All language subtitles for 1965 For a Few Dollars More

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,314 --> 00:04:15,512 "Where life had no value, death, sometimes, had its price. 2 00:04:15,584 --> 00:04:20,045 That is why the bounty killers appeared." 3 00:04:33,069 --> 00:04:34,832 Tickets. 4 00:04:35,772 --> 00:04:38,296 Tickets, please. 5 00:04:44,313 --> 00:04:47,077 Thank you. Tickets. 6 00:04:47,149 --> 00:04:49,584 Is it far to Tucumcari? 7 00:04:49,652 --> 00:04:51,745 We should pass there in about three or four minutes. 8 00:04:51,820 --> 00:04:53,151 Thanks. 9 00:04:53,223 --> 00:04:56,555 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 10 00:04:56,625 --> 00:04:59,116 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 11 00:04:59,195 --> 00:05:00,777 I peddle goods around here, and I better 12 00:05:00,778 --> 00:05:02,358 tell you you're on the wrong train. 13 00:05:06,670 --> 00:05:09,467 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 14 00:05:09,538 --> 00:05:12,803 By getting off at Sante Fe and returning by way of Amarillo... 15 00:05:12,875 --> 00:05:16,642 you should be able to get right where you're going. 16 00:05:19,048 --> 00:05:23,212 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 17 00:05:33,462 --> 00:05:35,897 This train'll stop at Tucumcari. 18 00:06:01,591 --> 00:06:04,423 Take it easy, everybody. 19 00:06:04,493 --> 00:06:06,757 Why'd you stop? Something gone wrong? 20 00:06:06,829 --> 00:06:09,024 Somebody pulled the emergency cord. 21 00:06:19,409 --> 00:06:23,038 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 22 00:06:23,113 --> 00:06:26,173 Why'd you stop that train? If you want to get off, you... 23 00:06:27,183 --> 00:06:28,946 Well, the railroad company'd be mighty 24 00:06:28,947 --> 00:06:30,709 pleased to make any arrangements... 25 00:06:30,786 --> 00:06:33,914 for any passenger if you want to get off here, sir. 26 00:06:33,990 --> 00:06:36,685 I did get off. Thanks. 27 00:06:39,262 --> 00:06:42,493 All right, let's go. Go ahead. 28 00:07:16,199 --> 00:07:19,964 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 29 00:07:20,036 --> 00:07:21,850 He was spitting mad when he saw what 30 00:07:21,851 --> 00:07:23,664 they was offering. He wasn't flattered. 31 00:07:23,740 --> 00:07:26,902 He said, "A measly thousand bucks for me is much too little. 32 00:07:26,976 --> 00:07:29,808 I'm worth a lot more than that." 33 00:07:29,878 --> 00:07:32,870 He said that, and then he added the zeros on the thousand. 34 00:07:34,716 --> 00:07:38,277 There isn't anyone got the guts to face that killer? 35 00:07:45,861 --> 00:07:47,762 At least... 36 00:07:47,830 --> 00:07:50,594 it's been that way till now. 37 00:08:30,940 --> 00:08:32,202 Where is he? 38 00:08:47,724 --> 00:08:49,658 Where is he? 39 00:08:58,001 --> 00:08:59,935 I have no idea where he'd be today. 40 00:09:22,691 --> 00:09:24,626 - Hold still. - But Guy... 41 00:09:24,694 --> 00:09:26,144 Hold still, I said. 42 00:09:26,145 --> 00:09:27,594 You hurt me with those hands of yours. 43 00:09:27,664 --> 00:09:30,427 - Then do as I tell ya. - Stop it. 44 00:09:30,499 --> 00:09:33,367 Now see, you've made me drop the soap. 45 00:09:34,603 --> 00:09:37,368 - Wait, I'll get it for ya. - You're killing me. 46 00:09:40,376 --> 00:09:42,344 Oh, look. What's that? 47 00:10:24,686 --> 00:10:27,247 Pardon me, ma'am. 48 00:11:57,979 --> 00:11:59,776 I'll kill you for this. 49 00:12:11,526 --> 00:12:14,155 There you are. A thousand dollars. 50 00:12:24,640 --> 00:12:26,834 What do you know about Cavanagh? 51 00:12:26,908 --> 00:12:29,969 About a week ago he was seen at White Rocks. 52 00:12:30,046 --> 00:12:32,206 Thanks. 53 00:12:32,281 --> 00:12:34,545 If it's of any interest to ya... 54 00:12:34,617 --> 00:12:37,210 somebody else dropped in to see me about him. 55 00:12:38,220 --> 00:12:39,483 Who? 56 00:12:39,555 --> 00:12:42,319 I'd never seen him before. 57 00:12:42,391 --> 00:12:45,018 His name is Monco. 58 00:14:15,244 --> 00:14:17,179 Light? 59 00:14:19,349 --> 00:14:21,782 You know Baby Cavanagh? 60 00:14:24,921 --> 00:14:27,583 Now tell me, you know where I can find him? 61 00:14:34,598 --> 00:14:37,623 There, at that table. 62 00:14:37,700 --> 00:14:39,634 He's got his back to ya. 63 00:14:43,339 --> 00:14:45,273 Thanks. 64 00:15:50,607 --> 00:15:52,541 Two cards. 65 00:16:32,415 --> 00:16:34,541 Didn't hear what the bet was. 66 00:16:39,053 --> 00:16:40,543 Your life. 67 00:17:08,350 --> 00:17:11,319 Alive or dead... it's your choice. 68 00:17:14,290 --> 00:17:16,757 Let Red go. 69 00:17:53,763 --> 00:17:56,630 Two thousand dollars. It's a lot of money. 70 00:17:56,699 --> 00:17:58,962 Takes me three years to earn it. 71 00:17:59,035 --> 00:18:03,267 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal... 72 00:18:03,338 --> 00:18:05,573 and above all, honest? 73 00:18:06,276 --> 00:18:08,906 Yeah, that he is. 74 00:18:21,090 --> 00:18:23,353 I think you people need a new sheriff. 75 00:21:24,207 --> 00:21:26,266 Hughie. 76 00:22:02,378 --> 00:22:04,312 How are you, Nino? 77 00:22:04,380 --> 00:22:06,314 Better when I see you. 78 00:22:19,495 --> 00:22:21,429 Go on. Go ahead. 79 00:22:43,486 --> 00:22:44,884 Open it. 80 00:23:03,805 --> 00:23:07,036 - What's up? Who is it? - Rodriguez, senor. 81 00:23:39,107 --> 00:23:41,736 You. Come along. 82 00:23:56,992 --> 00:23:58,927 I'm letting you live, hero. 83 00:23:58,995 --> 00:24:02,191 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 84 00:25:01,553 --> 00:25:03,488 For the lousy money. 85 00:25:11,729 --> 00:25:14,163 You took money to put me behind bars. 86 00:25:17,202 --> 00:25:19,136 You should've killed me when you could. 87 00:25:19,971 --> 00:25:21,905 It would be better for you. 88 00:25:23,241 --> 00:25:25,232 And for them. 89 00:25:28,513 --> 00:25:30,674 How old's the boy? 90 00:25:34,286 --> 00:25:36,515 How old is the boy, I asked? 91 00:25:37,455 --> 00:25:39,151 He's 18 months now. 92 00:25:40,625 --> 00:25:43,459 Just the time that I was in jail. 93 00:25:46,164 --> 00:25:48,428 You used the reward that you got... 94 00:25:48,500 --> 00:25:50,934 to start raising a family. 95 00:25:52,604 --> 00:25:54,834 And that's why I feel your family is partly mine. 96 00:25:57,542 --> 00:25:59,942 I'll take my part now. 97 00:26:00,011 --> 00:26:01,945 Outside. 98 00:26:05,450 --> 00:26:07,430 They're both innocent. Please let them 99 00:26:07,431 --> 00:26:09,409 go. I was the one. You know that. 100 00:26:37,749 --> 00:26:41,241 I know. I'm sure you hate me just enough. 101 00:27:04,542 --> 00:27:07,103 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 102 00:27:10,882 --> 00:27:12,076 Let go. 103 00:27:18,556 --> 00:27:20,786 When you hear the music finish, begin. 104 00:27:22,493 --> 00:27:24,427 Or do you think you can? 105 00:27:27,932 --> 00:27:29,991 Let's start. 106 00:29:26,117 --> 00:29:28,085 Now. 107 00:30:06,858 --> 00:30:09,691 - Check those figures again. - Yes, sir. 108 00:30:12,730 --> 00:30:14,994 Good day, sir. Good afternoon. 109 00:30:15,066 --> 00:30:17,728 Mortimer. 110 00:30:17,802 --> 00:30:20,863 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 111 00:30:20,938 --> 00:30:23,634 - Carolina. - That's right, Carolina. 112 00:30:23,709 --> 00:30:25,972 Can I help in some way? 113 00:30:26,043 --> 00:30:28,023 I'm looking for a first-class bank. 114 00:30:28,024 --> 00:30:30,002 Oh, but exactly. 115 00:30:30,081 --> 00:30:31,548 Yeah. 116 00:30:31,616 --> 00:30:35,017 The largest and most secure bank in the territory. 117 00:30:35,086 --> 00:30:37,884 Well, Mr Mortimer, I want to assure you our bank here... 118 00:30:37,955 --> 00:30:40,617 has everything... all the safeguards you're looking for. 119 00:30:40,691 --> 00:30:43,956 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 120 00:30:44,028 --> 00:30:46,155 Now, suppose I'm a bandit. 121 00:30:48,966 --> 00:30:50,934 A bandit? 122 00:30:51,002 --> 00:30:53,994 A very dangerous bandit with a gang of killers. 123 00:30:54,071 --> 00:30:58,770 What would be the most impossible bank for me to rob? 124 00:30:58,844 --> 00:31:02,507 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 125 00:31:02,580 --> 00:31:04,707 Not even Indio would dare to attack that one. 126 00:31:04,782 --> 00:31:07,376 It's not a bank. It's a fortress there. 127 00:31:12,423 --> 00:31:14,823 What time's the next train for El Paso? 128 00:31:14,892 --> 00:31:17,326 11:30. I'll telegraph to my colleague... 129 00:31:17,395 --> 00:31:19,693 in the Bank of El Paso that you're going to arrive. 130 00:31:19,764 --> 00:31:21,823 Thanks. 131 00:31:46,892 --> 00:31:49,587 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 132 00:31:49,661 --> 00:31:52,993 Do you need a stable or a room? Do you want to take a bath? 133 00:31:53,065 --> 00:31:55,828 My name is Fernando. The stable is right here. 134 00:31:55,901 --> 00:31:57,697 And that is your hotel. 135 00:31:58,769 --> 00:32:01,363 Why this hotel and not some other? 136 00:32:01,440 --> 00:32:04,101 You probably wouldn't like that other place as much, senor. 137 00:32:04,175 --> 00:32:07,406 You'd have to spend half the night shooting cockroaches. 138 00:32:07,478 --> 00:32:09,878 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 139 00:32:09,947 --> 00:32:11,938 And there's a landlady at this one, senor. 140 00:32:13,551 --> 00:32:15,883 - Married? - Yes, but she doesn't care. 141 00:32:34,873 --> 00:32:38,171 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 142 00:32:38,242 --> 00:32:40,540 Well, you're gonna have to earn it first. 143 00:32:42,446 --> 00:32:44,914 I have 50 cents here for you if you'll let me know... 144 00:32:44,982 --> 00:32:47,229 when anybody you've never seen before 145 00:32:47,230 --> 00:32:49,476 here in El Paso comes to town. 146 00:32:49,553 --> 00:32:52,750 At the hotel, senor. A stranger just came outta there. 147 00:32:59,931 --> 00:33:01,865 Where's he staying? 148 00:33:10,908 --> 00:33:12,842 The hotel. 149 00:33:16,547 --> 00:33:19,209 Let me know if you see any more strangers. 150 00:33:19,283 --> 00:33:21,513 Sure, senor. 151 00:33:36,767 --> 00:33:40,032 - Help you, sir? - I want the room right above. 152 00:33:40,104 --> 00:33:43,437 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 153 00:33:43,507 --> 00:33:46,374 The hotel's filled to capacity. I'm sorry. 154 00:33:46,444 --> 00:33:49,470 The room you want is our best. It's always occupied. 155 00:33:49,547 --> 00:33:50,741 By who? 156 00:33:51,782 --> 00:33:53,511 Check the register. 157 00:33:53,584 --> 00:33:55,176 Mary. 158 00:33:56,854 --> 00:33:59,084 It's Senor Martinez. 159 00:34:07,698 --> 00:34:10,930 - It's free now. - That room is taken. 160 00:34:12,270 --> 00:34:14,203 I'll see to it. 161 00:34:19,411 --> 00:34:22,642 He's nothing but a wild, vicious animal. 162 00:34:22,714 --> 00:34:24,647 He's tall, isn't he? 163 00:34:28,754 --> 00:34:30,687 You're just dirty. 164 00:34:43,000 --> 00:34:45,730 Proprietor, quick. My bill. 165 00:34:45,803 --> 00:34:47,738 I want my bill. 166 00:34:49,975 --> 00:34:51,505 Before he comes down, give me my bill. 167 00:34:51,506 --> 00:34:53,035 There's no need to check out. 168 00:34:53,111 --> 00:34:54,709 Everything's gonna be all right. I'll 169 00:34:54,710 --> 00:34:56,307 give you another room immediately. 170 00:34:56,381 --> 00:34:58,013 It's the best in the whole hotel. 171 00:34:58,014 --> 00:34:59,645 We'll let him have the bridal suite. 172 00:34:59,718 --> 00:35:02,084 No, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 173 00:35:02,153 --> 00:35:04,883 - Don't go, Mr Martinez. - I have an appointment elsewhere. 174 00:35:09,193 --> 00:35:11,321 Yes, senor, what do you want? 175 00:35:17,268 --> 00:35:19,202 I don't wear 'em. 176 00:35:19,270 --> 00:35:21,431 I'm honoured that you thought of me. Thank you. 177 00:36:01,178 --> 00:36:03,806 Watch this. 178 00:36:27,638 --> 00:36:29,573 Hello, my friends. 179 00:36:30,841 --> 00:36:32,638 Hello, Indio. 180 00:36:32,710 --> 00:36:35,680 You see, I didn't waste a minute coming here. 181 00:36:35,747 --> 00:36:38,647 Indio calls and Groggy comes running right away. 182 00:36:38,716 --> 00:36:40,207 And Sancho? 183 00:36:40,285 --> 00:36:42,202 If you're waiting for Sancho, I'll go 184 00:36:42,203 --> 00:36:44,118 and come back in about four years. 185 00:36:44,189 --> 00:36:47,555 He's in prison for four years. 186 00:36:54,198 --> 00:36:57,759 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 187 00:36:57,835 --> 00:37:00,805 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 188 00:37:03,274 --> 00:37:05,469 What's it all about, huh? 189 00:37:05,544 --> 00:37:07,102 Now just listen. 190 00:37:11,482 --> 00:37:13,075 A bank at El Paso. 191 00:37:14,952 --> 00:37:16,352 Let's see. 192 00:37:16,421 --> 00:37:21,448 We'll say this is the inside of the bank. Nino is the safe. 193 00:37:21,526 --> 00:37:24,517 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 194 00:37:26,163 --> 00:37:28,097 There's the part with two cashiers. 195 00:37:29,401 --> 00:37:32,028 This is the manager's desk. 196 00:37:32,102 --> 00:37:34,901 Right in back is a fancy cabinet containing bottles... 197 00:37:34,972 --> 00:37:37,566 for offering drinks to the rich depositors. 198 00:37:39,477 --> 00:37:43,573 There's the main door, and opposite they built a double wall. 199 00:37:43,647 --> 00:37:45,615 What happens, Groggy? 200 00:37:45,683 --> 00:37:49,676 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 201 00:37:49,754 --> 00:37:53,689 For the next few minutes, you're the boss of the bank. 202 00:37:53,757 --> 00:37:55,691 Now what? 203 00:37:56,727 --> 00:37:59,026 The time's been wasted. 204 00:38:00,598 --> 00:38:02,464 Right, a waste of time. Especially, 205 00:38:02,465 --> 00:38:04,330 Groggy, to blast open... 206 00:38:04,401 --> 00:38:08,132 that damn iron safe, we'd have to be using so much dynamite... 207 00:38:08,205 --> 00:38:11,140 that the whole bank would just disappear. 208 00:38:11,209 --> 00:38:14,200 And you'd all go up with it. 209 00:38:14,278 --> 00:38:19,011 Besides, the presence of a safe alone doesn't always signify... 210 00:38:19,084 --> 00:38:20,914 that there is money inside. 211 00:38:22,586 --> 00:38:24,520 To help you understand what I mean... 212 00:38:26,857 --> 00:38:31,294 I would like to relate a nice little parable. 213 00:38:33,931 --> 00:38:36,696 Once upon a time there was a carpenter. 214 00:38:38,969 --> 00:38:41,164 You don't think a carpenter can make money? 215 00:38:42,239 --> 00:38:44,673 No? You're wrong. 216 00:38:45,776 --> 00:38:50,544 This one did well because he was a builder of safes. 217 00:38:51,749 --> 00:38:53,944 There was a banker once... 218 00:38:54,018 --> 00:38:56,647 who decided he must have his iron safe disguised... 219 00:38:56,720 --> 00:39:00,247 to look like a wood cabinet. 220 00:39:03,428 --> 00:39:05,361 To get it made... 221 00:39:05,430 --> 00:39:10,026 the banker goes to our carpenter for the job, and one day... 222 00:39:11,135 --> 00:39:13,263 as destiny has it... 223 00:39:13,337 --> 00:39:15,897 the carpenter's in El Paso. 224 00:39:15,973 --> 00:39:19,171 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 225 00:39:20,178 --> 00:39:21,372 The cabinet. 226 00:39:22,479 --> 00:39:25,506 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 227 00:39:26,350 --> 00:39:29,183 From that day on, he couldn't work any more. 228 00:39:29,254 --> 00:39:32,279 Pity, because... 229 00:39:32,356 --> 00:39:35,189 there was something he had to do. 230 00:39:35,259 --> 00:39:38,057 There was this crazy idea. 231 00:39:38,129 --> 00:39:40,062 And it stayed... 232 00:39:44,169 --> 00:39:46,932 to put his hands on the money inside. 233 00:39:47,004 --> 00:39:48,939 Get in there and grab all the money. 234 00:39:50,674 --> 00:39:54,576 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out... 235 00:39:54,645 --> 00:39:57,046 that he was lucky to go in just that bank. 236 00:39:57,114 --> 00:39:59,048 It wasn't true. 237 00:40:01,085 --> 00:40:03,281 His good fortune stopped that day. 238 00:40:03,354 --> 00:40:05,720 Because later... 239 00:40:05,789 --> 00:40:07,723 as a prisoner... 240 00:40:10,461 --> 00:40:12,395 he ran into me. 241 00:40:17,368 --> 00:40:20,826 The carpenter told me the story, and I tell you. 242 00:40:27,277 --> 00:40:29,575 The money isn't in the safe. It's right in this. 243 00:40:33,183 --> 00:40:35,743 Almost a million dollars in it. 244 00:40:38,555 --> 00:40:41,115 Your colleague in Tucumcari told me that this bank... 245 00:40:41,191 --> 00:40:44,354 has the largest deposits in the whole state. 246 00:40:44,428 --> 00:40:46,555 Yes, that's correct, Mr Mortimer. 247 00:40:46,631 --> 00:40:48,730 Here at the bank at El Paso we have half 248 00:40:48,731 --> 00:40:50,828 a million dollars in reserve on hand. 249 00:40:53,837 --> 00:40:57,705 I see. You sure this bank is secure enough to hold that much? 250 00:40:57,776 --> 00:41:00,609 From the moment your money's on deposit here... 251 00:41:00,678 --> 00:41:02,611 you can sleep without any worries. 252 00:41:05,749 --> 00:41:08,115 Besides... 253 00:41:08,185 --> 00:41:10,915 when the bank is closed, an armed guard always remains here... 254 00:41:10,988 --> 00:41:13,616 and a patrol is on guard outside. 255 00:41:13,690 --> 00:41:17,683 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 256 00:41:17,761 --> 00:41:21,424 Exactly. The truth is... 257 00:41:22,700 --> 00:41:24,758 to try robbing us would be so futile... 258 00:41:24,835 --> 00:41:28,236 that only a complete fool would attempt it. 259 00:41:28,305 --> 00:41:30,399 Yeah. 260 00:41:30,475 --> 00:41:32,533 Or a complete madman. 261 00:41:43,254 --> 00:41:45,414 Get out of the way. Get out of here. 262 00:42:31,368 --> 00:42:33,303 More news, friend. 263 00:42:35,573 --> 00:42:38,303 Another stranger in town? 264 00:42:38,375 --> 00:42:41,004 Yes. And I know something else. 265 00:42:46,750 --> 00:42:50,312 There was another stranger I didn't tell you about. 266 00:42:50,388 --> 00:42:53,356 Listen to me, you sawed-off little runt. 267 00:42:53,423 --> 00:42:55,914 I want to know how many men there are all together. 268 00:42:55,993 --> 00:42:58,359 Well, there were two. Now there's two more. 269 00:42:58,428 --> 00:43:00,828 Where? 270 00:43:00,899 --> 00:43:03,265 In the saloon. 271 00:45:13,131 --> 00:45:14,461 Whiskey. 272 00:45:14,531 --> 00:45:17,728 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 273 00:45:17,801 --> 00:45:21,202 I know that man. It's a miracle you're alive. 274 00:45:21,272 --> 00:45:23,087 Why should a man walk around with a 275 00:45:23,088 --> 00:45:24,901 pistol and let himself be insulted? 276 00:45:24,975 --> 00:45:26,910 It's mighty strange. 277 00:45:26,977 --> 00:45:28,946 If the hunchback didn't shoot you... 278 00:45:29,013 --> 00:45:32,504 he had a very important reason, that's all. 279 00:45:34,185 --> 00:45:36,152 I was thinking that myself. 280 00:46:36,214 --> 00:46:38,807 1, 2... 281 00:46:38,882 --> 00:46:43,114 3, now 4, now 5... 282 00:46:51,328 --> 00:46:54,696 11, 12, 13... 283 00:46:54,765 --> 00:46:58,223 14, 15, 16... 284 00:46:58,301 --> 00:47:02,705 17, 18, 19... 285 00:47:02,774 --> 00:47:06,971 20, 21, 22... 286 00:47:07,044 --> 00:47:10,103 23, 24... 287 00:47:10,180 --> 00:47:12,978 25, 26... 288 00:47:13,049 --> 00:47:18,113 27, 28, 29... 289 00:47:18,189 --> 00:47:21,055 30, 31... 290 00:47:21,124 --> 00:47:24,457 32 and 33. 291 00:49:09,533 --> 00:49:11,466 All right, now. 292 00:49:13,004 --> 00:49:15,700 I don't know him. 293 00:49:15,772 --> 00:49:17,707 Come on, now, you know everybody. 294 00:49:17,774 --> 00:49:21,575 I don't know anybody any more. I'm dead. Understand? 295 00:49:21,645 --> 00:49:24,113 Well, there was a time when I knew everybody. 296 00:49:24,180 --> 00:49:27,013 That was a long time ago when all this was prairie. 297 00:49:27,084 --> 00:49:29,484 In these days everybody's in a hurry. That's right... 298 00:49:29,553 --> 00:49:32,147 with your damned good-for-nothing trains. 299 00:49:35,526 --> 00:49:37,015 Disgusting. 300 00:49:37,093 --> 00:49:39,426 One day, someone from the railroad comes here to see me. 301 00:49:39,497 --> 00:49:43,160 He says, "Prophet, the railway's gonna go right past your house." 302 00:49:43,234 --> 00:49:46,169 "Is that so?" I said. 303 00:49:46,236 --> 00:49:48,602 "Yep, that right," he says. 304 00:49:48,672 --> 00:49:50,902 "All those trains gonna go right past here. 305 00:49:50,975 --> 00:49:52,141 The best thing for you, Prophet, is 306 00:49:52,142 --> 00:49:53,306 sell your land to the company... 307 00:49:53,377 --> 00:49:55,105 or else we'll buy Baker's. 308 00:49:55,178 --> 00:49:57,942 He lives next to your place, and I'll put the tracks here... 309 00:49:58,015 --> 00:50:00,107 and that'll make you go crazy. 310 00:50:00,183 --> 00:50:02,379 Will you sell out to our company, Prophet?" 311 00:50:02,452 --> 00:50:04,921 "Oh, is that so?" says I. 312 00:50:06,756 --> 00:50:09,190 He was very anxious for me to sell out. 313 00:50:09,259 --> 00:50:11,524 You know what I told him about the railroad? 314 00:50:11,594 --> 00:50:14,461 You know what I told him he could do with his railroad? 315 00:50:33,517 --> 00:50:36,212 You know what my decision about selling was? 316 00:50:36,286 --> 00:50:38,220 Well, you said no. 317 00:50:38,288 --> 00:50:41,689 You're right about that. No to him and his damn trains. 318 00:50:41,758 --> 00:50:43,692 I wouldn't. No. 319 00:50:43,760 --> 00:50:46,696 Look, listen to me, old man. 320 00:50:46,763 --> 00:50:48,698 You're supposed to be a prophet. 321 00:50:48,765 --> 00:50:51,598 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 322 00:50:51,669 --> 00:50:53,369 I want to find out about this man. 323 00:50:53,370 --> 00:50:55,069 It's obvious you don't know anything. 324 00:50:55,138 --> 00:50:57,902 No need to be insulting. If that's all you came here to do... 325 00:50:57,975 --> 00:51:00,943 you can clear out of my house fast before I lose my temper. 326 00:51:01,011 --> 00:51:02,946 Understand? 327 00:51:06,716 --> 00:51:08,911 Hey. Where you going? 328 00:51:11,921 --> 00:51:14,719 I guess I better leave before you go and lose your temper. 329 00:51:15,792 --> 00:51:18,124 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 330 00:51:18,194 --> 00:51:20,129 Hurry up, give me that pistol there. 331 00:51:20,196 --> 00:51:22,631 Yeah, right there behind ya. 332 00:51:22,700 --> 00:51:24,633 Hurry. 333 00:51:24,701 --> 00:51:28,102 Yes, that's the one. Now, hand it over. 334 00:51:28,171 --> 00:51:31,834 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 335 00:51:31,908 --> 00:51:34,901 How does he carry his gun? 336 00:51:34,978 --> 00:51:37,173 He wears it here, across his belly? 337 00:51:37,247 --> 00:51:40,705 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy. 338 00:51:40,785 --> 00:51:43,252 Of course I know the man you're trying to find out about. 339 00:51:43,319 --> 00:51:45,254 Of course I know him. 340 00:51:45,321 --> 00:51:48,154 He's Colonel Douglas Mortimer. 341 00:51:48,225 --> 00:51:51,125 Mortimer... a brave man, a soldier. 342 00:51:51,961 --> 00:51:54,452 He was known as the best shot in the Carolinas. 343 00:51:54,531 --> 00:51:56,158 A great soldier. 344 00:51:56,232 --> 00:52:00,134 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 345 00:52:00,203 --> 00:52:01,966 Because of trains. 346 00:52:02,038 --> 00:52:05,337 Because of the damn trains. Damn 'em. 347 00:53:31,761 --> 00:53:35,698 Take it to the station. The gentleman's leaving. 348 00:53:40,336 --> 00:53:42,100 Hold it. 349 00:53:44,073 --> 00:53:45,540 Take it back. 350 00:53:48,812 --> 00:53:50,904 Take it to the station. 351 00:53:52,982 --> 00:53:55,883 - Go inside. - The station. 352 00:55:04,888 --> 00:55:07,082 Just like the games we know. 353 00:56:02,712 --> 00:56:04,977 - He's picking it up. - A trick, maybe. 354 00:57:50,752 --> 00:57:52,953 How can somebody in my business go 355 00:57:52,954 --> 00:57:55,154 around with a contraption like this? 356 00:57:56,257 --> 00:57:58,191 That contraption... 357 00:57:59,460 --> 00:58:01,656 almost sent you to your grave. 358 00:58:03,664 --> 00:58:05,263 You're forgetting one thing, 359 00:58:05,264 --> 00:58:06,861 Colonel... I was shooting at your hat. 360 00:58:06,935 --> 00:58:09,164 Well, I was only shooting at yours. 361 00:58:10,238 --> 00:58:12,502 But I recall firing first. 362 00:58:14,508 --> 00:58:16,339 Boy... 363 00:58:16,410 --> 00:58:19,607 I've reached almost 50 years of age with my system. 364 00:58:19,680 --> 00:58:22,013 Not many men last long in these parts. 365 00:58:22,084 --> 00:58:24,347 How long do you expect to last? 366 00:58:26,087 --> 00:58:27,680 Much longer than that. 367 00:58:28,756 --> 00:58:32,591 When I get my hands on Indio and that $10,000... 368 00:58:32,660 --> 00:58:36,027 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 369 00:58:37,632 --> 00:58:40,567 Well, I don't believe we ought to start another fight. 370 00:58:40,635 --> 00:58:42,694 But you forget one small detail. 371 00:58:42,770 --> 00:58:44,294 What's that? 372 00:58:44,372 --> 00:58:46,636 I wanna get my hands on Indio too. 373 00:58:46,707 --> 00:58:49,142 Sure, after me. 374 00:58:50,812 --> 00:58:53,075 Or before you. 375 00:58:53,147 --> 00:58:55,082 Or at the same time. 376 00:58:58,219 --> 00:58:59,881 Is that a proposition? 377 00:59:01,289 --> 00:59:02,847 An equal partnership. 378 00:59:03,926 --> 00:59:05,790 Why? Why should I? 379 00:59:05,861 --> 00:59:07,794 I can think of three reasons. 380 00:59:07,863 --> 00:59:10,024 First is there's 14 of them. 381 00:59:10,097 --> 00:59:11,997 Yeah, that's a lot. 382 00:59:12,066 --> 00:59:13,624 A lot for me. 383 00:59:13,701 --> 00:59:16,227 Yeah. No small number even for two of us. 384 00:59:16,305 --> 00:59:17,897 Second reason? 385 00:59:19,173 --> 00:59:21,232 Second reason... 386 00:59:23,778 --> 00:59:26,406 The second reason is you could make it 15 to one. 387 00:59:26,480 --> 00:59:28,948 Don't forget I wanna play in this game too. 388 00:59:29,017 --> 00:59:33,419 As you're aware, when two hunters go after the same prey... 389 00:59:33,488 --> 00:59:35,206 they usually end up shooting each other 390 00:59:35,207 --> 00:59:36,923 in the back, and we don't want that. 391 00:59:41,296 --> 00:59:43,457 Then the colonel dies? 392 00:59:45,801 --> 00:59:47,700 All right, I'll be generous. 393 00:59:49,403 --> 00:59:52,031 You can have the reward for Indio... 394 00:59:52,106 --> 00:59:54,301 and I'll take the reward for the rest of the band. 395 00:59:57,645 --> 00:59:59,705 All wrong. 396 00:59:59,781 --> 01:00:02,028 Indio's worth $10,000 dollars, but the 397 01:00:02,029 --> 01:00:04,274 rest adds up to much more than that. 398 01:00:04,352 --> 01:00:07,913 Blackie's worth four, Wild's worth three, Nino two. 399 01:00:07,989 --> 01:00:09,651 Nino's one. 400 01:00:12,326 --> 01:00:14,727 Well, Frisco's worth two. 401 01:00:14,796 --> 01:00:17,286 That's ten thousand. 402 01:00:17,365 --> 01:00:19,265 Yeah, but... 403 01:00:19,334 --> 01:00:22,531 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 404 01:00:22,603 --> 01:00:25,868 - How do you know that? - I have my information. 405 01:00:25,940 --> 01:00:27,874 When all's said and done... 406 01:00:27,942 --> 01:00:31,002 I think I might just take you up on your proposition. 407 01:00:34,216 --> 01:00:36,513 Let's drink to this partnership. 408 01:00:40,254 --> 01:00:43,519 To the partnership, with no tricks, of course. 409 01:00:44,658 --> 01:00:46,353 No tricks. 410 01:00:50,364 --> 01:00:51,763 Now, then... 411 01:00:51,832 --> 01:00:54,034 you realise we're gonna have to figure 412 01:00:54,035 --> 01:00:56,236 out some way to get them in the middle. 413 01:00:59,207 --> 01:01:03,142 One from the outside, one from the inside. There's no other way. 414 01:01:03,210 --> 01:01:06,647 One of us will have to join Indio's band. 415 01:01:08,816 --> 01:01:11,341 Why are you looking at me when you say "one of us?" 416 01:01:11,419 --> 01:01:13,080 Because they don't know you. 417 01:01:13,154 --> 01:01:16,022 Wild sees me and his hump will catch on fire. 418 01:01:18,627 --> 01:01:20,185 Tell me... 419 01:01:20,261 --> 01:01:23,424 how do you propose that I join up with Indio? 420 01:01:23,497 --> 01:01:26,466 Maybe bring him a bunch of roses? 421 01:01:26,535 --> 01:01:30,971 You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 422 01:01:31,038 --> 01:01:33,336 Who's Sancho Perez? 423 01:01:33,408 --> 01:01:36,343 A friend of Indio's. Right now he's cooling off. 424 01:01:36,410 --> 01:01:39,038 He's cooling off in Alamogourdo jail. 425 01:01:39,113 --> 01:01:41,673 How do you know all this? 426 01:01:42,883 --> 01:01:45,181 I've got my information too. 427 01:01:47,254 --> 01:01:51,281 Naturally, you'll have to arrange for his, release. 428 01:01:54,028 --> 01:01:55,028 Naturally. 429 01:01:57,332 --> 01:01:59,299 Tell me... 430 01:01:59,366 --> 01:02:01,834 were you ever young? 431 01:02:05,439 --> 01:02:07,634 And just as reckless as you. 432 01:02:11,046 --> 01:02:13,980 Then one day something happened. 433 01:02:14,048 --> 01:02:15,812 Made life very precious to me. 434 01:02:15,883 --> 01:02:17,475 What's that? 435 01:02:23,457 --> 01:02:25,857 Or is the question indiscreet? 436 01:02:26,174 --> 01:02:27,174 No. 437 01:02:28,863 --> 01:02:30,990 The question isn't indiscreet. 438 01:02:32,334 --> 01:02:34,325 But the answer could be. 439 01:05:48,662 --> 01:05:50,727 They told me you were put away. You'd be 440 01:05:50,728 --> 01:05:52,792 resting for four long years in prison. 441 01:05:55,502 --> 01:05:59,439 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 442 01:06:11,085 --> 01:06:12,917 Who is that with you? 443 01:06:12,986 --> 01:06:16,114 He got me out. The man's a friend of mine. 444 01:06:23,664 --> 01:06:26,633 Why did he help you? Did you ask him that? 445 01:06:28,236 --> 01:06:31,636 Yeah. Friend, why did you help me out? 446 01:06:33,607 --> 01:06:36,173 Well, there's such a big reward being 447 01:06:36,174 --> 01:06:38,738 offered on all you gentlemen... 448 01:06:38,812 --> 01:06:41,975 that I thought I might just tag along on your next robbery. 449 01:06:43,250 --> 01:06:45,185 I might just turn you into the law. 450 01:07:28,028 --> 01:07:29,620 Friend... 451 01:07:31,265 --> 01:07:34,462 that's the one answer that would prove you're all right. 452 01:07:36,671 --> 01:07:40,129 And you arrived just in time too. The job is already set. 453 01:07:41,209 --> 01:07:42,767 It's tomorrow. 454 01:07:43,877 --> 01:07:45,970 The place is... 455 01:07:46,046 --> 01:07:48,480 the bank in El Paso. 456 01:07:50,818 --> 01:07:53,981 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 457 01:07:54,055 --> 01:07:57,546 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco... 458 01:07:57,624 --> 01:08:00,787 and you, friend... 459 01:08:00,861 --> 01:08:03,455 will rob the bank in Santa Cruz. 460 01:08:03,531 --> 01:08:06,693 Shoot, kill, get every gun in the area after you... 461 01:08:06,767 --> 01:08:08,701 especially those from El Paso. 462 01:08:08,769 --> 01:08:12,171 Any others around, we'll take care of them. 463 01:08:14,007 --> 01:08:16,977 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 464 01:08:21,448 --> 01:08:23,679 Where are you going? 465 01:08:29,724 --> 01:08:32,522 Well, if there's gonna be any shooting... 466 01:08:33,595 --> 01:08:35,528 I gotta get my rest. 467 01:08:51,730 --> 01:08:54,045 Hey, friend, you know when you told 468 01:08:54,046 --> 01:08:56,360 that story yesterday, I fell for it. 469 01:08:56,435 --> 01:08:58,767 Big joke, wasn't it, friend? 470 01:09:07,380 --> 01:09:09,211 Who said I was joking? 471 01:09:10,784 --> 01:09:12,752 I don't get that. If it's true... 472 01:09:13,419 --> 01:09:15,853 Too bad you have to die. 473 01:09:20,826 --> 01:09:22,293 What is it? 474 01:10:18,150 --> 01:10:21,085 By now they should be at Santa Cruz. 475 01:11:03,428 --> 01:11:04,952 Listen, shorty... 476 01:11:08,534 --> 01:11:12,334 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 477 01:11:12,404 --> 01:11:14,133 Now why don't you just sit down and 478 01:11:14,134 --> 01:11:15,862 send out the alarm to El Paso... 479 01:11:15,940 --> 01:11:18,808 and the rest of the towns around here and warn 'em, right? 480 01:11:18,877 --> 01:11:20,709 But, mister, I didn't hear any shots 481 01:11:20,710 --> 01:11:22,540 at the bank, and I sure would have. 482 01:11:22,614 --> 01:11:24,547 You might hear one. 483 01:11:24,616 --> 01:11:26,243 The alarm. 484 01:12:09,761 --> 01:12:11,786 Easy now. 485 01:12:11,864 --> 01:12:14,560 They've robbed the bank at Santa Cruz. 486 01:12:16,201 --> 01:12:17,895 Follow me. 487 01:13:56,168 --> 01:13:58,966 Groggy, the telegraph wires. 488 01:15:52,684 --> 01:15:54,845 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. 489 01:15:57,855 --> 01:16:00,188 - Sir. - Good afternoon. 490 01:17:50,268 --> 01:17:51,962 The other side. 491 01:18:35,947 --> 01:18:37,846 Eleven... 492 01:18:37,916 --> 01:18:39,281 twelve... 493 01:18:42,287 --> 01:18:44,084 Fourteen... 494 01:21:25,450 --> 01:21:27,111 Let's go. 495 01:22:50,368 --> 01:22:53,667 What are you doing here? You're not running away, are you? 496 01:22:53,738 --> 01:22:55,467 No, I'm not running away. 497 01:22:55,540 --> 01:22:57,372 I'm going after them and I'm going 498 01:22:57,373 --> 01:22:59,203 alone. Our partnership is dissolved. 499 01:22:59,277 --> 01:23:01,108 Boy, let's wait and talk it over. 500 01:23:01,179 --> 01:23:05,309 All we've done is talk. I've been reasonable with no results. 501 01:23:05,382 --> 01:23:08,681 Now take it easy. We only knew the Santa Cruz part of this plan. 502 01:23:08,753 --> 01:23:11,881 You were the one who had their strategy all worked out. 503 01:23:11,956 --> 01:23:14,584 - Now I'm gonna meet Indio. - I see. I better go along. 504 01:23:15,660 --> 01:23:17,594 I'm going alone... Me. 505 01:23:17,662 --> 01:23:19,363 I have an appointment with Indio and 506 01:23:19,364 --> 01:23:21,063 I'm not gonna let anyone interfere. 507 01:23:21,132 --> 01:23:24,123 - You certain about that? - That's right. 508 01:23:24,202 --> 01:23:26,670 In that case I'm sorry. 509 01:23:30,542 --> 01:23:35,241 That's not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 510 01:23:35,313 --> 01:23:38,510 And one man returns... a new man without a scratch. 511 01:23:38,583 --> 01:23:40,744 Indio's no idiot. 512 01:23:40,818 --> 01:23:42,547 When you ride up to him and show him 513 01:23:42,548 --> 01:23:44,276 that little nick, he might believe you. 514 01:23:45,355 --> 01:23:47,449 And don't forget, that as of today... 515 01:23:47,525 --> 01:23:50,153 the whole gang's worth $40,000 more. 516 01:23:50,228 --> 01:23:53,254 That's the reward offered by the bank to get the money back. 517 01:23:53,331 --> 01:23:55,231 Is the partnership operating again? 518 01:23:55,232 --> 01:23:57,131 Just how do you figure? 519 01:23:57,201 --> 01:24:02,104 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 520 01:24:02,172 --> 01:24:03,771 It's a good spot for an ambush and 521 01:24:03,772 --> 01:24:05,370 we can get him between two fires. 522 01:24:05,443 --> 01:24:09,243 You on the outside, me on the inside, right? 523 01:24:10,614 --> 01:24:11,946 North? 524 01:24:16,187 --> 01:24:17,677 North. 525 01:24:35,841 --> 01:24:37,570 Hughie. 526 01:24:45,417 --> 01:24:47,647 Wait a minute. We need time to open 527 01:24:47,648 --> 01:24:49,877 it and this isn't the right place. 528 01:25:19,451 --> 01:25:21,043 And the others? 529 01:25:21,120 --> 01:25:22,587 Dead? 530 01:25:23,788 --> 01:25:26,036 After Santa Cruz, we headed for El 531 01:25:26,037 --> 01:25:28,283 Paso and they hit us from all sides. 532 01:25:29,762 --> 01:25:33,095 And you just saved your own skin, isn't that right, you yellow... 533 01:25:52,651 --> 01:25:55,950 You did your part of it. Let's go. 534 01:25:56,020 --> 01:25:57,648 Which way we headed? 535 01:25:58,724 --> 01:26:00,089 North. 536 01:26:00,159 --> 01:26:03,355 North? Along Rio Bravo canyon? 537 01:26:03,429 --> 01:26:05,020 Why not? 538 01:26:06,398 --> 01:26:08,866 Seems like a good place for an ambush to me. 539 01:26:10,969 --> 01:26:12,903 You know a better way to go? 540 01:26:12,971 --> 01:26:14,904 Yeah, south. 541 01:26:16,975 --> 01:26:18,602 Ride to the border? 542 01:26:18,677 --> 01:26:20,691 They'll never expect you to cross the 543 01:26:20,692 --> 01:26:22,704 border now that the alarm's been sent. 544 01:26:29,188 --> 01:26:31,418 Think we'll head east. 545 01:26:31,489 --> 01:26:34,823 There's a place I know about, Water Caliente. 546 01:26:35,894 --> 01:26:38,886 Here we are. That's Water Caliente. 547 01:26:39,965 --> 01:26:42,797 Yes, I have many friends here. 548 01:26:42,868 --> 01:26:44,802 It looks just like a morgue. 549 01:26:45,971 --> 01:26:47,996 But look out. 550 01:26:48,073 --> 01:26:50,200 It could be one so easily. 551 01:26:51,477 --> 01:26:54,878 - They don't like strangers. - No, they don't like anybody. 552 01:26:56,748 --> 01:27:00,685 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 553 01:27:04,790 --> 01:27:06,519 Did any of you? 554 01:27:09,528 --> 01:27:12,190 We don't know how you'd be in emergencies. 555 01:27:13,297 --> 01:27:15,858 I was thinking, this is the right place. 556 01:27:15,934 --> 01:27:18,198 I got a way you can show the men. 557 01:27:20,605 --> 01:27:22,130 How's that? 558 01:27:23,609 --> 01:27:25,372 Go into town alone, friend. 559 01:30:12,010 --> 01:30:13,136 Bravo. 560 01:31:03,762 --> 01:31:06,526 Do you mind telling me how you got here? 561 01:31:06,598 --> 01:31:09,158 I just reasoned it out. 562 01:31:09,234 --> 01:31:11,429 I figured you'd tell Indio... 563 01:31:11,503 --> 01:31:14,961 to do just exactly the opposite of what we agreed... 564 01:31:15,040 --> 01:31:17,907 and he's suspicious enough to figure out something else. 565 01:31:19,144 --> 01:31:22,739 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 566 01:31:25,050 --> 01:31:26,915 Rum... a double. 567 01:31:27,986 --> 01:31:29,920 Tequila for all of us. 568 01:31:46,671 --> 01:31:49,401 If it isn't the smoker. 569 01:32:00,552 --> 01:32:02,884 Remember me, friend? 570 01:32:05,056 --> 01:32:08,220 Of course you do. El Paso. 571 01:32:11,296 --> 01:32:13,764 It's a small world. 572 01:32:13,832 --> 01:32:16,562 Yes, and very, very bad. 573 01:32:17,669 --> 01:32:20,832 Now, come on. You light another match. 574 01:32:22,607 --> 01:32:26,907 I generally smoke just after I eat. Come back in ten minutes. 575 01:32:26,978 --> 01:32:30,880 Ten minutes you'll be smoking in hell. Get up. 576 01:32:30,949 --> 01:32:32,314 Stay calm. 577 01:32:34,619 --> 01:32:36,553 On your feet. 578 01:32:44,262 --> 01:32:45,922 Cucillo. 579 01:32:47,099 --> 01:32:48,589 Count to three. 580 01:32:58,510 --> 01:33:00,375 One... 581 01:33:02,214 --> 01:33:03,875 two... 582 01:33:05,517 --> 01:33:07,109 three. 583 01:33:10,855 --> 01:33:12,551 Stop it. 584 01:33:34,846 --> 01:33:36,541 Who are you? 585 01:33:38,116 --> 01:33:40,050 I'm the one who can open the safe for you. 586 01:33:44,855 --> 01:33:46,255 What safe, senor? 587 01:33:46,324 --> 01:33:49,760 The one from El Paso. You got there ahead of me. 588 01:33:49,828 --> 01:33:51,762 - However... - However? 589 01:33:53,665 --> 01:33:57,431 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 590 01:33:57,502 --> 01:34:00,027 I can open it without blowing it up. 591 01:34:08,446 --> 01:34:09,913 What'll it cost? 592 01:34:09,980 --> 01:34:11,471 Five thousand. 593 01:34:15,120 --> 01:34:17,054 Two's all I'll pay you. 594 01:34:18,190 --> 01:34:19,885 Five. 595 01:34:57,062 --> 01:34:58,996 Keep your hands off it. 596 01:34:59,064 --> 01:35:02,522 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 597 01:35:02,601 --> 01:35:04,864 Take it out. 598 01:35:04,936 --> 01:35:07,234 Now every man in New Mexico is after us. 599 01:35:07,305 --> 01:35:10,968 If they catch one of us with money we'll all end up the same way. 600 01:35:11,042 --> 01:35:12,993 We're going to wait here for an entire 601 01:35:12,994 --> 01:35:14,944 month if I think it's necessary. 602 01:35:15,013 --> 01:35:17,982 Then everybody will get his share. 603 01:35:18,049 --> 01:35:20,415 And you will wait a month to get your money. 604 01:35:21,753 --> 01:35:23,380 Naturally. 605 01:35:23,455 --> 01:35:25,821 I'll be in the tavern. 606 01:35:25,890 --> 01:35:30,020 The air around here stinks anyway, just like the food. 607 01:35:30,095 --> 01:35:32,063 But the month will go fast. 608 01:36:12,304 --> 01:36:13,737 Right here. 609 01:36:14,806 --> 01:36:16,398 Let's go. 610 01:38:40,718 --> 01:38:42,913 I was worried about you. 611 01:38:42,987 --> 01:38:46,855 All alone with, so many problems to solve. 612 01:39:03,475 --> 01:39:05,602 It's all right here. 613 01:39:10,949 --> 01:39:12,610 Go ahead. 614 01:40:20,952 --> 01:40:23,512 You shouldn't have shot the apples off that tree. 615 01:40:35,500 --> 01:40:36,933 Put it on. 616 01:42:27,438 --> 01:42:28,438 Stop it. 617 01:42:38,434 --> 01:42:42,526 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 618 01:42:44,602 --> 01:42:47,868 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 619 01:42:48,808 --> 01:42:50,304 Right. 620 01:42:50,775 --> 01:42:53,176 And suppose he finds the bodies of 621 01:42:53,177 --> 01:42:55,577 these men just outside El Paso... 622 01:42:55,848 --> 01:42:58,145 with lots of money on them? 623 01:42:58,984 --> 01:43:00,953 What will the sheriff think? 624 01:43:01,820 --> 01:43:03,617 Well, he... 625 01:43:03,689 --> 01:43:05,418 That's right. 626 01:44:23,703 --> 01:44:25,227 Slim. 627 01:44:28,474 --> 01:44:30,906 What is it, Nino? 628 01:44:30,978 --> 01:44:34,707 A change of plans. 629 01:44:34,779 --> 01:44:36,809 Indio wants you to... 630 01:45:17,690 --> 01:45:19,623 It's not loaded. 631 01:45:43,414 --> 01:45:46,043 I think you should get out fast now. 632 01:45:46,118 --> 01:45:49,382 Here's your guns without bullets. 633 01:45:49,454 --> 01:45:52,355 Listen. Don't you let Indio find you both around. 634 01:46:41,073 --> 01:46:44,530 I know you don't like questions, but why are you doing this? 635 01:46:47,546 --> 01:46:50,538 How long have you known that Monco's a bounty killer? 636 01:46:52,450 --> 01:46:54,714 I found out tonight. Why? 637 01:46:57,922 --> 01:47:00,949 I knew he was one from the first moment he arrived. 638 01:47:06,664 --> 01:47:09,600 The other one's also a bounty killer. 639 01:47:11,203 --> 01:47:13,262 So I have an idea. 640 01:47:13,337 --> 01:47:15,498 They'll be useful to us. 641 01:47:16,842 --> 01:47:18,468 We'll try it. 642 01:47:19,544 --> 01:47:23,037 Those men are a lot better than mine with a gun. 643 01:47:23,114 --> 01:47:27,381 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 644 01:47:27,453 --> 01:47:30,387 But that won't really matter to me. 645 01:47:32,990 --> 01:47:34,515 Or you. 646 01:47:36,662 --> 01:47:39,687 Because we'll be far away, right? 647 01:47:45,169 --> 01:47:47,865 And we'll have all the money. 648 01:47:50,441 --> 01:47:52,239 Go on. 649 01:47:52,311 --> 01:47:54,540 Go on and wake Cucillo. 650 01:48:43,995 --> 01:48:45,327 Who did it? 651 01:48:45,396 --> 01:48:47,957 Why don't you look at the knife? 652 01:48:56,240 --> 01:48:58,208 It's mine. 653 01:48:58,276 --> 01:49:01,245 Then it shouldn't be there, should it? 654 01:49:10,855 --> 01:49:14,019 But I didn't kill him. I didn't do it. 655 01:49:16,528 --> 01:49:19,190 It's difficult to prove that. 656 01:49:21,934 --> 01:49:23,423 I am innocent. 657 01:49:23,502 --> 01:49:26,026 One of your horses is outside. 658 01:49:27,105 --> 01:49:29,573 Let's see if you can get to it. 659 01:49:56,438 --> 01:49:57,438 Indio. 660 01:50:11,990 --> 01:50:12,990 Cuchillo. 661 01:50:17,321 --> 01:50:18,811 He just killed Slim. 662 01:50:20,792 --> 01:50:25,024 And he... he helped those two bounty killers get away. 663 01:50:28,833 --> 01:50:30,391 I want them back... 664 01:50:32,037 --> 01:50:33,731 right now. 665 01:50:36,305 --> 01:50:37,305 Right now. 666 01:50:39,537 --> 01:50:40,537 Right now. 667 01:50:46,651 --> 01:50:48,949 What are you doing here? 668 01:50:49,020 --> 01:50:51,512 Go and get them back. 669 01:50:55,761 --> 01:50:58,179 Those two bounty killers are sitting on 670 01:50:58,180 --> 01:51:00,596 our backs and must be killed right away. 671 01:51:05,671 --> 01:51:07,605 We can't let 'em go free. 672 01:51:22,520 --> 01:51:24,079 It's done now. 673 01:51:26,091 --> 01:51:28,388 Prepare to get out of here. 674 01:52:11,336 --> 01:52:12,597 Here. 675 01:52:14,372 --> 01:52:16,033 Hold it. 676 01:52:20,645 --> 01:52:23,512 Not a bad idea. 677 01:52:23,582 --> 01:52:26,106 But I'm one thing you forgot about. 678 01:52:26,184 --> 01:52:27,878 Open it up now. 679 01:52:49,673 --> 01:52:51,904 All right, come on now, open it. 680 01:53:50,315 --> 01:53:52,511 Leave Indio to me. 681 01:53:55,421 --> 01:53:56,945 All right. 682 01:54:29,288 --> 01:54:31,414 Where in hell is it? 683 01:54:59,685 --> 01:55:03,177 I'll kill 'em, but I'll rip out their guts first. 684 01:55:03,254 --> 01:55:05,189 I have a plan. 685 01:55:11,629 --> 01:55:13,654 What? 686 01:55:13,732 --> 01:55:15,860 Let's just wait. 687 01:55:15,935 --> 01:55:18,061 They'll be back here. 688 01:55:20,105 --> 01:55:23,370 And this way, there'll be two of us. 689 01:55:23,441 --> 01:55:26,605 Can they come back here? Your men could've killed them. 690 01:55:26,678 --> 01:55:28,613 Who? They? 691 01:55:32,016 --> 01:55:35,611 Are you sure of that? That they haven't? 692 01:55:39,225 --> 01:55:41,419 I thought something different. 693 01:55:41,494 --> 01:55:43,912 You made the boys ride on out to make 694 01:55:43,913 --> 01:55:46,329 sure they're both killed, and fast. 695 01:55:46,399 --> 01:55:49,596 I'm not as dumb as the rest of them. 696 01:55:50,770 --> 01:55:52,704 There was no help for it. 697 01:57:26,231 --> 01:57:27,756 Go on. 698 01:59:15,740 --> 01:59:17,173 That watch... 699 01:59:18,644 --> 01:59:21,441 It's been a long time that I wanted to ask. 700 01:59:22,914 --> 01:59:25,678 I can see that it means a lot to you. 701 01:59:25,751 --> 01:59:27,275 Why? 702 02:01:03,981 --> 02:01:05,574 Listen to me. 703 02:01:07,418 --> 02:01:09,579 This is Colonel Mortimer. 704 02:01:12,190 --> 02:01:13,818 Douglas Mortimer. 705 02:01:16,095 --> 02:01:18,494 Does the name mean anything to you? 706 02:02:51,056 --> 02:02:54,287 When the chimes end, pick up your gun. 707 02:02:54,359 --> 02:02:56,725 Try and shoot me, Colonel. 708 02:02:59,364 --> 02:03:01,388 Just try. 709 02:04:56,480 --> 02:04:58,881 Very careless of you, old man. 710 02:05:25,110 --> 02:05:26,736 Try this. 711 02:05:33,885 --> 02:05:35,819 Now we start. 712 02:07:26,464 --> 02:07:27,762 Bravo. 713 02:08:09,341 --> 02:08:11,935 There seems to be a family resemblance. 714 02:08:18,315 --> 02:08:19,908 Here. 715 02:08:24,556 --> 02:08:27,547 Naturally, between brother and sister. 716 02:08:27,626 --> 02:08:29,217 My gun. 717 02:08:34,298 --> 02:08:35,561 My boy... 718 02:08:36,635 --> 02:08:39,001 you've become rich. 719 02:08:39,070 --> 02:08:41,731 You mean we've become rich, old man. 720 02:08:41,806 --> 02:08:44,865 No, it's all for you. I think you deserve it. 721 02:08:45,976 --> 02:08:48,309 What about our partnership? 722 02:08:50,748 --> 02:08:52,409 Maybe next time. 723 02:09:35,092 --> 02:09:39,324 Ten thousand, twelve thousand... 724 02:09:39,396 --> 02:09:40,796 fifteen... 725 02:09:41,865 --> 02:09:43,526 sixteen... 726 02:09:43,601 --> 02:09:44,899 seventeen... 727 02:09:46,637 --> 02:09:48,868 twenty-two... 728 02:09:56,314 --> 02:09:58,338 Twenty-seven. 729 02:10:00,017 --> 02:10:01,485 Any trouble, boy? 730 02:10:04,055 --> 02:10:05,646 No, old man. 731 02:10:07,025 --> 02:10:10,084 Thought I was having trouble with my adding. 732 02:10:10,160 --> 02:10:11,560 It's all right now.52186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.