Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,293 --> 00:00:46,421
PO RESNIČNI ZGODBI
2
00:00:50,759 --> 00:00:52,553
1. STOPNJA
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,389
{\an8}Gospe in gospodje,
4
00:00:55,472 --> 00:01:00,519
{\an8}pametno, da ste preskočili igralnice,
5
00:01:00,602 --> 00:01:05,524
kjer nimate veliko možnosti,
in šli tja, kjer ne morete izgubiti.
6
00:01:05,607 --> 00:01:10,195
Tehnologija je prihodnost,
pri tem pa vodijo videoigre.
7
00:01:10,362 --> 00:01:15,409
Bodite prvi, ki boste preizkusili
naslednjo svetovno uspešnico.
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,246
Preizkusite GO,
najljubšo igro v Aziji.
9
00:01:19,329 --> 00:01:22,124
Na voljo povsod,
razen na Japonskem.
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,168
Kako ste, gospod?
11
00:01:24,251 --> 00:01:28,672
GO, GO, GO. Bi igrali?
Podobna je šahu. Samo težja.
12
00:01:30,007 --> 00:01:34,386
GO ni šel po načrtu.
Še moje hostese ni zanimal.
13
00:01:34,469 --> 00:01:38,682
Vem, koliko izgovorov sliši
bančni uslužbenec vsak dan.
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,685
Toda to ni izgovor,
to je priložnost.
15
00:01:42,394 --> 00:01:47,107
Moj neuspeh je bil nekaj najboljšega,
kar se nam je kdaj zgodilo.
16
00:01:48,025 --> 00:01:51,737
-Ja.
-Tracy. Tracy! Kaj delaš?
17
00:01:51,820 --> 00:01:56,408
Mlado damo sem povabil, da bi videl,
kako je naša nova igra všeč ženskam.
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,744
Aha. Seveda.
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
Tracy. Plačujem te,
da prodajaš mojo igro, ne igraš tuje.
20
00:02:01,914 --> 00:02:06,543
-Pomiri se. Ta igra je super. Kako že?
-Tetris.
21
00:02:07,503 --> 00:02:10,130
Tetris. Ne razumem.
22
00:02:10,214 --> 00:02:13,842
To je sestavljanka iz tetra,
grško štiri,
23
00:02:14,593 --> 00:02:18,138
saj so delčki v igri iz štirih delov,
in tenis.
24
00:02:18,222 --> 00:02:19,556
-Tenis?
-Tenis.
25
00:02:19,640 --> 00:02:22,935
Ja, ruski iznajditelj
ima rad tenis.
26
00:02:24,061 --> 00:02:26,480
Poskusi, Henk.
27
00:02:45,791 --> 00:02:50,796
-Je kodirana v paskalu ali C-ju?
-Patentirana je. Ti je všeč?
28
00:02:50,879 --> 00:02:54,508
-Česa lepšega še nisem videl, Eddie.
-To sem že slišal.
29
00:02:54,591 --> 00:02:58,095
Ne. To je čisto nekaj drugega kot GO.
Čisto drug razred.
30
00:02:58,178 --> 00:03:01,265
-Tudi to sem že slišal.
-Prav. Ampak, Eddie,
31
00:03:02,474 --> 00:03:06,395
Tetris sem igral pet minut…
32
00:03:08,772 --> 00:03:10,941
Pa v sanjah še vedno vidim
padajoče kocke.
33
00:03:12,568 --> 00:03:17,030
Ta igra te zasvoji in ostane v tebi.
34
00:03:17,948 --> 00:03:21,702
To je poezija. Umetnost in matematika
v čarobni sinhronosti.
35
00:03:21,785 --> 00:03:22,786
To je…
36
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
Popolna igra.
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,752
Zakaj mi to pripoveduješ?
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,588
Imaš pravice za igro?
39
00:03:32,671 --> 00:03:36,884
Mirrorsoft ima svetovne pravice
za vsa računalniška okolja.
40
00:03:36,967 --> 00:03:38,719
Je Japonska na voljo?
41
00:03:39,803 --> 00:03:45,267
Sem ponosen imetnik licence za Tetris
na Japonskem. Za osebne računalnike.
42
00:03:46,310 --> 00:03:47,269
Igralne konzole.
43
00:03:48,437 --> 00:03:50,272
In igralne avtomate.
44
00:03:50,355 --> 00:03:51,481
Je to hec?
45
00:03:52,524 --> 00:03:56,904
Z denarjem, ki ga dolguješ tej banki
zaradi propadle igre…
46
00:03:56,987 --> 00:03:59,364
6. STOPNJA
47
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
-…si kupil drugo videoigro?
-Ja.
48
00:04:01,909 --> 00:04:04,870
Ampak ta je drugačna.
49
00:04:05,621 --> 00:04:07,289
Tetris je že uspešnica.
50
00:04:07,372 --> 00:04:08,999
-Kje?
-V Rusiji.
51
00:04:09,082 --> 00:04:10,167
ZSSR
52
00:04:10,250 --> 00:04:14,588
Henk, v Rusiji
ni trgovanja z videoigrami.
53
00:04:14,671 --> 00:04:18,591
Vem. Prosim, dovoli, da končam.
54
00:04:20,886 --> 00:04:21,887
IGRALEC 2
55
00:04:21,970 --> 00:04:26,350
Začelo se je
z Aleksejem Leonidovičem Pažitnovom
56
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
pred štirimi leti.
57
00:04:30,145 --> 00:04:34,775
Delal je kot vladni programer
v Sovjetskem računalniškem centru.
58
00:04:36,527 --> 00:04:40,781
Ponoči pa je za zabavo
izumljal igre.
59
00:04:51,917 --> 00:04:57,089
Njegov kamenodobni
sovjetski računalnik Electronika 60
60
00:04:57,172 --> 00:04:59,466
ni imel niti grafične kartice.
61
00:04:59,550 --> 00:05:03,178
Padajoči liki so bili
iz dveh oglatih oklepajev.
62
00:05:05,514 --> 00:05:10,060
Aleksej in sodelavca
so igro naredili kompatibilno za IBM.
63
00:05:11,228 --> 00:05:13,105
Barvna grafika,
64
00:05:13,188 --> 00:05:16,817
osembitna glasba in diskete,
ki so jih kopirali in delili brezplačno.
65
00:05:16,900 --> 00:05:17,901
MOSKVA
66
00:05:17,985 --> 00:05:20,404
Širila se je kot požar.
67
00:05:22,114 --> 00:05:26,952
Ampak to je Sovjetska zveza.
68
00:05:28,453 --> 00:05:33,458
Nič ne pride zlahka ven.
Tja bi moral podjetnik in jo monetizirati.
69
00:05:34,042 --> 00:05:36,795
Kdo? Ti?
70
00:05:37,838 --> 00:05:41,758
Jezus, ne. Nisem tako nor.
Robert Stein.
71
00:05:41,842 --> 00:05:43,302
IGRALEC 3
72
00:05:46,096 --> 00:05:47,514
Pred dvema letoma.
73
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
Dobrodošli v Budimpešti, g. Stein.
74
00:05:51,977 --> 00:05:57,566
Mož s sedežem v Londonu
je po Vzhodni Evropi iskal poceni igre
75
00:05:57,649 --> 00:06:00,819
in jih za dobiček
prodajal na Zahod.
76
00:06:02,070 --> 00:06:03,697
Poznam, dolgčas.
77
00:06:09,953 --> 00:06:12,581
-Kaj je to?
-To ni naša igra.
78
00:06:15,542 --> 00:06:18,086
MOSKOVSKI RAČUNALNIŠKI CENTER
79
00:06:22,591 --> 00:06:27,137
Kretenski Stein ves čas
pošilja fakse in troši naš papir.
80
00:06:29,181 --> 00:06:33,018
-Kaj piše?
-Hoče licenco za mojo igro.
81
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
Smem to narediti?
82
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
Vprašaj šefe pri Elorgu.
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
Ja, smemo. Pošlji faks.
84
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
ZA 10.000 DOLARJEV
85
00:06:51,161 --> 00:06:53,330
Ko se je Stein pogodil z Rusi,
86
00:06:53,413 --> 00:06:57,501
se je v Londonu zmenil
z Robertom Maxwellom.
87
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
IGRALEC 4
88
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
Pred enim letom.
89
00:07:03,006 --> 00:07:06,218
G. Stein, me veseli. Robert Maxwell.
90
00:07:06,301 --> 00:07:07,719
Me veseli.
91
00:07:07,803 --> 00:07:09,763
Robert Maxwell?
92
00:07:10,889 --> 00:07:13,725
-Medijski milijarder?
-Prav ta.
93
00:07:13,809 --> 00:07:18,146
To! Taki poslovneži
so nam bankirjem všeč.
94
00:07:18,230 --> 00:07:20,566
Taki plačajo svoj dolg.
95
00:07:21,984 --> 00:07:25,320
-Vodi distribucijo?
-Še bolje…
96
00:07:25,404 --> 00:07:28,824
-To je moj sin.
-Saj se znam predstaviti.
97
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
IGRALEC 5
98
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
{\an8}SIN
99
00:07:32,327 --> 00:07:34,663
Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta.
100
00:07:34,746 --> 00:07:38,876
-Me veseli, Kevin.
-G. Maxwell sem, gospod.
101
00:07:41,962 --> 00:07:45,716
Kakorkoli že,
prav je, da proslavimo.
102
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
Kevin.
103
00:07:48,427 --> 00:07:51,763
Prva računalniška igra,
ki je prišla izza železne zavese.
104
00:07:52,639 --> 00:07:55,851
Moj prijatelj Mihail Gorbačov
bo ponosen.
105
00:07:56,810 --> 00:07:59,479
Začeli bomo z licenco
za računalniške igre,
106
00:07:59,563 --> 00:08:04,735
potem pa za videoigre,
igralne avtomate, družabne igre, vse.
107
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Nadaljuj.
108
00:08:13,160 --> 00:08:16,997
Krasno. Ker ne boš verjel,
kje sem bil včeraj.
109
00:08:17,080 --> 00:08:19,666
VČERAJ
110
00:08:29,343 --> 00:08:32,179
Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
111
00:08:32,261 --> 00:08:35,807
Z vašim direktorjem
Hirošijem Jamaučijem sem zmenjen.
112
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Rogers?
113
00:08:38,519 --> 00:08:41,938
-Niste vpisani.
-Prav.
114
00:08:42,022 --> 00:08:43,023
Razumem.
115
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Hvala.
116
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Grem lahko na stranišče?
117
00:08:49,446 --> 00:08:50,781
-Levo?
-Ja.
118
00:08:50,864 --> 00:08:52,366
Hvala.
119
00:09:09,049 --> 00:09:13,262
-Z g. Jamaučijem sem zmenjen.
-G. Rogers, tu ne smete biti.
120
00:09:13,345 --> 00:09:17,683
-G. Jamauči je odpotoval.
-Videl sem ga, pa njegov avto je zunaj.
121
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Ne.
122
00:09:20,394 --> 00:09:22,604
-Kdo je to?
-Pozdravljeni.
123
00:09:22,688 --> 00:09:24,648
Henk Rogers.
Bullet-Proof Software.
124
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
-Ni slabo.
-Res?
125
00:09:45,794 --> 00:09:48,422
Kupimo jo za 500.000.
126
00:09:52,217 --> 00:09:54,136
500.000?
127
00:09:54,219 --> 00:09:56,847
Henk, pijačo ti bom prinesel.
128
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Zavrnil sem jih.
129
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
Kaj?
130
00:10:03,645 --> 00:10:07,482
-Si zmešan, jebenti?
-Širšo vizijo imam, Eddie.
131
00:10:08,567 --> 00:10:10,068
Zato sem tu.
132
00:10:12,821 --> 00:10:15,699
Izdal jo bom in kril stroške.
133
00:10:18,410 --> 00:10:21,997
Svoje igre izdajamo mi.
Brez družabnikov.
134
00:10:22,080 --> 00:10:25,334
Tega res ne počnete pogosto.
135
00:10:26,793 --> 00:10:28,504
Vendar delate izjeme.
136
00:10:30,339 --> 00:10:35,719
Tako kot jaz veste,
da smo veliki zaradi družabništva.
137
00:10:37,804 --> 00:10:39,890
Zato ima Mario Luigija.
138
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Zato ima Zelda Link.
139
00:10:50,734 --> 00:10:55,113
Zato ima Mike Tyson
kogarkoli že boksa v igri Punch-Out!!
140
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
Ja.
141
00:11:06,375 --> 00:11:09,169
Naredite 200.000 kaset.
142
00:11:09,253 --> 00:11:11,713
-Dva milijona hočeš?
-Ne.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,716
Za hip me je zaskrbelo.
144
00:11:14,800 --> 00:11:17,052
Potrebujem tri milijone dolarjev.
145
00:11:18,762 --> 00:11:21,139
Za to gre?
Denar hočeš od mene?
146
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
Kako si prišel do treh milijonov?
147
00:11:24,184 --> 00:11:30,691
{\an8}Dva milijona za Nintendove kasete
in milijon za igralne avtomate.
148
00:11:30,774 --> 00:11:33,026
Tetris imam tudi za avtomate.
149
00:11:33,110 --> 00:11:34,111
{\an8}VSTAVI KOVANEC
150
00:11:34,194 --> 00:11:38,574
{\an8}Pri igralnih avtomatih je dotok denarja
zelo hiter. To je super za oba.
151
00:11:41,285 --> 00:11:43,829
To je življenjska priložnost.
152
00:11:45,163 --> 00:11:50,961
Nintendo mi je dovolil, da jih izdajam.
Nintendo. To je "tiskalnik denarja".
153
00:11:54,715 --> 00:11:56,925
-Res misliš, da bo šlo?
-Jasno!
154
00:11:57,009 --> 00:11:58,802
-Zvišal bom obrestno mero.
-Prav.
155
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
-Hočem tvojo hišo za poroštvo.
-Prav!
156
00:12:00,971 --> 00:12:04,892
-Če zamudiš eno plačilo, bo hiša naša.
-Prav.
157
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
Res ne boš prej govoril z ženo?
158
00:12:10,647 --> 00:12:14,109
Akemi je glavna finančnica
v našem podjetju.
159
00:12:15,152 --> 00:12:16,486
Ona je za.
160
00:12:17,279 --> 00:12:20,991
TOKIO
161
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
DRUGO HIPOTEKARNO POSOJILO
162
00:12:22,576 --> 00:12:28,290
-Nisi obljubil tega, Henk.
-Vem, ampak bankirji nimajo domišljije.
163
00:12:30,042 --> 00:12:34,254
-Pionirji morajo za zmago staviti vse.
-Ampak ne dobesedno.
164
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Poslušaj.
165
00:12:42,471 --> 00:12:47,351
Je bila v najinem domu
že kdaj takšna tišina?
166
00:12:55,776 --> 00:12:56,777
Maya?
167
00:12:58,946 --> 00:13:00,280
Kako se ti zdi?
168
00:13:01,031 --> 00:13:03,534
Super je. Jo lahko obdržimo?
169
00:13:05,786 --> 00:13:08,705
Uspelo bo. Obljubim.
170
00:13:11,333 --> 00:13:13,252
Je to obljuba, ki jo lahko držiš?
171
00:13:14,670 --> 00:13:18,465
Če bova to naredila,
bova na konju.
172
00:13:19,258 --> 00:13:20,259
Zato, ja…
173
00:13:22,719 --> 00:13:24,221
Je.
174
00:13:27,224 --> 00:13:28,725
2. STOPNJA
175
00:13:35,107 --> 00:13:35,941
Joši.
176
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Icuko.
177
00:13:42,114 --> 00:13:43,031
Posluh.
178
00:13:47,160 --> 00:13:49,872
Zdaj smo velike zgube!
179
00:13:55,544 --> 00:13:58,922
Zdaj smo veliki založniki!
180
00:14:06,013 --> 00:14:07,556
MOSKVA
181
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
Od spodaj navzgor.
182
00:14:14,229 --> 00:14:16,607
Pokrčita kolena. Od spodaj navzgor.
183
00:14:16,732 --> 00:14:19,776
Tenis pozimi. Zanimivo.
184
00:14:23,322 --> 00:14:27,075
Valentin Trifonov.
Centralni komite Komunistične partije.
185
00:14:30,370 --> 00:14:34,750
Rad bi samo spoznal moža,
ki je skoraj uničil Sovjetsko zvezo.
186
00:14:36,710 --> 00:14:39,463
-Prosim?
-Vaša igra.
187
00:14:39,505 --> 00:14:45,344
Vladni uslužbenci po vsej Sovjetski zvezi
jo igrajo več ur na dan. Delo pa ostaja.
188
00:14:45,802 --> 00:14:49,848
Ustvariti smo morali program,
ki jo je blokiral na PC-jih.
189
00:14:53,268 --> 00:14:56,522
Menda ste pravice prodali Zahodu.
190
00:14:57,189 --> 00:14:59,983
Je že kaj dobička?
191
00:15:03,195 --> 00:15:08,367
Kako lahko igra, ki je tu tako
priljubljena, zunaj ne prinaša denarja?
192
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Nekdo goljufa.
193
00:15:14,831 --> 00:15:17,668
-Oče, lahko igramo?
-Samo trenutek.
194
00:15:20,170 --> 00:15:23,048
Oprostite, da sem vas zmotil.
195
00:15:23,090 --> 00:15:25,968
Čestitam. Zaslužili ste si.
196
00:15:40,858 --> 00:15:43,610
-Bullet-Proof, tu Henk.
-G. Rogers?
197
00:15:43,694 --> 00:15:49,324
-Kevin Maxwell, direktor Mirrorsofta.
-Živjo, Kevin.
198
00:15:50,951 --> 00:15:53,662
Za vas sem g. Maxwell.
199
00:15:53,745 --> 00:15:59,084
Menda ste kupili pravice za Tetris
za PC, videoigre in avtomate za Japonsko.
200
00:15:59,168 --> 00:16:00,210
Tako je.
201
00:16:00,294 --> 00:16:03,255
Igralne avtomate smo že dali
Segi na Japonskem.
202
00:16:04,381 --> 00:16:05,382
Kaj? Kdaj?
203
00:16:05,465 --> 00:16:08,135
V Vegasu smo se dogovorili.
204
00:16:08,218 --> 00:16:10,429
Podrobnosti me ne zanimajo.
205
00:16:10,512 --> 00:16:13,015
Plačal sem za avtomate.
Podpisala sva.
206
00:16:13,098 --> 00:16:16,101
Ne, vi ste podpisali,
jaz pa še nisem.
207
00:16:16,810 --> 00:16:18,937
-Zato vas kličem.
-Jebenti, Kevin.
208
00:16:19,021 --> 00:16:22,316
-G. Maxwell.
-Jebenti, g. Maxwell.
209
00:16:22,399 --> 00:16:26,445
-Uničili me boste.
-Hočete PC in videoigre ali ne?
210
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
-Ja.
-Se mi je kar zdelo.
211
00:16:38,957 --> 00:16:40,584
Izgubili smo pravice za avtomate.
212
00:16:45,297 --> 00:16:48,467
Hiro-san,
ne trudi se več s prototipom za avtomate.
213
00:16:48,800 --> 00:16:54,139
Vse bo še v redu.
Še vedno imamo pravice za videoigre.
214
00:16:54,640 --> 00:16:59,436
Henk bo imel pomemben sestanek
z Nintendom. Uredili bomo.
215
00:17:04,983 --> 00:17:09,613
Čestitam, g. Jamauči.
Prav je, da imate svoj izvod Tetrisa,
216
00:17:09,695 --> 00:17:13,617
preden ga razprodamo.
217
00:17:13,700 --> 00:17:14,742
Hvala.
218
00:17:15,577 --> 00:17:19,164
Veste, ko pri Super Mariu tečeš
in je vse super?
219
00:17:20,123 --> 00:17:23,752
Nenadoma pa pride rastlina piranja
in bruhne v vas ogenj?
220
00:17:25,838 --> 00:17:32,302
Jamauči-san, Kevin Maxwell
nama je nastavil rastlino piranjo.
221
00:17:34,179 --> 00:17:38,725
Vzel mi je pravice za igralne avtomate.
Zato potrebujem gobo, da preživim.
222
00:17:43,689 --> 00:17:47,484
Lahko dobim preostanek vnaprej, prosim?
223
00:17:54,283 --> 00:17:57,786
G. Jamauči vas vabi
na srečanje njegovih kolegov v Seattlu.
224
00:17:57,870 --> 00:17:59,872
Morda vam lahko pomaga.
225
00:18:01,039 --> 00:18:02,791
-Na zdravje.
226
00:18:06,753 --> 00:18:08,797
TOKIO
227
00:18:21,602 --> 00:18:22,936
Otroci,
228
00:18:23,020 --> 00:18:29,651
kaj ko bi pospravili sobo,
preden pride mami? Ja!
229
00:18:29,735 --> 00:18:35,449
Ampak prihodnji mesec
je šolski koncert, vaditi moram.
230
00:18:36,116 --> 00:18:39,244
-Pomagati mi moraš.
-Žal mi je, ljubica.
231
00:18:39,745 --> 00:18:42,372
Očka se mora pripraviti
za poslovno pot.
232
00:18:42,873 --> 00:18:46,543
Ampak komaj čakam,
da vidim tvoj nastop.
233
00:18:47,711 --> 00:18:50,589
Spakirati moram.
Dajmo, pospravite.
234
00:19:05,312 --> 00:19:06,480
Svetišče.
235
00:19:10,901 --> 00:19:13,570
Živjo, Henk Rogers.
Bullet-Proof Software.
236
00:19:13,654 --> 00:19:16,698
-Počaščen sem, da sem tu.
-Pozdravljeni, Henk.
237
00:19:16,782 --> 00:19:18,992
Minoru Arakava,
predsednik ameriškega Nintenda.
238
00:19:19,076 --> 00:19:21,411
-Vem.
-Henk Rogers, bentiš!
239
00:19:21,495 --> 00:19:24,831
Dobrodošli. Howard Lincoln,
podpredsednik, vodja pravne službe.
240
00:19:24,915 --> 00:19:30,462
Slovite po kavbojskem pristopu.
Izvolite. Podpišite.
241
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Sporazum o zaupnosti? Zakaj?
242
00:19:33,507 --> 00:19:37,177
Ker je to, kar boste videli,
videlo samo deset ljudi.
243
00:19:37,261 --> 00:19:40,305
In ne zaupamo vam, če sem iskren.
244
00:19:55,445 --> 00:19:56,697
Osembitna grafika?
245
00:19:56,780 --> 00:20:01,743
Ja, najnovejši procesor
Sharp LR35902 s 4,19 MHz
246
00:20:01,827 --> 00:20:03,871
in 8 kB notranjega rama.
247
00:20:05,664 --> 00:20:06,790
Čudovito.
248
00:20:08,709 --> 00:20:09,710
Ni barvnega zaslona?
249
00:20:09,793 --> 00:20:12,671
Za barve bi potrebovali osem baterij,
ne štiri. Predrago.
250
00:20:13,255 --> 00:20:17,634
To omogoča 30 ur igre
za 89 dolarjev.
251
00:20:20,137 --> 00:20:21,263
Kako se imenuje?
252
00:20:23,348 --> 00:20:24,850
Game Boy.
253
00:20:27,311 --> 00:20:28,770
Preizkusi ga.
254
00:20:51,293 --> 00:20:55,547
Lansirali ga bomo junija. Radi bi,
da založniki kot vi prežite na nove igre.
255
00:20:55,631 --> 00:20:59,468
-Ga boste pakirali z Mariom?
-Ja, to je naš paradni izdelek.
256
00:21:01,720 --> 00:21:03,889
Ta igra je programirana v C-ju, ne?
257
00:21:05,015 --> 00:21:09,645
-Koliko slikovnih pik?
-160 krat 144. Zakaj?
258
00:21:24,243 --> 00:21:27,204
Ni popolno,
ampak razumeli boste.
259
00:21:37,548 --> 00:21:41,176
Če bi radi prodali
nekaj sto tisoč Game Boyev otrokom,
260
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
ga prodajajte z Mariem.
261
00:21:44,805 --> 00:21:50,310
Če pa bi radi prodali milijone
Game Boyev praktično vsem,
262
00:21:50,394 --> 00:21:52,604
mladim in starim po svetu,
263
00:21:54,398 --> 00:21:56,066
ga pakirajte s Tetrisom.
264
00:22:02,531 --> 00:22:03,699
Lahko pridobite licenco?
265
00:22:19,590 --> 00:22:23,760
Pozdravljeni. Henk Rogers,
prišel sem h Kevinu Maxwellu.
266
00:22:23,844 --> 00:22:27,472
-Ste dogovorjeni?
-Ne. Presenečenje je.
267
00:22:27,556 --> 00:22:30,893
-Trudim se.
-Ne govorite tega. Ne trudite se.
268
00:22:30,976 --> 00:22:36,023
Čisto nič ne delate.
Samo po riti se praskate.
269
00:22:36,607 --> 00:22:40,402
Sovjeti niso neumni.
Vedo, da se Tetris prodaja.
270
00:22:40,485 --> 00:22:43,572
Nočejo mi dati pravic
za igralne avtomate,
271
00:22:43,655 --> 00:22:47,701
dokler jim ne plačam tantiem,
ki jih dolgujem za računalniške igre.
272
00:22:47,784 --> 00:22:51,413
Pa ne morem, ker mi vidva ne plačata.
273
00:22:51,496 --> 00:22:54,875
-Henk Rogers je tu.
-Kaj, hudiča, ta počne tu?
274
00:22:54,958 --> 00:22:57,044
-Naj vstopi.
-Zakaj?
275
00:22:57,586 --> 00:22:59,505
-Grem.
-Sedi.
276
00:23:00,088 --> 00:23:03,133
Ekipa smo. Jasno?
277
00:23:04,927 --> 00:23:08,180
G. Rogers,
kako prijetno presenečenje.
278
00:23:08,263 --> 00:23:10,307
Robert Maxwell,
predsednik Mirror Groupa.
279
00:23:11,099 --> 00:23:12,809
Pozdravljeni.
280
00:23:13,852 --> 00:23:18,106
-Če motim, lahko…
-Sploh ne. O Tetrisu smo govorili.
281
00:23:18,190 --> 00:23:21,109
Robert Stein iz Andromeda Softwara
in moj sin…
282
00:23:21,193 --> 00:23:23,820
Saj se znam predstaviti. Hvala.
283
00:23:23,904 --> 00:23:27,115
Kevin Maxwell.
Direktor Mirrorsofta.
284
00:23:27,908 --> 00:23:32,871
Vem. Spoznala sva se že. Po telefonu.
Moje pravice ste prodali Segi.
285
00:23:33,455 --> 00:23:35,624
Očitno se je dobro izteklo.
286
00:23:37,501 --> 00:23:41,922
Preden pozabim.
To je za Sovjete. Za mojo pogodbo.
287
00:23:42,005 --> 00:23:44,925
Posnetek japonskega Tetrisa.
288
00:23:45,425 --> 00:23:50,848
Zelo cenimo,
da ste jo prinesli osebno, g. Rogers,
289
00:23:50,931 --> 00:23:53,684
vendar bi si prihranili pot,
če bi jo poslali.
290
00:23:53,767 --> 00:23:58,480
Ja, ampak potem ne bi mogel govoriti
z vami o Tetrisu za dlančnik.
291
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Dlančniku?
292
00:24:02,234 --> 00:24:05,153
Ampak ne vem, kdo ima pravice.
293
00:24:06,071 --> 00:24:07,197
Vi?
294
00:24:08,740 --> 00:24:09,950
Brez dvoma.
295
00:24:11,410 --> 00:24:12,661
Ja.
296
00:24:12,744 --> 00:24:17,207
G. Stein ima ekskluzivne
pravice po vsem svetu.
297
00:24:17,291 --> 00:24:22,171
Igralni avtomati, videoigre,
računalniki in dlančniki.
298
00:24:22,254 --> 00:24:25,549
-Vse licence gredo prek njega.
-Odlično.
299
00:24:26,466 --> 00:24:30,846
Potem bi rad od vas kupil
pravice za dlančnike za svet. Danes.
300
00:24:30,929 --> 00:24:35,559
G. Rogers, Nintendo nima dlančnika.
Zakaj bi hoteli kupiti…
301
00:24:35,642 --> 00:24:40,355
Tega ne morem komentirati,
imam pa zelo radodarno ponudbo.
302
00:24:40,439 --> 00:24:43,901
-Premislili bomo o tvoji ponudbi, Henk.
-Jaz bom, oče.
303
00:24:45,068 --> 00:24:49,323
-Premislili bomo o ponudbi, g. Rogers.
-Saj vam je še nisem dal.
304
00:24:50,240 --> 00:24:51,241
Ja.
305
00:24:54,369 --> 00:24:56,330
Prijetno bivanje v Londonu.
306
00:25:03,170 --> 00:25:04,296
Se vidimo.
307
00:25:07,216 --> 00:25:08,759
Lahko greste, g. Stein.
308
00:25:08,842 --> 00:25:14,556
Ne vračajte se brez pogodbe,
ki zajema tudi Tetris za dlančnike.
309
00:25:24,024 --> 00:25:28,612
-Sovjetom bi morala dati nekaj denarja.
-Ni jim mar za denar.
310
00:25:28,695 --> 00:25:31,657
Veliko dajo na besedo.
Gorbačov je moj prijatelj.
311
00:25:31,740 --> 00:25:33,992
Njegove spomine bomo izdali.
Držimo besedo.
312
00:25:34,076 --> 00:25:37,037
Ja, zadolženi za pokojnine pravi,
313
00:25:37,120 --> 00:25:41,416
da je izginilo nekaj milijonov funtov
iz pokojninskega sklada zaposlenih.
314
00:25:41,500 --> 00:25:44,545
Konec leta
smo morali prerazporediti sredstva.
315
00:25:44,628 --> 00:25:46,797
-Računovodska zvijača.
-Naj me skrbi?
316
00:25:46,880 --> 00:25:52,928
Ne. Ampak, Kevin,
potrebujemo Tetris, jasno?
317
00:26:04,982 --> 00:26:06,108
G. Stein.
318
00:26:06,692 --> 00:26:10,279
Prosim. Čakajte.
Kaj je bilo tisto?
319
00:26:10,362 --> 00:26:12,197
Zapleteno je.
320
00:26:12,281 --> 00:26:16,869
-Nimate pravic za dlančnike?
-Rekel sem samo, da je zapleteno.
321
00:26:16,952 --> 00:26:21,707
-Ali jih imate ali pa ne. Ni zapleteno.
-Ste že bili v Moskvi, g. Rogers?
322
00:26:21,790 --> 00:26:26,420
Ste se kdaj pogajali s Sovjeti?
Veste, kako je v državi,
323
00:26:26,503 --> 00:26:32,217
kjer te vsi opazujejo? Ne. Zato mi
ne govorite, kaj je preprosto in kaj ni.
324
00:26:33,010 --> 00:26:36,513
Dam vam 25.000 dolarjev
za pravice za dlančnike.
325
00:26:44,271 --> 00:26:46,023
Očitno ni bilo tako zapleteno.
326
00:26:50,569 --> 00:26:52,571
TOKIO
327
00:26:57,492 --> 00:27:00,412
-Halo.
-Tu Howard Lincoln, Nintendo, Amerika.
328
00:27:00,495 --> 00:27:03,832
Slišal sem, da Robert Stein
329
00:27:03,916 --> 00:27:08,462
prodaja pravice za Tetris za dlančnik
Atariju za 100.000 dolarjev.
330
00:27:09,588 --> 00:27:11,173
-Kaj?
-Ja, Atariju.
331
00:27:11,757 --> 00:27:13,675
Veš, kako sovražimo te klince.
332
00:27:13,759 --> 00:27:16,845
Zdaj naj bi imeli
dlančnik z našo igro.
333
00:27:16,929 --> 00:27:20,098
-Steinu sem plačal, da priskrbi licenco.
-Kaj se dogaja?
334
00:27:20,182 --> 00:27:26,438
-Te bo odrezal in sam sklenil posel?
-Potem ne bo odrezal samo mene.
335
00:27:30,150 --> 00:27:32,694
Boš Tetris za dlančnike prodal Atariju?
336
00:27:32,778 --> 00:27:35,989
-Lepo te je videti.
-Ne tikaj me! Nisva skupaj ovac pasla.
337
00:27:36,073 --> 00:27:40,702
Samo z Mirrorsoftom posluješ.
Si pozabil na pogodbo?
338
00:27:41,286 --> 00:27:46,333
Mislite na pogodbo, s katero dobim
svetovne tantieme za prodajo Tetrisa?
339
00:27:46,416 --> 00:27:48,210
Ker jih nisem dobil.
340
00:27:48,293 --> 00:27:49,628
Prav! Prav.
341
00:27:50,128 --> 00:27:55,467
Nisem še dobil pravic za dlančnik.
Samo malo časa mi dajte.
342
00:27:55,551 --> 00:27:59,847
Ne, sam se bom zmenil z Rusi.
Opravila sva.
343
00:28:01,932 --> 00:28:04,434
-Opravila?
-Opravila.
344
00:28:05,477 --> 00:28:07,396
V Moskvo grem.
345
00:28:07,479 --> 00:28:10,399
Čakaj, ne moreš kar iti
v Sovjetsko zvezo.
346
00:28:10,482 --> 00:28:13,902
Poslovni vizum potrebuješ,
preverili te bodo, mesece traja.
347
00:28:13,986 --> 00:28:19,116
-Zaprosil bom za turistični vizum.
-To je prevara, lahko te zaprejo.
348
00:28:19,199 --> 00:28:21,660
-Tvegal bom.
-S kom boš govoril?
349
00:28:23,161 --> 00:28:25,789
S podjetjem Elorg.
350
00:28:25,873 --> 00:28:29,751
V ZSSR ni podjetij, Henk.
Elorg je najbrž KGB.
351
00:28:29,835 --> 00:28:32,087
-Bi radi to igro?
-Ja, seveda.
352
00:28:32,171 --> 00:28:37,301
A greš v komunistično državo, za katero
so ZDA še vedno največji sovražnik.
353
00:28:37,384 --> 00:28:39,845
Ne moremo te zavarovati.
354
00:28:40,637 --> 00:28:42,014
Prav.
355
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
Kam greš zdaj, očka?
356
00:28:50,147 --> 00:28:51,648
MOSKVA
357
00:28:51,732 --> 00:28:55,194
3. STOPNJA
358
00:29:00,282 --> 00:29:03,076
-Ste Danec?
-Ne, Nizozemec.
359
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Govorite kot Američan.
360
00:29:05,329 --> 00:29:08,248
Odraščal sem v New Yorku,
ampak sem Nizozemec.
361
00:29:09,666 --> 00:29:11,251
In živim na Japonskem.
362
00:29:44,284 --> 00:29:46,453
-Prevajalec?
-Ne, hvala.
363
00:29:48,455 --> 00:29:51,917
Pozdravljeni.
Henk Rogers, rad bi se prijavil.
364
00:29:54,419 --> 00:29:56,797
Mogoče veste, kje je Elorg?
365
00:29:56,880 --> 00:30:00,300
Znan kot Electronorgtechnica.
Vladna ustanova.
366
00:30:00,384 --> 00:30:02,094
Vlada? Njet.
367
00:30:03,595 --> 00:30:06,431
Hočete reči, da ne veste
ali da nočete…
368
00:30:18,318 --> 00:30:19,820
Nov gost.
369
00:30:24,116 --> 00:30:26,201
Elorg. Telefonska številka?
370
00:30:31,790 --> 00:30:33,876
-Potrebujete prevajalca?
-Ne, hvala.
371
00:30:34,626 --> 00:30:35,961
-Prevajalec?
-Hvala.
372
00:30:43,468 --> 00:30:44,511
Taksi!
373
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
Taksi!
374
00:30:53,020 --> 00:30:55,939
Ni več rib in mesa.
375
00:30:56,732 --> 00:30:59,318
Prosim! Gotovo ga je še kaj.
376
00:30:59,359 --> 00:31:02,738
Naša družina je lačna.
Imam denar.
377
00:31:08,410 --> 00:31:11,038
-Vzemite.
-Ne, tudi vi imate družino.
378
00:31:11,830 --> 00:31:14,666
-Prosim, mojim ne bo hudega.
-Hvala.
379
00:31:20,130 --> 00:31:21,632
Pozdravljeni.
380
00:31:23,258 --> 00:31:25,052
Boste ponočnico?
381
00:31:26,428 --> 00:31:27,763
Prosim?
382
00:31:28,764 --> 00:31:33,185
Ponočnica, samostalnik.
Pomoč proti stresu.
383
00:31:34,144 --> 00:31:35,479
Sinonim za pomoč.
384
00:31:35,562 --> 00:31:39,399
Saša, prevajalske storitve.
V čast mi je.
385
00:31:41,026 --> 00:31:42,444
Imate radi zgodovino?
386
00:31:42,528 --> 00:31:46,782
Lahko obiščeva Stalinovih sedem sester.
Njegove palače za proletariat.
387
00:31:47,282 --> 00:31:50,327
Ali umetnost?
Lahko greva v Puškinov muzej.
388
00:31:50,410 --> 00:31:55,916
Pravzaprav bi moral na Elorg.
389
00:31:57,668 --> 00:32:00,796
Domnevala sem,
da ste na počitnicah.
390
00:32:01,421 --> 00:32:02,756
Torej ste slišali zanj.
391
00:32:18,105 --> 00:32:21,108
G. Rogers, to niso ZDA.
392
00:32:21,733 --> 00:32:25,821
Nezakonito je vstopiti
v vladno palačo brez vabila.
393
00:32:25,904 --> 00:32:31,451
Saša, nisem prepotoval 8000 km,
da bi stal pred vrati.
394
00:32:33,745 --> 00:32:35,038
Dokumente.
395
00:32:42,129 --> 00:32:44,298
-Nikolaj Evgenjevič.
-Ja?
396
00:32:44,464 --> 00:32:46,258
Nekdo je prišel k vam.
397
00:32:48,927 --> 00:32:50,220
Poslušam.
398
00:32:51,388 --> 00:32:53,932
Pozdravljeni. Henk Rogers.
399
00:32:56,935 --> 00:32:58,395
Bullet-Proof Software.
400
00:32:59,730 --> 00:33:05,360
Videoigro Tetris
izdajam na Japonskem.
401
00:33:05,444 --> 00:33:08,405
Od vas bi rad dobil
licenco za dlančnike.
402
00:33:09,072 --> 00:33:09,907
Kaj je to?
403
00:33:11,241 --> 00:33:15,287
-Od kod je to?
-Oprostite, ne govorim…
404
00:33:17,164 --> 00:33:18,457
Trenutek.
405
00:33:18,957 --> 00:33:21,126
Oprosti, Saša, potrebujem te.
406
00:33:22,711 --> 00:33:24,046
Vse bo v redu.
407
00:33:26,340 --> 00:33:31,845
-To je Saša, moja prevajalka.
-Pozdravljeni. Saša, prevajalka.
408
00:33:33,430 --> 00:33:36,141
Prav? Sem Henk Rogers.
409
00:33:37,184 --> 00:33:39,895
Izdajam Tetris za Nintendo, Japonska.
410
00:33:46,109 --> 00:33:50,948
-Zanima ga, kaj je Nintendo.
-Zelo duhovito.
411
00:33:53,867 --> 00:33:56,787
Nintendo je najbolj priljubljena
igralna konzola na svetu.
412
00:34:02,084 --> 00:34:06,296
Pravi, da Elorg ni prodal
licence za videoigro Tetris.
413
00:34:07,673 --> 00:34:10,259
Samo različico za računalnike.
414
00:34:11,342 --> 00:34:12,886
Nemogoče. Poglejte…
415
00:34:14,221 --> 00:34:18,141
{\an8}Elorg je dal licenco
Robertu Steinu iz Andromede.
416
00:34:18,641 --> 00:34:20,643
{\an8}Andromeda pa Mirrorsoftu,
417
00:34:20,726 --> 00:34:26,233
{\an8}Mirrorsoftov predstavnik v Las Vegasu
pa Bullet-Proof Softwaru, meni.
418
00:34:28,985 --> 00:34:30,696
Mirrorsoftu sem jo dal, naj jo pošlje.
419
00:34:35,033 --> 00:34:37,411
Pravi, da ni dobil kasete.
420
00:34:39,830 --> 00:34:42,791
Pravi, da je to nezakonita kopija.
421
00:34:44,793 --> 00:34:46,335
G. Rogers, rajši pojdiva.
422
00:34:47,795 --> 00:34:50,924
-Misli, da sem ukradel Tetris?
-Tako je.
423
00:34:51,507 --> 00:34:56,388
Povej mu,
da sem v to igro vložil vse, kar imam.
424
00:34:56,471 --> 00:34:57,681
Moti se.
425
00:35:01,727 --> 00:35:04,646
Rajši zapustite to vladno ustanovo.
426
00:35:04,688 --> 00:35:07,065
Sicer lahko tujec
s turističnim vizumom
427
00:35:07,107 --> 00:35:09,860
konča v zaporu
zaradi goljufije ali vdora.
428
00:35:11,320 --> 00:35:13,238
Pravi, da se ne moti.
429
00:35:13,322 --> 00:35:15,616
Je to vse, kar je rekel?
430
00:35:17,242 --> 00:35:18,327
Ja.
431
00:35:19,077 --> 00:35:22,122
Povej mu, da bom to uredil.
432
00:35:22,623 --> 00:35:25,125
Uredili bomo konzolo…
433
00:35:26,585 --> 00:35:28,921
Potem se bomo pomenili o dlančniku.
434
00:35:36,094 --> 00:35:41,266
-Pridite jutri ob devetih.
-Prav, krasno. Hvala.
435
00:35:41,850 --> 00:35:42,851
Hvala.
436
00:35:45,103 --> 00:35:47,564
Boste… Prav. Hvala.
437
00:35:52,986 --> 00:35:55,155
Potrebujem telefon
za mednarodni klic.
438
00:35:55,948 --> 00:36:00,118
Teh v Sovjetski zvezi ni, Henk.
439
00:36:00,202 --> 00:36:01,870
Domov moram poklicati.
440
00:36:02,955 --> 00:36:05,999
Ne razumeš.
Ženo sem prepričal, da tvegava dom
441
00:36:06,083 --> 00:36:09,753
za pravice za Tetris.
Zdaj pa pravijo, da jih nimam?
442
00:36:10,838 --> 00:36:13,465
Če tega ne uredim, sem v riti.
443
00:36:16,134 --> 00:36:19,888
-Telefon je v tvojem hotelu.
-Prav, super. Greva.
444
00:36:19,972 --> 00:36:24,893
Čakati boš moral, saj gre
iz naše lepe države samo nekaj linij.
445
00:36:24,977 --> 00:36:29,731
-Koliko časa?
-Od osmih ur do enega tedna.
446
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Kaj?
447
00:36:32,192 --> 00:36:36,196
Saj imajo faks v hotelu, ne?
448
00:36:36,280 --> 00:36:40,284
Faks in teleks
imajo samo vladne ustanove.
449
00:36:40,367 --> 00:36:44,663
G. Rogers.
Lahko govoriva? Prosim.
450
00:36:58,719 --> 00:37:00,179
Veste, kdo sem?
451
00:37:02,055 --> 00:37:03,307
Mislim, da.
452
00:37:04,057 --> 00:37:05,100
Dobro.
453
00:37:06,810 --> 00:37:09,104
Domnevam,
da vam je prevajalka povedala,
454
00:37:09,188 --> 00:37:14,151
da tujci ne smejo v vladne stavbe
brez uradnega vabila.
455
00:37:15,777 --> 00:37:18,447
Pojdite domov. Jasno?
456
00:37:34,713 --> 00:37:37,758
G. Maxwell, Valentin Trifonov,
457
00:37:37,841 --> 00:37:42,679
Centralni komite Komunistične partije,
Sekretariat za trgovino. Dobrodošli.
458
00:37:42,763 --> 00:37:47,893
Oče je rekel, da me bo pričakal Gorbačov.
Niste Gorbačov.
459
00:37:47,976 --> 00:37:50,187
Vi pa niste vaš oče.
460
00:37:52,105 --> 00:37:53,482
Zaradi Tetrisa ste tu, ne?
461
00:37:57,277 --> 00:38:00,155
Poglejmo, kaj lahko urediva.
462
00:38:11,750 --> 00:38:12,835
Dobro jutro, Saša.
463
00:38:12,918 --> 00:38:16,046
Bi te lahko kako prepričala,
da si premisliš?
464
00:38:16,129 --> 00:38:17,422
Ne.
465
00:38:19,758 --> 00:38:20,843
Pripravljen?
466
00:38:28,642 --> 00:38:33,272
Henk, to je
Aleksej Pažitnov, avtor Tetrisa.
467
00:38:33,355 --> 00:38:35,524
-Res?
-G. Rogers.
468
00:38:36,733 --> 00:38:40,445
G. Belikov hoče,
da veš, da ti ne zaupa.
469
00:38:42,865 --> 00:38:48,287
In da si – oprosti,
to niso moje besede – lažnivec in tat.
470
00:38:51,081 --> 00:38:52,374
In zanič kuhar.
471
00:38:57,004 --> 00:38:58,797
To je bil hec.
472
00:38:59,506 --> 00:39:01,758
-Ni ga razumel.
-Vidim.
473
00:39:07,014 --> 00:39:08,599
Nadaljujte, g. Belikov.
474
00:39:13,854 --> 00:39:17,232
-Oprostite, kdo ste?
-Prosim, sedite.
475
00:39:20,819 --> 00:39:25,991
Pomembnejše vprašanje je,
kdo ste vi, Henk Rogers?
476
00:39:29,161 --> 00:39:33,373
Imate turistični vizum, pa niste turist.
Prekršek.
477
00:39:33,457 --> 00:39:37,878
Nimate pravic za Tetris.
478
00:39:37,961 --> 00:39:40,255
Še en prekršek.
479
00:39:41,340 --> 00:39:44,718
Takole bom rekel.
480
00:39:46,011 --> 00:39:51,934
Pojdite domov, nehajte izdajati Tetris,
pa vam bo odpuščeno.
481
00:39:52,935 --> 00:39:55,270
Ali pa boste trpeli posledice.
482
00:39:58,273 --> 00:40:01,276
Brez pogodbe ne grem domov.
483
00:40:02,653 --> 00:40:03,654
Žal mi je.
484
00:40:03,737 --> 00:40:07,783
Na sodišču jim bo vseeno,
če vam je žal.
485
00:40:09,284 --> 00:40:10,869
G. Belikov.
486
00:40:27,845 --> 00:40:28,846
Aleksej.
487
00:40:30,764 --> 00:40:33,058
Vaša igra je sijajna.
488
00:40:34,768 --> 00:40:39,398
-Hvala. Govorim angleško.
-Ogromno vprašanj imam.
489
00:40:39,481 --> 00:40:43,026
Še prej pa, ko bom razjasnil
ta nesporazum
490
00:40:43,110 --> 00:40:48,949
in dobil pravice za dlančnike,
bom iz vas naredil milijonarja.
491
00:40:50,868 --> 00:40:53,829
-G. Rogers.
-Prosim, kar Henk mi recite.
492
00:40:56,665 --> 00:41:02,671
G. Rogers, nimam pravice,
da bi za svojo igro prejel denar.
493
00:41:02,754 --> 00:41:04,298
To je zločin.
494
00:41:04,381 --> 00:41:05,507
Ne.
495
00:41:06,258 --> 00:41:07,718
To je komunizem.
496
00:41:11,096 --> 00:41:14,141
Če je ta bedak tat, ga zaprite.
497
00:41:16,351 --> 00:41:18,228
Sta druga kupca tu?
498
00:41:21,023 --> 00:41:22,524
Naj bodo ločeni.
499
00:41:22,858 --> 00:41:26,278
Te kapitaliste bomo potolkli
v njihovi igri.
500
00:41:30,657 --> 00:41:35,621
G. Belikov, če bi bil tat,
ne bi prišel sem razkazovat svoje igre.
501
00:41:43,295 --> 00:41:45,839
Ker hočeš pravice za dlančnik.
502
00:41:45,923 --> 00:41:49,343
Ampak če sem že ukradel pravice
za videoigre in igralne avtomate,
503
00:41:49,426 --> 00:41:51,929
zakaj ne bi ukradel
tudi pravic za dlančnike?
504
00:41:57,184 --> 00:42:00,896
Sprašuje, zakaj si omenil
pravice za igralne avtomate.
505
00:42:00,979 --> 00:42:03,565
Kupil sem tudi pravice
za avtomate na Japonskem.
506
00:42:03,649 --> 00:42:07,402
Pa sem izvedel, da je Mirrorsoft
licenco zanje že dal Segi.
507
00:42:07,486 --> 00:42:08,779
Stoj.
508
00:42:16,328 --> 00:42:20,457
Elorg ni nikomur dal pravic
za igralne avtomate.
509
00:42:23,502 --> 00:42:24,503
Čakajte malo.
510
00:42:25,212 --> 00:42:30,384
Pravite, da ste za Tetris prodali
samo pravice za osebne računalnike?
511
00:42:33,887 --> 00:42:35,347
Lahko vidim pogodbo?
512
00:42:37,307 --> 00:42:40,102
Prosim,
laže bom razumel, kaj se dogaja.
513
00:42:41,395 --> 00:42:43,397
Ne vem, ali veste,
514
00:42:44,064 --> 00:42:45,858
toda Stein in Mirrorsoft
515
00:42:45,941 --> 00:42:51,029
prodajata pravice za Tetris
za videoigre in avtomate po vsem svetu.
516
00:43:15,179 --> 00:43:16,513
G. Belikov?
517
00:43:17,890 --> 00:43:20,100
Sem Robert Stein.
518
00:43:20,726 --> 00:43:24,897
Prišel sem zaradi pravic
za igralne avtomate in dlančnike.
519
00:43:24,980 --> 00:43:28,233
-Minutko, g. Stein.
-Kaj?
520
00:43:31,445 --> 00:43:34,072
G. Belikov.
Najlepša hvala, da ste me sprejeli.
521
00:43:35,365 --> 00:43:37,534
G. Belikov sprašuje, kaj je to.
522
00:43:37,618 --> 00:43:41,121
Najbrž Tetris za japonski Nintendo.
523
00:43:41,205 --> 00:43:44,458
Ampak prišel sem
zaradi pravic za dlančnike.
524
00:43:48,754 --> 00:43:53,300
Ali ste pravice
za videoigre Tetris prodali Henku Rogersu?
525
00:43:53,383 --> 00:43:56,303
Imam eno največjih
medijskih podjetij v Evropi.
526
00:43:56,386 --> 00:43:59,515
Nimam se časa ubadati
z malenkostmi.
527
00:44:01,683 --> 00:44:04,228
Torej še niste videli te igre?
528
00:44:04,311 --> 00:44:07,147
Ne, pravim, da bi se morali lotiti posla.
529
00:44:08,690 --> 00:44:11,735
-Mislite, da je izvod piratski?
-Ne vem, mogoče.
530
00:44:12,319 --> 00:44:14,154
Lahko govorimo
o Tetrisu za dlančnike?
531
00:44:15,322 --> 00:44:17,866
-Jutri. Hvala.
-Ja.
532
00:44:18,367 --> 00:44:20,327
Kurčevi komunisti.
533
00:44:24,998 --> 00:44:29,127
Prav, prebral sem pogodbo in se strinjam.
534
00:44:29,628 --> 00:44:33,340
Pravic za videoigre
niste načrtno prodali Robertu Steinu.
535
00:44:35,217 --> 00:44:36,552
Ampak…
536
00:44:41,807 --> 00:44:44,518
To je nintendo.
537
00:44:46,395 --> 00:44:49,022
To pa je osebni računalnik.
538
00:44:50,274 --> 00:44:51,567
V čem se razlikujeta?
539
00:44:53,277 --> 00:44:54,987
Pri nintendu ni tipkovnice.
540
00:44:56,196 --> 00:44:57,739
Pri nintendu ni tip…
541
00:44:58,907 --> 00:45:03,036
Govorite angleško? Jasno.
542
00:45:03,120 --> 00:45:06,540
Žal mi je.
Robert Stein vas je zafrknil.
543
00:45:06,623 --> 00:45:08,458
Ampak z zakonskega stališča…
544
00:45:09,126 --> 00:45:12,880
Ni vas okradel,
torej vas tudi jaz nisem.
545
00:45:15,591 --> 00:45:18,677
Naslednjič opredelite "računalnik",
da bi ločili pravice za videoigre.
546
00:45:27,227 --> 00:45:31,106
-Kaj pa avtomati?
-V pogodbi jih ne omenjajo.
547
00:45:31,190 --> 00:45:32,357
VSTAVI KOVANEC
548
00:45:32,441 --> 00:45:36,612
-To pa vam je Stein ukradel.
-Koliko so vredne?
549
00:45:37,613 --> 00:45:39,489
150.000 dolarjev.
550
00:45:44,661 --> 00:45:46,079
Kam teče ves čas?
551
00:45:46,830 --> 00:45:47,956
G. Belikov.
552
00:45:49,374 --> 00:45:51,418
-G. Belikov.
-Ne.
553
00:45:54,880 --> 00:45:58,008
Aleksej, narobe sva začela.
554
00:45:58,091 --> 00:46:03,138
-Vas lahko povabim na večerjo?
-G. Rogers, nisem naprodaj.
555
00:46:07,684 --> 00:46:13,190
Ali 40. odstavek bolje
definira osebni računalnik?
556
00:46:14,233 --> 00:46:18,362
"Osebni računalnik pa ima procesor,
zaslon, trdi disk in tipkovnico."
557
00:46:18,445 --> 00:46:19,947
-Ja, veliko bolje.
-Tipkovnica.
558
00:46:20,030 --> 00:46:23,492
Stein je podpisal pred leti.
To nima več smisla.
559
00:46:25,911 --> 00:46:27,746
Prosim, ni za kaj.
560
00:46:27,829 --> 00:46:28,956
Prav.
561
00:46:29,039 --> 00:46:30,791
Kaj se dogaja?
562
00:46:37,798 --> 00:46:40,300
-Kaj je to?
-Nova pogodba.
563
00:46:41,301 --> 00:46:44,513
150.000 dolarjev
za pravice za avtomate?
564
00:46:45,097 --> 00:46:47,015
Kdo vam je dal te številke?
565
00:46:47,099 --> 00:46:50,227
Kdo je dal Segi pravice za prodajo
Tetrisa za avtomate na Japonskem?
566
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
Če…
567
00:46:56,567 --> 00:47:02,364
Če to podpišem,
se lahko pogovorimo o dlančnikih?
568
00:47:04,950 --> 00:47:08,328
Premisliti moram, preden podpišem.
569
00:47:15,544 --> 00:47:19,715
-Za danes smo končali.
-Nismo še govorili o dlančnikih.
570
00:47:20,841 --> 00:47:24,428
Tega se bomo lotili zjutraj.
571
00:47:26,722 --> 00:47:27,723
Prav.
572
00:47:30,142 --> 00:47:31,143
Aleksej.
573
00:47:32,352 --> 00:47:33,353
Vas peljem?
574
00:47:34,813 --> 00:47:38,442
-Avto imam.
-Lahko vi peljete mene?
575
00:47:45,949 --> 00:47:47,284
Od kod ste?
576
00:47:49,703 --> 00:47:51,830
Nizozemec sem,
odraščal sem v New Yorku.
577
00:47:52,414 --> 00:47:56,376
Starši so bili Nizozemci, imeli
so nekaj judovske in indonezijske krvi.
578
00:47:58,337 --> 00:48:00,631
Nekakšen Eddie Van Halen sem.
579
00:48:03,217 --> 00:48:05,344
G. Rogers, ne znam klepetati.
580
00:48:08,138 --> 00:48:11,225
Res bi vas spoznal,
če verjamete ali ne.
581
00:48:12,017 --> 00:48:15,020
Če ne kot poslovnež,
pa kot občudovalec.
582
00:48:17,814 --> 00:48:21,777
-Pridite v moj hotel na večerjo.
-Ne.
583
00:48:22,778 --> 00:48:24,780
Lahko jaz pridem k vam?
584
00:48:27,866 --> 00:48:32,162
Tu je zločin,
če povabiš tujca v hišo.
585
00:48:33,288 --> 00:48:34,748
Zato…
586
00:48:37,167 --> 00:48:39,461
Samo pokličite.
587
00:48:41,672 --> 00:48:44,800
Krasno. Hvala za prevoz.
588
00:48:45,551 --> 00:48:50,848
-Veste, koliko je trajal sestanek?
-Dve minuti, tri sekunde. Lepše se vedite.
589
00:48:52,099 --> 00:48:54,351
Pravite, da še niste videli te igre?
590
00:48:54,434 --> 00:48:56,478
Pravim, da bi morali…
591
00:48:57,396 --> 00:49:00,315
Vohunite za mano? Prasec.
592
00:49:00,399 --> 00:49:03,402
Previdno. Kevin.
593
00:49:07,072 --> 00:49:11,368
Sprehodiva se. Ja?
594
00:49:30,345 --> 00:49:32,514
{\an8}NOCOJ OB SEDMIH
595
00:49:34,725 --> 00:49:39,479
-Kaj ponujate za Tetris?
-Ekskluzivne pravice…
596
00:49:39,563 --> 00:49:42,107
Ne. Koliko denarja?
597
00:49:42,941 --> 00:49:46,570
Pravice so vredne
dva milijona dolarjev.
598
00:49:47,821 --> 00:49:49,239
Klinčev drobiž.
599
00:49:49,781 --> 00:49:53,744
Prosim? To je klinčeva Rusija.
600
00:49:54,578 --> 00:49:56,663
Vam ni mar za denar.
601
00:49:59,625 --> 00:50:02,377
-Od kod ste, g. Maxwell?
-Kaj ima to s tem?
602
00:50:02,461 --> 00:50:05,005
Jaz sem iz regije Stavropol.
603
00:50:06,006 --> 00:50:09,843
Starši so bili del kolhoza,
kolektivni kmetje.
604
00:50:10,719 --> 00:50:14,348
Osem ur na dan
so delali na državni kmetiji.
605
00:50:14,431 --> 00:50:16,767
Vlada je vzela vse.
606
00:50:16,850 --> 00:50:20,687
Zelo zgodaj sem spoznal,
da bom za uspeh v tej družbi
607
00:50:20,771 --> 00:50:24,066
potreboval to. Samo to.
608
00:50:25,067 --> 00:50:28,737
Sam sem dosegel to, kar sem,
v nasprotju z vami.
609
00:50:28,820 --> 00:50:31,323
Zato mi prihranite boljševiško sranje.
610
00:50:34,785 --> 00:50:36,578
Komunizem umira.
611
00:50:36,662 --> 00:50:38,205
Kmalu ne bom imel službe.
612
00:50:38,830 --> 00:50:42,751
Tudi jaz bi rad odšel
s čim boljšo pogodbo v žepu.
613
00:50:43,794 --> 00:50:45,420
Hočete, da vas podkupim?
614
00:50:46,880 --> 00:50:48,131
Za to gre torej?
615
00:50:50,175 --> 00:50:52,803
Ne. Pošteno podjetje imam.
616
00:50:52,886 --> 00:50:56,557
Nihče ne postane milijarder,
ker je pošten.
617
00:50:56,640 --> 00:50:59,393
Pa tudi ne,
ker je zaupal pokvarjenemu politiku.
618
00:50:59,476 --> 00:51:03,438
Če iščete postreščka,
kar odjebite.
619
00:51:04,982 --> 00:51:06,024
Lep dan.
620
00:51:10,153 --> 00:51:14,950
100.000 dolarjev, ko dobim pogodbo.
621
00:51:15,033 --> 00:51:16,201
Ne.
622
00:51:16,285 --> 00:51:18,370
Ne zahtevam tega.
623
00:51:19,162 --> 00:51:21,456
-Boris.
-Nehaj snemati.
624
00:51:24,209 --> 00:51:25,752
800.000 dolarjev.
625
00:51:25,836 --> 00:51:28,463
Pol vnaprej, na švicarsko banko.
626
00:51:28,547 --> 00:51:32,467
Tristo, ko dobim
pravice za dlančnik za Tetris.
627
00:51:32,551 --> 00:51:34,845
Mogoče se bom zmenil
z Rogersom.
628
00:51:34,928 --> 00:51:36,597
Henk Rogers nima denarja.
629
00:51:36,680 --> 00:51:39,600
Zastopa Nintendo,
oni pa vas nikoli ne bi podkupili.
630
00:51:39,683 --> 00:51:43,562
Robert Stein pa je preveč skop,
zato mi sploh ne grozite z njim.
631
00:51:43,645 --> 00:51:46,231
Štiristo. Zadnja ponudba.
632
00:51:47,941 --> 00:51:49,484
Prav.
633
00:51:49,568 --> 00:51:55,699
Še nekaj, g. Trifonov.
Ni treba, da Kevin ve za to.
634
00:52:20,933 --> 00:52:24,561
Zakaj tvegava?
Veš, kaj se je zgodilo tvojemu očetu.
635
00:52:24,728 --> 00:52:27,022
Si Američanu že kdaj rekla ne?
636
00:52:28,398 --> 00:52:29,566
Nemogoče je.
637
00:52:38,700 --> 00:52:41,453
-Živjo.
638
00:52:41,537 --> 00:52:43,997
To je Maya. Deset let je stara.
639
00:52:45,123 --> 00:52:46,542
Julie ima osem let.
640
00:52:47,918 --> 00:52:51,129
Michael, šest. Leo pa tri.
641
00:52:51,213 --> 00:52:53,340
To pa je moja žena, Akemi.
642
00:52:54,174 --> 00:52:56,301
Spoznala sva se
na kolidžu na Havajih
643
00:52:56,385 --> 00:52:59,888
in se zaljubila.
Šel sem k njej v Tokio.
644
00:53:00,472 --> 00:53:04,560
-V številnih krajih si živel.
-Ja, res je.
645
00:53:05,602 --> 00:53:06,603
Pa ti?
646
00:53:07,396 --> 00:53:09,982
-Samo tu.
-V Moskvi?
647
00:53:10,065 --> 00:53:11,775
V tem stanovanju.
648
00:53:17,948 --> 00:53:21,118
Henk, ti je Moskva všeč?
649
00:53:21,201 --> 00:53:24,913
Iskreno?
Malo zmedena je.
650
00:53:24,997 --> 00:53:28,542
Rusijo težko vzljubiš
na prvi pogled.
651
00:53:28,625 --> 00:53:32,212
Hladna je in temačna,
kot večina naše književnosti.
652
00:53:33,005 --> 00:53:34,965
Pa tudi romantična in navdihujoča.
653
00:53:35,674 --> 00:53:37,801
Te plati nihče več ne vidi.
654
00:53:38,427 --> 00:53:40,554
Kako ste našli Tetris, Henk?
655
00:53:41,513 --> 00:53:46,268
Na razstavi Consumer Electronics
v Las Vegasu sem prodajal svojo igro.
656
00:53:46,351 --> 00:53:48,645
Ko sem videl igro vašega moža…
657
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
-Ste jo ukradli.
-Nina.
658
00:53:51,023 --> 00:53:56,445
Je že v redu. Pravice sem kupil
od večjega podjetja, ki me je nalagalo.
659
00:53:58,697 --> 00:54:00,782
To sem prišel uredit.
660
00:54:00,866 --> 00:54:02,409
Kajti Tetris
661
00:54:03,785 --> 00:54:05,037
je tako dober.
662
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Neumen je, ampak iskren.
663
00:54:14,588 --> 00:54:18,550
Torej si oblikovalec iger, Henk?
664
00:54:19,885 --> 00:54:24,348
In programer. Čeprav se zadnje čase
ukvarjam večinoma s prodajo.
665
00:54:24,431 --> 00:54:27,351
Paskal ali zbirnik?
666
00:54:27,434 --> 00:54:29,186
Enako sem te hotel vprašati.
667
00:54:30,729 --> 00:54:33,941
Paskal mi je všeč,
uporabljam pa zbirnik.
668
00:54:34,024 --> 00:54:37,152
-Nikoli ne podcenjuj…
-Moči bejzika.
669
00:54:41,490 --> 00:54:42,908
Srhljivo.
670
00:54:48,747 --> 00:54:49,748
Je to to?
671
00:54:50,791 --> 00:54:51,792
Izvirnik?
672
00:54:59,550 --> 00:55:01,176
Noro.
673
00:55:05,973 --> 00:55:07,391
Smem igrati?
674
00:55:11,311 --> 00:55:12,396
Ja.
675
00:55:19,736 --> 00:55:23,991
To me je vedno motilo.
Zakaj vrsti ne moreta izginiti hkrati?
676
00:55:24,491 --> 00:55:25,534
Ker…
677
00:55:27,411 --> 00:55:29,037
Nikoli nisem pomislil na to.
678
00:55:30,622 --> 00:55:33,250
Narediva,
da izginejo štiri vrstice.
679
00:55:33,792 --> 00:55:35,210
Midva?
680
00:55:36,128 --> 00:55:38,964
Kaj? Ja.
681
00:55:39,047 --> 00:55:40,632
Poskusiti ni greh.
682
00:55:44,761 --> 00:55:46,847
-Henk?
-Ja.
683
00:55:54,563 --> 00:55:58,275
Višja stopnja pomeni več točk.
Oprosti.
684
00:56:06,491 --> 00:56:09,578
V redu, ampak rabiva nekaj več.
685
00:56:19,087 --> 00:56:22,716
Življenje je težko,
zato si zaslužimo majhne radosti.
686
00:56:22,799 --> 00:56:24,718
Pozabil sem že, kako zabavno je.
687
00:56:29,223 --> 00:56:30,265
Kaj?
688
00:56:32,976 --> 00:56:34,353
Pojdi.
689
00:56:34,436 --> 00:56:36,021
-Tiho bodi. Pojdi.
-Kaj?
690
00:56:37,689 --> 00:56:40,108
Tiho bodi. Tiho!
691
00:56:50,702 --> 00:56:54,206
-Dober večer. Malo soli bi.
-Soli?
692
00:56:59,586 --> 00:57:02,214
-Soseda.
-Aleksej, prosim!
693
00:57:07,094 --> 00:57:09,805
-Kaj se…
-Oprosti, iti moraš.
694
00:57:09,888 --> 00:57:13,976
-Prav. Ampak samo, če greš z mano.
-Kaj?
695
00:57:14,059 --> 00:57:16,812
Ven bi morala.
Ampak ne v turistični bar.
696
00:57:16,895 --> 00:57:21,483
-Pelji me, kamor zahajajo taki kot ti.
-Henk, ni pametno.
697
00:57:21,567 --> 00:57:24,820
Vem, ampak včasih moraš
pravila nekam poslati.
698
00:57:24,903 --> 00:57:26,697
Zato sem prišel v Moskvo.
699
00:57:26,780 --> 00:57:30,784
In mislim,
da si me zato nocoj povabil sem.
700
00:57:35,497 --> 00:57:39,626
To je ta kraj.
To si imel v mislih, ne?
701
00:57:39,710 --> 00:57:40,711
Ja!
702
00:57:43,172 --> 00:57:44,339
Hvala.
703
00:57:44,423 --> 00:57:47,509
Hvala. Najlepša hvala.
704
00:57:48,468 --> 00:57:51,763
Na zdravje. Poznaš te ljudi?
705
00:57:51,847 --> 00:57:53,974
Z nekaterimi delam.
706
00:57:54,600 --> 00:57:55,601
Glasba mi je všeč.
707
00:57:55,684 --> 00:58:01,857
Raje imam Mozarta
in ruske ljudske pesmi.
708
00:58:01,940 --> 00:58:03,066
Ne pa…
709
00:58:11,158 --> 00:58:12,701
-Kaj…
-Ljudje.
710
00:58:14,286 --> 00:58:16,413
Ima novice iz Baltskih držav.
711
00:58:18,582 --> 00:58:20,417
Estonci so šli na ulice.
712
00:58:20,501 --> 00:58:23,462
Zahtevajo neodvisnost
od Sovjetske zveze.
713
00:58:25,422 --> 00:58:30,469
Siti smo hinavščine in politikov.
714
00:58:31,303 --> 00:58:33,055
Vsi hočemo svobodo.
715
00:58:34,723 --> 00:58:36,225
Svoboda govora.
716
00:58:36,725 --> 00:58:38,810
Svoboda umetniškega izražanja.
717
00:58:42,731 --> 00:58:44,316
Hočemo kokakolo.
718
00:58:48,820 --> 00:58:50,948
In leviske.
719
00:58:52,115 --> 00:58:53,825
Pijmo na to.
720
00:59:02,125 --> 00:59:03,418
To pesem obožujem!
721
00:59:21,812 --> 00:59:24,982
-Vsi poznajo besedilo.
-Dobre ideje ne poznajo meja.
722
00:59:32,281 --> 00:59:33,782
-Pridi zapet.
-Ne, ne.
723
00:59:34,408 --> 00:59:35,868
Pridi. Prosim!
724
00:59:35,951 --> 00:59:37,369
Ne pojem. Ne.
725
01:00:17,910 --> 01:00:20,078
Kako se ji lahko upreš?
726
01:00:30,130 --> 01:00:31,423
Aleksej!
727
01:00:36,637 --> 01:00:38,972
Zdaj vidiš,
da nismo tako drugačni.
728
01:00:40,891 --> 01:00:44,645
Hvala, da si me pripeljal sem.
To mi veliko pomeni.
729
01:00:53,445 --> 01:00:54,821
Maya, kmalu gremo domov. Pospravite.
730
01:01:05,707 --> 01:01:07,751
Akemi Rogers?
731
01:01:08,335 --> 01:01:11,255
Z ruskega veleposlaništva smo.
732
01:01:11,338 --> 01:01:13,048
Kdo vas je spustil naprej?
733
01:01:14,091 --> 01:01:15,884
Veste, kje je vaš mož?
734
01:01:16,760 --> 01:01:18,554
Vas je klical?
735
01:01:40,492 --> 01:01:44,997
Če vas, mu povejte,
naj se vrne domov.
736
01:01:46,540 --> 01:01:47,833
Takoj.
737
01:01:52,171 --> 01:01:53,380
Lepe otroke imate.
738
01:01:59,636 --> 01:02:00,804
Pojdi domov!
739
01:02:02,431 --> 01:02:04,516
Pa hvala za leviske.
740
01:02:07,811 --> 01:02:09,897
-Prevajalca?
-Ne, hvala.
741
01:02:29,208 --> 01:02:30,959
Kaj, jeb…
742
01:02:38,592 --> 01:02:39,635
Henk.
743
01:02:40,427 --> 01:02:42,971
Hvala bogu, da si dobro.
744
01:02:43,055 --> 01:02:44,515
Kaj?
745
01:02:46,892 --> 01:02:51,063
-Tudi moje stanovanje so preiskali.
-Ne razumem.
746
01:02:51,146 --> 01:02:53,899
Pomagati vam hočem.
Zakaj me vidijo kot grožnjo?
747
01:02:56,235 --> 01:03:00,197
Tujec si,
ki hoče kupiti rusko lastnino.
748
01:03:00,948 --> 01:03:04,034
Za številne to pomeni izdajo.
749
01:03:04,117 --> 01:03:05,619
Samo videoigra je.
750
01:03:06,286 --> 01:03:07,663
Zate že.
751
01:03:07,746 --> 01:03:11,500
Za ljudi na oblasti
pa je občutljiva zadeva.
752
01:03:11,583 --> 01:03:15,712
Najprej igra, potem pa prodaja
Rusije najboljšemu ponudniku.
753
01:03:17,589 --> 01:03:22,261
Henk, ne tvegaj vsega za to.
754
01:03:28,183 --> 01:03:29,184
Veš…
755
01:03:29,935 --> 01:03:32,062
Poročen sem.
756
01:03:33,814 --> 01:03:35,023
Nisem…
757
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
Pojdi.
758
01:03:49,997 --> 01:03:53,166
Dobro jutro. Peter in Dimitrij.
759
01:03:53,917 --> 01:03:57,504
Moja bodoča teniška asa.
Gresta v šolo?
760
01:03:58,130 --> 01:04:04,469
Super očeta imata, da vaju pelje v šolo,
čeprav se je do poznega zabaval.
761
01:04:05,012 --> 01:04:07,848
Oči, kdo je to?
762
01:04:07,931 --> 01:04:10,559
Angleško? Zanimivo.
763
01:04:11,101 --> 01:04:16,732
Tvoja mama Nina uči angleščino, ne?
Dobra služba.
764
01:04:16,815 --> 01:04:17,983
Redna plača.
765
01:04:19,401 --> 01:04:23,822
Vama je oče povedal,
kaj je bilo z njegovim očetom?
766
01:04:25,199 --> 01:04:28,327
Ne? Pa bi moral.
767
01:04:28,410 --> 01:04:33,457
Zgodovina se namreč rada ponavlja.
768
01:04:45,552 --> 01:04:49,681
G. Rogers? Telefon za mednarodni klic
je prost. Tri minute imate.
769
01:04:51,308 --> 01:04:53,435
Daj, daj.
770
01:04:53,519 --> 01:04:57,064
-Daj že.
-Halo?
771
01:04:57,981 --> 01:05:00,317
Maya. Tu očka.
772
01:05:00,776 --> 01:05:02,361
Očka! Prideš domov?
773
01:05:02,402 --> 01:05:06,073
Kmalu bo koncert,
danes smo ves dan vadili.
774
01:05:06,114 --> 01:05:09,326
-Učiteljica je rekla, da pojem kot angel.
-Maya, ljubica.
775
01:05:10,035 --> 01:05:14,623
Obljubim, da pridem na tvoj koncert,
ampak zdajle moram govoriti z mamico.
776
01:05:14,706 --> 01:05:18,585
-Rada bi govorila s tabo.
-Maya, dovoli.
777
01:05:20,420 --> 01:05:21,463
Henk?
778
01:05:21,547 --> 01:05:26,385
Našemu odvetniku naroči, naj Elorgu
faksira mojo pogodbo z Mirrorsoftom
779
01:05:26,468 --> 01:05:29,304
in sestavi novo za dlančnike za Tetris.
780
01:05:29,388 --> 01:05:35,310
Jaz bom dodal podrobnosti.
Številka Elorga je 007 495 442 481.
781
01:05:35,394 --> 01:05:37,396
-Prav?
-Henk.
782
01:05:37,479 --> 01:05:41,024
Rusi so prišli zagrozit,
naj ti rečem, da se vrni domov.
783
01:05:41,108 --> 01:05:42,109
Kaj?
784
01:05:42,734 --> 01:05:44,319
Akemi?
785
01:05:47,114 --> 01:05:48,240
O sranje.
786
01:06:06,425 --> 01:06:08,177
Ti, prasec!
787
01:06:08,260 --> 01:06:09,303
Taksi!
788
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
-Taksi!
789
01:06:17,978 --> 01:06:19,813
Kaj tu dela Henk Rogers?
790
01:06:19,897 --> 01:06:23,192
Naju hočete postaviti
drugega proti drugem, a?
791
01:06:23,275 --> 01:06:28,655
-Če bi me radi zajebali, bom…
-Ste prebrali popravljeno pogodbo?
792
01:06:28,739 --> 01:06:30,032
Ja.
793
01:06:30,574 --> 01:06:34,953
Ja, sem. Ni pošteno. Preveč računate
za pravice za igralne avtomate.
794
01:06:35,037 --> 01:06:40,417
Zakaj bi podpisal novo pogodbo za pravice
za osebne računalnike, saj jih že imam?
795
01:06:40,501 --> 01:06:41,835
Prav.
796
01:06:43,086 --> 01:06:46,548
Podpisal bom. Ampak potem se bova
pogovorila o pravicah za dlančnike.
797
01:06:50,260 --> 01:06:52,221
Prav, dlančniki. Koliko?
798
01:06:52,971 --> 01:06:54,223
-Vrnila se bova.
-Ne.
799
01:06:54,306 --> 01:06:56,225
Ne, ne. Ne!
800
01:06:59,686 --> 01:07:02,981
G. Belikov, brez zamere,
ampak kaj, hudiča, se dogaja?
801
01:07:03,941 --> 01:07:09,696
Najprej mi grozi eden vaših prijateljev,
potem grozijo moji ženi na Japonskem.
802
01:07:09,780 --> 01:07:14,368
Preiskali so mojo sobo,
zdaj pa vidim, da se pogajate s Steinom.
803
01:07:14,451 --> 01:07:18,455
Po vsem, kar vam je naredil?
Vse to je noro.
804
01:07:18,539 --> 01:07:20,499
Tukaj sem edini poštenjak.
805
01:07:21,250 --> 01:07:25,170
Vsi ste sleparji.
Tu ste samo zaradi denarja.
806
01:07:25,212 --> 01:07:29,299
Ne govorim rusko.
Nimam prevajalke. In kje je Aleksej?
807
01:07:29,842 --> 01:07:32,177
Mislite, da sem sovražnik?
808
01:07:32,970 --> 01:07:35,430
Motite se.
Ne gre več za denar.
809
01:07:35,514 --> 01:07:38,725
Gre za to, da Aleksej dobi delež
in da svetu pokažemo,
810
01:07:38,809 --> 01:07:42,479
da Sovjetska zveza
niso samo rakete in vojaška sila.
811
01:07:56,285 --> 01:07:57,411
Kaj je to?
812
01:07:57,494 --> 01:08:02,833
-Vaša pogodba z Mirrorsoftom.
-Dokaz, da vam nisem kradel.
813
01:08:03,417 --> 01:08:07,462
-Zadaj je moja nova ponudba.
-Ni številk.
814
01:08:08,505 --> 01:08:15,512
25.000 dolarjev vnaprej plus 25 centov
na prodano enoto, za pravice za dlančnike.
815
01:08:16,180 --> 01:08:17,555
25.000 dolarjev?
816
01:08:20,392 --> 01:08:22,227
Zakaj tako malo?
817
01:08:22,810 --> 01:08:26,023
Ker nimam denarja,
če sem iskren.
818
01:08:27,983 --> 01:08:30,944
Ampak tantieme, ki jih ponujam,
so več kot poštene.
819
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Koliko pričakujete,
da jih boste prodali?
820
01:08:40,328 --> 01:08:43,457
Zelo pesimistična ocena je milijon.
821
01:08:44,791 --> 01:08:48,086
Moja ocena je 20 milijonov.
822
01:08:49,671 --> 01:08:52,466
To pomeni,
da bi dobili pet milijonov dolarjev.
823
01:08:56,678 --> 01:09:00,140
Dajta no, kralja negotovosti sta.
824
01:09:04,228 --> 01:09:05,895
Lahko govoriva?
825
01:09:08,649 --> 01:09:11,151
Sledil sem vašim pogajanjem.
826
01:09:11,944 --> 01:09:13,694
Mojstrsko ste opravili.
827
01:09:14,321 --> 01:09:18,367
To je vse za Sovjetsko zvezo,
tovariš Trifonov.
828
01:09:18,617 --> 01:09:19,910
Dobro.
829
01:09:20,077 --> 01:09:24,247
Ker se je država odločila,
da bo Tetris dobil Mirrorsoft.
830
01:09:31,796 --> 01:09:32,673
Dobro.
831
01:09:33,506 --> 01:09:34,341
Gremo.
832
01:09:38,261 --> 01:09:40,930
G. Be… Jebenti. Kaj ta dela tu?
833
01:09:41,430 --> 01:09:44,184
Zunanja trgovina je moje področje,
g. Maxwell.
834
01:09:45,227 --> 01:09:47,979
Prav. G. Belikov,
835
01:09:48,063 --> 01:09:50,274
Mirrorsoft ponuja Rusiji
založniške pravice
836
01:09:50,357 --> 01:09:53,359
za Colliersove enciklopedije,
vredne dva milijona dolarjev,
837
01:09:53,443 --> 01:09:56,029
v zameno za svetovne pravice
za Tetris za dlančnik.
838
01:09:56,113 --> 01:10:00,200
-In tantieme?
-Zaboga, to je življenjska ponudba.
839
01:10:06,415 --> 01:10:11,336
Pripravljeni smo vam ugoditi,
g. Maxwell, toda časi…
840
01:10:11,962 --> 01:10:13,213
Časi se spreminjajo.
841
01:10:14,089 --> 01:10:16,758
Mi odgovarjamo
za svoje odločitve.
842
01:10:16,842 --> 01:10:21,972
Če se odločimo za slabo ponudbo,
je videti sumljivo.
843
01:10:24,224 --> 01:10:27,436
Prav. Prav.
844
01:10:27,519 --> 01:10:30,022
Stroške mora odobriti moj odbor.
845
01:10:30,105 --> 01:10:34,443
Neuradno pa lahko Elorgu ponudim
milijon dolarjev do konca tedna.
846
01:10:35,485 --> 01:10:37,905
-Pa tantieme?
-Jebentiboga.
847
01:10:37,988 --> 01:10:38,864
Dovolj je.
848
01:10:40,616 --> 01:10:42,117
Kaj je rekel?
849
01:10:50,501 --> 01:10:52,711
Milijon dolarjev.
850
01:10:54,505 --> 01:10:56,381
V pismu o nameri.
851
01:10:56,465 --> 01:11:00,260
Mirrorsoftu obljubimo
svetovne pravice za dlančnik,
852
01:11:00,344 --> 01:11:03,555
če nam v enem tednu
nakažete milijon dolarjev.
853
01:11:05,015 --> 01:11:06,767
Gospodje,
854
01:11:07,434 --> 01:11:10,812
pa smo le sklenili pogodbo.
855
01:11:15,609 --> 01:11:17,110
Ven vas bom pospremil.
856
01:11:17,194 --> 01:11:18,862
-Nismo še konč…
-Zdaj!
857
01:11:24,576 --> 01:11:27,412
-G. Belikov, izhod je tam.
-Tiho.
858
01:11:35,546 --> 01:11:36,713
Je vse v redu?
859
01:11:38,382 --> 01:11:41,301
En teden časa imate
za ponudbo za pravice za dlančnik.
860
01:11:41,385 --> 01:11:44,596
Saj jo imate.
Takoj lahko podpišem. Kaj se dogaja?
861
01:11:44,680 --> 01:11:47,474
Pismo o nameri morate podpisati.
Tak je postopek.
862
01:11:47,558 --> 01:11:50,102
-Mi lažete, Belikov?
-Poslušajte.
863
01:11:50,185 --> 01:11:53,856
Če bi vedeli, koliko tvegam,
me tega ne bi spraševali.
864
01:11:54,898 --> 01:11:57,693
Prosim, podpišite. Prosim.
865
01:12:02,614 --> 01:12:04,157
Še nekaj.
866
01:12:04,950 --> 01:12:09,329
Če bi radi dali ponudbo
za svetovne pravice za videoigre,
867
01:12:10,163 --> 01:12:13,667
-se je Elorg pripravljen pogajati.
-Stein ima pravice za videoigre.
868
01:12:13,750 --> 01:12:14,751
Ne, nima jih.
869
01:12:15,544 --> 01:12:18,005
Definiral sem pojem "računalnik".
870
01:12:19,173 --> 01:12:23,218
Stein je hotel pravice za avtomate,
zato je podpisal novo pogodbo.
871
01:12:24,011 --> 01:12:25,762
Zakaj mi pomagate?
872
01:12:25,846 --> 01:12:28,599
Delam,
kar je najbolje za mojo državo.
873
01:12:29,892 --> 01:12:35,439
Pojdite domov in se vrnite z Nintendovo
ekipo in dajte pravo ponudbo.
874
01:12:45,657 --> 01:12:49,077
Kje si bil danes?
Saj je vseeno.
875
01:12:49,620 --> 01:12:50,871
Uspelo nama je.
876
01:12:50,954 --> 01:12:54,499
Pravice za dlančnike.
Obljubili so tudi pravice za videoigre.
877
01:12:57,336 --> 01:13:00,839
V avto.
Trg Dzeržinskega.
878
01:13:07,387 --> 01:13:12,267
-Nimaš svojega avta?
-Nočem, da mi sledijo.
879
01:13:23,153 --> 01:13:27,908
Moj oče je bil profesor
na Univerzi v Moskvi.
880
01:13:27,991 --> 01:13:32,120
Leta 1965 so njegovega kolega zaprli,
ker je v tujini objavil knjigo.
881
01:13:32,704 --> 01:13:36,583
-Samo zaradi knjige?
-Ja.
882
01:13:36,667 --> 01:13:41,964
Oče je podpisal protestno peticijo.
Kar je bilo prav.
883
01:13:42,840 --> 01:13:45,175
Toda država se je hitro maščevala.
884
01:13:45,884 --> 01:13:51,306
Izgubil je mesto profesorja
in ni mogel več dobiti dostojne službe.
885
01:13:51,390 --> 01:13:54,977
To ga je uničilo.
To je uničilo tudi našo družino.
886
01:13:55,477 --> 01:14:00,649
Obljubil sem si,
da otrok ne bom nikoli tako izpostavljal.
887
01:14:01,859 --> 01:14:03,569
Ampak spet to delajo.
888
01:14:04,528 --> 01:14:05,863
Tokrat meni.
889
01:14:15,998 --> 01:14:17,749
Veš, kaj je v tej stavbi?
890
01:14:18,959 --> 01:14:23,046
Moral bi vedeti.
Saj opazujejo vsak tvoj korak.
891
01:14:26,466 --> 01:14:27,467
To je…
892
01:14:27,551 --> 01:14:32,764
Partijec iz Centralnega komiteja.
Eden najmočnejših mož v ZSSR.
893
01:14:32,848 --> 01:14:36,059
-S svojim agentom govori.
-KGB?
894
01:14:37,603 --> 01:14:38,812
Saša je KGB?
895
01:14:40,355 --> 01:14:41,440
Ampak saj je…
896
01:14:42,941 --> 01:14:43,942
Zakaj?
897
01:14:44,735 --> 01:14:46,069
Ker si nevaren.
898
01:14:46,153 --> 01:14:50,157
Zastopaš vse, proti čemur
se naša država bori že 80 let.
899
01:14:52,242 --> 01:14:54,828
Izvedel je, da ti je Elorg
obljubil Tetris.
900
01:14:56,246 --> 01:14:58,081
Takoj na letališče.
901
01:15:07,424 --> 01:15:11,803
Povej jim, da je pomembno.
Za Tetris gre. V Koreji prestopam.
902
01:15:11,887 --> 01:15:14,264
Žal mi je, g. Rogers. Na sestanku so.
903
01:15:14,348 --> 01:15:17,684
-Lahko kaj sporočim?
-Ne, sam bi jim rad povedal.
904
01:15:17,768 --> 01:15:19,269
Doma bom poklical. Hvala.
905
01:15:21,438 --> 01:15:25,067
Robert Maxwell,
predsednik Mirror Groupa. Me veseli.
906
01:15:25,150 --> 01:15:26,568
Minoru Arakava.
907
01:15:26,652 --> 01:15:29,738
Howard Lincoln,
podpredsednik in vodja pravne službe.
908
01:15:29,821 --> 01:15:31,365
Želite?
909
01:15:34,076 --> 01:15:36,453
Mislim, da imam nekaj,
kar si želite.
910
01:15:36,537 --> 01:15:38,872
Kevin, si tam?
911
01:15:38,956 --> 01:15:41,834
Ja. Dobra novica.
912
01:15:55,013 --> 01:15:56,974
ZA: HENK ROGERS
STATUS: KONČANO
913
01:15:58,475 --> 01:16:04,106
Veste, Nikolaj Evgenjevič,
zame je država na prvem mestu.
914
01:16:06,191 --> 01:16:09,152
Ne pretepi ga prehudo.
Delo ima.
915
01:16:18,453 --> 01:16:20,414
O, sranje.
916
01:16:22,624 --> 01:16:23,625
Maya?
917
01:16:30,632 --> 01:16:32,467
{\an8}…TETRIS SMO PREKLICALI
NIKOLAJ E. BELIKOV
918
01:16:32,551 --> 01:16:34,761
Jezus. Ne.
919
01:16:46,398 --> 01:16:48,692
O, ne.
920
01:16:48,775 --> 01:16:51,945
FOTOGRAFIJE IMAMO
NE VPLETAJ SE
921
01:16:56,200 --> 01:16:58,869
-Halo?
-Henk, tu Howard Lincoln.
922
01:16:58,952 --> 01:17:01,955
Poslušaj,
hotel sem ti povedati osebno.
923
01:17:03,749 --> 01:17:07,753
Žal mi je, da nisi dobil pravic za Tetris.
Z Mirrorsoftom bomo morali podpisati.
924
01:17:07,836 --> 01:17:09,421
Saj razumeš, ne?
925
01:17:11,006 --> 01:17:13,300
-Halo?
-Vsi lažejo, Howard.
926
01:17:13,383 --> 01:17:18,180
Izsiljujejo me, da bi bil tiho. Pa ne bom.
Mirrorsoft nima pravic za videoigre.
927
01:17:18,263 --> 01:17:22,351
Elorg nam je poslal faks
in potrdil Mirrorsoftove pravice.
928
01:17:22,434 --> 01:17:26,063
Vse je zakonito.
Bomo že kako drugače sodelovali.
929
01:17:26,146 --> 01:17:28,398
-Prav? Adijo.
-Čakaj.
930
01:17:42,079 --> 01:17:43,330
Si končal?
931
01:17:50,128 --> 01:17:54,925
-Maxwella sta me zajebala. Vse sta vzela.
-Nisi prišel na hčerin koncert.
932
01:17:57,427 --> 01:17:59,012
Si me sploh slišala?
933
01:18:00,889 --> 01:18:05,352
-Si me sploh slišal?
-Nič več nimava.
934
01:18:05,435 --> 01:18:09,731
Nič! Konec je, ti pa težiš,
ker sem zamudil na koncert?
935
01:18:11,275 --> 01:18:12,860
Maya! Sr…
936
01:18:14,319 --> 01:18:17,072
Brezčuten prasec.
937
01:18:17,656 --> 01:18:18,490
Ljubica?
938
01:18:20,450 --> 01:18:23,662
V redu je. Vse bo še dobro.
939
01:18:25,247 --> 01:18:29,209
Če ne bo, potem ne bomo imeli
pravic za dlančnike in konzole.
940
01:18:29,293 --> 01:18:34,381
Nintendo pa nas bo tožil zaradi goljufije.
Izgubila bova firmo in najbrž dom.
941
01:18:34,464 --> 01:18:37,426
Zadržujem se,
da ne bi znorel, Akemi,
942
01:18:37,509 --> 01:18:39,261
ampak nimam rezervnega načrta.
943
01:18:43,515 --> 01:18:45,851
Hočem samo, da veš,
944
01:18:45,934 --> 01:18:48,812
da sem to naredil,
da bi imeli življenje.
945
01:18:50,063 --> 01:18:52,774
Saj smo ga imeli.
946
01:19:12,419 --> 01:19:14,630
Smem naprej?
947
01:19:16,715 --> 01:19:20,844
Življenje sem posvetil državi.
948
01:19:22,012 --> 01:19:25,516
Ampak tega ne morem narediti.
949
01:19:26,099 --> 01:19:29,019
Te države ni več.
950
01:19:30,604 --> 01:19:33,857
Spreminjamo se v državo tatov.
951
01:19:39,571 --> 01:19:41,865
Tetris bo dobil Mirrorsoft.
952
01:19:42,241 --> 01:19:46,203
Ko bo pogodba podpisana,
me bodo odstavili s položaja v Elorgu.
953
01:19:48,247 --> 01:19:50,541
Ampak to lahko še vedno popraviš.
954
01:19:56,630 --> 01:19:58,632
Predaj to Henku Rogersu.
955
01:20:00,133 --> 01:20:02,094
Vedel bo, kaj narediti.
956
01:20:34,710 --> 01:20:37,212
-Živjo.
957
01:20:37,963 --> 01:20:38,797
Požar!
958
01:21:06,074 --> 01:21:06,950
Kaj delate?
959
01:21:45,572 --> 01:21:46,865
PISMO O NAMERI
960
01:21:46,949 --> 01:21:48,909
ELORGU PLAČATI
1.000.000.000 DOLARJEV
961
01:21:48,992 --> 01:21:50,744
ZA PLAČILO
962
01:22:04,383 --> 01:22:07,845
-Kevin, sine. Vsi ven.
-Kaj, hudiča, se dogaja?
963
01:22:07,928 --> 01:22:09,429
Spomladansko čiščenje.
964
01:22:09,513 --> 01:22:13,684
Režemo odvečne bilance,
ki smo jih pripravili za revizorje.
965
01:22:13,767 --> 01:22:15,936
Kako si? Čestitam za Tetris.
966
01:22:16,019 --> 01:22:18,397
V računovodstvu pravijo,
da nimamo milijona dolarjev.
967
01:22:18,480 --> 01:22:21,608
-Zakaj jih potrebuješ?
-Za Tetris.
968
01:22:21,692 --> 01:22:26,572
Nič nama ni treba plačati Rusom.
Enciklopedije jim bomo dali.
969
01:22:26,655 --> 01:22:29,533
Ne, konkurenčna ponudba je bila
in tak posel sem sklenil.
970
01:22:29,616 --> 01:22:32,494
Mihail Gorbačov je moj prijatelj.
971
01:22:32,578 --> 01:22:36,164
Nehaj že s tem, da sta prijatelja!
V Sovjetski zvezi bo počilo.
972
01:22:36,248 --> 01:22:39,543
Vsi kradejo, kar morejo,
in Gorbačov je brez moči.
973
01:22:39,626 --> 01:22:42,629
Pomiri se. Brez živčnega zloma,
saj nisi otrok.
974
01:22:44,256 --> 01:22:45,799
Pa nehaj tako delati z mano.
975
01:22:47,759 --> 01:22:50,637
-Nimamo denarja, ne?
-Seveda ga imamo.
976
01:22:50,721 --> 01:22:52,222
Vezan je.
977
01:22:52,306 --> 01:22:54,683
-Banko bom prosil za posojilo.
-Raje ne.
978
01:22:54,766 --> 01:22:58,604
-Jezus, rekel si, da je vse v redu.
-Saj je.
979
01:22:59,104 --> 01:23:03,233
Ko bomo dobili Tetris od Rusov
in podpisali z Nintendom,
980
01:23:03,317 --> 01:23:04,776
-bomo v črnem.
-Prav.
981
01:23:04,860 --> 01:23:10,115
-Zakaj bi nam Rusi dali Tetris zastonj?
-Meni prepusti. Odlično si opravil.
982
01:23:18,540 --> 01:23:23,378
-Tožimo jih. To je poden od podna.
-Tako ne bomo nič rešili.
983
01:23:23,462 --> 01:23:27,341
-Lahko pošljemo opustitveno odredbo.
-Gospod, ne morete…
984
01:23:27,424 --> 01:23:29,635
-Sestanek imajo.
-Nič več.
985
01:23:29,718 --> 01:23:31,887
-Kaj, hudiča, dela tu?
-Tole preberi.
986
01:23:31,970 --> 01:23:33,931
-Nimamo časa.
-Preberi!
987
01:23:37,559 --> 01:23:39,520
{\an8}-Kaj je to?
-Atari nam je ukradel patent.
988
01:23:40,521 --> 01:23:44,733
Vdrli so v NES in prodajajo naše igre.
Ugani, katera je njihova prva igra.
989
01:23:44,816 --> 01:23:47,528
-Nimajo pravic.
-V ZDA jih imajo.
990
01:23:47,611 --> 01:23:49,321
-Ne, nimajo.
-Kaj?
991
01:23:49,404 --> 01:23:52,491
-Kdo, hudiča, je A?
-Aleksej Pažitnov.
992
01:23:53,450 --> 01:23:55,369
"Henk, Elorg in Mirrorsoft lažeta.
993
01:23:55,452 --> 01:23:57,746
Nimajo pravic za Tetris.
994
01:23:57,829 --> 01:24:00,499
Vrni se s ponudbo. Čim prej."
Kako to misli?
995
01:24:00,582 --> 01:24:04,795
To je samo pismo o nameri Mirrorsofta,
ki je poteklo včeraj.
996
01:24:04,878 --> 01:24:06,380
-Pravice za dlančnik so…
-Na voljo.
997
01:24:06,463 --> 01:24:07,923
-Videoigre?
-Tudi. Po vsem svetu.
998
01:24:08,006 --> 01:24:12,094
Nimam pravic za Japonsko,
ker jih Stein in Mirrorsoft
999
01:24:12,177 --> 01:24:14,596
nista imela pravice prodati
meni ali njim.
1000
01:24:14,680 --> 01:24:19,852
-Atari nima Tetrisa v ZDA?
-Atari nima Tetrisa nikjer.
1001
01:24:26,316 --> 01:24:29,194
Zakaj si prepričan,
da ta Aleksej ne laže?
1002
01:24:29,903 --> 01:24:32,906
Ker samo on
ne bo imel nič od tega.
1003
01:24:35,409 --> 01:24:36,535
Kaj potrebuješ od nas?
1004
01:24:36,618 --> 01:24:40,622
Z vama in vajinim denarjem
moramo takoj v Moskvo.
1005
01:24:41,665 --> 01:24:43,083
Nikomur ne povejta.
1006
01:24:51,091 --> 01:24:52,384
MOSKVA
1007
01:24:53,135 --> 01:24:54,887
4. STOPNJA
1008
01:25:14,198 --> 01:25:17,492
Vrnil se je. Prijatelja je pripeljal.
1009
01:25:18,160 --> 01:25:20,704
MOSKOVSKI RAČUNALNIKI CENTER
1010
01:25:23,040 --> 01:25:23,999
Živjo.
1011
01:25:45,687 --> 01:25:48,607
Kaj delate? Kaj je to?
1012
01:25:52,110 --> 01:25:53,070
Prekleto.
1013
01:25:57,574 --> 01:26:00,077
Stojte. Kaj delate?
1014
01:26:03,205 --> 01:26:06,959
-Saša. Kaj je to?
-Seliš se.
1015
01:26:07,459 --> 01:26:11,296
Kam? Zakaj? To je moj dom.
Tu so živeli moji starši.
1016
01:26:11,338 --> 01:26:13,215
Kaj se dogaja?
1017
01:26:14,466 --> 01:26:16,093
Vaš mož je prekršil zakon.
1018
01:26:17,594 --> 01:26:19,972
Obvestili so me,
da so otroka poslali iz šole.
1019
01:26:27,771 --> 01:26:31,191
-Kateri bo hitreje padel? No?
-Nobeden!
1020
01:26:39,283 --> 01:26:40,367
Mama, oče!
1021
01:26:40,450 --> 01:26:44,538
V šoli se učimo gravitacijo.
Poskus nama kaže.
1022
01:26:45,122 --> 01:26:47,332
Tako je. Poskus.
1023
01:26:50,627 --> 01:26:53,463
-Kateri bo hitreje padel? Hitro.
-Stol?
1024
01:26:54,673 --> 01:26:59,761
Tu se stvar zaplete. Stol bi moral
doseči dno hitreje, ker je težji, ne?
1025
01:26:59,928 --> 01:27:03,432
-Ja.
-Pa ne bo. Poslušajta.
1026
01:27:12,983 --> 01:27:16,153
Težnosti je vseeno,
ali si lahek kot kovanec
1027
01:27:16,195 --> 01:27:19,364
ali težak kot fantek.
1028
01:27:20,532 --> 01:27:22,451
Vse pada z enako hitrostjo.
1029
01:27:24,661 --> 01:27:26,205
Pomagajta mami pakirat.
1030
01:27:35,380 --> 01:27:37,299
Henk se je vrnil zaradi vas.
1031
01:27:41,303 --> 01:27:43,722
Tvojega življenja
ni bilo težko uničiti.
1032
01:27:44,681 --> 01:27:48,894
Če me še enkrat prevaraš,
te ne bo več.
1033
01:27:52,731 --> 01:27:54,107
Enako velja za Henka.
1034
01:28:13,710 --> 01:28:14,795
G. Belikov.
1035
01:28:17,089 --> 01:28:18,173
Ste dobro?
1036
01:28:19,508 --> 01:28:21,802
Oprostite za zamudo.
1037
01:28:29,434 --> 01:28:32,729
Torej bi radi videli
nove igre.
1038
01:28:32,813 --> 01:28:35,357
Ne. Prišli smo zaradi Tetrisa.
1039
01:28:37,442 --> 01:28:42,197
Po faksu sem vam sporočil,
da Tetris ni več na voljo.
1040
01:28:44,783 --> 01:28:49,538
Domnevam, da ste dali Mirrorsoftu
enako možnost kot meni.
1041
01:28:49,621 --> 01:28:52,833
En teden, da dam ponudbo
za Tetris za dlančnike. So jo dali?
1042
01:28:54,793 --> 01:28:56,962
Se mi je kar zdelo.
To je naša ponudba.
1043
01:28:58,338 --> 01:29:02,050
Svetovne pravice
za Tetris za videoigre in dlančnike.
1044
01:29:02,134 --> 01:29:05,637
Denar vnaprej.
Krili bomo trženje in proizvodnjo
1045
01:29:05,721 --> 01:29:10,642
in vam dali 50 centov za prodano
enoto za videoigre in dlančnike.
1046
01:29:13,645 --> 01:29:15,772
Dolar za prodano enoto.
1047
01:29:16,648 --> 01:29:19,109
Krasno.
Podpišimo, pa gremo domov.
1048
01:29:19,193 --> 01:29:20,235
Ne.
1049
01:29:22,654 --> 01:29:25,699
Delam, kar je najbolje za mojo državo.
1050
01:29:25,741 --> 01:29:30,579
Zaščita vladne lastnine in odločanje
o njej sta naša odgovornost.
1051
01:29:33,540 --> 01:29:37,836
Rekel je, da Elorg potrebuje en dan,
da pregleda pogodbo.
1052
01:29:38,504 --> 01:29:39,838
Tak je postopek.
1053
01:29:42,466 --> 01:29:43,675
Prav ima.
1054
01:29:44,635 --> 01:29:46,720
Tak je postopek.
1055
01:29:49,598 --> 01:29:51,975
Dobro! Lahko greste, gospodje.
1056
01:29:52,559 --> 01:29:54,311
Še en sestanek imam.
1057
01:29:58,607 --> 01:30:03,237
-Pet milijonov dolarjev?
-Kje pa je vaš denar, g. Maxwell?
1058
01:30:03,320 --> 01:30:06,823
Ne bom ponudil
pet milijonov dolarjev.
1059
01:30:06,907 --> 01:30:12,663
Saj ni treba. Samo na Elorg nakažite
milijon, ki ga je obljubil vaš sin.
1060
01:30:13,372 --> 01:30:17,125
Pa bo Tetris vaš.
Štiriindvajset ur časa imate.
1061
01:30:19,253 --> 01:30:21,880
Zakaj morata nujno
zmagati Maxwella?
1062
01:30:24,842 --> 01:30:28,554
Ni višja ponudba
boljša za Sovjetsko zvezo?
1063
01:30:34,226 --> 01:30:37,938
Jaz bom skrbel
za usodo Sovjetske zveze.
1064
01:30:39,523 --> 01:30:42,276
Opravi svoje delo.
1065
01:30:45,112 --> 01:30:46,280
Lahko greš.
1066
01:30:57,124 --> 01:30:59,418
-Oče!
-Ne zdaj.
1067
01:30:59,501 --> 01:31:03,463
Nintendo Rusom ponuja pet milijonov
za pravice za videoigre in dlančnike.
1068
01:31:03,547 --> 01:31:05,757
-Že vem. Jo.
-Ja.
1069
01:31:05,841 --> 01:31:10,012
Čakaj malo. Si rekel
pravice za videoigre in dlančnike?
1070
01:31:10,095 --> 01:31:13,390
Nemogoče, saj že imamo
svetovne pravice za videoigre.
1071
01:31:13,473 --> 01:31:15,350
-Licenco nam je dal…
-Kevin!
1072
01:31:15,434 --> 01:31:16,643
Prasec.
1073
01:31:17,436 --> 01:31:20,147
V Moskvi si bil.
Za mojim hrbtom si sklenil posel.
1074
01:31:20,230 --> 01:31:23,233
Elorg je spremenil
mojo pogodbo in me odrezal.
1075
01:31:23,317 --> 01:31:26,612
-Pokličite varnostnike!
-In ti, Robert,
1076
01:31:26,695 --> 01:31:29,656
našel sem Tetris zate,
pa mi nisi plačal tantiem.
1077
01:31:29,740 --> 01:31:33,952
Zaradi tvojega pohlepa
so nas Rusi odrezali.
1078
01:31:34,036 --> 01:31:35,370
Kaj pa govoriš?
1079
01:31:35,954 --> 01:31:39,625
V moji novi pogodbi
so spremenili pojem "računalnik".
1080
01:31:39,708 --> 01:31:42,794
Vzeli so mi videoigre,
da bi jih ti ukradel.
1081
01:31:42,878 --> 01:31:45,214
Nismo podpisali pogodbe za videoigre.
1082
01:31:47,424 --> 01:31:49,927
Klinčev bedak.
1083
01:31:50,928 --> 01:31:55,307
Jaz sem klinčev bedak?
Razvajen smrkavec milijarderja,
1084
01:31:55,390 --> 01:31:59,228
ki še nikoli ni pošteno delal,
pravi meni bedak?
1085
01:31:59,311 --> 01:32:01,480
Ti egocentrični dre…
1086
01:32:07,569 --> 01:32:08,946
Dovolj. Stran!
1087
01:32:09,655 --> 01:32:12,407
Stran! Stran od mene!
Stran!
1088
01:32:14,409 --> 01:32:16,370
Vsi.
1089
01:32:16,453 --> 01:32:18,664
Za lopova delate.
1090
01:32:19,873 --> 01:32:21,250
Tatova!
1091
01:32:21,333 --> 01:32:26,547
Jo, naj bo letalo čez eno uro
pripravljeno. V Moskvo grem.
1092
01:33:01,623 --> 01:33:03,959
G. Maxwell. Dobrodošli…
1093
01:33:08,297 --> 01:33:09,882
Spet ti, kurc?
1094
01:33:15,387 --> 01:33:17,472
Gospoda, dobrodošla.
1095
01:33:18,640 --> 01:33:24,062
Oprostita, zredil sem se,
zato potrebujem novo obleko za slavje.
1096
01:33:24,146 --> 01:33:26,398
Krasni ste, generalni sekretar.
1097
01:33:26,481 --> 01:33:28,692
Ne znaš lagati.
1098
01:33:29,359 --> 01:33:33,447
-Kako lahko pomagam?
-Žal to ni družaben obisk.
1099
01:33:34,114 --> 01:33:38,368
S sinom sva prišla,
ker je v Moskvi ameriški poslovnež,
1100
01:33:38,452 --> 01:33:40,787
ki manipulira z vašimi birokrati,
1101
01:33:40,871 --> 01:33:43,707
da bi jim dali pravice
za rusko videoigro.
1102
01:33:43,790 --> 01:33:46,752
Moje podjetje te pravice že ima.
1103
01:33:47,336 --> 01:33:52,674
Vašim ljudem je ponudil
pet milijonov dolarjev.
1104
01:33:53,300 --> 01:33:54,301
In?
1105
01:33:54,384 --> 01:33:58,263
Če bo posel šel skozi,
bo to nevaren precedens.
1106
01:33:58,347 --> 01:33:59,389
Kakšen pa?
1107
01:34:00,766 --> 01:34:03,352
Da je komunizem mrtev.
1108
01:34:09,107 --> 01:34:12,027
Torej sta prišla rešit
mojo domovino?
1109
01:34:12,110 --> 01:34:16,073
Ko boste v državo spustili kapitaliste,
ne bodo nikoli odšli.
1110
01:34:16,156 --> 01:34:17,699
Kaj pa sta vidva?
1111
01:34:17,783 --> 01:34:20,911
Tvoj prijatelj, kot si rekel.
1112
01:34:20,994 --> 01:34:25,165
Predlagava
pošteno blagovno izmenjavo.
1113
01:34:25,666 --> 01:34:29,378
Vi boste dobili pravice
za našo Collierjevo enciklopedijo,
1114
01:34:29,461 --> 01:34:33,465
mi pa igro.
Izmenjava podatkov.
1115
01:34:33,549 --> 01:34:38,720
Cenim tvojo dobroto, Robert,
ampak moja država je na tleh.
1116
01:34:39,346 --> 01:34:43,642
Moji ljudje hočejo svobodo.
Svobodo do glasovanja, izbire usode.
1117
01:34:44,685 --> 01:34:48,564
Komunizem ni bil nikoli
za prepoved svobode.
1118
01:34:48,647 --> 01:34:51,859
Žal ga je zavedel
človeški pohlep.
1119
01:34:53,318 --> 01:34:58,574
Svet se spreminja, gospoda.
Sovjetska zveza ne bo zaostajala.
1120
01:34:59,908 --> 01:35:02,828
Zdaj pa mi oprostita,
govor moram pripraviti.
1121
01:35:05,080 --> 01:35:07,332
Hočeta moj nasvet?
1122
01:35:07,416 --> 01:35:12,129
Brez zamere, g. Trifonov, tako daleč
sva prišla brez vas, zato odjebite.
1123
01:35:13,797 --> 01:35:16,008
Priskrbi mi Tetris.
1124
01:35:16,842 --> 01:35:21,722
Hočem vse podatke o njem.
1125
01:35:21,972 --> 01:35:23,473
O tujcu?
1126
01:35:24,016 --> 01:35:27,561
Ne. O funkcionarju.
1127
01:35:57,549 --> 01:36:01,386
Tovariš Gorbačov,
glejte kakšno spoštovanje vam izkazujejo.
1128
01:36:09,686 --> 01:36:10,687
Aleksej.
1129
01:36:11,480 --> 01:36:13,440
Sem rekel, da se bom vrnil.
1130
01:36:15,025 --> 01:36:17,528
-Ne bi smel priti.
-Kaj?
1131
01:36:18,195 --> 01:36:21,490
-Zaradi tebe sem tu.
-Narobe si me razumel.
1132
01:36:22,991 --> 01:36:26,745
Napisal si:
Vrni se s ponudbo, čim prej.
1133
01:36:26,828 --> 01:36:29,581
Motil sem se, ne zaslužiš si je.
1134
01:36:30,290 --> 01:36:32,876
-Kaj je narobe? Prijatelja sva.
-Nisva.
1135
01:36:33,585 --> 01:36:38,131
-Izkoristil si me, da bi dobil svoje.
-Kako lahko to rečeš?
1136
01:36:38,215 --> 01:36:41,677
-To delam za naju.
-To delaš zase.
1137
01:36:42,177 --> 01:36:46,014
-Nobenega dobička nimam od tega.
-Poskrbel bom, da ga boš imel.
1138
01:36:46,098 --> 01:36:48,892
-Ne bo…
-Ne dajaj obljub, ki jih ne moreš držati.
1139
01:36:52,062 --> 01:36:58,318
Prihajava iz različnih svetov.
Ti se vrni v svojega, jaz pa v svojega.
1140
01:37:05,951 --> 01:37:10,289
Minilo je 70 let
od naše veličastne revolucije.
1141
01:37:11,290 --> 01:37:13,876
To je čas sprememb…
1142
01:37:15,460 --> 01:37:18,839
Vendar verjamem v ZSSR.
1143
01:37:19,047 --> 01:37:20,632
Henk Rogers gre v Elorg.
1144
01:37:21,842 --> 01:37:25,304
Zdaj bo še močnejša kot prej.
1145
01:37:29,016 --> 01:37:30,142
Vokitoki!
1146
01:37:32,102 --> 01:37:34,813
-Kje je Henk Rogers?
-Na Bolšaja Ordinki.
1147
01:37:34,897 --> 01:37:40,652
Ne smejo priti v Elorg.
Vsi agenti v Elorg!
1148
01:37:55,042 --> 01:38:01,131
-To ni višja ponudba.
-Ja, to je naša prva in zadnja ponudba.
1149
01:38:01,215 --> 01:38:03,759
Našo intelektualno lastnino za vašo.
1150
01:38:03,842 --> 01:38:07,471
Tudi pravice za videoigre
bomo vzeli nazaj. Hvala.
1151
01:38:07,554 --> 01:38:10,182
-Kaj, hudiča, je to?
-Izbira.
1152
01:38:10,265 --> 01:38:15,145
Lahko izberejo vajino usrano ponudbo
ali pa našo pošteno.
1153
01:38:19,107 --> 01:38:23,070
-Kaj?
-Prihaja konjenica, fantje.
1154
01:38:23,153 --> 01:38:29,368
Naša pogodba nam zagotavlja Tetris,
če ponudimo več, kar smo.
1155
01:38:29,451 --> 01:38:31,537
Pod pogojem,
da plačate milijon dolarjev.
1156
01:38:31,620 --> 01:38:34,039
-Jebite se. Podpišite.
-Spoštujte pogodbo.
1157
01:38:34,122 --> 01:38:36,959
Še minuta,
preden začnejo leteti glave.
1158
01:38:37,042 --> 01:38:41,171
-G. Belikov, ne nasedite jima.
-Oče, plačaj jim za trpljenje.
1159
01:38:44,675 --> 01:38:49,137
Nimate denarje.
Zato niste nikoli plačali tantiem.
1160
01:38:49,221 --> 01:38:51,265
-Kaj se dogaja, jebenti?
-Nič.
1161
01:38:52,432 --> 01:38:55,102
Računovodska zadeva,
ki jo bomo rešili.
1162
01:38:55,185 --> 01:38:58,939
-Torej ste bankrotirali.
-Dovolj! Lahko vas vse strpam v zapor.
1163
01:38:59,022 --> 01:39:01,316
Lahko to končamo, prosim?
1164
01:39:01,400 --> 01:39:04,069
-G. Belikov.
-Prasec.
1165
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Ven.
1166
01:39:11,451 --> 01:39:13,495
Niste varni,
dokler ne zapustite Moskve.
1167
01:39:29,553 --> 01:39:32,139
-Kje so?
-Šli so, kreten.
1168
01:39:32,222 --> 01:39:33,599
-Kaj?
-Z našo pogodbo.
1169
01:39:33,682 --> 01:39:37,644
Maxwell je razveljavil pogodbo,
ker nima denarja. Drugega mi ni preostalo.
1170
01:39:37,728 --> 01:39:43,317
Vodim več milijard vredno korporacijo.
Seveda imam denar.
1171
01:39:43,400 --> 01:39:46,028
Samo ne ta trenutek.
1172
01:39:46,111 --> 01:39:48,614
-Pa moj denar?
-Vaš denar?
1173
01:39:48,697 --> 01:39:50,574
Tvoj denar?
1174
01:39:51,325 --> 01:39:52,784
Se zajebavaš!
1175
01:39:54,119 --> 01:39:57,164
Tega dreka si podkupil?
Za mojim hrbtom?
1176
01:39:57,247 --> 01:40:01,752
Zapri že.
Tvojo rit sem reševal, kot vedno.
1177
01:40:01,835 --> 01:40:07,132
Bi se rad igral z velikimi?
Tako deluje svet. Sprijazni se.
1178
01:40:07,799 --> 01:40:09,801
Kje je moj denar, Robert?
1179
01:40:10,427 --> 01:40:15,098
Tetris sem ti dal na pladnju.
Samo plačati bi moral. Kje je denar?
1180
01:40:15,182 --> 01:40:18,602
-Tovariš, delamo za domovino…
-Prostituiraš se.
1181
01:40:20,020 --> 01:40:25,234
Prav. Priskrbi mi pogodbo,
pa bom podvojil tvoj honorar.
1182
01:40:25,317 --> 01:40:26,902
-Ne.
-Potrojil.
1183
01:40:26,985 --> 01:40:31,615
Ne zaupam tvojemu denarju.
Hočem 50-odstotno lastništvo Tetrisa.
1184
01:40:33,825 --> 01:40:34,910
Velja.
1185
01:40:39,248 --> 01:40:41,083
Komunistični prasci.
1186
01:40:51,468 --> 01:40:53,095
-Noter!
-Pridita!
1187
01:40:56,265 --> 01:40:57,891
Pelji, pelji!
1188
01:41:12,698 --> 01:41:14,366
Kako si vedel, kje smo?
1189
01:41:14,449 --> 01:41:17,327
Pomislil sem:
"Česa sam nikoli ne bi naredil?"
1190
01:41:18,912 --> 01:41:20,038
Za nami so!
1191
01:41:24,293 --> 01:41:25,502
Hitreje!
1192
01:41:38,265 --> 01:41:39,600
Aleksej!
1193
01:41:44,855 --> 01:41:46,732
Kateri leti so v naslednji uri?
1194
01:42:04,791 --> 01:42:06,585
-Uspelo nam bo!
-Ni prostora!
1195
01:42:07,836 --> 01:42:09,379
Mi zaupaš?
1196
01:42:13,300 --> 01:42:15,052
O bog.
1197
01:42:28,357 --> 01:42:29,566
Gremo!
1198
01:43:00,931 --> 01:43:05,519
Vkrcanje za let 702 v Zürich se je začelo.
Prosim, stopite k vratom.
1199
01:43:07,688 --> 01:43:11,525
-Naslednji.
-Kateri let je naslednji?
1200
01:43:12,359 --> 01:43:14,027
Okrepitve rabimo.
1201
01:43:15,362 --> 01:43:16,488
Gremo.
1202
01:43:26,999 --> 01:43:31,837
Začelo se je vkrcanje za let 802 v Tokio.
1203
01:43:35,340 --> 01:43:38,010
Dajmo, dajmo.
1204
01:43:42,472 --> 01:43:43,807
Prihajajo.
1205
01:43:54,359 --> 01:43:55,235
Preiščite prostor.
1206
01:43:55,277 --> 01:43:56,820
-Stran moraš.
-Ne.
1207
01:43:56,904 --> 01:43:59,865
-Ostal bom, dokler ne boste varno čez.
-Dovolj si tvegal.
1208
01:43:59,948 --> 01:44:01,950
Prosim, pojdi, da te ne ujamejo.
1209
01:44:02,868 --> 01:44:06,038
To ni slovo, obljubim.
1210
01:44:07,956 --> 01:44:10,042
Vem, da to besedo sovražiš.
1211
01:44:10,125 --> 01:44:12,002
Ampak resno mislim.
1212
01:44:13,170 --> 01:44:15,506
Ne, ni časa za ameriška čustva.
1213
01:44:16,006 --> 01:44:17,257
-Naslednji!
-Pojdi.
1214
01:44:20,928 --> 01:44:22,721
-Namen potovanja?
-Turist sem.
1215
01:44:38,403 --> 01:44:39,404
Oprostite.
1216
01:44:50,165 --> 01:44:53,377
Prosim, sedite.
1217
01:44:53,418 --> 01:44:54,586
Umaknite se!
1218
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
-Kje je letalo za Tokio?
-Izhod 6.
1219
01:44:57,381 --> 01:44:58,757
Zaprt je!
1220
01:45:08,016 --> 01:45:09,643
-Uradno je!
-Pripnite…
1221
01:45:10,352 --> 01:45:12,771
Odprite vrata! Uradno je!
1222
01:45:12,980 --> 01:45:15,607
Oprostite zaradi rahle zamude.
1223
01:45:18,110 --> 01:45:19,027
Zdaj!
1224
01:45:24,157 --> 01:45:29,162
Gospe in gospodje,
dobrodošli na letu v Tokio.
1225
01:45:29,246 --> 01:45:32,416
-Vzleteli bomo.
-Kaj, jebenti?
1226
01:45:32,499 --> 01:45:34,293
Prosim, pripnite se.
1227
01:45:37,296 --> 01:45:38,505
Pizda…
1228
01:45:39,965 --> 01:45:41,425
Na drugem letalu so.
1229
01:45:54,313 --> 01:45:59,276
Valentin Igorovič.
Po ukazu generalnega sekretarja
1230
01:45:59,359 --> 01:46:03,530
ste aretirani
zaradi zlorabe položaja in korupcije.
1231
01:46:04,448 --> 01:46:06,366
Ne. Kaj je to, jebenti?
1232
01:46:07,242 --> 01:46:10,579
-Umaknite se!
-Prekršili ste zakon.
1233
01:46:10,621 --> 01:46:14,082
Jaz sem zakon!
Spravite jih stran!
1234
01:46:25,844 --> 01:46:28,680
Je zato, ker sem ti rekel cipa?
1235
01:46:38,190 --> 01:46:42,569
To je konec naše države.
Me slišiš? Kurčevi konec.
1236
01:46:43,487 --> 01:46:46,573
Usrani konec. Vse bo padlo.
1237
01:46:49,493 --> 01:46:52,204
Dobrodošli na letu 702 v Zürich.
1238
01:46:52,287 --> 01:46:54,748
Želimo vam prijeten let.
1239
01:47:07,970 --> 01:47:10,806
ČESTITAMO
1240
01:47:10,889 --> 01:47:13,141
IGRALEC 1
1241
01:47:13,225 --> 01:47:16,520
IGRA JE KONČANA
1242
01:47:53,265 --> 01:47:54,516
Maya.
1243
01:47:58,061 --> 01:48:03,066
Če bi mi naklonila čast,
bi si rad ogledal nastop,
1244
01:48:03,942 --> 01:48:06,278
ki sem ga na žalost zamudil.
1245
01:48:16,914 --> 01:48:18,207
Prosim.
1246
01:48:30,344 --> 01:48:33,764
Prav. Pripravila se bom.
1247
01:48:40,020 --> 01:48:44,274
Nekaj sem ti obljubil,
ampak ni šlo tako, kot sem mislil.
1248
01:48:50,989 --> 01:48:52,616
Do zdaj.
1249
01:49:00,123 --> 01:49:02,125
PET MILIJONOV DOLARJEV
1250
01:49:26,525 --> 01:49:29,444
Božič '89 bo še bolj zanimiv,
1251
01:49:29,528 --> 01:49:32,990
ko boste pod jelko našli
novo igro Game Boy.
1252
01:49:33,073 --> 01:49:36,869
Demonstracije so po vsej Sovjetski zvezi.
1253
01:49:36,952 --> 01:49:40,247
Nintendo jo je
na Japonskem razprodal že dvakrat.
1254
01:49:40,330 --> 01:49:43,166
Enako bo v ZDA,
1255
01:49:43,250 --> 01:49:47,212
kjer je prodaja za praznike
presegla 110 milijonov dolarjev.
1256
01:49:47,296 --> 01:49:50,174
Povpraševanje pa še
vedno ni usahnilo.
1257
01:49:50,257 --> 01:49:53,844
Po vsej Vzhodni Evropi so odprli meje.
1258
01:49:53,927 --> 01:49:56,972
Nekaj je pri tem imel tudi Tetris,
1259
01:49:57,055 --> 01:50:00,642
igra, ki je zasvojila staro in mlado.
1260
01:50:01,268 --> 01:50:06,064
Gorbačov je odstopil.
V Kremlju pa so spustili rdečo zastavo.
1261
01:50:13,488 --> 01:50:15,365
Je to dobro ali slabo?
1262
01:50:18,660 --> 01:50:20,204
Najbrž oboje.
1263
01:50:21,538 --> 01:50:23,373
To je prišlo zate. Od Henka.
1264
01:50:37,596 --> 01:50:41,099
LETALSKA KARTA
MOSKVA–SAN FRANCISCO
1265
01:50:42,809 --> 01:50:45,103
Mama res rabi posteljo.
1266
01:50:45,646 --> 01:50:47,189
Prihajajo.
1267
01:50:56,907 --> 01:50:58,617
Dobrodošel v novem domu.
1268
01:50:59,201 --> 01:51:02,538
Je zdaj čas za ameriško čustvenost?
1269
01:51:12,422 --> 01:51:15,801
{\an8}Henk in Aleksej
sta ustanovila podjetje Tetris.
1270
01:51:15,884 --> 01:51:18,554
{\an8}Robert Stein je še naprej
prodajal licence za igre.
1271
01:51:18,637 --> 01:51:20,848
{\an8}Izgube Tetrisa ni prebolel.
1272
01:51:20,931 --> 01:51:24,351
{\an8}Robert Maxwell je ukradel 900 milijonov
dolarjev iz pokojninskega sklada.
1273
01:51:24,434 --> 01:51:30,649
{\an8}Njegov dolg je presegel pet milijard,
zato je njegov medijski imperij propadel.
1274
01:51:30,732 --> 01:51:34,736
{\an8}Po Robertovi skrivnostni smrti
so Kevina aretirali
1275
01:51:34,820 --> 01:51:39,992
{\an8}zaradi povezave z očetovo
krajo denarja za pokojnine.
1276
01:51:40,075 --> 01:51:44,621
{\an8}V sojenju
je bil obtožb goljufije oproščen.
1277
01:51:44,705 --> 01:51:49,001
{\an8}Leta 2014 je Henk hčer Mayo
imenoval za direktorico Tetrisa.
1278
01:51:52,045 --> 01:51:53,964
{\an8}Prodali so
več kot pol milijarde izvodov.
1279
01:51:54,047 --> 01:51:56,967
{\an8}Zato je to ena najbolj priljubljenih
iger vseh časov.
1280
01:54:08,557 --> 01:54:10,851
Teve ne dela, video ne dela.
1281
01:54:12,269 --> 01:54:16,982
Prebral sem že vse.
Naslednja postaja je Moskovski klub GO.
1282
01:54:17,482 --> 01:54:18,859
Ime ti je Alla?
1283
01:54:19,568 --> 01:54:22,613
Alla nas bo peljala
na Rusko združenje GO.
1284
01:54:22,696 --> 01:54:25,699
{\an8}Tudi Elorg nam bo pokazala.
1285
01:54:25,782 --> 01:54:27,701
{\an8}To je Aleksej Pažitnov.
1286
01:54:27,784 --> 01:54:30,412
{\an8}-Avtor Tetrisa.
-Recimo.
1287
01:54:30,495 --> 01:54:33,832
{\an8}Igral sem ga s prijatelji.
1288
01:54:33,916 --> 01:54:35,292
{\an8}Prav.
1289
01:57:14,618 --> 01:57:16,620
Prevedla Lorena Dobrila
90819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.