,756 --> 00:22:22,778 Capisci che intendo, amica? 423 00:22:22,788 --> 00:22:24,051 Sei già morta? 424 00:22:24,782 --> 00:22:27,351 Beh, cerca di non dissanguarti senza di me. 425 00:22:27,361 --> 00:22:28,734 Ti raggiungo subito. 426 00:22:28,744 --> 00:22:31,608 Tesoro... tesoro, devi andartene. 427 00:22:31,618 --> 00:22:34,575 Corri più lontano che puoi, ok? 428 00:22:34,585 --> 00:22:36,497 Non me ne vado senza di te. 429 00:22:36,507 --> 00:22:38,451 Sta dando la caccia a me, ok? 430 00:22:38,461 --> 00:22:40,913 Devi andare. Ti prego, Mouse, vai. 431 00:22:40,923 --> 00:22:42,144 No. 432 00:22:42,154 --> 00:22:43,682 Non me ne vado senza di te. 433 00:22:43,692 --> 00:22:44,836 Quindi alzati. 434 00:22:45,174 --> 00:22:46,603 O siamo morte tutte e due. 435 00:23:13,502 --> 00:23:15,497 Buon pomeriggio, tutto a posto? 436 00:23:16,061 --> 00:23:17,157 Sì. 437 00:23:18,632 --> 00:23:20,482 La batteria mi ha abbandonato. 438 00:23:21,096 --> 00:23:22,364 Mentre guidava? 439 00:23:22,374 --> 00:23:24,093 No, è che... 440 00:23:24,852 --> 00:23:28,012 Mi sono fermato a pisciare e ora questa dannata macchina non parte. 441 00:23:31,809 --> 00:23:32,872 Sa che le dico? 442 00:23:32,882 --> 00:23:34,268 Apra il cofano, ci penso io. 443 00:23:34,278 --> 00:23:36,392 Grazie, ma non c'è bisogno, agente. 444 00:23:36,402 --> 00:23:38,463 Sta già arrivando il carro attrezzi. 445 00:23:38,473 --> 00:23:39,516 Oh, non importa. 446 00:23:39,526 --> 00:23:40,740 Ci vorrà qualche ora. 447 00:23:40,750 --> 00:23:43,631 Ho i cavi nel bagagliaio e non è sicuro che lei stia fermo qui. 448 00:23:44,906 --> 00:23:46,124 Dov'è diretto, comunque? 449 00:23:49,105 --> 00:23:50,759 A College Station. 450 00:23:50,769 --> 00:23:52,146 Allora è un Texas Aggie? 451 00:23:53,140 --> 00:23:54,251 Già. 452 00:24:08,950 --> 00:24:10,275 Puoi aiutarmi? 453 00:24:10,285 --> 00:24:11,339 Sì. 454 00:24:17,339 --> 00:24:19,378 - Ok, ok. - Di chi è? 455 00:24:19,388 --> 00:24:20,501 È suo. 456 00:24:21,457 --> 00:24:23,446 - Non voglio stare qui. - Nemmeno io, ma... 457 00:24:24,547 --> 00:24:26,021 Devo trovare delle cose. 458 00:24:35,109 --> 00:24:36,154 Ehi, prendilo. 459 00:24:44,839 --> 00:24:47,019 Prendi... dell'acqua. 460 00:24:47,029 --> 00:24:48,088 Ok. 461 00:24:55,463 --> 00:24:57,772 - È una pistola? - È una pistola lanciarazzi. 462 00:24:57,782 --> 00:25:01,728 Presto... farà buio, e questa ci servirà per chiamare i soccorsi. 463 00:25:19,779 --> 00:25:21,563 La maledizione del meccanico, no? 464 00:25:22,594 --> 00:25:25,274 Non fa mai cilecca quando c'è qualcuno pronto a sistemarla. 465 00:25:31,521 --> 00:25:32,561 Già. 466 00:25:32,970 --> 00:25:36,005 Beh, le consiglio di non spegnerla più finché non arriva da un meccanico. 467 00:25:36,558 --> 00:25:39,042 E la prossima volta che deve accostare per fare una pisciata, 468 00:25:39,444 --> 00:25:40,696 metta le quattro frecce. 469 00:25:41,627 --> 00:25:42,657 Certo, agente. 470 00:25:43,413 --> 00:25:44,605 E forza Aggie! 471 00:25:44,997 --> 00:25:46,054 Forza Aggie! 472 00:26:21,453 --> 00:26:22,956 Ce la faccio. 473 00:26:23,836 --> 00:26:24,893 Oh, mio... 474 00:26:55,091 --> 00:26:56,181 Marjan. 475 00:26:56,819 --> 00:26:58,085 Ti prego, svegliati. 476 00:27:12,318 --> 00:27:14,247 Dove diavolo sei finita, amica? 477 00:27:14,815 --> 00:27:15,888 Marjan! 478 00:27:18,496 --> 00:27:20,973 Sono... ancora qui. 479 00:27:20,983 --> 00:27:23,100 Sto bene. Aiutami ad alzarmi, ok? 480 00:27:23,925 --> 00:27:25,511 Che cos'hai fatto? 481 00:27:25,521 --> 00:27:30,174 Sto stringendo forte la ferita per rallentare il sanguinamento. 482 00:27:30,184 --> 00:27:32,740 - E per guadagnarmi un po' di tempo. - Dovremmo andare. 483 00:27:33,962 --> 00:27:35,279 Dobbiamo andare! 484 00:27:38,828 --> 00:27:40,405 Aspetta... un attimo. 485 00:27:47,205 --> 00:27:48,526 Che significa? 486 00:27:49,449 --> 00:27:51,003 Significa che sono stata qui. 487 00:28:32,148 --> 00:28:33,237 Brutta stronza. 488 00:28:38,917 --> 00:28:40,584 Dove stiamo andando? 489 00:28:40,594 --> 00:28:42,638 Il più lontano possibile. 490 00:28:44,419 --> 00:28:45,729 E poi cosa facciamo? 491 00:28:46,674 --> 00:28:47,938 E poi... 492 00:28:51,551 --> 00:28:52,551 Marjan? 493 00:28:53,746 --> 00:28:55,827 Alzati! Dobbiamo andare. 494 00:28:56,159 --> 00:28:57,159 Marjan! 495 00:28:57,857 --> 00:28:59,146 Amica? 496 00:28:59,683 --> 00:29:00,832 Dove sei? 497 00:29:01,636 --> 00:29:03,653 Svegliati, ti prego. Sta arrivando. 498 00:29:07,792 --> 00:29:10,537 Il nome della fidanzata è Kiley Davis, 26 anni. 499 00:29:10,547 --> 00:29:15,464 Lei e Grant sono dell'Idaho, ma non hanno domicili registrati da un paio d'anni. 500 00:29:15,474 --> 00:29:17,750 Ok, cosa dice la polizia del New Mexico? 501 00:29:17,760 --> 00:29:21,962 Solo che è stata Marjan a portare via Kiley dalla stazione dopo l'arresto di Grant. 502 00:29:21,972 --> 00:29:25,407 Quindi è l'ultima persona ad aver visto Marjan. Potrebbero essere ancora insieme? 503 00:29:25,417 --> 00:29:29,007 Non lo sappiamo. Abbiamo tentato di contattare Kiley al telefono e sui social 504 00:29:29,017 --> 00:29:30,271 ma non ha risposto. 505 00:29:30,281 --> 00:29:32,378 Aveva detto che sarebbe stata piena di impegni. 506 00:29:32,388 --> 00:29:34,650 Non poteva solo godersi la vista, come una turista normale? 507 00:29:34,660 --> 00:29:35,660 Giusto. 508 00:29:36,922 --> 00:29:38,978 Ragazzi, Kiley mi ha risposto su Instagram. 509 00:29:38,988 --> 00:29:41,419 Dice di essere su un autobus per Fort Lauderdale. 510 00:29:41,429 --> 00:29:43,280 Ok, vedi se riesci a parlarle al telefono. 511 00:29:51,966 --> 00:29:53,447 Pronto, sono Kiley. 512 00:29:53,457 --> 00:29:57,353 Ehi, Kiley. Sono l'agente Carlos Reyes di Austin con alcuni amici di Marjan Marwani. 513 00:29:57,363 --> 00:29:59,995 Al telefono c'è anche il capitano dei vigili del fuoco, Owen Strand. 514 00:30:01,004 --> 00:30:02,255 Va tutto bene? 515 00:30:02,265 --> 00:30:06,736 È il motivo della chiamata. Marjan è scomparsa e non abbiamo notizie da ieri. 516 00:30:06,746 --> 00:30:09,340 Cielo, per favore ditemi che lui non le ha fatto niente. 517 00:30:09,350 --> 00:30:11,344 Lui? Intendi Grant, il tuo fidanzato? 518 00:30:11,354 --> 00:30:12,455 Il mio ex fidanzato. 519 00:30:12,465 --> 00:30:15,174 Marjan mi ha fatta salire su un autobus ieri per allontanarmi da lui. 520 00:30:15,184 --> 00:30:16,885 Mi sono guardata sempre alle spalle ma... 521 00:30:16,895 --> 00:30:19,400 Ora penso di sapere come mai non l'ho ancora visto. 522 00:30:19,410 --> 00:30:21,647 Ok, stammi a sentire. È una cosa molto importante. 523 00:30:21,657 --> 00:30:25,578 Hai qualche idea di dove sia o come possiamo contattarlo? 524 00:30:25,588 --> 00:30:27,468 Se è ancora nel camper potete cercarlo lì. 525 00:30:27,478 --> 00:30:28,566 Ha un GPS. 526 00:30:28,576 --> 00:30:31,872 Un camper? Ma Grant non ha veicoli registrati a suo nome. 527 00:30:31,882 --> 00:30:33,595 È perché è intestato a suo padre. 528 00:30:33,605 --> 00:30:37,655 Albert Harlan. Ce lo ha prestato per un viaggio e Grant non l'ha mai restituito. 529 00:30:37,665 --> 00:30:40,377 Ok, Carlos, facci chiamare da Grace quando lo rintraccia. 530 00:30:40,387 --> 00:30:42,800 - Ci penso io. - Grazie Kiley, sei stata molto utile. 531 00:30:42,810 --> 00:30:44,281 Spero solo che Marjan stia bene. 532 00:30:44,291 --> 00:30:45,647 Mi ha salvato la vita. 533 00:30:45,657 --> 00:30:46,734 È un'eroina. 534 00:30:46,744 --> 00:30:47,842 Sì, lo è. 535 00:30:50,739 --> 00:30:53,037 Marjan, devi svegliarti! 536 00:30:53,535 --> 00:30:54,535 Marjan! 537 00:30:55,730 --> 00:30:57,224 Amica! 538 00:30:57,234 --> 00:30:59,764 - Dove sei? - Svegliati, per favore. 539 00:30:59,774 --> 00:31:00,974 Sta arrivando. 540 00:31:02,075 --> 00:31:03,109 Forza. 541 00:31:03,119 --> 00:31:04,119 Svegliati. 542 00:31:06,352 --> 00:31:08,866 - Ehi, Mouse. - Devi alzarti. 543 00:31:08,876 --> 00:31:09,913 No. 544 00:31:10,462 --> 00:31:12,798 Devi andare via. Lasciami qui. 545 00:31:12,808 --> 00:31:13,808 No. 546 00:31:14,330 --> 00:31:15,620 Ascoltami, io... 547 00:31:15,630 --> 00:31:19,283 Ho perso troppo sangue e non posso farcela. 548 00:31:19,293 --> 00:31:21,007 Ma tu devi fuggire. 549 00:31:21,569 --> 00:31:22,845 Mi dispiace tantissimo. 550 00:31:22,855 --> 00:31:24,900 Non mi importa che ti dispiace. 551 00:31:24,910 --> 00:31:27,620 Mi hai promesso che ne saremmo uscite insieme. 552 00:31:28,475 --> 00:31:29,752 Sei una bugiarda? 553 00:31:30,811 --> 00:31:34,041 - No. - Allora prendi la mia mano e alzati. 554 00:31:44,191 --> 00:31:45,191 Forza. 555 00:31:45,646 --> 00:31:46,808 Dai, Marjan. 556 00:31:47,701 --> 00:31:48,701 Ok. 557 00:31:54,965 --> 00:31:57,301 Lo so che stavi toccando le mie cose, amica. 558 00:31:57,311 --> 00:32:00,838 Lo sai, non dovresti toccare le cose che non ti appartengono. 559 00:32:02,944 --> 00:32:05,076 Dovevi stare lontana da Kiley. 560 00:32:06,978 --> 00:32:08,995 Dopo che avrò finito con te, 561 00:32:09,005 --> 00:32:10,565 troverò lei. 562 00:32:11,213 --> 00:32:12,774 Fort Lauderdale? 563 00:32:14,127 --> 00:32:16,003 Non era questa la direzione dell'autobus? 564 00:32:16,706 --> 00:32:18,240 Mi hai sentito? 565 00:32:18,250 --> 00:32:19,323 Sbrighiamoci. 566 00:32:19,859 --> 00:32:21,225 Sta arrivando. 567 00:32:21,735 --> 00:32:23,344 Ci sto provando, tesoro. 568 00:32:24,084 --> 00:32:25,310 Ci sto provando. 569 00:32:28,297 --> 00:32:29,357 Da questa parte. 570 00:32:33,442 --> 00:32:34,514 No. 571 00:32:39,327 --> 00:32:40,706 Cavolo, amica. 572 00:32:41,472 --> 00:32:43,527 Quanto sangue hai in corpo? 573 00:32:44,255 --> 00:32:46,859 Perché non lasci che metta fine alle tue sofferenze? 574 00:32:48,097 --> 00:32:50,038 Cosa facciamo adesso? 575 00:32:50,048 --> 00:32:52,198 Non... non lo so. 576 00:32:52,208 --> 00:32:53,229 Non lo so. 577 00:32:59,114 --> 00:33:01,925 Bene, Grace, abbiamo appena superato il chilometro 117. 578 00:33:01,935 --> 00:33:04,498 Ok, allora il camper di Grant dovrebbe essere alla vostra destra, 579 00:33:04,508 --> 00:33:07,421 - proprio dietro a questa curva. - Ok, siamo quasi alla curva. 580 00:33:07,819 --> 00:33:11,427 - Niente camper. - Cosa? Dovreste essere proprio lì. 581 00:33:12,554 --> 00:33:15,358 - Quello cos'è? - Non può essere una coincidenza. 582 00:33:24,536 --> 00:33:25,585 Salve, gente. 583 00:33:28,460 --> 00:33:29,889 Già, è morto. 584 00:33:29,899 --> 00:33:31,620 Ha una ferita da arma da fuoco. 585 00:33:32,096 --> 00:33:34,652 Ci sono segni di trascinamento fino alla portiera del guidatore. 586 00:33:34,662 --> 00:33:37,007 Sembra che qualcuno volesse nasconderlo in fretta. 587 00:33:38,596 --> 00:33:41,854 Ok, chiamo la centrale. Andate a prendere le radio, ragazzi. 588 00:33:41,864 --> 00:33:44,594 Dividiamoci e troviamo questo camper. 589 00:33:44,604 --> 00:33:45,607 E Marjan. 590 00:33:46,485 --> 00:33:47,491 E Marjan. 591 00:33:54,238 --> 00:33:55,822 Non sento niente. 592 00:33:56,126 --> 00:33:57,165 Neanch'io. 593 00:33:57,678 --> 00:33:59,130 Magari se n'è andato. 594 00:33:59,140 --> 00:34:00,146 Ok. 595 00:34:00,516 --> 00:34:01,521 Ok. 596 00:34:02,898 --> 00:34:04,423 Torniamo indietro da quella parte. 597 00:34:11,835 --> 00:34:13,034 Ciao, amica. 598 00:34:16,485 --> 00:34:17,988 Sembra che sia finita, amica. 599 00:34:22,737 --> 00:34:23,908 Marjan! 600 00:34:24,919 --> 00:34:26,018 Mi senti? 601 00:34:27,083 --> 00:34:28,757 Marwani! 602 00:34:32,311 --> 00:34:33,661 Non emettere alcun suono. 603 00:34:33,671 --> 00:34:35,250 Non emettere alcun suono. 604 00:34:35,260 --> 00:34:36,274 O sei morta. 605 00:34:36,618 --> 00:34:40,099 - Tanto morirò comunque. - Sì? Allora andrò dal tuo amico lì fuori. 606 00:34:40,109 --> 00:34:41,793 Marjan! Sono Paul! 607 00:34:42,240 --> 00:34:43,482 Marjan! 608 00:34:43,492 --> 00:34:44,503 Rispondi! 609 00:34:44,997 --> 00:34:47,019 Marwani, dove sei? 610 00:34:47,978 --> 00:34:49,781 Marjan, mi senti? 611 00:34:49,791 --> 00:34:50,990 Marjan! 612 00:34:51,943 --> 00:34:53,943 Marjan, mi senti? 613 00:34:59,904 --> 00:35:00,983 Ehi, Cap, 614 00:35:00,993 --> 00:35:03,720 c'è una macchina nel burrone. Sembra che sia stata mandata fuori strada. 615 00:35:03,730 --> 00:35:06,089 - Nessuna traccia della moto? - No. Controllo il rottame. 616 00:35:06,099 --> 00:35:07,925 Ehi, gente, ho trovato il camper. 617 00:35:24,027 --> 00:35:26,930 Il suo nome è sul contratto di noleggio. È la macchina di Marjan. 618 00:35:27,850 --> 00:35:29,365 La sua macchina? E la moto? 619 00:35:29,375 --> 00:35:31,025 Qui non c'è nessuno ma... 620 00:35:31,035 --> 00:35:32,866 Marwani è stata certamente qui. 621 00:35:32,876 --> 00:35:34,996 - Sei sicuro? - Sì, sono abbastanza sicuro. 622 00:35:36,991 --> 00:35:40,111 Marjan! Ci sei? 623 00:35:43,004 --> 00:35:45,675 - Marjan! Mi senti? - Facciamola finita subito, Grant. 624 00:35:46,091 --> 00:35:48,076 Nessun altro deve farsi male. 625 00:35:48,086 --> 00:35:51,590 Sì, beh, non sembra che i tuoi amici se ne vadano tanto presto. 626 00:35:52,190 --> 00:35:53,926 Lasciala andare e basta. 627 00:35:53,936 --> 00:35:54,941 Chi? 628 00:35:56,016 --> 00:35:57,021 Kiley? 629 00:35:57,795 --> 00:35:58,989 Assolutamente no. 630 00:35:58,999 --> 00:36:00,538 Troverò Kiley. 631 00:36:01,287 --> 00:36:04,715 E mi supplicherà per riprenderla prima che sia finita. 632 00:36:06,118 --> 00:36:07,301 Ma guardati. 633 00:36:07,311 --> 00:36:09,114 Non riesci neanche a stare in piedi. 634 00:36:09,442 --> 00:36:12,658 Ti dissanguerai prima che ci trovino qui sotto. 635 00:36:14,009 --> 00:36:17,287 Sai che c'è? Hai ragione. Possiamo farla finita e loro non sentiranno niente. 636 00:36:17,297 --> 00:36:19,457 Non c'è neanche bisogno di sprecare un altro proiettile. 637 00:36:23,823 --> 00:36:24,839 Girati. 638 00:36:25,244 --> 00:36:27,509 Perché non la dai a me? Ormai hai imparato la lezione. 639 00:36:27,519 --> 00:36:29,820 - Sta mentendo. - Lo so. 640 00:36:40,314 --> 00:36:43,086 - Avete sentito, ragazzi? - Sì, ma da dove diavolo arriva? 641 00:36:43,096 --> 00:36:44,392 Dobbiamo andare. 642 00:36:46,811 --> 00:36:49,125 Va tutto bene. Se n'è andato. 643 00:36:49,135 --> 00:36:50,589 Ce l'abbiamo fatta. 644 00:36:50,599 --> 00:36:51,664 Invece no. 645 00:36:52,291 --> 00:36:53,441 Devi alzarti. 646 00:36:58,546 --> 00:36:59,574 Marjan! 647 00:37:00,023 --> 00:37:02,249 Marjan, dobbiamo andarcene. 648 00:37:05,009 --> 00:37:07,318 Vedo del fumo a circa 50 metri a est del furgone. 649 00:37:10,899 --> 00:37:12,905 Marjan! Marjan! 650 00:37:25,694 --> 00:37:26,958 - Marwani. - Cap? 651 00:37:27,559 --> 00:37:28,817 Ti porto fuori di qui. 652 00:37:28,827 --> 00:37:31,606 No. Prendi prima lei. Devi prendere Mouse. 653 00:37:32,717 --> 00:37:35,237 Devi andare con lui. Vai con lui. 654 00:37:35,247 --> 00:37:37,769 - Ti ho presa. - Cap! Non puoi lasciarla. 655 00:37:37,779 --> 00:37:39,513 Va tutto bene, Marjan. 656 00:37:39,523 --> 00:37:40,854 Adesso sto bene. 657 00:37:41,202 --> 00:37:42,402 Stiamo bene tutte e due. 658 00:38:06,444 --> 00:38:07,482 Mouse? 659 00:38:34,501 --> 00:38:36,983 Ehi, tesoro. Scusa se ti ho svegliato. 660 00:38:36,993 --> 00:38:39,030 Ho portato i cornetti. 661 00:38:39,040 --> 00:38:42,661 Sì. Li hai presi in quel locale sulla quinta? Come si chiama, tesoro? 662 00:38:43,109 --> 00:38:46,861 "Fuscelli". Cosa che non sarete, se ve li mangiate tutti. 663 00:38:46,871 --> 00:38:51,062 - Non siete a dieta per il matrimonio? - Oggi no, sto morendo di fame. 664 00:38:51,072 --> 00:38:52,739 Sei un'eroina. Grazie. 665 00:38:52,749 --> 00:38:54,196 No, no, no. Ho... 666 00:38:54,206 --> 00:38:56,655 Saputo che siete voi gli eroi. 667 00:38:58,344 --> 00:38:59,512 Come sta Marjan? 668 00:39:00,384 --> 00:39:01,609 Sta bene. 669 00:39:01,619 --> 00:39:03,769 È stabile. Dalle ultime notizie, stavano... 670 00:39:04,161 --> 00:39:06,406 Finendo l'intervento e pulendo il foro del proiettile. 671 00:39:06,416 --> 00:39:08,296 Bene. A parte quello sta bene? 672 00:39:08,306 --> 00:39:09,581 Sì, ha... 673 00:39:09,904 --> 00:39:13,031 Un trauma cranico, due costole rotte e ha inalato del fumo. 674 00:39:13,638 --> 00:39:16,098 Niente che un po' di riposo non possa guarire però. 675 00:39:16,108 --> 00:39:18,216 Che è l'ultima cosa che vorrà sentire. 676 00:39:18,919 --> 00:39:20,067 Vero. 677 00:39:20,077 --> 00:39:22,184 Com'è stato lo spettacolo di Izzy ieri? 678 00:39:22,673 --> 00:39:23,952 - Magico. - Sì? 679 00:39:23,962 --> 00:39:26,458 Per i primi quindici minuti in cui era sul palco. 680 00:39:27,193 --> 00:39:29,935 Poi è durato altre tre ore e mezza però. 681 00:39:29,945 --> 00:39:31,318 - Già. - Amore, assicuriamoci 682 00:39:31,328 --> 00:39:33,141 che Charlie stia alla larga dalla danza. 683 00:39:33,151 --> 00:39:34,980 - Sì. - Ho una notizia da darvi. 684 00:39:34,990 --> 00:39:36,455 Il basket non è meglio. 685 00:39:36,465 --> 00:39:39,998 Beh, forse nostra figlia non avrà nessun interesse. 686 00:39:40,008 --> 00:39:41,108 Buona fortuna. 687 00:39:41,460 --> 00:39:43,758 Capitano, il tuo tempismo è impeccabile come sempre. 688 00:39:43,768 --> 00:39:44,959 Capitano. 689 00:39:44,969 --> 00:39:46,835 Chi è qui per Marjan Marwani? 690 00:39:48,352 --> 00:39:49,383 Così tanti. 691 00:39:49,393 --> 00:39:51,853 Sono il dottor Cortes, il chirurgo vascolare. 692 00:39:51,863 --> 00:39:54,068 L'intervento è stato un successo. 693 00:39:54,078 --> 00:39:57,061 È sveglia, ma è ancora un po' stordita dall'anestesia. 694 00:39:57,071 --> 00:39:59,884 - Quindi possiamo vederla? - Sì, ma non tutti insieme. 695 00:39:59,894 --> 00:40:02,025 Solo due visitatori alla volta in questo piano, 696 00:40:02,035 --> 00:40:03,686 perciò dovrete fare a turni. 697 00:40:04,275 --> 00:40:05,497 Vi lascio decidere. 698 00:40:06,570 --> 00:40:08,345 - Paul, andiamo io e te per primi? - Sì. 699 00:40:08,355 --> 00:40:10,234 Aspettate, ehi, perché voi per primi? 700 00:40:11,432 --> 00:40:13,002 Ok. Ma non metteteci troppo. 701 00:40:16,146 --> 00:40:17,152 Toc, toc. 702 00:40:17,703 --> 00:40:18,938 Ehi, ragazzi. 703 00:40:19,476 --> 00:40:20,617 Ehi, bella. 704 00:40:21,840 --> 00:40:22,860 Ciao. 705 00:40:23,258 --> 00:40:26,308 Ti sei scelta un modo folle di passare le vacanze. 706 00:40:26,318 --> 00:40:29,351 La prossima volta prendo l'aereo e mi evito il dramma. 707 00:40:29,775 --> 00:40:32,406 Sì, beh, c'è molto dramma anche in aereo, fidati. 708 00:40:34,535 --> 00:40:35,582 Come ti senti? 709 00:40:36,350 --> 00:40:37,492 Strordita. 710 00:40:38,566 --> 00:40:39,707 Stordita. 711 00:40:40,876 --> 00:40:42,625 Mi hanno dato tanti antidolorifici quindi... 712 00:40:42,635 --> 00:40:44,944 Non fatemi una colpa di quello che dico. 713 00:40:45,298 --> 00:40:47,003 Non preoccuparti, non lo faremo. 714 00:40:47,877 --> 00:40:49,823 Grazie di avermi salvato il culo, Cap. 715 00:40:51,143 --> 00:40:52,942 Gli abbiamo solo dato un passaggio. 716 00:40:53,682 --> 00:40:55,159 Te lo sei salvata da sola. 717 00:40:56,136 --> 00:40:58,082 Quindi hai davvero venduto la moto? 718 00:40:58,417 --> 00:40:59,891 E dai, Cap. Sul serio? 719 00:40:59,901 --> 00:41:02,259 Prometto che è stato per una buona causa. 720 00:41:02,269 --> 00:41:04,006 Non ne dubito, ma non ci hai... 721 00:41:04,016 --> 00:41:05,498 Fatto 200 dollari in più? 722 00:41:07,639 --> 00:41:09,280 Mi hanno detto che Grant... 723 00:41:09,290 --> 00:41:10,753 Ha avuto ciò che meritava. 724 00:41:12,234 --> 00:41:14,211 E il signore anziano che... 725 00:41:14,221 --> 00:41:15,828 Si è fermato ad aiutarci? 726 00:41:15,838 --> 00:41:17,865 Non ce l'ha fatta. Mi dispiace. 727 00:41:20,168 --> 00:41:21,336 Dio lo protegga. 728 00:41:23,043 --> 00:41:25,258 Aspetta, c'era un'altra auto. 729 00:41:25,733 --> 00:41:27,384 La station wagon... 730 00:41:28,029 --> 00:41:30,499 È andata fuori strada e c'era una famiglia, Cap. 731 00:41:30,951 --> 00:41:32,522 Non c'era nessun'altra auto. 732 00:41:34,672 --> 00:41:35,679 Siete sicuri? 733 00:41:36,042 --> 00:41:37,223 Sì, siamo sicuri. 734 00:41:37,734 --> 00:41:39,949 Questo trauma cranico non è uno scherzo. 735 00:41:39,959 --> 00:41:42,715 Sì, eri piuttosto stordita quando ti abbiamo trovata. 736 00:41:42,725 --> 00:41:44,429 Credevi di parlare con qualcuno. 737 00:41:45,109 --> 00:41:47,212 - Davvero? - Sì. Qualcuno chiamato Mouse. 738 00:41:49,293 --> 00:41:50,488 Non ci credo. 739 00:41:50,498 --> 00:41:51,975 Significa qualcosa per te? 740 00:41:52,813 --> 00:41:53,819 Sì. 741 00:41:54,993 --> 00:41:56,292 Sì, sì. Wow... 742 00:41:56,302 --> 00:41:59,026 Sono arrivati questi per lei. Li metto di fianco al letto? 743 00:41:59,036 --> 00:42:00,526 Va benissimo, grazie. 744 00:42:03,208 --> 00:42:04,309 Che belli. 745 00:42:04,953 --> 00:42:06,013 Di chi sono? 746 00:42:12,008 --> 00:42:13,085 Marjan? 747 00:42:13,095 --> 00:42:14,223 Mamma. 748 00:42:14,233 --> 00:42:15,253 Papà. 749 00:42:15,642 --> 00:42:17,361 Eravamo così preoccupati. 750 00:42:17,371 --> 00:42:18,480 Joey... 751 00:42:18,490 --> 00:42:19,820 E i suoi genitori, 752 00:42:19,830 --> 00:42:21,421 non sono riuscita a salvarli. 753 00:42:22,262 --> 00:42:23,621 Ci ho provato, 754 00:42:23,631 --> 00:42:25,518 ma non è arrivato nessuno. 755 00:42:25,528 --> 00:42:26,750 Lo so. 756 00:42:27,130 --> 00:42:28,679 Tesoro, lo so. 757 00:42:29,028 --> 00:42:30,124 Ma... 758 00:42:30,134 --> 00:42:31,426 Tu sei sopravvissuta. 759 00:42:31,436 --> 00:42:32,900 Non pensavo di farcela. 760 00:42:33,830 --> 00:42:35,602 Non mi sono mai sentita così sola. 761 00:42:35,973 --> 00:42:37,557 Ricordati sempre... 762 00:42:38,352 --> 00:42:39,707 Qualunque cosa accada, 763 00:42:40,415 --> 00:42:41,468 con Allah, 764 00:42:41,972 --> 00:42:43,549 non sei mai da sola. 765 00:42:44,697 --> 00:42:45,784 Capito? 766 00:42:46,913 --> 00:42:47,987 Sì, mamma. 767 00:42:48,642 --> 00:42:50,736 Ti vogliamo tanto bene, Marjan. 768 00:42:53,187 --> 00:42:55,024 La nostra dolce Mouse, topina. 769 00:42:57,647 --> 00:43:00,464 Cara Mouse. Rimettiti presto, figlia coraggiosa e preziosa. 770 00:43:06,407 --> 00:43:08,531 #NoSpoiler 54642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.