Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:01,065 --> 00:00:02,077
#NoSpoiler
3
00:00:02,087 --> 00:00:04,402
Traduzione: Frncesco82,
MikyCarter84, ximi, bonechaos
4
00:00:04,412 --> 00:00:06,550
Traduzione: glee.k, Letha,
BettinaStinson, guichy
5
00:00:06,994 --> 00:00:08,876
Ottima partita, Mouse.
6
00:00:09,906 --> 00:00:13,283
- Grazie, signor Dawson.
- Dico sul serio, due goal...
7
00:00:13,293 --> 00:00:15,010
E giocavate contro gli Hammers.
8
00:00:15,020 --> 00:00:17,997
I tuoi genitori saranno
molto orgogliosi di te, tesoro.
9
00:00:18,007 --> 00:00:20,203
Sai che volevano esserci, ma...
10
00:00:20,213 --> 00:00:21,911
- Dovevano lavorare.
- Ehi.
11
00:00:21,921 --> 00:00:25,971
Ho ripreso entrambi i goal, possiamo
mostrarglieli quando arriviamo a casa.
12
00:00:25,981 --> 00:00:27,971
Vai, vai, tira!
13
00:00:29,041 --> 00:00:31,913
Che bello che è riuscita a registrarli.
Grazie signora Dawson.
14
00:00:31,923 --> 00:00:34,537
Figurati. Ma ho solo una domanda...
15
00:00:34,547 --> 00:00:36,060
Perché non hai esultato?
16
00:00:36,070 --> 00:00:39,106
Perché è Mouse, mamma,
lei non esulta mai.
17
00:00:39,116 --> 00:00:40,639
Non mi interessa chi sei,
18
00:00:40,649 --> 00:00:43,533
vinci la partita decisiva contro
la squadra più forte dello Stato...
19
00:00:43,543 --> 00:00:45,264
Devi esultare!
20
00:00:45,274 --> 00:00:47,110
Non volevo che qualcuno
ci rimanesse male.
21
00:00:47,536 --> 00:00:49,178
Ti posso dare un consiglio?
22
00:00:49,498 --> 00:00:53,255
Non nascondere le tue vittorie perché
pensi che qualcuno ci rimanga male.
23
00:00:54,256 --> 00:00:55,897
Ok, sentiamolo.
24
00:00:56,359 --> 00:00:58,510
- Cosa?
- Il tuo grido di gioia, stupidina.
25
00:00:58,520 --> 00:01:00,925
Cosa farai la prossima
volta che farai un goal?
26
00:01:00,935 --> 00:01:02,475
Non saprei.
27
00:01:02,485 --> 00:01:04,674
Io so che fare,
la mossa delle palle grosse.
28
00:01:04,684 --> 00:01:06,671
Joey! Non sei d'aiuto.
29
00:01:06,681 --> 00:01:08,020
Che ne dici del classico...
30
00:01:08,030 --> 00:01:09,962
"Goal!".
31
00:01:09,972 --> 00:01:12,184
Come il tipo della TV. Provate.
32
00:01:12,194 --> 00:01:14,434
- Andiamo. Goal!
- Goal!
33
00:01:15,676 --> 00:01:17,082
Goal!
34
00:01:17,092 --> 00:01:18,301
Signor Dawson!
35
00:01:18,887 --> 00:01:20,194
Oh, Dio!
36
00:01:20,204 --> 00:01:22,849
911 Lone Star - Stagione 4
Episodio 9 - "Road Kill"
37
00:01:22,859 --> 00:01:24,011
Revisione: Zeldea
38
00:01:24,959 --> 00:01:26,829
Ottimo lavoro, squadra 126.
39
00:01:27,362 --> 00:01:29,257
Oh, Mateo, hai un po' di...
40
00:01:29,557 --> 00:01:31,155
Hai della roba lì.
41
00:01:34,867 --> 00:01:36,441
Ehi, è Marwani.
42
00:01:36,451 --> 00:01:38,348
- Ehi. Parli con Marjan?
- Ciao, Marjan!
43
00:01:38,358 --> 00:01:40,420
- Ciao!
- Come sta la mia ragazza?
44
00:01:40,430 --> 00:01:41,808
Bene.
45
00:01:41,818 --> 00:01:43,488
Parlavi della moto, vero?
46
00:01:43,498 --> 00:01:44,732
Ovviamente.
47
00:01:44,742 --> 00:01:46,055
Beh, l'ho venduta.
48
00:01:46,065 --> 00:01:48,461
A un buon prezzo, 200 dollari
in più di quello che l'ho comprata.
49
00:01:48,471 --> 00:01:50,769
- Che simpatica.
- Ehi, come va, Marj?
50
00:01:50,779 --> 00:01:52,120
Ciao! Parli con Marjan?
51
00:01:52,646 --> 00:01:54,035
Ehi, come va lì?
52
00:01:55,000 --> 00:01:56,612
Sembra che vi stiate divertendo.
53
00:01:56,622 --> 00:01:59,723
Abbiamo appena spento un allarme
antincendio in una fabbrica di salsicce.
54
00:01:59,733 --> 00:02:02,057
Mi è venuta una fame,
c'era un profumino.
55
00:02:02,067 --> 00:02:04,606
- Hai proprio ragione.
- Ehi, parlate con Marjan?
56
00:02:04,616 --> 00:02:07,186
Oh, ciao! Ragazzi, come mi mancate.
57
00:02:07,196 --> 00:02:08,503
Allora torna!
58
00:02:08,513 --> 00:02:09,542
Ok.
59
00:02:09,992 --> 00:02:11,651
Ok? Hai detto "ok"?
60
00:02:11,661 --> 00:02:14,591
Beh, sempre
che non mi abbiate già rimpiazzata.
61
00:02:14,601 --> 00:02:17,860
No, è impossibile rimpiazzarti.
Sicura di essere pronta per tornare?
62
00:02:17,870 --> 00:02:20,796
Sì, sono pronta... per davvero.
63
00:02:20,806 --> 00:02:23,245
- Fantastico, evvai!
- Ok, ok, ok.
64
00:02:23,255 --> 00:02:25,151
Promettetemi solo una cosa.
65
00:02:25,161 --> 00:02:28,465
Non fatene una cosa più grande
di quello che è. Non voglio che...
66
00:02:28,475 --> 00:02:30,928
- Esageriate troppo.
- Cosa ti fa pensare che lo faremo?
67
00:02:30,938 --> 00:02:34,442
Quando tuo padre è guarito dal cancro
gli hai fatto una torta a forma di tumore.
68
00:02:34,452 --> 00:02:36,513
Va bene, lo promettiamo, niente feste.
69
00:02:36,523 --> 00:02:38,426
- Dove sei?
- Tucumcari.
70
00:02:38,436 --> 00:02:40,228
New Mexico?
Potresti essere qui in serata.
71
00:02:40,238 --> 00:02:42,177
No, ho avuto un paio
di giorni movimentati.
72
00:02:42,187 --> 00:02:46,030
Prendo una camera in motel
e penso di partire domani mattina.
73
00:02:46,040 --> 00:02:47,879
Ok, quindi sarai ad Austin per le 16:00,
74
00:02:47,889 --> 00:02:50,868
perché non vieni direttamente
a casa mia? Non tornare a casa.
75
00:02:50,878 --> 00:02:52,562
A casa tua? Perché?
76
00:02:52,572 --> 00:02:54,890
- Così sistemiamo le scartoffie.
- Giusto.
77
00:02:55,671 --> 00:02:58,020
Non possiamo farlo martedì
quando torno al lavoro?
78
00:02:58,030 --> 00:03:00,868
Beh, penso sia meglio
sistemare la cosa subito.
79
00:03:00,878 --> 00:03:02,792
Volete fare una vesta, vero?
80
00:03:02,802 --> 00:03:05,259
- Ovvio!
- Sì!
81
00:03:05,269 --> 00:03:08,762
Ok, va bene, va bene.
Ma niente yacht rock, ok?
82
00:03:10,088 --> 00:03:12,624
- Va bene. Buon viaggio.
- Grazie.
83
00:03:15,606 --> 00:03:16,758
Ehi.
84
00:03:17,238 --> 00:03:18,696
Hai trovato un posto?
85
00:03:18,706 --> 00:03:21,727
- Sì, sul bus delle 8:45 per Fort Lauderdale.
- Fantastico!
86
00:03:22,188 --> 00:03:25,064
Ok, Kiley, fammi un favore e...
87
00:03:25,074 --> 00:03:27,054
Metti questo nel tuo zaino.
88
00:03:27,064 --> 00:03:28,350
Aspetta, che cos'è?
89
00:03:31,581 --> 00:03:32,804
Marjan.
90
00:03:34,491 --> 00:03:36,004
Non posso accettarli.
91
00:03:36,014 --> 00:03:37,363
Invece sì.
92
00:03:37,373 --> 00:03:40,863
Ho distrutto la tua vecchia vita,
lascia che ti aiuti a crearne una nuova.
93
00:03:40,873 --> 00:03:43,833
- Dove li hai presi?
- Ho venduto la moto.
94
00:03:44,648 --> 00:03:45,730
No.
95
00:03:46,102 --> 00:03:48,623
- Oddio, non avresti dovuto.
- Va tutto bene.
96
00:03:48,633 --> 00:03:51,355
Ho respirato abbastanza gas di scarico
che mi basta per il resto della mia vita.
97
00:03:51,365 --> 00:03:53,092
Ma... come farai a tornare a casa?
98
00:03:53,102 --> 00:03:55,900
- Non so, affitterò una macchina, tranquilla.
- Ore 8:45.
99
00:03:55,910 --> 00:03:57,778
Autobus per Fort Lauderdale.
100
00:04:00,108 --> 00:04:02,101
Ehi, che... che ti succede?
101
00:04:02,111 --> 00:04:05,482
E se salire su quell'autobus fosse
l'errore più grande della mia vita?
102
00:04:05,999 --> 00:04:08,206
Cioè, guarda com'eravamo felici.
103
00:04:09,305 --> 00:04:12,461
No, quelle non sono reali... Kiley.
104
00:04:12,471 --> 00:04:14,452
Erano solo di facciata.
105
00:04:14,462 --> 00:04:18,608
Quello che ho visto quando eri con lui,
lo sguardo di terrore nei tuoi occhi?
106
00:04:19,287 --> 00:04:20,690
Quello era reale.
107
00:04:20,700 --> 00:04:22,477
Grant avrà pagato la cauzione.
108
00:04:22,487 --> 00:04:24,578
Questa è la tua possibilità di fuggire.
109
00:04:24,988 --> 00:04:26,594
Devi prenderlo.
110
00:04:26,604 --> 00:04:28,054
Grant era casa mia.
111
00:04:28,573 --> 00:04:30,116
Hai creduto che lo fosse.
112
00:04:30,126 --> 00:04:33,387
Quando troverai la tua vera casa,
ti accorgerai della differenza.
113
00:04:33,869 --> 00:04:34,869
Credimi.
114
00:04:38,649 --> 00:04:40,304
Sono così spaventata.
115
00:04:41,138 --> 00:04:42,793
Fare tutto questo da sola.
116
00:04:44,399 --> 00:04:47,343
Ed è questo che ti rende
così coraggiosa.
117
00:04:47,721 --> 00:04:49,371
Perché lo fai comunque.
118
00:04:49,699 --> 00:04:51,591
E non sarai sola, ok?
119
00:04:51,601 --> 00:04:54,872
Mia sorella Sahar vive lungo
la strada, a Miami Beach.
120
00:04:54,882 --> 00:04:56,367
La casa è sotto controllo.
121
00:04:57,149 --> 00:04:58,369
Ti manderò il suo numero.
122
00:04:59,005 --> 00:05:00,464
Grazie, Marjan...
123
00:05:01,509 --> 00:05:03,185
- Per tutto.
- Ultima chiamata...
124
00:05:03,195 --> 00:05:06,033
Per l'autobus delle 8:45
per Fort Lauderdale.
125
00:05:07,461 --> 00:05:10,067
Vai. Goditi la vita.
126
00:05:10,810 --> 00:05:12,152
Te lo meriti.
127
00:05:36,250 --> 00:05:39,988
Non so voi, ma sto avendo un brutto
caso di tunnel carpale qui.
128
00:05:39,998 --> 00:05:43,311
Vero? Se il capitano Vega fosse qui,
farei domanda per un'indennità.
129
00:05:43,321 --> 00:05:45,102
Sì, è fortunata a non esserci.
130
00:05:45,112 --> 00:05:46,216
Beh, è opinabile.
131
00:05:46,226 --> 00:05:50,634
È al saggio di danza delle figlie
che dovrebbe durare quattro ore.
132
00:05:51,735 --> 00:05:55,175
- Grace passerà?
- No, non può. Il turno inizia alle cinque.
133
00:05:55,185 --> 00:05:57,924
Quindi... le ho detto
che le porto la torta.
134
00:05:57,934 --> 00:06:00,856
Ok, le tartine di funghi sono pronte.
135
00:06:00,866 --> 00:06:03,477
Le costolette e le bruschette
stanno cuocendo.
136
00:06:03,487 --> 00:06:06,040
Le tartine al salmone e cetrioli
sono nel frigorifero.
137
00:06:06,390 --> 00:06:08,800
Cos'altro mi manca? Ah, già.
138
00:06:08,810 --> 00:06:11,190
Le tartine ai fichi e brie.
139
00:06:11,200 --> 00:06:13,662
Sono un sacco di tartine
per un preavviso di 24 ore.
140
00:06:14,180 --> 00:06:18,282
- Conosco un tipo.
- Ricordati che non vuole che ci allarghiamo.
141
00:06:18,292 --> 00:06:21,002
Oh, questo non è allargarsi.
Io non mi allargo mai.
142
00:06:21,012 --> 00:06:23,714
Ragazzi... ci servono più palloncini
ai led.
143
00:06:23,724 --> 00:06:25,796
Non voglio vedere luci.
144
00:06:25,806 --> 00:06:28,351
Voglio vedere tutto il soffitto coperto.
145
00:06:28,361 --> 00:06:30,838
Non ha superato il fatto
che non organizzerà il matrimonio, vero?
146
00:06:30,848 --> 00:06:33,079
Già, dobbiamo solo aspettare
che lo capisca da solo.
147
00:06:33,089 --> 00:06:36,088
E sai che c'è? Mi sa che abbiamo
schivato un bel proiettile.
148
00:06:36,098 --> 00:06:37,681
A forma di tartina.
149
00:06:57,835 --> 00:06:58,835
Ma che...
150
00:07:00,564 --> 00:07:01,687
Oddio.
151
00:07:01,697 --> 00:07:03,128
Ehi, Siri... chiama il 911.
152
00:07:03,138 --> 00:07:05,496
Sto chiamando il 911.
153
00:07:06,550 --> 00:07:08,939
- Pronto?
- Chiamata interrotta.
154
00:07:08,949 --> 00:07:12,582
- Ehi, Siri, chiama il 911.
- Sto chiamando il 911.
155
00:07:14,332 --> 00:07:16,132
Pronto? Qualcuno mi sente?
156
00:07:19,929 --> 00:07:22,397
Pronto? Se c'è qualcuno che mi sente,
ho bisogno della polizia.
157
00:07:23,169 --> 00:07:25,453
Sono diretta a est sulla 71!
158
00:07:26,998 --> 00:07:30,623
Un Winnebago con targa dell'Idaho
cerca di mandarmi fuori strada.
159
00:07:30,633 --> 00:07:32,311
Il nome del guidatore è Grant...
160
00:07:59,111 --> 00:08:00,352
Cosa?
161
00:08:00,362 --> 00:08:01,362
Ma che...
162
00:08:02,015 --> 00:08:03,015
Mi scusi.
163
00:08:03,520 --> 00:08:05,418
Non sapevo come svegliarla.
164
00:08:05,428 --> 00:08:06,942
I miei amici hanno bisogno d'aiuto.
165
00:08:08,852 --> 00:08:10,153
Cos'è... successo?
166
00:08:10,163 --> 00:08:11,799
C'è stato un incidente.
167
00:08:11,809 --> 00:08:13,696
È finita fuori strada.
168
00:08:13,706 --> 00:08:14,806
In un fosso.
169
00:08:15,727 --> 00:08:16,727
Ecco.
170
00:08:17,212 --> 00:08:18,762
Lo faccio ogni tanto.
171
00:08:22,372 --> 00:08:23,372
Sta bene?
172
00:08:25,166 --> 00:08:27,928
Credo di essermi rotta
un paio di costole.
173
00:08:31,160 --> 00:08:34,834
Probabilmente... ho anche
una commozione cerebrale, direi.
174
00:08:36,893 --> 00:08:39,012
Da... da dove arrivi tu?
175
00:08:39,022 --> 00:08:41,013
Ero anche io nell'incidente.
176
00:08:41,923 --> 00:08:43,434
La macchina rossa.
177
00:08:43,444 --> 00:08:45,917
Il mio amico e i suoi genitori
sono incastrati nell'auto.
178
00:08:45,927 --> 00:08:48,065
La prego, deve aiutarli.
179
00:08:48,075 --> 00:08:49,075
Certo.
180
00:08:49,628 --> 00:08:51,493
Chiamo qualcuno che ci aiuti.
181
00:08:56,421 --> 00:08:57,421
O forse no.
182
00:08:59,745 --> 00:09:00,798
Ok, ragazzina.
183
00:09:01,240 --> 00:09:02,429
Andiamo.
184
00:09:02,439 --> 00:09:03,439
Portami lì.
185
00:10:36,182 --> 00:10:37,486
Può appoggiarsi a me.
186
00:10:37,496 --> 00:10:39,696
Sai, sei piuttosto forte per avere...
187
00:10:39,706 --> 00:10:41,427
Quanti anni hai? Undici?
188
00:10:41,816 --> 00:10:43,016
Dodici?
189
00:10:43,026 --> 00:10:44,052
Dieci.
190
00:10:46,920 --> 00:10:48,108
Come ti chiami?
191
00:10:48,502 --> 00:10:50,601
La gente mi chiama Mouse.
192
00:10:51,390 --> 00:10:52,561
Mouse, topolina?
193
00:10:53,129 --> 00:10:54,342
Forse perché...
194
00:10:54,936 --> 00:10:56,549
Forse perché sei...
195
00:10:57,508 --> 00:10:59,232
Un po' impertinente, eh?
196
00:11:01,014 --> 00:11:02,032
No.
197
00:11:05,715 --> 00:11:08,983
Io mi... io mi chiamo Marjan
e sei fortunata, perché...
198
00:11:08,993 --> 00:11:11,284
Perché sono un vigile del fuoco.
199
00:11:11,294 --> 00:11:12,385
Capito?
200
00:11:12,395 --> 00:11:14,385
E riusciremo a superare tutto questo.
201
00:11:15,567 --> 00:11:17,770
Hai detto che la macchina
è da queste parti?
202
00:11:18,664 --> 00:11:20,073
Pensavo di sì.
203
00:11:20,083 --> 00:11:21,288
Forse mi sono...
204
00:11:21,298 --> 00:11:22,602
Confusa.
205
00:11:23,011 --> 00:11:24,322
Non fa niente. Andiamo.
206
00:11:24,332 --> 00:11:26,181
Continuiamo a cercare, ok?
207
00:11:26,899 --> 00:11:28,575
Giochi a calcio, vero?
208
00:11:29,220 --> 00:11:30,749
Come fai a saperlo?
209
00:11:31,136 --> 00:11:33,356
L'ho capito dalla divisa.
210
00:11:33,789 --> 00:11:34,813
Giusto.
211
00:11:36,378 --> 00:11:37,581
In quale...
212
00:11:37,591 --> 00:11:39,626
In quale posizione giochi?
213
00:11:39,636 --> 00:11:40,677
Attaccante.
214
00:11:40,687 --> 00:11:41,866
Ma dai!
215
00:11:42,399 --> 00:11:44,253
Era la mia posizione preferita.
216
00:11:46,709 --> 00:11:48,116
Che c'è? Cos'è stato?
217
00:11:48,581 --> 00:11:49,796
Niente, niente.
218
00:11:49,806 --> 00:11:51,019
Voglio...
219
00:11:51,029 --> 00:11:53,811
Voglio essere sicura di ricordarmi
come tornare indietro, ok?
220
00:11:53,821 --> 00:11:54,840
Andiamo.
221
00:12:00,981 --> 00:12:02,134
È quella?
222
00:12:02,144 --> 00:12:03,150
Sì.
223
00:12:03,535 --> 00:12:05,864
Sei uscita da lì per miracolo.
224
00:12:05,874 --> 00:12:08,183
Joey! Signori Dawson!
225
00:12:08,193 --> 00:12:09,804
Ho trovato un vigile del fuoco.
226
00:12:09,814 --> 00:12:10,866
Ehi, ehi.
227
00:12:10,876 --> 00:12:14,121
Ascolta, tesoro, è meglio
che tu rimanga qui, ok?
228
00:12:14,131 --> 00:12:15,496
Voglio aiutarti.
229
00:12:15,506 --> 00:12:17,944
Farò il possibile
per aiutare i tuoi amici.
230
00:12:17,954 --> 00:12:19,357
Lo prometto, perciò...
231
00:12:19,367 --> 00:12:22,522
Devi farmi un favore.
Devi rimanere seduta qui, ok?
232
00:12:22,532 --> 00:12:23,555
E...
233
00:12:23,882 --> 00:12:27,833
Guarda gli alberi e conta fino a 100,
fai quello che vuoi, ma...
234
00:12:27,843 --> 00:12:29,996
Non voltarti, hai capito?
235
00:12:30,006 --> 00:12:31,343
- Sì.
- Ok.
236
00:12:31,739 --> 00:12:32,866
Va bene.
237
00:12:37,929 --> 00:12:38,940
Uno...
238
00:12:39,654 --> 00:12:40,708
Due...
239
00:12:41,662 --> 00:12:42,785
Tre...
240
00:12:43,468 --> 00:12:44,513
Quattro...
241
00:12:45,290 --> 00:12:46,356
Cinque...
242
00:12:46,859 --> 00:12:47,904
Sei...
243
00:12:48,433 --> 00:12:49,449
Sette...
244
00:12:50,173 --> 00:12:51,227
Otto...
245
00:12:52,003 --> 00:12:53,040
Nove...
246
00:12:57,975 --> 00:12:59,008
Dodici...
247
00:13:00,205 --> 00:13:01,216
Tredici...
248
00:13:02,070 --> 00:13:03,077
Quattordici...
249
00:13:03,685 --> 00:13:04,730
Quindici...
250
00:13:11,862 --> 00:13:12,925
Diciannove...
251
00:13:13,951 --> 00:13:15,004
Venti...
252
00:13:26,818 --> 00:13:27,907
Ventisei...
253
00:13:44,345 --> 00:13:45,360
Trentacinque...
254
00:13:45,795 --> 00:13:46,987
Trentasei...
255
00:13:51,185 --> 00:13:53,202
Sono morti... vero?
256
00:14:00,314 --> 00:14:01,761
Mi dispiace tanto.
257
00:14:03,053 --> 00:14:06,181
- È colpa mia.
- No, no, no, Mouse. No.
258
00:14:06,191 --> 00:14:08,490
- Non è colpa tua.
- Invece sì.
259
00:14:08,500 --> 00:14:12,300
Mi stavano insegnando a celebrare e
il signor Dawson non guardava la strada.
260
00:14:12,310 --> 00:14:15,835
Se non fossi finita nella vostra corsia,
non sarebbe successo niente, ok?
261
00:14:15,845 --> 00:14:18,567
Se dobbiamo incolpare
qualcuno, è colpa mia.
262
00:14:19,131 --> 00:14:20,335
È chiaro?
263
00:14:21,438 --> 00:14:25,529
Dobbiamo andare via da qui, Mouse.
Andiamo sulla strada a chiedere aiuto.
264
00:14:33,552 --> 00:14:35,488
Prima posso dirgli addio?
265
00:14:38,169 --> 00:14:39,266
A Joey.
266
00:14:40,537 --> 00:14:42,311
È il mio miglior amico.
267
00:14:44,990 --> 00:14:46,221
Ehi, no, credo...
268
00:14:46,231 --> 00:14:48,971
Credo sia meglio se gli dici addio
nella tua testa.
269
00:14:49,630 --> 00:14:52,099
- Va bene?
- E come faccio?
270
00:14:56,969 --> 00:14:58,257
Chiudi gli occhi.
271
00:14:59,930 --> 00:15:01,841
Pensa a un momento insieme in cui...
272
00:15:01,851 --> 00:15:03,756
Siete stati realmente felici.
273
00:15:04,446 --> 00:15:05,973
Ce l'hai un ricordo del genere?
274
00:15:07,008 --> 00:15:08,427
La scorsa stagione,
275
00:15:08,437 --> 00:15:10,304
Joey aveva segnato il suo primo goal.
276
00:15:10,833 --> 00:15:12,252
Il suo unico goal.
277
00:15:12,996 --> 00:15:15,102
Era talmente felice
che mi ha abbracciato
278
00:15:15,112 --> 00:15:16,858
davanti a tutti.
279
00:15:17,769 --> 00:15:20,380
Allora voglio che pensi
a lui in quel modo.
280
00:15:22,253 --> 00:15:26,409
Finché porterai questo ricordo con te,
lui sarà sempre felice.
281
00:15:28,144 --> 00:15:30,864
Ora voglio che tu gli dica...
282
00:15:31,410 --> 00:15:33,432
Che non lo dimenticherai mai.
283
00:15:36,689 --> 00:15:37,716
Ok.
284
00:15:38,465 --> 00:15:39,764
Gliel'ho detto.
285
00:15:40,966 --> 00:15:42,170
Bravissima, tesoro.
286
00:15:43,276 --> 00:15:44,338
Andiamo.
287
00:15:48,742 --> 00:15:49,976
Cap, non vorrei dirlo,
288
00:15:49,986 --> 00:15:53,561
ma penso che ti tocchi rimettere
le tartine al salmone nel frigo.
289
00:15:53,571 --> 00:15:55,809
Già, questo pesce ormai è andato, Cap.
290
00:15:55,819 --> 00:15:58,068
Che disastro. Ma dov'è finita?
291
00:15:58,078 --> 00:15:59,801
Mateo, novità?
292
00:15:59,811 --> 00:16:01,020
Parte la segreteria.
293
00:16:01,030 --> 00:16:03,078
Forse non le prende il telefono.
294
00:16:03,088 --> 00:16:05,615
È sulla statale. Dovrebbe prendere.
295
00:16:05,625 --> 00:16:08,081
Forse è in moto e non sente le chiamate.
296
00:16:08,091 --> 00:16:11,355
No, no, no, no. Arrivano direttamente
nel casco. Non è quello il problema.
297
00:16:11,365 --> 00:16:13,558
- Dio.
- Ce l'ha detto che non voleva la festa.
298
00:16:13,568 --> 00:16:16,065
Sì, ma Marjan non ci ignorerebbe, no?
Lei non è fatta così.
299
00:16:16,075 --> 00:16:19,794
Ecco, magari ha solo spento il telefono
e sta facendo la strada panoramica.
300
00:16:19,804 --> 00:16:22,216
Stiamo parlando di Firefox, Nancy.
301
00:16:22,226 --> 00:16:23,770
Non lo spegne mai il telefono.
302
00:16:23,780 --> 00:16:25,749
E non è mai in ritardo.
Dai, ho ragione, Cap?
303
00:16:25,759 --> 00:16:27,842
Neanche una volta, in tre anni.
304
00:16:28,619 --> 00:16:30,284
Iniziamo a chiamare gli ospedali?
305
00:16:30,863 --> 00:16:32,900
Aspettate. Ho un'idea migliore.
306
00:16:44,461 --> 00:16:45,995
- Ehi, marito.
- Ehi, Gracie.
307
00:16:46,005 --> 00:16:48,223
Sei in vivavoce alla festa di Marjan.
308
00:16:48,233 --> 00:16:50,471
Ok, quindi hai chiamato
per sbattermela in faccia?
309
00:16:50,481 --> 00:16:51,770
Ci sei mancata, Marjan.
310
00:16:51,780 --> 00:16:54,141
No, no, tesoro, non c'è.
Perciò ti ho chiamata.
311
00:16:54,151 --> 00:16:57,202
Doveva essere qui circa due ore fa
e non risponde al telefono.
312
00:16:57,212 --> 00:16:58,948
Ehi, Grace, ti mando il suo numero.
313
00:16:58,958 --> 00:17:01,213
Puoi provare
a localizzare il suo telefono?
314
00:17:02,639 --> 00:17:05,270
Provo a localizzare il suo GPS.
315
00:17:08,413 --> 00:17:10,239
Non la vedo.
316
00:17:10,249 --> 00:17:12,186
Ehi, Grace, da quanto tempo
non usa il telefono?
317
00:17:12,196 --> 00:17:14,793
L'ultima volta
è stata un'ora e mezza fa.
318
00:17:14,803 --> 00:17:17,298
Due chiamate,
entrambe sotto i tre secondi.
319
00:17:17,308 --> 00:17:20,016
- A quali numeri?
- Al 911.
320
00:17:20,026 --> 00:17:22,897
Sono arrivate alla centrale della contea
di Mason ed è caduta la linea.
321
00:17:22,907 --> 00:17:25,277
- Ok, quindi è una brutta faccenda.
- La contea di Mason, sì...
322
00:17:25,287 --> 00:17:27,193
Vuol dire che doveva essere
sulla statale 71.
323
00:17:27,203 --> 00:17:31,157
Grace, puoi controllare gli incidenti
sulla statale 71 nella contea di Mason?
324
00:17:31,167 --> 00:17:32,516
Non ne vedo.
325
00:17:32,526 --> 00:17:34,288
Qualcuno sa
a che ora è uscita stamattina?
326
00:17:34,298 --> 00:17:35,636
All'alba. Presto.
327
00:17:35,646 --> 00:17:38,679
Sono sette ore di strada, prima
di chiamare il 911, perciò potrebbe...
328
00:17:38,689 --> 00:17:40,151
Essere ovunque, a 160 km da qui.
329
00:17:40,161 --> 00:17:43,081
Grace, penso che prenderemo la macchina
e andremo a ovest a cercarla.
330
00:17:43,091 --> 00:17:44,189
Ci tieni aggiornati?
331
00:17:44,199 --> 00:17:46,466
- Sì, certo. Faccio anche una preghiera.
- Ti amo.
332
00:17:46,476 --> 00:17:48,032
- Paul, tu vieni con noi.
- Sì.
333
00:17:48,042 --> 00:17:50,076
- Non andiamo tutti?
- No, qualcuno deve restare,
334
00:17:50,086 --> 00:17:51,304
nel caso venga qui.
335
00:17:51,314 --> 00:17:53,470
Chiamo vigili del fuoco,
polizia stradale e ranger,
336
00:17:53,480 --> 00:17:55,447
- vedo se sanno qualcosa.
- Va bene.
337
00:18:04,326 --> 00:18:05,473
Ehi.
338
00:18:05,483 --> 00:18:07,064
Ehi, Mouse, ottimo lavoro.
339
00:18:11,186 --> 00:18:12,821
Stai ancora bene?
340
00:18:13,273 --> 00:18:14,273
Sì.
341
00:18:14,713 --> 00:18:15,713
Tu?
342
00:18:18,930 --> 00:18:19,930
Ehi.
343
00:18:23,685 --> 00:18:24,685
Ehi!
344
00:18:25,083 --> 00:18:26,356
Ehi!
345
00:18:26,366 --> 00:18:27,705
Fermo!
346
00:18:27,715 --> 00:18:28,831
Ehi!
347
00:18:28,841 --> 00:18:30,005
Ci serve aiuto!
348
00:18:31,346 --> 00:18:32,579
State bene?
349
00:18:32,589 --> 00:18:34,491
No. C'è... c'è stato un incidente.
350
00:18:34,501 --> 00:18:35,733
Dov'è il vostro veicolo?
351
00:18:35,743 --> 00:18:37,112
Laggiù, nel burrone.
352
00:18:37,122 --> 00:18:39,538
Pare che lei abbia preso
una bella botta alla testa.
353
00:18:40,314 --> 00:18:43,140
Sì. Questa ferita maledetta
non smette di sanguinare.
354
00:18:43,150 --> 00:18:45,406
Ho del nastro adesivo qui nel retro.
355
00:18:45,416 --> 00:18:47,983
- Dovrebbe funzionare.
- Noi... noi dovremmo proprio andare.
356
00:18:47,993 --> 00:18:49,863
L'ospedale più vicino è a 65 chilometri.
357
00:18:49,873 --> 00:18:52,131
Potrebbe dissanguarsi
prima di arrivarci.
358
00:18:52,141 --> 00:18:53,141
Forza.
359
00:18:55,591 --> 00:18:56,989
Bevete un po' d'acqua.
360
00:18:57,907 --> 00:18:59,217
Grazie per essersi fermato.
361
00:18:59,227 --> 00:19:01,146
Mi chiamo Rick. Voi come vi chiamate?
362
00:19:01,156 --> 00:19:02,156
Marjan.
363
00:19:02,565 --> 00:19:03,896
E lei...
364
00:19:03,906 --> 00:19:06,060
- Mouse.
- Una specie di soprannome, no?
365
00:19:08,601 --> 00:19:10,102
Un pezzo di questo,
366
00:19:10,112 --> 00:19:11,569
lì, sopra al sopracciglio,
367
00:19:11,579 --> 00:19:14,785
dovrebbe tenere finché non arriviamo
da un professionista.
368
00:19:14,795 --> 00:19:16,259
Chiamo il 911.
369
00:19:16,269 --> 00:19:17,739
Li informo che stiamo arrivando.
370
00:19:17,749 --> 00:19:18,881
Grazie, Rick.
371
00:19:18,891 --> 00:19:19,891
Non c'è...
372
00:19:28,209 --> 00:19:29,762
Corri. Corri!
373
00:20:02,835 --> 00:20:04,844
- Stai bene?
- Sì.
374
00:20:04,854 --> 00:20:05,968
Penso di sì.
375
00:20:05,978 --> 00:20:06,978
Ok.
376
00:20:09,816 --> 00:20:11,115
Ma tu no.
377
00:20:17,607 --> 00:20:18,949
Mi hanno sparato.
378
00:20:30,225 --> 00:20:32,180
Grazie, pa'. Sì, lo apprezzo molto.
379
00:20:32,190 --> 00:20:33,894
Sì, sì, sì, ci vediamo nel weekend.
380
00:20:33,904 --> 00:20:34,904
Ok, ciao.
381
00:20:35,644 --> 00:20:37,690
I ranger non ne sanno niente.
382
00:20:37,700 --> 00:20:39,457
Sì. Grazie.
383
00:20:40,389 --> 00:20:42,508
Nessuna sconosciuta
che corrisponda alla descrizione
384
00:20:42,518 --> 00:20:44,148
negli ospedali della contea di Kerr.
385
00:20:44,158 --> 00:20:46,067
Né in quelle di Gillespie,
Logan e Mason.
386
00:20:46,505 --> 00:20:48,706
Credo che dovremmo iniziare
a chiamare i carri attrezzi.
387
00:20:48,716 --> 00:20:51,248
Se fosse bloccata sul ciglio
della strada da qualche parte?
388
00:20:51,838 --> 00:20:53,601
È successo qualcosa di brutto,
me lo sento.
389
00:20:54,039 --> 00:20:55,085
Ehi.
390
00:20:55,778 --> 00:20:56,890
Tutto bene?
391
00:20:57,877 --> 00:20:59,414
Perché l'abbiamo lasciata andare?
392
00:21:00,663 --> 00:21:02,788
Cioè, non avremmo mai
dovuto lasciarla partire.
393
00:21:02,798 --> 00:21:03,982
Mateo,
394
00:21:03,992 --> 00:21:06,013
devi essere forte ora, ok?
395
00:21:06,678 --> 00:21:08,111
Qualunque cosa sia successa,
396
00:21:08,487 --> 00:21:10,252
Marjan ha bisogno che noi insistiamo.
397
00:21:13,929 --> 00:21:15,438
Non posso perderla, amico.
398
00:21:19,576 --> 00:21:23,207
Ciao, Grace, sei in vivavoce
con tutti noi. Hai trovato niente?
399
00:21:23,217 --> 00:21:25,741
Sì, ma non so bene come interpretarlo.
400
00:21:25,751 --> 00:21:29,192
Ho cercato il nome di Marjan nel sistema
e ho trovato un rapporto della polizia.
401
00:21:29,202 --> 00:21:32,081
Un'aggressione aggravata,
due giorni fa, nel New Mexico.
402
00:21:32,091 --> 00:21:34,269
Due giorni fa? Non ci ha detto niente.
403
00:21:34,279 --> 00:21:37,185
Odio doverlo chiedere,
ma era la vittima o la colpevole?
404
00:21:37,195 --> 00:21:38,233
Nessuna delle due.
405
00:21:38,243 --> 00:21:41,531
Il rapporto dice che è stata testimone
di un episodio di violenza domestica.
406
00:21:41,864 --> 00:21:43,914
L'aggressore era un certo Grant Harlan.
407
00:21:43,924 --> 00:21:46,969
A quanto pare, Marjan gli ha impedito
di fare del male alla fidanzata.
408
00:21:46,979 --> 00:21:48,384
Dimmi che è dietro le sbarre.
409
00:21:48,394 --> 00:21:50,880
No, è stato rilasciato
su cauzione il giorno dell'arresto.
410
00:21:50,890 --> 00:21:52,872
Lo stesso giorno? Davvero?
411
00:21:52,882 --> 00:21:54,079
Hai idea di dove sia?
412
00:21:54,523 --> 00:21:56,213
E oggi ha saltato l'udienza preliminare.
413
00:21:56,223 --> 00:21:57,840
Il tribunale ha emesso un mandato.
414
00:21:58,491 --> 00:21:59,937
La fidanzata si chiama Kiley?
415
00:21:59,947 --> 00:22:01,237
Sì, esatto.
416
00:22:02,686 --> 00:22:04,232
Grace, che cosa sai di lei?
417
00:22:06,427 --> 00:22:07,812
Sai, amica...
418
00:22:09,233 --> 00:22:10,895
Non posso non notare...
419
00:22:11,341 --> 00:22:13,152
Che le persone
che incontri per strada...
420
00:22:14,143 --> 00:22:16,146
Beh, non fanno una bella fine.
421
00:22:18,516 --> 00:22:20,297
Potrebbe esserti da lezione.
422
00:22:20,756 --> 00:22:22,778
Capisci che intendo, amica?
423
00:22:22,788 --> 00:22:24,051
Sei già morta?
424
00:22:24,782 --> 00:22:27,351
Beh, cerca di non dissanguarti
senza di me.
425
00:22:27,361 --> 00:22:28,734
Ti raggiungo subito.
426
00:22:28,744 --> 00:22:31,608
Tesoro... tesoro, devi andartene.
427
00:22:31,618 --> 00:22:34,575
Corri più lontano che puoi, ok?
428
00:22:34,585 --> 00:22:36,497
Non me ne vado senza di te.
429
00:22:36,507 --> 00:22:38,451
Sta dando la caccia a me, ok?
430
00:22:38,461 --> 00:22:40,913
Devi andare. Ti prego, Mouse, vai.
431
00:22:40,923 --> 00:22:42,144
No.
432
00:22:42,154 --> 00:22:43,682
Non me ne vado senza di te.
433
00:22:43,692 --> 00:22:44,836
Quindi alzati.
434
00:22:45,174 --> 00:22:46,603
O siamo morte tutte e due.
435
00:23:13,502 --> 00:23:15,497
Buon pomeriggio, tutto a posto?
436
00:23:16,061 --> 00:23:17,157
Sì.
437
00:23:18,632 --> 00:23:20,482
La batteria mi ha abbandonato.
438
00:23:21,096 --> 00:23:22,364
Mentre guidava?
439
00:23:22,374 --> 00:23:24,093
No, è che...
440
00:23:24,852 --> 00:23:28,012
Mi sono fermato a pisciare e ora
questa dannata macchina non parte.
441
00:23:31,809 --> 00:23:32,872
Sa che le dico?
442
00:23:32,882 --> 00:23:34,268
Apra il cofano, ci penso io.
443
00:23:34,278 --> 00:23:36,392
Grazie, ma non c'è bisogno, agente.
444
00:23:36,402 --> 00:23:38,463
Sta già arrivando il carro attrezzi.
445
00:23:38,473 --> 00:23:39,516
Oh, non importa.
446
00:23:39,526 --> 00:23:40,740
Ci vorrà qualche ora.
447
00:23:40,750 --> 00:23:43,631
Ho i cavi nel bagagliaio
e non è sicuro che lei stia fermo qui.
448
00:23:44,906 --> 00:23:46,124
Dov'è diretto, comunque?
449
00:23:49,105 --> 00:23:50,759
A College Station.
450
00:23:50,769 --> 00:23:52,146
Allora è un Texas Aggie?
451
00:23:53,140 --> 00:23:54,251
Già.
452
00:24:08,950 --> 00:24:10,275
Puoi aiutarmi?
453
00:24:10,285 --> 00:24:11,339
Sì.
454
00:24:17,339 --> 00:24:19,378
- Ok, ok.
- Di chi è?
455
00:24:19,388 --> 00:24:20,501
È suo.
456
00:24:21,457 --> 00:24:23,446
- Non voglio stare qui.
- Nemmeno io, ma...
457
00:24:24,547 --> 00:24:26,021
Devo trovare delle cose.
458
00:24:35,109 --> 00:24:36,154
Ehi, prendilo.
459
00:24:44,839 --> 00:24:47,019
Prendi... dell'acqua.
460
00:24:47,029 --> 00:24:48,088
Ok.
461
00:24:55,463 --> 00:24:57,772
- È una pistola?
- È una pistola lanciarazzi.
462
00:24:57,782 --> 00:25:01,728
Presto... farà buio, e questa
ci servirà per chiamare i soccorsi.
463
00:25:19,779 --> 00:25:21,563
La maledizione del meccanico, no?
464
00:25:22,594 --> 00:25:25,274
Non fa mai cilecca quando
c'è qualcuno pronto a sistemarla.
465
00:25:31,521 --> 00:25:32,561
Già.
466
00:25:32,970 --> 00:25:36,005
Beh, le consiglio di non spegnerla
più finché non arriva da un meccanico.
467
00:25:36,558 --> 00:25:39,042
E la prossima volta che deve
accostare per fare una pisciata,
468
00:25:39,444 --> 00:25:40,696
metta le quattro frecce.
469
00:25:41,627 --> 00:25:42,657
Certo, agente.
470
00:25:43,413 --> 00:25:44,605
E forza Aggie!
471
00:25:44,997 --> 00:25:46,054
Forza Aggie!
472
00:26:21,453 --> 00:26:22,956
Ce la faccio.
473
00:26:23,836 --> 00:26:24,893
Oh, mio...
474
00:26:55,091 --> 00:26:56,181
Marjan.
475
00:26:56,819 --> 00:26:58,085
Ti prego, svegliati.
476
00:27:12,318 --> 00:27:14,247
Dove diavolo sei finita, amica?
477
00:27:14,815 --> 00:27:15,888
Marjan!
478
00:27:18,496 --> 00:27:20,973
Sono... ancora qui.
479
00:27:20,983 --> 00:27:23,100
Sto bene. Aiutami ad alzarmi, ok?
480
00:27:23,925 --> 00:27:25,511
Che cos'hai fatto?
481
00:27:25,521 --> 00:27:30,174
Sto stringendo forte la ferita
per rallentare il sanguinamento.
482
00:27:30,184 --> 00:27:32,740
- E per guadagnarmi un po' di tempo.
- Dovremmo andare.
483
00:27:33,962 --> 00:27:35,279
Dobbiamo andare!
484
00:27:38,828 --> 00:27:40,405
Aspetta... un attimo.
485
00:27:47,205 --> 00:27:48,526
Che significa?
486
00:27:49,449 --> 00:27:51,003
Significa che sono stata qui.
487
00:28:32,148 --> 00:28:33,237
Brutta stronza.
488
00:28:38,917 --> 00:28:40,584
Dove stiamo andando?
489
00:28:40,594 --> 00:28:42,638
Il più lontano possibile.
490
00:28:44,419 --> 00:28:45,729
E poi cosa facciamo?
491
00:28:46,674 --> 00:28:47,938
E poi...
492
00:28:51,551 --> 00:28:52,551
Marjan?
493
00:28:53,746 --> 00:28:55,827
Alzati! Dobbiamo andare.
494
00:28:56,159 --> 00:28:57,159
Marjan!
495
00:28:57,857 --> 00:28:59,146
Amica?
496
00:28:59,683 --> 00:29:00,832
Dove sei?
497
00:29:01,636 --> 00:29:03,653
Svegliati, ti prego. Sta arrivando.
498
00:29:07,792 --> 00:29:10,537
Il nome della fidanzata
è Kiley Davis, 26 anni.
499
00:29:10,547 --> 00:29:15,464
Lei e Grant sono dell'Idaho, ma non hanno
domicili registrati da un paio d'anni.
500
00:29:15,474 --> 00:29:17,750
Ok, cosa dice la polizia del New Mexico?
501
00:29:17,760 --> 00:29:21,962
Solo che è stata Marjan a portare via Kiley
dalla stazione dopo l'arresto di Grant.
502
00:29:21,972 --> 00:29:25,407
Quindi è l'ultima persona ad aver visto
Marjan. Potrebbero essere ancora insieme?
503
00:29:25,417 --> 00:29:29,007
Non lo sappiamo. Abbiamo tentato di
contattare Kiley al telefono e sui social
504
00:29:29,017 --> 00:29:30,271
ma non ha risposto.
505
00:29:30,281 --> 00:29:32,378
Aveva detto che sarebbe
stata piena di impegni.
506
00:29:32,388 --> 00:29:34,650
Non poteva solo godersi la vista,
come una turista normale?
507
00:29:34,660 --> 00:29:35,660
Giusto.
508
00:29:36,922 --> 00:29:38,978
Ragazzi, Kiley mi ha
risposto su Instagram.
509
00:29:38,988 --> 00:29:41,419
Dice di essere su un autobus
per Fort Lauderdale.
510
00:29:41,429 --> 00:29:43,280
Ok, vedi se riesci a
parlarle al telefono.
511
00:29:51,966 --> 00:29:53,447
Pronto, sono Kiley.
512
00:29:53,457 --> 00:29:57,353
Ehi, Kiley. Sono l'agente Carlos Reyes di
Austin con alcuni amici di Marjan Marwani.
513
00:29:57,363 --> 00:29:59,995
Al telefono c'è anche il capitano
dei vigili del fuoco, Owen Strand.
514
00:30:01,004 --> 00:30:02,255
Va tutto bene?
515
00:30:02,265 --> 00:30:06,736
È il motivo della chiamata. Marjan è
scomparsa e non abbiamo notizie da ieri.
516
00:30:06,746 --> 00:30:09,340
Cielo, per favore ditemi che
lui non le ha fatto niente.
517
00:30:09,350 --> 00:30:11,344
Lui? Intendi Grant, il tuo fidanzato?
518
00:30:11,354 --> 00:30:12,455
Il mio ex fidanzato.
519
00:30:12,465 --> 00:30:15,174
Marjan mi ha fatta salire su un
autobus ieri per allontanarmi da lui.
520
00:30:15,184 --> 00:30:16,885
Mi sono guardata sempre
alle spalle ma...
521
00:30:16,895 --> 00:30:19,400
Ora penso di sapere come
mai non l'ho ancora visto.
522
00:30:19,410 --> 00:30:21,647
Ok, stammi a sentire.
È una cosa molto importante.
523
00:30:21,657 --> 00:30:25,578
Hai qualche idea di dove sia
o come possiamo contattarlo?
524
00:30:25,588 --> 00:30:27,468
Se è ancora nel camper
potete cercarlo lì.
525
00:30:27,478 --> 00:30:28,566
Ha un GPS.
526
00:30:28,576 --> 00:30:31,872
Un camper? Ma Grant non ha
veicoli registrati a suo nome.
527
00:30:31,882 --> 00:30:33,595
È perché è intestato a suo padre.
528
00:30:33,605 --> 00:30:37,655
Albert Harlan. Ce lo ha prestato per un
viaggio e Grant non l'ha mai restituito.
529
00:30:37,665 --> 00:30:40,377
Ok, Carlos, facci chiamare da
Grace quando lo rintraccia.
530
00:30:40,387 --> 00:30:42,800
- Ci penso io.
- Grazie Kiley, sei stata molto utile.
531
00:30:42,810 --> 00:30:44,281
Spero solo che Marjan stia bene.
532
00:30:44,291 --> 00:30:45,647
Mi ha salvato la vita.
533
00:30:45,657 --> 00:30:46,734
È un'eroina.
534
00:30:46,744 --> 00:30:47,842
Sì, lo è.
535
00:30:50,739 --> 00:30:53,037
Marjan, devi svegliarti!
536
00:30:53,535 --> 00:30:54,535
Marjan!
537
00:30:55,730 --> 00:30:57,224
Amica!
538
00:30:57,234 --> 00:30:59,764
- Dove sei?
- Svegliati, per favore.
539
00:30:59,774 --> 00:31:00,974
Sta arrivando.
540
00:31:02,075 --> 00:31:03,109
Forza.
541
00:31:03,119 --> 00:31:04,119
Svegliati.
542
00:31:06,352 --> 00:31:08,866
- Ehi, Mouse.
- Devi alzarti.
543
00:31:08,876 --> 00:31:09,913
No.
544
00:31:10,462 --> 00:31:12,798
Devi andare via. Lasciami qui.
545
00:31:12,808 --> 00:31:13,808
No.
546
00:31:14,330 --> 00:31:15,620
Ascoltami, io...
547
00:31:15,630 --> 00:31:19,283
Ho perso troppo sangue
e non posso farcela.
548
00:31:19,293 --> 00:31:21,007
Ma tu devi fuggire.
549
00:31:21,569 --> 00:31:22,845
Mi dispiace tantissimo.
550
00:31:22,855 --> 00:31:24,900
Non mi importa che ti dispiace.
551
00:31:24,910 --> 00:31:27,620
Mi hai promesso che ne
saremmo uscite insieme.
552
00:31:28,475 --> 00:31:29,752
Sei una bugiarda?
553
00:31:30,811 --> 00:31:34,041
- No.
- Allora prendi la mia mano e alzati.
554
00:31:44,191 --> 00:31:45,191
Forza.
555
00:31:45,646 --> 00:31:46,808
Dai, Marjan.
556
00:31:47,701 --> 00:31:48,701
Ok.
557
00:31:54,965 --> 00:31:57,301
Lo so che stavi toccando
le mie cose, amica.
558
00:31:57,311 --> 00:32:00,838
Lo sai, non dovresti toccare le
cose che non ti appartengono.
559
00:32:02,944 --> 00:32:05,076
Dovevi stare lontana da Kiley.
560
00:32:06,978 --> 00:32:08,995
Dopo che avrò finito con te,
561
00:32:09,005 --> 00:32:10,565
troverò lei.
562
00:32:11,213 --> 00:32:12,774
Fort Lauderdale?
563
00:32:14,127 --> 00:32:16,003
Non era questa la
direzione dell'autobus?
564
00:32:16,706 --> 00:32:18,240
Mi hai sentito?
565
00:32:18,250 --> 00:32:19,323
Sbrighiamoci.
566
00:32:19,859 --> 00:32:21,225
Sta arrivando.
567
00:32:21,735 --> 00:32:23,344
Ci sto provando, tesoro.
568
00:32:24,084 --> 00:32:25,310
Ci sto provando.
569
00:32:28,297 --> 00:32:29,357
Da questa parte.
570
00:32:33,442 --> 00:32:34,514
No.
571
00:32:39,327 --> 00:32:40,706
Cavolo, amica.
572
00:32:41,472 --> 00:32:43,527
Quanto sangue hai in corpo?
573
00:32:44,255 --> 00:32:46,859
Perché non lasci che metta
fine alle tue sofferenze?
574
00:32:48,097 --> 00:32:50,038
Cosa facciamo adesso?
575
00:32:50,048 --> 00:32:52,198
Non... non lo so.
576
00:32:52,208 --> 00:32:53,229
Non lo so.
577
00:32:59,114 --> 00:33:01,925
Bene, Grace, abbiamo appena
superato il chilometro 117.
578
00:33:01,935 --> 00:33:04,498
Ok, allora il camper di Grant
dovrebbe essere alla vostra destra,
579
00:33:04,508 --> 00:33:07,421
- proprio dietro a questa curva.
- Ok, siamo quasi alla curva.
580
00:33:07,819 --> 00:33:11,427
- Niente camper.
- Cosa? Dovreste essere proprio lì.
581
00:33:12,554 --> 00:33:15,358
- Quello cos'è?
- Non può essere una coincidenza.
582
00:33:24,536 --> 00:33:25,585
Salve, gente.
583
00:33:28,460 --> 00:33:29,889
Già, è morto.
584
00:33:29,899 --> 00:33:31,620
Ha una ferita da arma da fuoco.
585
00:33:32,096 --> 00:33:34,652
Ci sono segni di trascinamento
fino alla portiera del guidatore.
586
00:33:34,662 --> 00:33:37,007
Sembra che qualcuno volesse
nasconderlo in fretta.
587
00:33:38,596 --> 00:33:41,854
Ok, chiamo la centrale.
Andate a prendere le radio, ragazzi.
588
00:33:41,864 --> 00:33:44,594
Dividiamoci e troviamo questo camper.
589
00:33:44,604 --> 00:33:45,607
E Marjan.
590
00:33:46,485 --> 00:33:47,491
E Marjan.
591
00:33:54,238 --> 00:33:55,822
Non sento niente.
592
00:33:56,126 --> 00:33:57,165
Neanch'io.
593
00:33:57,678 --> 00:33:59,130
Magari se n'è andato.
594
00:33:59,140 --> 00:34:00,146
Ok.
595
00:34:00,516 --> 00:34:01,521
Ok.
596
00:34:02,898 --> 00:34:04,423
Torniamo indietro da quella parte.
597
00:34:11,835 --> 00:34:13,034
Ciao, amica.
598
00:34:16,485 --> 00:34:17,988
Sembra che sia finita, amica.
599
00:34:22,737 --> 00:34:23,908
Marjan!
600
00:34:24,919 --> 00:34:26,018
Mi senti?
601
00:34:27,083 --> 00:34:28,757
Marwani!
602
00:34:32,311 --> 00:34:33,661
Non emettere alcun suono.
603
00:34:33,671 --> 00:34:35,250
Non emettere alcun suono.
604
00:34:35,260 --> 00:34:36,274
O sei morta.
605
00:34:36,618 --> 00:34:40,099
- Tanto morirò comunque.
- Sì? Allora andrò dal tuo amico lì fuori.
606
00:34:40,109 --> 00:34:41,793
Marjan! Sono Paul!
607
00:34:42,240 --> 00:34:43,482
Marjan!
608
00:34:43,492 --> 00:34:44,503
Rispondi!
609
00:34:44,997 --> 00:34:47,019
Marwani, dove sei?
610
00:34:47,978 --> 00:34:49,781
Marjan, mi senti?
611
00:34:49,791 --> 00:34:50,990
Marjan!
612
00:34:51,943 --> 00:34:53,943
Marjan, mi senti?
613
00:34:59,904 --> 00:35:00,983
Ehi, Cap,
614
00:35:00,993 --> 00:35:03,720
c'è una macchina nel burrone. Sembra
che sia stata mandata fuori strada.
615
00:35:03,730 --> 00:35:06,089
- Nessuna traccia della moto?
- No. Controllo il rottame.
616
00:35:06,099 --> 00:35:07,925
Ehi, gente, ho trovato il camper.
617
00:35:24,027 --> 00:35:26,930
Il suo nome è sul contratto di noleggio.
È la macchina di Marjan.
618
00:35:27,850 --> 00:35:29,365
La sua macchina? E la moto?
619
00:35:29,375 --> 00:35:31,025
Qui non c'è nessuno ma...
620
00:35:31,035 --> 00:35:32,866
Marwani è stata certamente qui.
621
00:35:32,876 --> 00:35:34,996
- Sei sicuro?
- Sì, sono abbastanza sicuro.
622
00:35:36,991 --> 00:35:40,111
Marjan! Ci sei?
623
00:35:43,004 --> 00:35:45,675
- Marjan! Mi senti?
- Facciamola finita subito, Grant.
624
00:35:46,091 --> 00:35:48,076
Nessun altro deve farsi male.
625
00:35:48,086 --> 00:35:51,590
Sì, beh, non sembra che i tuoi amici
se ne vadano tanto presto.
626
00:35:52,190 --> 00:35:53,926
Lasciala andare e basta.
627
00:35:53,936 --> 00:35:54,941
Chi?
628
00:35:56,016 --> 00:35:57,021
Kiley?
629
00:35:57,795 --> 00:35:58,989
Assolutamente no.
630
00:35:58,999 --> 00:36:00,538
Troverò Kiley.
631
00:36:01,287 --> 00:36:04,715
E mi supplicherà per riprenderla
prima che sia finita.
632
00:36:06,118 --> 00:36:07,301
Ma guardati.
633
00:36:07,311 --> 00:36:09,114
Non riesci neanche a stare in piedi.
634
00:36:09,442 --> 00:36:12,658
Ti dissanguerai prima
che ci trovino qui sotto.
635
00:36:14,009 --> 00:36:17,287
Sai che c'è? Hai ragione. Possiamo farla
finita e loro non sentiranno niente.
636
00:36:17,297 --> 00:36:19,457
Non c'è neanche bisogno
di sprecare un altro proiettile.
637
00:36:23,823 --> 00:36:24,839
Girati.
638
00:36:25,244 --> 00:36:27,509
Perché non la dai a me?
Ormai hai imparato la lezione.
639
00:36:27,519 --> 00:36:29,820
- Sta mentendo.
- Lo so.
640
00:36:40,314 --> 00:36:43,086
- Avete sentito, ragazzi?
- Sì, ma da dove diavolo arriva?
641
00:36:43,096 --> 00:36:44,392
Dobbiamo andare.
642
00:36:46,811 --> 00:36:49,125
Va tutto bene. Se n'è andato.
643
00:36:49,135 --> 00:36:50,589
Ce l'abbiamo fatta.
644
00:36:50,599 --> 00:36:51,664
Invece no.
645
00:36:52,291 --> 00:36:53,441
Devi alzarti.
646
00:36:58,546 --> 00:36:59,574
Marjan!
647
00:37:00,023 --> 00:37:02,249
Marjan, dobbiamo andarcene.
648
00:37:05,009 --> 00:37:07,318
Vedo del fumo a circa 50 metri
a est del furgone.
649
00:37:10,899 --> 00:37:12,905
Marjan! Marjan!
650
00:37:25,694 --> 00:37:26,958
- Marwani.
- Cap?
651
00:37:27,559 --> 00:37:28,817
Ti porto fuori di qui.
652
00:37:28,827 --> 00:37:31,606
No. Prendi prima lei.
Devi prendere Mouse.
653
00:37:32,717 --> 00:37:35,237
Devi andare con lui. Vai con lui.
654
00:37:35,247 --> 00:37:37,769
- Ti ho presa.
- Cap! Non puoi lasciarla.
655
00:37:37,779 --> 00:37:39,513
Va tutto bene, Marjan.
656
00:37:39,523 --> 00:37:40,854
Adesso sto bene.
657
00:37:41,202 --> 00:37:42,402
Stiamo bene tutte e due.
658
00:38:06,444 --> 00:38:07,482
Mouse?
659
00:38:34,501 --> 00:38:36,983
Ehi, tesoro. Scusa se ti ho svegliato.
660
00:38:36,993 --> 00:38:39,030
Ho portato i cornetti.
661
00:38:39,040 --> 00:38:42,661
Sì. Li hai presi in quel locale
sulla quinta? Come si chiama, tesoro?
662
00:38:43,109 --> 00:38:46,861
"Fuscelli". Cosa che non sarete,
se ve li mangiate tutti.
663
00:38:46,871 --> 00:38:51,062
- Non siete a dieta per il matrimonio?
- Oggi no, sto morendo di fame.
664
00:38:51,072 --> 00:38:52,739
Sei un'eroina. Grazie.
665
00:38:52,749 --> 00:38:54,196
No, no, no. Ho...
666
00:38:54,206 --> 00:38:56,655
Saputo che siete voi gli eroi.
667
00:38:58,344 --> 00:38:59,512
Come sta Marjan?
668
00:39:00,384 --> 00:39:01,609
Sta bene.
669
00:39:01,619 --> 00:39:03,769
È stabile. Dalle ultime
notizie, stavano...
670
00:39:04,161 --> 00:39:06,406
Finendo l'intervento
e pulendo il foro del proiettile.
671
00:39:06,416 --> 00:39:08,296
Bene. A parte quello sta bene?
672
00:39:08,306 --> 00:39:09,581
Sì, ha...
673
00:39:09,904 --> 00:39:13,031
Un trauma cranico, due costole rotte
e ha inalato del fumo.
674
00:39:13,638 --> 00:39:16,098
Niente che un po' di riposo
non possa guarire però.
675
00:39:16,108 --> 00:39:18,216
Che è l'ultima cosa che vorrà sentire.
676
00:39:18,919 --> 00:39:20,067
Vero.
677
00:39:20,077 --> 00:39:22,184
Com'è stato lo spettacolo di Izzy ieri?
678
00:39:22,673 --> 00:39:23,952
- Magico.
- Sì?
679
00:39:23,962 --> 00:39:26,458
Per i primi quindici minuti
in cui era sul palco.
680
00:39:27,193 --> 00:39:29,935
Poi è durato altre tre ore e mezza però.
681
00:39:29,945 --> 00:39:31,318
- Già.
- Amore, assicuriamoci
682
00:39:31,328 --> 00:39:33,141
che Charlie stia alla larga dalla danza.
683
00:39:33,151 --> 00:39:34,980
- Sì.
- Ho una notizia da darvi.
684
00:39:34,990 --> 00:39:36,455
Il basket non è meglio.
685
00:39:36,465 --> 00:39:39,998
Beh, forse nostra figlia
non avrà nessun interesse.
686
00:39:40,008 --> 00:39:41,108
Buona fortuna.
687
00:39:41,460 --> 00:39:43,758
Capitano, il tuo tempismo
è impeccabile come sempre.
688
00:39:43,768 --> 00:39:44,959
Capitano.
689
00:39:44,969 --> 00:39:46,835
Chi è qui per Marjan Marwani?
690
00:39:48,352 --> 00:39:49,383
Così tanti.
691
00:39:49,393 --> 00:39:51,853
Sono il dottor Cortes,
il chirurgo vascolare.
692
00:39:51,863 --> 00:39:54,068
L'intervento è stato un successo.
693
00:39:54,078 --> 00:39:57,061
È sveglia, ma è ancora
un po' stordita dall'anestesia.
694
00:39:57,071 --> 00:39:59,884
- Quindi possiamo vederla?
- Sì, ma non tutti insieme.
695
00:39:59,894 --> 00:40:02,025
Solo due visitatori
alla volta in questo piano,
696
00:40:02,035 --> 00:40:03,686
perciò dovrete fare a turni.
697
00:40:04,275 --> 00:40:05,497
Vi lascio decidere.
698
00:40:06,570 --> 00:40:08,345
- Paul, andiamo io e te per primi?
- Sì.
699
00:40:08,355 --> 00:40:10,234
Aspettate, ehi, perché voi per primi?
700
00:40:11,432 --> 00:40:13,002
Ok. Ma non metteteci troppo.
701
00:40:16,146 --> 00:40:17,152
Toc, toc.
702
00:40:17,703 --> 00:40:18,938
Ehi, ragazzi.
703
00:40:19,476 --> 00:40:20,617
Ehi, bella.
704
00:40:21,840 --> 00:40:22,860
Ciao.
705
00:40:23,258 --> 00:40:26,308
Ti sei scelta un modo folle
di passare le vacanze.
706
00:40:26,318 --> 00:40:29,351
La prossima volta prendo l'aereo
e mi evito il dramma.
707
00:40:29,775 --> 00:40:32,406
Sì, beh, c'è molto dramma
anche in aereo, fidati.
708
00:40:34,535 --> 00:40:35,582
Come ti senti?
709
00:40:36,350 --> 00:40:37,492
Strordita.
710
00:40:38,566 --> 00:40:39,707
Stordita.
711
00:40:40,876 --> 00:40:42,625
Mi hanno dato
tanti antidolorifici quindi...
712
00:40:42,635 --> 00:40:44,944
Non fatemi una colpa di quello che dico.
713
00:40:45,298 --> 00:40:47,003
Non preoccuparti, non lo faremo.
714
00:40:47,877 --> 00:40:49,823
Grazie di avermi salvato il culo, Cap.
715
00:40:51,143 --> 00:40:52,942
Gli abbiamo solo dato un passaggio.
716
00:40:53,682 --> 00:40:55,159
Te lo sei salvata da sola.
717
00:40:56,136 --> 00:40:58,082
Quindi hai davvero venduto la moto?
718
00:40:58,417 --> 00:40:59,891
E dai, Cap. Sul serio?
719
00:40:59,901 --> 00:41:02,259
Prometto che è stato
per una buona causa.
720
00:41:02,269 --> 00:41:04,006
Non ne dubito, ma non ci hai...
721
00:41:04,016 --> 00:41:05,498
Fatto 200 dollari in più?
722
00:41:07,639 --> 00:41:09,280
Mi hanno detto che Grant...
723
00:41:09,290 --> 00:41:10,753
Ha avuto ciò che meritava.
724
00:41:12,234 --> 00:41:14,211
E il signore anziano che...
725
00:41:14,221 --> 00:41:15,828
Si è fermato ad aiutarci?
726
00:41:15,838 --> 00:41:17,865
Non ce l'ha fatta. Mi dispiace.
727
00:41:20,168 --> 00:41:21,336
Dio lo protegga.
728
00:41:23,043 --> 00:41:25,258
Aspetta, c'era un'altra auto.
729
00:41:25,733 --> 00:41:27,384
La station wagon...
730
00:41:28,029 --> 00:41:30,499
È andata fuori strada
e c'era una famiglia, Cap.
731
00:41:30,951 --> 00:41:32,522
Non c'era nessun'altra auto.
732
00:41:34,672 --> 00:41:35,679
Siete sicuri?
733
00:41:36,042 --> 00:41:37,223
Sì, siamo sicuri.
734
00:41:37,734 --> 00:41:39,949
Questo trauma cranico non è uno scherzo.
735
00:41:39,959 --> 00:41:42,715
Sì, eri piuttosto stordita
quando ti abbiamo trovata.
736
00:41:42,725 --> 00:41:44,429
Credevi di parlare con qualcuno.
737
00:41:45,109 --> 00:41:47,212
- Davvero?
- Sì. Qualcuno chiamato Mouse.
738
00:41:49,293 --> 00:41:50,488
Non ci credo.
739
00:41:50,498 --> 00:41:51,975
Significa qualcosa per te?
740
00:41:52,813 --> 00:41:53,819
Sì.
741
00:41:54,993 --> 00:41:56,292
Sì, sì. Wow...
742
00:41:56,302 --> 00:41:59,026
Sono arrivati questi per lei.
Li metto di fianco al letto?
743
00:41:59,036 --> 00:42:00,526
Va benissimo, grazie.
744
00:42:03,208 --> 00:42:04,309
Che belli.
745
00:42:04,953 --> 00:42:06,013
Di chi sono?
746
00:42:12,008 --> 00:42:13,085
Marjan?
747
00:42:13,095 --> 00:42:14,223
Mamma.
748
00:42:14,233 --> 00:42:15,253
Papà.
749
00:42:15,642 --> 00:42:17,361
Eravamo così preoccupati.
750
00:42:17,371 --> 00:42:18,480
Joey...
751
00:42:18,490 --> 00:42:19,820
E i suoi genitori,
752
00:42:19,830 --> 00:42:21,421
non sono riuscita a salvarli.
753
00:42:22,262 --> 00:42:23,621
Ci ho provato,
754
00:42:23,631 --> 00:42:25,518
ma non è arrivato nessuno.
755
00:42:25,528 --> 00:42:26,750
Lo so.
756
00:42:27,130 --> 00:42:28,679
Tesoro, lo so.
757
00:42:29,028 --> 00:42:30,124
Ma...
758
00:42:30,134 --> 00:42:31,426
Tu sei sopravvissuta.
759
00:42:31,436 --> 00:42:32,900
Non pensavo di farcela.
760
00:42:33,830 --> 00:42:35,602
Non mi sono mai sentita così sola.
761
00:42:35,973 --> 00:42:37,557
Ricordati sempre...
762
00:42:38,352 --> 00:42:39,707
Qualunque cosa accada,
763
00:42:40,415 --> 00:42:41,468
con Allah,
764
00:42:41,972 --> 00:42:43,549
non sei mai da sola.
765
00:42:44,697 --> 00:42:45,784
Capito?
766
00:42:46,913 --> 00:42:47,987
Sì, mamma.
767
00:42:48,642 --> 00:42:50,736
Ti vogliamo tanto bene, Marjan.
768
00:42:53,187 --> 00:42:55,024
La nostra dolce Mouse, topina.
769
00:42:57,647 --> 00:43:00,464
Cara Mouse.
Rimettiti presto,
figlia coraggiosa e preziosa.
770
00:43:06,407 --> 00:43:08,531
#NoSpoiler
54642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.