All language subtitles for 07. diel.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:01,603 --> 00:00:03,231 {an8} Dříve... 3 00:00:02,406 --> 00:00:04,386 Jestli zjistí, že jsem zapletený 4 00:00:04,396 --> 00:00:07,646 - při zmizení vaší dcery... - Kdo říká, že to zjistí? 5 00:00:07,656 --> 00:00:10,553 Joe Colombo dobře spolupracuje s obchodem, chrání ji... 6 00:00:10,563 --> 00:00:11,767 Chce mě vzít do postele. 7 00:00:11,777 --> 00:00:13,324 Byl jsi právě u mého otce? 8 00:00:13,334 --> 00:00:15,764 Fineman mu řekl o historii Columbusu. 9 00:00:15,774 --> 00:00:17,697 Už se nebudete muset bát o Joea Colomba . 10 00:00:17,707 --> 00:00:19,888 Nikdy jsem neřekl, že mu chci ublížit. 11 00:00:21,669 --> 00:00:24,730 Slyšel jsem, že má plány na novou mešitu. 12 00:00:24,740 --> 00:00:26,408 Omar chce pracovat pro Malcolma. 13 00:00:26,418 --> 00:00:30,318 Chci, abys přísahal , že Malcolmovi nikdy neublížíš. 14 00:00:30,328 --> 00:00:32,685 Přísahám před Alláhem. 15 00:00:32,695 --> 00:00:35,427 Teď jsi na řadě. Přísahej, že už mě nemiluješ. 16 00:00:35,437 --> 00:00:36,872 Ještě nejsem připravený. 17 00:00:36,882 --> 00:00:39,146 - Omar mě požádal, abych s ním šel ven. -Musíš mu odpustit, 18 00:00:39,156 --> 00:00:41,245 jestli mu chceš dát šanci. 19 00:00:41,255 --> 00:00:43,841 Malcolm riskuje svůj život , aby bojoval za naši svobodu. 20 00:00:43,851 --> 00:00:47,342 Omare, řekl jsi, že Elise byla velmi inteligentní žena. 21 00:00:48,093 --> 00:00:50,025 Nechceš, abych byl na trhu s heroinem? 22 00:00:50,035 --> 00:00:52,354 Kdyby kvalita našeho života klesla, 23 00:00:52,364 --> 00:00:53,406 co se stalo. 24 00:00:53,416 --> 00:00:55,705 Miluji tě víc, než slova dokážou říct. 25 00:00:55,715 --> 00:00:59,271 Nemělo by být těžké převést vlastnictví Palmetto na vaše jméno. 26 00:00:59,281 --> 00:01:02,225 Taková smlouva by ho posunula správným směrem. 27 00:01:02,235 --> 00:01:04,816 Vaše žádost byla zamítnuta. 28 00:01:04,826 --> 00:01:06,732 Už nikdy neudělám nic nezákonného. 29 00:01:06,742 --> 00:01:08,694 Jose říká, že má pro nás návrh. 30 00:01:08,704 --> 00:01:11,681 CIA spálí stovky liber kokainu měsíčně. 31 00:01:11,691 --> 00:01:13,025 Dejte nám to. Prodáváme to. 32 00:01:13,035 --> 00:01:15,623 Čtvrtina zisků je pro vás a boj proti Castrovi. 33 00:01:15,633 --> 00:01:19,012 Má něco, co chceme. Malcolm X intimní přístup 34 00:01:19,022 --> 00:01:21,571 Dejte nám to a budete mít kolu, kterou chcete. 35 00:01:21,581 --> 00:01:24,035 Máte informace, na které jsem se ptal o Malcolmovi? 36 00:01:24,045 --> 00:01:26,539 On, ty a tvoje dcera spolu obědvali. 37 00:01:26,549 --> 00:01:29,450 Taky jsem dělal nějaký průzkum. Operace Mongoose. 38 00:01:29,460 --> 00:01:31,313 Kdybys náhle zmizel, 39 00:01:31,323 --> 00:01:34,549 to by se dostalo na titulní stránku. Drž se dál od Malcolma. 40 00:01:34,559 --> 00:01:36,791 Dostane svých 25 % a žádné další problémy nebudou. 41 00:01:36,801 --> 00:01:38,455 Jsem kurva ohromen. 42 00:01:38,465 --> 00:01:41,150 Vezmeme tyhle věci pryč. Bereme zpět Harlem. 43 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 Nemám problém vám předat informace 44 00:01:43,850 --> 00:01:46,056 - o tom černém komunistovi. - Tady je drink. 45 00:01:46,066 --> 00:01:48,677 {an8}Zrada nikdy není čin nepřítele. 46 00:01:48,687 --> 00:01:50,647 {an8}Může to pocházet pouze od přítele. 47 00:02:39,844 --> 00:02:41,273 Začali jsme v malém. 48 00:02:41,597 --> 00:02:43,973 Ale tohle bude velká věc. 49 00:02:50,902 --> 00:02:52,148 Tady přicházejí problémy. 50 00:02:54,182 --> 00:02:55,477 Kráva, Joe. 51 00:02:55,487 --> 00:02:56,628 Co se děje? 52 00:02:56,638 --> 00:02:58,744 Proč přivádíte na schůzku letku? 53 00:02:58,754 --> 00:03:01,699 Protože nikomu z vás nevěřím! 54 00:03:02,473 --> 00:03:04,930 Giant Chin se mě pokusil zabít, 55 00:03:05,499 --> 00:03:08,306 což by nemohl udělat bez vašeho zasraného souhlasu. 56 00:03:08,316 --> 00:03:10,207 O čem to sakra mluvíš? 57 00:03:10,217 --> 00:03:11,656 Pustil jsem drogy dovnitř, 58 00:03:11,666 --> 00:03:15,147 Vydělávám miliony pro vás, chamtiví bastardi, zbavte se Bumpyho Johnsona sakra 59 00:03:15,157 --> 00:03:16,756 a ty mi to takhle oplácíš? 60 00:03:16,766 --> 00:03:19,689 Sundej ze mě tu zatracenou pokutu. 61 00:03:19,699 --> 00:03:22,638 Velký chlapče, možná sis to měl dvakrát rozmyslet 62 00:03:22,648 --> 00:03:24,727 než posereš Chinovu dceru! 63 00:03:27,742 --> 00:03:30,468 - Co? - Máme pár společníků 64 00:03:30,478 --> 00:03:33,070 v bloku C na Sing Sing. 65 00:03:33,387 --> 00:03:37,010 Říká se, že Chin se trochu zbláznil. 66 00:03:40,142 --> 00:03:43,539 Nemůžu ho vinit za to, že se tě snaží dostat z cesty. 67 00:03:44,907 --> 00:03:47,565 Se vší úctou, Joe... 68 00:03:47,575 --> 00:03:49,535 Joe, kurva, podívej se na mě, když s tebou mluvím. 69 00:03:49,545 --> 00:03:52,428 Při vší úctě si nemyslíte, že by byl chytřejší 70 00:03:52,438 --> 00:03:54,645 držet to v těch zasranejch kalhotách? 71 00:03:54,655 --> 00:03:56,233 Poslouchej pozorně. 72 00:03:57,742 --> 00:04:01,522 Nikdy jsem se tvé dcery nedotkl. 73 00:04:02,322 --> 00:04:05,221 Ať už jsi to udělal nebo ne, 74 00:04:05,231 --> 00:04:06,801 není to naše věc. 75 00:04:06,811 --> 00:04:09,577 Ale to by mohlo vysvětlovat , co se sakra děje. 76 00:04:09,931 --> 00:04:12,945 Josefe, máme pravidla. 77 00:04:12,955 --> 00:04:14,657 Ale otec je otec. 78 00:04:14,667 --> 00:04:17,158 Jediný šéf trestá jiného šéfa, 79 00:04:17,168 --> 00:04:19,052 a vy velcí nic neděláte. 80 00:04:22,401 --> 00:04:24,970 Ta komise je na hovno. 81 00:04:24,980 --> 00:04:27,075 Vy svině, jste k ničemu. 82 00:04:54,646 --> 00:04:56,488 A tak jsi ji minul. 83 00:04:57,707 --> 00:05:00,174 Žádný byznys není jako showbyznys 84 00:05:00,184 --> 00:05:01,790 pro obchod s koksem. 85 00:05:03,667 --> 00:05:05,204 Byl to chytrý plán. 86 00:05:05,214 --> 00:05:06,783 Nejprve hudebníci 87 00:05:06,793 --> 00:05:09,988 pak manažeři a pak renomovaní manažeři. 88 00:05:10,675 --> 00:05:12,136 Mají všechno těsto. 89 00:05:13,554 --> 00:05:16,193 Harvey má pro nás zítra připravených 40 kilo . 90 00:05:17,122 --> 00:05:18,659 Čtyřicet je příliš mnoho. 91 00:05:18,669 --> 00:05:20,491 Musíme to pomalu vypustit. 92 00:05:20,501 --> 00:05:22,186 Můžete prodávat 40. 93 00:05:22,196 --> 00:05:24,628 Máte pro tyto věci instinkt. Věřím ti. 94 00:05:27,382 --> 00:05:28,828 Na to se scvrkává. 95 00:05:29,375 --> 00:05:30,871 Zůstal nám jen instinkt. 96 00:05:32,130 --> 00:05:33,146 Dobře. 97 00:05:36,358 --> 00:05:38,243 Obdivuji tě za to, jak… 98 00:05:38,619 --> 00:05:41,403 Postavil jsi se mu za svého přítele Malcolma X. 99 00:05:41,413 --> 00:05:42,671 A můj bratr. 100 00:05:42,681 --> 00:05:44,321 Postarej se o něj. 101 00:05:44,331 --> 00:05:45,830 Chráníš to. 102 00:05:46,168 --> 00:05:49,210 Proč si myslíte, že naši přátelé v CIA? 103 00:05:49,220 --> 00:05:50,903 mají o něj takový zájem? 104 00:05:50,913 --> 00:05:53,644 Vidí ho jako nejnebezpečnějšího muže v Americe. 105 00:05:53,977 --> 00:05:55,076 Proč? 106 00:05:58,703 --> 00:06:00,195 Nikdo neví, ale... 107 00:06:00,965 --> 00:06:04,123 Malcolm a Che budou mluvit v OSN. 108 00:06:04,133 --> 00:06:05,579 Ať to zůstane mezi námi dvěma. 109 00:06:06,077 --> 00:06:07,826 Nechci, aby se Malcolmovi něco stalo. 110 00:06:08,222 --> 00:06:10,517 Nikdy bych nezradil tvou důvěru. 111 00:06:11,042 --> 00:06:12,310 Nikdy v životě. 112 00:06:26,304 --> 00:06:28,053 Přišel jsi na skleničku? 113 00:06:28,833 --> 00:06:30,108 Jose Battle, 114 00:06:30,118 --> 00:06:32,167 FBI na něj vydala zatykač. 115 00:06:32,177 --> 00:06:33,395 kdo sakra jsi? 116 00:06:34,495 --> 00:06:36,752 Jsem zástupce okresního prokurátora Jonathan Pike. 117 00:06:37,351 --> 00:06:39,333 Byl obviněn z praní špinavých peněz. 118 00:06:39,751 --> 00:06:40,774 Pojďme. 119 00:07:01,500 --> 00:07:05,487 Godfather of Harlem - Stagione 3 Episodio 7 - "Všechny cesty vedou k Malcolmovi" 120 00:07:10,987 --> 00:07:14,696 Překlad: Slečna sláva, GaiaW, jade marie, elrindin 121 00:07:16,264 --> 00:07:19,989 Překlad: TinaRam91, lucyari96, apollyon97, -Fulcrum- 122 00:07:21,479 --> 00:07:24,141 Recenze: PotionFlame 123 00:08:17,849 --> 00:08:20,339 #NoSpoiler 124 00:08:27,087 --> 00:08:30,983 Chcete s námi překládat? Napište na nospoiler@protonmail.com 125 00:08:45,219 --> 00:08:46,424 Mohu vstoupit? 126 00:08:48,039 --> 00:08:49,056 Že jo. 127 00:08:55,018 --> 00:08:56,754 Vidím, že si balíš kufry. 128 00:08:56,764 --> 00:09:00,262 Ano, jedu do Philadelphie strávit nějaký čas s Delií. 129 00:09:01,707 --> 00:09:03,591 chci ti poděkovat 130 00:09:03,601 --> 00:09:05,878 za to, že se o mě v této době staráš , 131 00:09:05,888 --> 00:09:08,928 a za to, že jsem si uvědomil, že se musím dostat pryč a zařídit si svůj vlastní život. 132 00:09:11,816 --> 00:09:13,196 Než půjdeš... 133 00:09:14,406 --> 00:09:16,363 Možná mi můžete poradit. 134 00:09:17,636 --> 00:09:18,661 O tom, co? 135 00:09:21,038 --> 00:09:22,720 No, například... 136 00:09:23,708 --> 00:09:25,862 Proč tvůj otec 137 00:09:25,872 --> 00:09:27,554 myslím ty a já... 138 00:09:27,879 --> 00:09:29,140 máme vztah? 139 00:09:29,940 --> 00:09:30,972 Vztah? 140 00:09:33,434 --> 00:09:34,908 Intimní typ. 141 00:09:36,530 --> 00:09:38,020 Nemám ponětí. 142 00:09:42,579 --> 00:09:46,469 To může vysvětlit , proč jeho zástupce Lombardi 143 00:09:46,479 --> 00:09:49,150 pokusil se mi vrazit kulku do hlavy. Ne? 144 00:09:50,106 --> 00:09:51,131 Ne... 145 00:09:52,261 --> 00:09:53,674 Nemyslím si proto. 146 00:09:54,171 --> 00:09:57,439 Co ho mohlo přimět, aby si myslel, že jsme spolu? 147 00:09:59,196 --> 00:10:01,589 - Nějaký nápad? - Ne. 148 00:10:01,599 --> 00:10:03,070 Ne, netuším. 149 00:10:03,625 --> 00:10:06,674 Znáš mého tátu, polovinu času je v županu . 150 00:10:07,521 --> 00:10:09,828 Myslím, že je tu něco, co mi neříkáš. 151 00:10:10,381 --> 00:10:11,398 Ne. 152 00:10:12,529 --> 00:10:13,612 Upřímně řečeno. 153 00:10:16,919 --> 00:10:18,015 Stella... 154 00:10:19,642 --> 00:10:21,083 Přemýšlejte lépe. 155 00:10:22,390 --> 00:10:24,435 Proč Chin Giant, 156 00:10:24,445 --> 00:10:26,764 který mi přikázal chránit jeho dceru, 157 00:10:26,774 --> 00:10:29,886 měl by nařídit mou popravu s vámi přítomným? 158 00:10:33,558 --> 00:10:35,348 Mohl to být její právník. 159 00:10:36,436 --> 00:10:38,783 - Fineman? - Ano, potkal jsem ho. 160 00:10:38,793 --> 00:10:41,301 Viděl náhrdelník, který jsi mi dal. 161 00:10:41,773 --> 00:10:44,422 Je možné, že vyvodil špatné závěry. 162 00:10:45,961 --> 00:10:47,407 Byl to Fineman? 163 00:10:48,009 --> 00:10:49,087 Myslím, že ano. 164 00:10:49,097 --> 00:10:52,052 A snažil ses ho od toho nápadu odradit? 165 00:10:52,624 --> 00:10:53,635 Ano. 166 00:10:55,144 --> 00:10:57,956 Zavolej tomu zasranému právníkovi. 167 00:10:58,648 --> 00:11:00,855 Řekněte mu, že se s ním chcete hned setkat. 168 00:11:01,600 --> 00:11:03,059 co s ním uděláš? 169 00:11:03,069 --> 00:11:04,829 Vše, co potřebujete. 170 00:11:11,985 --> 00:11:13,536 Co se děje? 171 00:11:13,546 --> 00:11:16,623 Proč po nás ten chlap Pike jde? 172 00:11:16,633 --> 00:11:19,265 Je to FBI, kdo nás chce podělat. 173 00:11:19,275 --> 00:11:22,174 Pronásledují nás od 50. let minulého století. 174 00:11:22,184 --> 00:11:24,909 FBI a CIA spolu válčí. 175 00:11:24,919 --> 00:11:26,404 To musíš pochopit, 176 00:11:26,414 --> 00:11:28,402 než jsme se tam dostali, byli to alfa samci. 177 00:11:28,412 --> 00:11:30,693 Nyní jsou dozorci. 178 00:11:30,703 --> 00:11:32,246 Co nechápu je... 179 00:11:32,256 --> 00:11:34,595 Proč si vzali Battle a ne mě? 180 00:11:35,080 --> 00:11:38,476 Protože vědí, že nemluví. Zasáhli jeho partnerku. 181 00:11:38,486 --> 00:11:39,905 Nebo, pravděpodobně... 182 00:11:39,915 --> 00:11:41,640 Mají tajného informátora. 183 00:11:42,891 --> 00:11:43,895 Špion? 184 00:11:44,423 --> 00:11:45,464 Strávit? 185 00:11:46,568 --> 00:11:47,729 Jeden z jeho. 186 00:11:50,531 --> 00:11:53,315 Kdo kromě nás má přístup k transakcím? 187 00:11:54,800 --> 00:11:55,806 Můj bankéř. 188 00:11:56,234 --> 00:11:59,175 Na výplatní pásce mám soudce a právníka . Dost. 189 00:11:59,659 --> 00:12:01,086 Všiml si toho někdo? 190 00:12:01,715 --> 00:12:03,144 Z mé zkušenosti, 191 00:12:03,154 --> 00:12:05,803 kdo to udělal, bude to popírat důrazněji než ostatní. 192 00:12:06,253 --> 00:12:08,958 Vyslechnu naše kontakty. Vidím, co najdu. 193 00:12:08,968 --> 00:12:11,970 Pokud do dnešního večera nenajdeme někoho důvěryhodného , ​​musí všichni pryč. 194 00:12:11,980 --> 00:12:13,633 Děvko, to jsou moji lidé. 195 00:12:13,643 --> 00:12:16,829 Nejprve se s nimi vypořádám a zhodnotím situaci. 196 00:12:16,839 --> 00:12:18,250 Promluvte si s ní. 197 00:12:18,642 --> 00:12:21,193 A provedu naše kontakty přes Conrada. 198 00:12:21,203 --> 00:12:22,809 Ale varuji tě... 199 00:12:23,238 --> 00:12:25,394 Pokud zjistíme , že jeden z vašich lidí je špión, 200 00:12:25,404 --> 00:12:27,091 my se o to postaráme... 201 00:12:27,711 --> 00:12:29,400 Radikálním způsobem. 202 00:12:56,322 --> 00:12:59,354 "Muž jako Malcolm si nezaslouží nic menšího než smrt." 203 00:13:01,113 --> 00:13:04,374 Měli nakreslit Elijaha Muhammada jako velkého zlého vlka. 204 00:13:06,657 --> 00:13:08,292 Není to vtip. 205 00:13:08,302 --> 00:13:11,009 Eliáš otevřeně nařídil svým mužům, aby vás zabili. 206 00:13:11,019 --> 00:13:13,238 Kdyby mě CIA nemohla zabít jedem, 207 00:13:13,248 --> 00:13:15,662 islámský národ to neudělá záměrně. 208 00:13:16,473 --> 00:13:17,495 Děkuji. 209 00:13:17,887 --> 00:13:20,265 Bratře Malcolme, Spojené národy právě potvrdily 210 00:13:20,275 --> 00:13:21,987 jeho projev s Che Guevarou. 211 00:13:21,997 --> 00:13:23,022 Vynikající. 212 00:13:23,540 --> 00:13:24,766 Nebojte se. 213 00:13:24,776 --> 00:13:26,582 Zítra už to bude makulatura. 214 00:13:26,592 --> 00:13:27,751 Malcolm... 215 00:13:27,761 --> 00:13:31,163 Rozhlédni se. Tito lidé se vzdali všeho, aby vás následovali. 216 00:13:31,689 --> 00:13:33,826 Co udělají, když skončíte v rakvi? 217 00:13:34,428 --> 00:13:35,664 Co udělá Betty? 218 00:13:37,204 --> 00:13:39,109 Vím, že zemřu, Elise. 219 00:13:39,850 --> 00:13:42,266 Využívám čas, který mi zbývá. 220 00:13:42,611 --> 00:13:45,478 Nemusí to tak být. Tohle všechno můžeš zastavit. 221 00:13:45,488 --> 00:13:47,934 Za posledních pár měsíců jsem byl ve 12 městech . 222 00:13:47,944 --> 00:13:49,432 V každé mě někdo špehoval. 223 00:13:49,442 --> 00:13:52,330 Nemůžu si ani zavázat boty , aniž bych se podíval přes rameno. 224 00:13:52,340 --> 00:13:55,057 Neznamená to, že se musíte vzdát. Co se ti stalo? 225 00:13:55,067 --> 00:13:56,637 Už mě nebaví utíkat. 226 00:14:00,248 --> 00:14:03,539 Jestli mě chce někdo zabít, počkám se zvednutou ostrahou. 227 00:14:03,549 --> 00:14:05,605 Nebudu se schovávat za keřem. 228 00:14:12,366 --> 00:14:15,833 Malcolmovi noví následovníci musí být ochotni zemřít, stejně jako on. 229 00:14:16,512 --> 00:14:19,027 Jak mohou opustit Drahého posvátného apoštola, aby ho následovali? 230 00:14:19,037 --> 00:14:20,719 Víš, jak Malcolm pracuje. 231 00:14:21,130 --> 00:14:23,172 Jak to lidem vymývá mozky. 232 00:14:23,648 --> 00:14:27,142 Vím, že jsem zahanbil národ za to, že selhal. 233 00:14:27,789 --> 00:14:29,808 Vy a kapitán Henry jste byli jediní 234 00:14:29,818 --> 00:14:31,835 mít dostatek odvahy zasáhnout. 235 00:14:32,605 --> 00:14:34,020 Jsi hrdina. 236 00:14:34,676 --> 00:14:37,053 Je škoda , že to stálo Henryho život. 237 00:14:37,063 --> 00:14:40,266 Svým způsobem je to, co děláte teď, ještě důležitější. 238 00:14:41,326 --> 00:14:42,769 Předstírat přátelství. 239 00:14:44,106 --> 00:14:47,128 Malcolm brzy zcela poleví ve své ostražitosti. 240 00:14:49,749 --> 00:14:51,997 Opravdu rád tě zase vidím, Omare. 241 00:14:54,329 --> 00:14:57,325 Vždy jsme měli podobné ambice. 242 00:14:58,361 --> 00:15:01,422 Inspiruje mě vaše houževnatost. 243 00:15:02,358 --> 00:15:05,218 Možná budeme mít příležitost... 244 00:15:05,632 --> 00:15:07,294 Spolupracovat. 245 00:15:09,889 --> 00:15:11,098 O čem jsi přemýšlel? 246 00:15:11,638 --> 00:15:12,710 Se... 247 00:15:13,116 --> 00:15:17,230 Mešita č. 7 byla nucena k další akci, 248 00:15:18,098 --> 00:15:19,315 věděl bys. 249 00:15:21,701 --> 00:15:24,630 - Opravdu není co říct. - Oba víme, že to není pravda. 250 00:15:24,640 --> 00:15:27,456 Díky tobě a Henryho nehodě, 251 00:15:27,466 --> 00:15:28,888 museli jsme letět nízko. 252 00:15:29,783 --> 00:15:33,183 Henry a já jsme měli odvahu udělat to, co ostatní mumlali. 253 00:15:34,412 --> 00:15:37,147 Nechci, aby jeho smrt byla zbytečná. 254 00:15:38,159 --> 00:15:41,507 Pomozte mi dokončit, co jsme začali. 255 00:15:46,655 --> 00:15:48,613 Naše sesterská mešita v Newarku... 256 00:15:49,443 --> 00:15:51,221 Šli do popředí. 257 00:15:53,251 --> 00:15:55,944 Bratr Clyde je muž, se kterým byste si měli promluvit. 258 00:16:09,189 --> 00:16:10,317 Jak to jde? 259 00:16:11,360 --> 00:16:15,083 V porovnání s věznicí La Caba na Kubě, kde jsem strávil dva roky, 260 00:16:15,093 --> 00:16:16,645 tohle je nebe. 261 00:16:17,203 --> 00:16:19,289 Ale stejně se odsud musím dostat. 262 00:16:20,843 --> 00:16:22,538 FBI má špióna. 263 00:16:22,977 --> 00:16:25,721 Naši přátelé si myslí, že je jedním z mých společníků. 264 00:16:26,103 --> 00:16:27,431 Nesouhlasím. 265 00:16:28,084 --> 00:16:30,031 Naši přátelé vědí, co říkají. 266 00:16:30,778 --> 00:16:33,769 Pravděpodobně je to jeden z těch tří sráčů, které jsi mi přinesl. 267 00:16:35,483 --> 00:16:38,316 Moje nitro mi říká, že s tím nemají nic společného. 268 00:16:38,326 --> 00:16:39,738 Ale promluvím si s nimi. 269 00:16:40,071 --> 00:16:43,125 Mohl by být mezi vašimi lidmi špión ? 270 00:16:43,135 --> 00:16:44,434 Nemožné. 271 00:16:44,899 --> 00:16:48,017 Moji muži vědí, že je čeká pomalá a bolestivá smrt. 272 00:16:48,674 --> 00:16:51,428 Je tu něco, co prostě nedává smysl. 273 00:16:52,684 --> 00:16:55,289 A proč jsem tady já a ne ty? 274 00:16:55,299 --> 00:16:56,962 To je dobrá otázka. 275 00:16:56,972 --> 00:16:58,377 To je jasné. 276 00:16:58,387 --> 00:17:00,682 Jeden z vašich přátel uzavřel dohodu. 277 00:17:00,692 --> 00:17:03,750 Předali mě, abych tě nezradil. 278 00:17:03,760 --> 00:17:06,107 Nejspíš to byl ten tlustý soudce. 279 00:17:06,836 --> 00:17:08,755 Jen mi dej čas, abych to pochopil. 280 00:17:08,765 --> 00:17:10,284 Věř mi. 281 00:17:11,523 --> 00:17:13,818 V mé pozici je to trochu těžké. 282 00:17:15,451 --> 00:17:18,738 Byl jsem v mnoha věznicích, kromě Alcatrazu. 283 00:17:19,969 --> 00:17:22,680 Nikdo nechce vaši svobodu 284 00:17:22,690 --> 00:17:23,864 víc než já. 285 00:17:24,725 --> 00:17:26,024 Dělej, co musíš. 286 00:17:26,034 --> 00:17:28,754 Zjisti, kdo z tvých přátel mě sem dostal. 287 00:17:28,764 --> 00:17:30,249 Protože pokud ne, 288 00:17:30,259 --> 00:17:31,736 naši přátelé budou. 289 00:17:44,308 --> 00:17:46,012 Vypadni odtamtud. 290 00:17:57,825 --> 00:17:59,005 Řekl jsem mu. 291 00:17:59,015 --> 00:18:00,760 Nemůžu nic dělat. 292 00:18:05,380 --> 00:18:07,602 Radši si něco vymysli. 293 00:18:09,063 --> 00:18:10,853 Je na samotce. 294 00:18:11,906 --> 00:18:13,740 I kdybych s ním mohl mluvit, 295 00:18:13,750 --> 00:18:15,120 myslíš, že mě posloucháš? 296 00:18:15,130 --> 00:18:17,854 Nikdo mu nemůže říkat, co má dělat. 297 00:18:18,195 --> 00:18:19,441 Joe, přestaň! 298 00:18:19,956 --> 00:18:22,475 On má pravdu. Když to přijde na mě, můj otec šílí. 299 00:18:22,485 --> 00:18:23,567 Již. 300 00:18:23,960 --> 00:18:25,583 To se mi zdá jasné. 301 00:18:28,503 --> 00:18:31,064 Je tu ještě něco jiného. 302 00:18:31,808 --> 00:18:34,097 Co jsi mi sakra neřekl? 303 00:18:34,107 --> 00:18:35,223 Nic. 304 00:18:35,924 --> 00:18:38,769 Ach sakra... ach sakra! 305 00:18:38,779 --> 00:18:40,440 Před pár týdny 306 00:18:40,450 --> 00:18:43,964 Uřízl jsem muži hlavu zkurvenou pilou. 307 00:18:44,321 --> 00:18:47,176 Myslíš, že bych ti nesrazil hlavu z té zdi? 308 00:18:48,315 --> 00:18:50,370 Myslí si, že ho podvádíš. 309 00:18:51,724 --> 00:18:53,269 Co sakra... 310 00:18:53,279 --> 00:18:56,441 Jeho podíl minulý měsíc činil dva miliony dolarů! 311 00:18:56,451 --> 00:18:59,430 S heroinem toho nikdy tolik nenadělal , to je fakt! 312 00:19:01,781 --> 00:19:05,695 Myslíte si, že jeho šílenství je jen čin? 313 00:19:05,705 --> 00:19:08,408 Předpokládám, že je duševně nemocný. 314 00:19:08,418 --> 00:19:10,896 Není blázen, pokud jde o podnikání. 315 00:19:10,906 --> 00:19:13,253 Myslí si , že s ostatními šéfy začínáš být příliš mocný, 316 00:19:13,263 --> 00:19:15,537 protože jim vyděláváte příliš mnoho peněz. 317 00:19:16,130 --> 00:19:18,007 Bojí se, že si vezmeš Harlem. 318 00:19:18,017 --> 00:19:19,476 Chránil jsem Harlem! 319 00:19:19,832 --> 00:19:21,399 Chránil jsem tě! 320 00:19:23,425 --> 00:19:24,569 Slegalo. 321 00:19:24,954 --> 00:19:26,099 Ano šéfové. 322 00:19:41,054 --> 00:19:43,447 Od této chvíle rezignuji na funkci vašeho právního zástupce. 323 00:19:43,457 --> 00:19:45,231 Nejsem pro tyhle věci stvořený. 324 00:19:45,241 --> 00:19:48,671 Zůstaneš přesně tam, kde kurva jsi. 325 00:19:49,897 --> 00:19:52,665 Vynahradíš tuhle lež o mně a Stelle. 326 00:19:52,675 --> 00:19:55,598 Řekneš mi podrobně všechno, co říká nebo dělá. 327 00:19:57,195 --> 00:19:59,064 Jestli to udělám, zabije mě to. 328 00:19:59,395 --> 00:20:01,172 Jestli to neuděláš, zabiju tě. 329 00:20:02,465 --> 00:20:03,798 Volba je na tobě. 330 00:20:12,205 --> 00:20:13,661 Jak, promiňte? 331 00:20:14,475 --> 00:20:17,255 - Naznačujete, že... - D.A. to potvrdil 332 00:20:17,265 --> 00:20:19,225 že existuje tajný informátor. 333 00:20:19,235 --> 00:20:21,185 - Netoleruji... - Posaďte se. Posaďte se, sakra! 334 00:20:21,195 --> 00:20:22,434 Sedni si... 335 00:20:27,019 --> 00:20:30,075 To vše je nehorázné. Jaký bychom měli zájem, 336 00:20:30,085 --> 00:20:32,776 viděli jste všechno, do čeho jsme zapojeni? 337 00:20:33,235 --> 00:20:34,925 Byl někdo z vás osloven... 338 00:20:35,485 --> 00:20:36,774 Od federálů? 339 00:20:38,195 --> 00:20:39,860 Jsou tací, kteří by za to mohli zemřít. 340 00:20:40,815 --> 00:20:42,105 Chci pravdu. 341 00:20:43,155 --> 00:20:44,171 Ne. 342 00:20:45,185 --> 00:20:46,218 Smět. 343 00:20:46,635 --> 00:20:48,106 - Soudce? - Ne. 344 00:20:48,515 --> 00:20:50,250 - Daytone? - Ne. 345 00:20:50,965 --> 00:20:53,235 Proč si myslíš, že je jedním z nás? 346 00:20:53,245 --> 00:20:55,700 Nikdo jiný k těmto dokumentům nemá přístup. 347 00:21:03,965 --> 00:21:05,132 Myslím to vážně 348 00:21:05,895 --> 00:21:08,890 a žádám tě jako bratra Lenox Hill Society. 349 00:21:10,465 --> 00:21:11,968 Náhodou někdo z vás... 350 00:21:12,755 --> 00:21:14,423 Mluvil jsi s federály? 351 00:21:16,385 --> 00:21:19,144 Na vaši svatou čest. 352 00:21:24,795 --> 00:21:27,913 Bumpy, dovolte mi objasnit jednu věc o našem vztahu s vámi. 353 00:21:30,545 --> 00:21:34,575 Jeho upřímnost, jeho bezúhonnost, jeho loajalita k našemu bratrstvu 354 00:21:34,585 --> 00:21:37,336 mělo to na nás hluboký vliv. 355 00:21:37,665 --> 00:21:38,930 Obdivujeme ji. 356 00:21:40,585 --> 00:21:41,911 Je jedním z jeho slov. 357 00:21:44,095 --> 00:21:47,665 Měli jsme své rozdíly, ale víme, že by nás nikdy nezradil. 358 00:21:47,675 --> 00:21:50,756 A podle jejího příkladu bychom ji nikdy nezradili. 359 00:21:51,865 --> 00:21:53,338 Já rozhodně ne. 360 00:21:55,225 --> 00:21:58,634 A jsem přesvědčen, že moji bratři by něco takového nikdy neudělali. 361 00:22:05,265 --> 00:22:06,321 Studna... 362 00:22:08,335 --> 00:22:11,598 Možná to nebylo jen proto, že si myslela, že se mnou spíš. 363 00:22:14,558 --> 00:22:17,733 Využil tě k něčemu, co se stejně chystal udělat. 364 00:22:19,445 --> 00:22:20,770 Dostaň mě ven. 365 00:22:22,395 --> 00:22:24,107 To nic nemění na faktu... 366 00:22:25,135 --> 00:22:26,755 Že jsem tě dostal do problémů. 367 00:22:26,765 --> 00:22:29,764 Možná teď chápete, proč chci opustit zemi. 368 00:22:33,625 --> 00:22:34,659 Kráva. 369 00:22:36,715 --> 00:22:38,234 Tohle není tvůj boj. 370 00:22:38,815 --> 00:22:39,828 Je to mé. 371 00:22:40,665 --> 00:22:41,969 Jestli chceš, můžeš odejít. 372 00:22:43,345 --> 00:22:45,416 Dlužím ti za záchranu mého života. 373 00:22:54,315 --> 00:22:55,842 Lhal jsem ti, Joe. 374 00:22:58,875 --> 00:23:00,776 Nebyl to náhrdelník. 375 00:23:03,205 --> 00:23:05,494 Řekl jsem Finemanovi, že se mnou chceš spát. 376 00:23:07,445 --> 00:23:08,483 To mi je líto. 377 00:23:09,105 --> 00:23:12,695 Řekl jsem mu, aby to tátovi neříkal, ale stejně to udělal. 378 00:23:12,705 --> 00:23:15,466 Máte nejasnou představu o tom, co jste udělali? 379 00:23:18,455 --> 00:23:20,845 Všechno, pro co jsem pracoval... 380 00:23:21,725 --> 00:23:23,203 Zničeno. 381 00:23:24,188 --> 00:23:26,030 Udělal jsi ze svého otce mého... 382 00:23:26,812 --> 00:23:29,025 Věčný zapřisáhlý nepřítel. 383 00:23:29,425 --> 00:23:31,260 Dal jsem tě do tohoto nepořádku 384 00:23:31,795 --> 00:23:33,072 a dostanu tě ven. 385 00:23:34,015 --> 00:23:36,310 Vím, jak zacházet s otcem. 386 00:23:37,615 --> 00:23:38,624 A jak? 387 00:23:38,995 --> 00:23:40,330 Přes ostatní šéfy. 388 00:23:41,155 --> 00:23:43,314 Co kdyby všichni souhlasili s jeho potrestáním? 389 00:23:44,095 --> 00:23:45,276 Co by se stalo? 390 00:23:46,075 --> 00:23:49,124 Že kdyby mě zabil, udělali by to samé jemu... 391 00:23:49,455 --> 00:23:52,485 Ale zapomeň na to, to ti kreténi nikdy neudělají. 392 00:23:52,495 --> 00:23:54,385 - Pokud je neuděláš. - Co... 393 00:23:54,395 --> 00:23:58,205 Ne, zapomněl jsi, že se mě jeden z bossů pokusil zabít. 394 00:23:58,215 --> 00:23:59,911 Pokud zjistíme, kdo to udělal, 395 00:24:00,744 --> 00:24:02,295 mohli bychom to využít ve svůj prospěch. 396 00:24:04,805 --> 00:24:06,342 Ale nevíte, kdo to udělal. 397 00:24:06,675 --> 00:24:08,340 Znám někoho, kdo ano. 398 00:24:15,165 --> 00:24:17,303 Můžeš být pro nás velkým přínosem, 399 00:24:18,150 --> 00:24:20,005 vzhledem ke všemu, co jsi zjistil o Malcolmovi. 400 00:24:20,015 --> 00:24:21,552 Proto jsem přišel. 401 00:24:22,045 --> 00:24:24,506 Chci, aby vaše plány byly úspěšné. 402 00:24:25,265 --> 00:24:28,294 Chci s tebou být v první linii, bratře Clyde. 403 00:24:29,215 --> 00:24:31,229 Kvůli vašemu prvnímu pokusu... 404 00:24:32,425 --> 00:24:34,750 Myslím, že bude nejlepší, když zůstaneš v zákulisí. 405 00:24:36,435 --> 00:24:37,905 Nebyl jsem aktivem? 406 00:24:37,915 --> 00:24:40,855 Vím, kde pracuje, kde spí, v kolik hodin se jeho stráže mění. 407 00:24:40,865 --> 00:24:43,645 Jste užitečný informátor. 408 00:24:45,165 --> 00:24:46,431 Ne voják. 409 00:24:50,205 --> 00:24:51,467 Bratře Omare. 410 00:24:59,385 --> 00:25:00,484 Jsi zpátky. 411 00:25:00,825 --> 00:25:02,407 Myslel jsem na tebe. 412 00:25:03,235 --> 00:25:05,488 Usmířili jste se s Elise? 413 00:25:07,115 --> 00:25:08,351 Já, tady... 414 00:25:09,775 --> 00:25:11,137 Pracuji na tom. 415 00:25:12,805 --> 00:25:14,455 Bojím se o ni. 416 00:25:15,985 --> 00:25:18,043 Malcolm ji hluboce oklamal. 417 00:25:19,295 --> 00:25:20,724 Potřebuje tě. 418 00:25:22,175 --> 00:25:24,392 - Kéž by si to myslela také. Sondra... 419 00:25:26,425 --> 00:25:28,875 Nepleťte se do osobních záležitostí bratra Omara. 420 00:25:28,885 --> 00:25:30,824 - Ne, ne, ne... - Prosím. 421 00:25:31,825 --> 00:25:33,310 Odpusťte mé ženě. 422 00:25:33,320 --> 00:25:34,707 To je pravda. 423 00:25:36,945 --> 00:25:39,758 Téměř se mu podařilo zachránit národ. 424 00:25:43,155 --> 00:25:47,315 Trvalo nás desítky, než jsme udělali to, co on sám. 425 00:26:00,355 --> 00:26:02,666 Může o vás mít někdo zájem. 426 00:26:05,095 --> 00:26:07,032 Vyšší úrovně, řekněme. 427 00:26:09,677 --> 00:26:10,979 Vyšší úrovně? 428 00:26:12,875 --> 00:26:16,427 Z těch, kteří nejsou vázáni zásadami Koránu. 429 00:26:24,225 --> 00:26:25,782 Rád tě vidím, Bille. 430 00:26:25,792 --> 00:26:28,132 Myslel jsem, že dřív nebo později přijdeš. 431 00:26:28,533 --> 00:26:30,406 - Mluvit. - Oh, znáš mě, Johnny. 432 00:26:30,416 --> 00:26:33,869 Vždy bezostyšně hledám laskavosti. 433 00:26:35,264 --> 00:26:36,319 Bylo by? 434 00:26:36,329 --> 00:26:39,994 Zrušte obvinění proti Jose Battleovi a nechte ho předtím propustit, uvidíme... 435 00:26:40,426 --> 00:26:41,501 Oběd. 436 00:26:42,031 --> 00:26:43,738 A proč bych měl vydání hodnotit 437 00:26:43,748 --> 00:26:46,221 podezřelého z obchodování s drogami a vraha? 438 00:26:46,231 --> 00:26:48,446 Protože oba víme, že o to nejde, Johne. 439 00:26:48,993 --> 00:26:50,487 Jose Battle je pohodlná zastávka 440 00:26:50,497 --> 00:26:53,356 aby nám zabránil v jeho použití proti vysoce hodnotnému cíli. 441 00:26:53,812 --> 00:26:56,084 Cíl již není na cizím území. 442 00:26:56,094 --> 00:26:58,212 Nyní je pod jurisdikcí FBI. 443 00:26:59,136 --> 00:27:01,008 Všechny vás to zajímá 444 00:27:01,018 --> 00:27:04,251 na odznaky a pozitivní články v tisku , co? 445 00:27:05,782 --> 00:27:09,057 Místo toho jsi měl šanci s Malcolmem v Africe. 446 00:27:09,067 --> 00:27:10,249 Všechno jsi zničil. 447 00:27:11,943 --> 00:27:15,823 Malcolm X přestal být vnitřní hrozbou pro ghetto 448 00:27:15,833 --> 00:27:19,367 s důsledky omezenými na muže s mezinárodním vlivem. 449 00:27:19,377 --> 00:27:21,850 Mluví v OSN, proboha. 450 00:27:21,860 --> 00:27:26,443 FBI není vybavena , aby zvládla spad. 451 00:27:26,453 --> 00:27:28,801 Jen chyťte bankovní lupiče. 452 00:27:28,811 --> 00:27:31,324 Jak je to s Castrem? 453 00:27:31,334 --> 00:27:34,304 Odpálil jsi v poslední době nějaké doutníky? 454 00:27:34,755 --> 00:27:36,183 Podívejme se na to takto. 455 00:27:36,193 --> 00:27:39,082 Ředitel FBI pan Hoover 456 00:27:39,807 --> 00:27:41,907 odpovídá nejvyššímu státnímu zástupci. 457 00:27:41,917 --> 00:27:44,696 Když CIA zavolá prezidentu Johnsonovi 458 00:27:44,706 --> 00:27:46,458 a on je na hovno, 459 00:27:46,468 --> 00:27:48,928 odpoví, než si otře zadek. 460 00:27:50,599 --> 00:27:52,263 Bitva je teď moje. 461 00:27:53,898 --> 00:27:56,773 Omlouvám se, jestli vás to ruší. 462 00:28:04,486 --> 00:28:07,663 Mám fotografie vašeho šéfa, J. Edgara, 463 00:28:07,673 --> 00:28:10,168 na sobě letní šaty od Edith Overal 464 00:28:10,178 --> 00:28:12,513 a falešnou blond paruku. 465 00:28:13,003 --> 00:28:16,359 Chci, aby byl Jose Battle hned pryč z vězení. 466 00:28:32,212 --> 00:28:33,913 Dort ze sladkých brambor? 467 00:28:35,058 --> 00:28:37,085 Je to den oslav? 468 00:28:37,095 --> 00:28:38,548 O něco jsem přišel? 469 00:28:39,627 --> 00:28:41,783 Je to Margaretin oblíbený dezert. 470 00:28:42,642 --> 00:28:44,785 Vím, že tu momentálně není, 471 00:28:44,795 --> 00:28:46,707 ale když to udělám, cítím se lépe. 472 00:28:47,241 --> 00:28:49,513 Brzy se vrátí, slibuji. 473 00:28:51,766 --> 00:28:53,342 Musím tě požádat o laskavost. 474 00:28:53,352 --> 00:28:55,189 Dort musím dát do trouby. 475 00:28:55,199 --> 00:28:56,558 Je to důležité. 476 00:28:56,568 --> 00:28:57,816 Jde o Lillian. 477 00:28:58,769 --> 00:28:59,937 Lillian? 478 00:29:00,407 --> 00:29:01,722 Co se stalo? 479 00:29:02,783 --> 00:29:06,591 Říkal jsi, že si často stěžuje , že nikdy nejel na dovolenou s Archiem. 480 00:29:07,812 --> 00:29:10,030 Potřebuji, abys ji povzbudil, aby šla. 481 00:29:10,664 --> 00:29:11,870 Proč? 482 00:29:11,880 --> 00:29:14,154 Řekni jí, že jsem koupil nějaké letenky 483 00:29:14,164 --> 00:29:15,550 a nemůžeme je použít. 484 00:29:15,560 --> 00:29:17,104 Dej jí to přímo, ano? 485 00:29:17,114 --> 00:29:20,603 Chceš, abych přesvědčil Lillian , aby odešla se svým manželem, 486 00:29:20,613 --> 00:29:22,862 a neřekneš mi proč? 487 00:29:22,872 --> 00:29:24,757 Archie pro mě dělá pár věcí. 488 00:29:25,187 --> 00:29:26,757 A jsou tu nějací lidé 489 00:29:26,767 --> 00:29:28,982 kdo si myslí, že mluví s federály. 490 00:29:28,992 --> 00:29:30,269 Mohou mít pravdu. 491 00:29:31,071 --> 00:29:33,450 Ellsworthe, do čeho jsi ho zapletl? 492 00:29:33,460 --> 00:29:35,195 Nic, co by nechtěl udělat. 493 00:29:35,715 --> 00:29:37,575 Je to v nebezpečí? 494 00:29:38,224 --> 00:29:39,455 Nejde to pryč. 495 00:29:39,465 --> 00:29:42,161 Jen chci, abys byl mimo město, než to vyřeším. 496 00:29:42,171 --> 00:29:44,429 Lillian nesmí nic vědět, jasný? 497 00:29:44,832 --> 00:29:47,222 Je to nehorázné. 498 00:29:47,232 --> 00:29:49,087 o čem to mluvíme? 499 00:29:49,473 --> 00:29:50,925 Praní peněz? 500 00:29:51,811 --> 00:29:54,133 Obchod s drogami? Začal jste znovu prodávat heroin? 501 00:29:54,921 --> 00:29:58,721 - Chci to vědět. - Prosím, není to tak, jak si myslíš. 502 00:29:59,432 --> 00:30:01,858 Nechtějte vědět, co si myslím. 503 00:30:02,979 --> 00:30:04,603 Ujistěte se, že odejdou. 504 00:30:05,625 --> 00:30:07,744 Čím dříve, tím lépe. 505 00:30:36,696 --> 00:30:40,263 Ježíš Kristus. Vyděsil jsi mě. 506 00:30:40,273 --> 00:30:41,934 Odpusť mi, Olympie. 507 00:30:41,944 --> 00:30:45,800 Zavolal bych ti, ale chápu, že se mnou nechceš mluvit. 508 00:30:49,424 --> 00:30:51,490 Dobrý den paní Giantová. 509 00:30:54,806 --> 00:30:57,325 Co vy dva sakra chcete? 510 00:30:57,660 --> 00:30:59,003 Informace. 511 00:30:59,013 --> 00:31:01,301 Koho jsi přesvědčil , aby mě utrhl? 512 00:31:01,620 --> 00:31:02,871 Gambino? 513 00:31:03,287 --> 00:31:04,643 Lucchese? 514 00:31:04,653 --> 00:31:07,244 Nevím, o čem to kurva mluvíš. 515 00:31:08,313 --> 00:31:10,492 A na kecy nemám čas. 516 00:31:12,291 --> 00:31:15,506 Vypadněte odsud, než zavolám policii. 517 00:31:24,399 --> 00:31:25,889 ke komu jsi chodil? 518 00:31:28,613 --> 00:31:30,587 Neřeknu nic. 519 00:31:32,167 --> 00:31:34,560 A vy dva budete hnít v pekle. 520 00:31:37,686 --> 00:31:40,129 Jsem gentleman. 521 00:31:41,457 --> 00:31:45,051 Prosím, nenuťte mě být hrubý. 522 00:31:46,151 --> 00:31:48,300 Uvědomí si, že si podepisuje rozsudek smrti, 523 00:31:48,310 --> 00:31:49,921 vyhrožuje mi, že? 524 00:31:52,115 --> 00:31:54,552 Váš manžel už mě chce mrtvého. 525 00:31:55,051 --> 00:31:57,213 Nemám co ztratit. 526 00:31:58,337 --> 00:31:59,949 Pokud nám neřekneš, kdo to udělal, 527 00:32:01,584 --> 00:32:05,023 Vykopeme tělo a uvidíme, jestli poznám toho bastarda. 528 00:32:05,855 --> 00:32:06,861 Pojďme. 529 00:32:08,485 --> 00:32:09,707 Ne. 530 00:32:20,667 --> 00:32:23,343 Sakra. Asi budu zvracet. 531 00:32:23,353 --> 00:32:25,088 Kopejte dál, sakra. 532 00:32:26,752 --> 00:32:29,208 Oba jste blázni, a to je šílené. 533 00:32:30,764 --> 00:32:32,683 Nebo nám mohl říct, kdo to byl. 534 00:32:32,693 --> 00:32:33,878 Seru na tebe. 535 00:32:34,777 --> 00:32:37,812 Proč se nezeptáš Lombardiho, kdo nařídil vraždu, co? 536 00:32:37,822 --> 00:32:39,097 Lombardi je mrtvý. 537 00:32:39,797 --> 00:32:41,062 Zabili ho také. 538 00:32:47,612 --> 00:32:51,473 Vždycky jsem věděl, že ten dívčí přístup je skutečná kravina. 539 00:32:54,227 --> 00:32:55,471 Něco jsem našel, šéfe. 540 00:33:02,490 --> 00:33:04,420 Může to být kdokoli. 541 00:33:09,592 --> 00:33:10,880 Dobře, kopejte dál. 542 00:33:11,827 --> 00:33:14,743 Pochybuji, že má něco v kapse, ale neuškodí to zkusit. 543 00:33:18,492 --> 00:33:19,689 Cítíš to? 544 00:33:20,697 --> 00:33:22,253 Prohnilá mrtvola. 545 00:33:23,332 --> 00:33:27,026 Nemuseli bychom to všechno dělat, kdyby nám to řekl přímo. 546 00:33:35,874 --> 00:33:37,187 Dobře šéfe. 547 00:33:37,197 --> 00:33:39,246 Je to blázen, to ti dám. 548 00:34:02,112 --> 00:34:03,309 Sakra. 549 00:34:04,335 --> 00:34:05,879 A Frank Barboza. 550 00:34:07,955 --> 00:34:08,972 Jak to víš? 551 00:34:09,571 --> 00:34:10,868 Hodiny. 552 00:34:11,655 --> 00:34:14,542 Je to Rolex 1060 s diamantovým ciferníkem. 553 00:34:14,552 --> 00:34:15,797 Nosil to pořád. 554 00:34:16,654 --> 00:34:18,277 Víte, kdo mu to dal? 555 00:34:19,221 --> 00:34:20,775 Tommy Lucchese. 556 00:34:22,585 --> 00:34:24,302 Byli jako bratři. 557 00:34:24,312 --> 00:34:26,535 Frank byl její nejdůvěryhodnější muž. 558 00:34:27,520 --> 00:34:30,802 - Tak? - Takže jsi přesvědčil Lucchese... 559 00:34:31,596 --> 00:34:33,529 Udělat to. jak se mu dařilo? 560 00:35:10,102 --> 00:35:12,764 Není skvělé, že nám Bumpy dal tyto lístky? 561 00:35:12,774 --> 00:35:14,356 Měl vzít Mayme na Kajmany 562 00:35:14,366 --> 00:35:17,316 a měl na poslední chvíli obchodní schůzku. 563 00:35:17,875 --> 00:35:19,610 Ano, samozřejmě. 564 00:35:20,767 --> 00:35:22,184 Archie, co se děje? 565 00:35:24,620 --> 00:35:27,989 Proč nám dal ty lístky najednou, z ničeho nic? 566 00:35:28,918 --> 00:35:30,251 přemýšlel jsi o tom? 567 00:35:30,261 --> 00:35:32,029 Co je s tebou? 568 00:35:32,039 --> 00:35:33,763 To bylo velkorysé. 569 00:35:33,773 --> 00:35:35,016 Ano... 570 00:35:35,026 --> 00:35:37,200 A osli létají. 571 00:35:46,451 --> 00:35:48,880 Archie! Nenávist! 572 00:35:48,890 --> 00:35:50,293 Archie! 573 00:35:50,303 --> 00:35:52,342 Archie! Archie! 574 00:36:08,000 --> 00:36:11,396 Podělal jsi mě tím, že jsi zatkl Jose Battle. 575 00:36:13,195 --> 00:36:16,258 Musel jsem zastřelit Bumpyho právníka, abych dostal obětního beránka. 576 00:36:20,102 --> 00:36:22,131 Máte pro mě nové informace 577 00:36:22,141 --> 00:36:23,868 Nebo si tu jen stěžovat, Conrade? 578 00:36:26,389 --> 00:36:30,201 Zjistil jsem, že Malcolm X a Che Guevara chtějí mluvit v OSN. 579 00:36:30,211 --> 00:36:33,634 Ti zkurvení komunisté šíří propagandu nejen tady... 580 00:36:34,933 --> 00:36:36,375 Ale po celém světě. 581 00:36:38,010 --> 00:36:39,600 Co udělá Harvey? 582 00:36:39,610 --> 00:36:42,400 Ta tlustá sračka neodhalí jeho plány snadno. 583 00:36:44,385 --> 00:36:46,705 Byl jsi s ním v utajení přes rok. 584 00:36:46,715 --> 00:36:49,142 Agente Conrade, musíte zjistit víc. 585 00:36:49,152 --> 00:36:50,806 Poslouchej, hlupáku, 586 00:36:50,816 --> 00:36:52,359 vystavuješ mě nebezpečí. 587 00:36:52,857 --> 00:36:54,227 Nyní je do toho zapojen i Johnson 588 00:36:54,237 --> 00:36:56,553 - a začíná být podezřelý. - Johnson nemůže zabránit 589 00:36:56,563 --> 00:36:59,725 nás nebo CIA zajmout Malcolma. 590 00:37:00,538 --> 00:37:04,114 Jen vymyslete Harveyho další krok, dobře? 591 00:37:04,124 --> 00:37:08,133 Mohu vám říct jen to, že je odhodlán dostat Malcolma před FBI. 592 00:37:09,940 --> 00:37:11,387 Je toho na vás moc? 593 00:37:12,352 --> 00:37:13,700 Chceš se dostat ven? 594 00:37:15,132 --> 00:37:18,075 Chci Malcolma X stejně jako J. Edgara Hoovera. 595 00:37:18,542 --> 00:37:20,022 Ale odteď, 596 00:37:20,032 --> 00:37:21,541 nech mě zvládnout Harveyho. 597 00:37:22,055 --> 00:37:23,582 A kurva se od toho drž. 598 00:37:25,638 --> 00:37:26,917 Zasranej debil. 599 00:37:39,268 --> 00:37:40,556 Vítej doma, Jose. 600 00:37:41,156 --> 00:37:43,535 - Děkuji. - Gratuluji, že jste se dostali ven. 601 00:37:44,119 --> 00:37:45,128 Hrbolatý... 602 00:37:45,573 --> 00:37:47,182 Všechno bude v pořádku. 603 00:37:51,862 --> 00:37:53,678 Jak ses dostal tak rychle ven? 604 00:37:53,688 --> 00:37:55,408 Svědek nebude mluvit. 605 00:37:55,418 --> 00:37:56,894 Už to nikdy nedokáže. 606 00:37:57,943 --> 00:37:59,291 O čem to sakra mluvíš? 607 00:37:59,301 --> 00:38:02,010 Federálové zatkli Jose , protože Archie Gaines byl špión. 608 00:38:02,020 --> 00:38:03,347 Postarali jsme se o to. 609 00:38:03,357 --> 00:38:06,533 - Co jsi udělal? - FBI poskytla nezvratné důkazy. 610 00:38:06,892 --> 00:38:08,210 Jaké důkazy? 611 00:38:08,220 --> 00:38:12,460 Archie Gaines šel 14. a 17. ve federálním ústředí v centru města. 612 00:38:12,794 --> 00:38:15,282 - Mluvil. A třešnička na dortu... 613 00:38:15,292 --> 00:38:18,100 On a jeho žena utíkali na Kajmanské ostrovy. 614 00:38:31,565 --> 00:38:34,772 - Proč mu to udělali? - Nevím. 615 00:38:35,253 --> 00:38:38,020 Archie by neublížil ani mouše. 616 00:38:38,030 --> 00:38:39,735 Byl to skvělý člověk. 617 00:38:43,287 --> 00:38:45,342 Poznali jsme se, když nám bylo 15. 618 00:38:46,951 --> 00:38:49,085 - A od té doby jsme spolu. - Vím. 619 00:38:49,714 --> 00:38:51,536 Nerozumím. 620 00:38:51,546 --> 00:38:53,412 Právě když jsme odcházeli. 621 00:38:54,833 --> 00:38:57,842 Mluvil jste s policií? Co říkali? 622 00:38:58,848 --> 00:39:00,391 Neudělají nic. 623 00:39:00,401 --> 00:39:01,417 Vím. 624 00:39:04,152 --> 00:39:05,776 Musíte se zeptat Bumpyho. 625 00:39:07,121 --> 00:39:09,673 - Zeptej se ho co? - Abych zjistil, kdo to udělal. 626 00:39:10,112 --> 00:39:12,766 Musí mi přinést spravedlnost. Vím, že může. 627 00:39:13,693 --> 00:39:14,712 Moc prosím. 628 00:39:15,205 --> 00:39:18,483 Ty a Bumpy jste jediní lidé na světě, kterým věřím. 629 00:39:28,035 --> 00:39:29,542 Co to sakra je? 630 00:39:29,552 --> 00:39:30,880 Oh, to je dárek. 631 00:39:31,485 --> 00:39:32,894 Ano Frank Barboza. 632 00:39:32,904 --> 00:39:34,836 Frank Barboza? A na Floridě. 633 00:39:35,811 --> 00:39:36,853 Je mrtvý. 634 00:39:37,443 --> 00:39:39,105 Díky Stelle Gigante. 635 00:39:40,294 --> 00:39:42,483 Musím přiznat, že je to těžké. 636 00:39:42,493 --> 00:39:45,152 A co to má sakra společného se mnou? 637 00:39:58,197 --> 00:39:59,463 Olympia. 638 00:39:59,473 --> 00:40:01,155 Co se to sakra děje? 639 00:40:01,165 --> 00:40:02,568 Ahoj, Tommy. 640 00:40:04,635 --> 00:40:05,960 Všechno ví. 641 00:40:07,367 --> 00:40:10,526 Nejen, že jste si objednal vraždu šéfovy dcery... 642 00:40:11,143 --> 00:40:12,861 Ale taky jsi ošukal jeho ženu. 643 00:40:12,871 --> 00:40:15,688 Myslíš, že jsem mu to řekl z vlastní vůle? 644 00:40:15,698 --> 00:40:18,939 Tommy, vyhrožoval mi. Neměl jsem jinou možnost! 645 00:40:20,007 --> 00:40:23,597 Joey, dostaň ji odtud! Tohle není místo pro ženu. 646 00:40:23,607 --> 00:40:25,067 Portál přes, Joe. 647 00:40:25,734 --> 00:40:26,770 Dobře, běž. 648 00:40:33,203 --> 00:40:34,862 Nevím, Tommy. 649 00:40:35,342 --> 00:40:38,825 Být tebou, držel bych to pod pokličkou, ne? 650 00:40:41,033 --> 00:40:42,482 Co kurva chceš, Joe? 651 00:40:43,442 --> 00:40:47,553 Chci, abyste vy a ostatní šéfové potrestali China za pokus o vraždu. 652 00:40:47,563 --> 00:40:51,605 Pokud ostatní šéfové také schválí tento trest proti Chinovi, 653 00:40:51,615 --> 00:40:53,322 kdo je ve vězení, 654 00:40:53,332 --> 00:40:57,072 co by mu zabránilo jít k federálům, aby se ochránil? 655 00:40:57,082 --> 00:40:58,223 Já vím, já vím. 656 00:40:59,996 --> 00:41:02,011 Trest je pouze za to, že… 657 00:41:02,793 --> 00:41:04,829 Kdyby se mi něco stalo, 658 00:41:04,839 --> 00:41:06,014 umřu. 659 00:41:07,533 --> 00:41:08,658 To je všechno, Joe? 660 00:41:09,005 --> 00:41:10,722 A polovinu vašich zisků z drog. 661 00:41:10,732 --> 00:41:12,491 Seru na tebe, Columbusi. 662 00:41:12,501 --> 00:41:15,755 - Jdi do prdele. - Tvůj život je v mých rukou, Tommy. 663 00:41:17,487 --> 00:41:18,893 Kdyby se to vešlo... 664 00:41:19,453 --> 00:41:21,614 Zítra přes snídani to nestihneš. 665 00:41:22,121 --> 00:41:24,122 Ty zkurvysynu! 666 00:41:26,883 --> 00:41:27,976 Další věc. 667 00:41:28,712 --> 00:41:30,412 Snažil se mě částečně zabít, 668 00:41:30,422 --> 00:41:32,952 protože si myslela, že šukám její dceru, a já ne. 669 00:41:33,396 --> 00:41:34,904 Ale druhá strana... 670 00:41:35,507 --> 00:41:39,643 Jde o to, že si myslí, že díky drogám bych mohl převzít jeho území. 671 00:41:40,864 --> 00:41:42,559 Dám mu za pravdu. 672 00:41:43,166 --> 00:41:44,557 Vezmu Harlem. 673 00:41:55,273 --> 00:41:56,317 Elise. 674 00:41:57,214 --> 00:41:58,254 Malcolm. 675 00:41:59,410 --> 00:42:02,272 Musím s tebou okamžitě mluvit. Je to nesmírně naléhavé. 676 00:42:04,532 --> 00:42:05,995 Můžeme mluvit sami? 677 00:42:14,571 --> 00:42:17,004 Co jsi nám chtěl říct, bratře Omare? 678 00:42:17,014 --> 00:42:18,987 Zdá se, že si pamatuji, že jsi to byl ty 679 00:42:18,997 --> 00:42:22,607 aby mi s Eliášovým požehnáním nechal na starosti ovoce islámu . 680 00:42:23,104 --> 00:42:24,836 A z dobrého důvodu. 681 00:42:26,963 --> 00:42:28,377 Byl jsem velmi důkladný. 682 00:42:47,084 --> 00:42:50,639 Určitě si vzpomínáš na úklid kanceláří , bratře kazateli. 683 00:42:53,447 --> 00:42:57,233 A prověrka každého nového člena, 684 00:42:57,243 --> 00:42:58,950 když policie začala... 685 00:43:03,873 --> 00:43:05,340 Infiltrovat jeho muže. 686 00:43:18,132 --> 00:43:22,477 Slyšel jsem o hrozbách NOI Malcolmovi a provedl jsem průzkum. 687 00:43:22,487 --> 00:43:25,703 Jsme si plně vědomi chvástání NOI, Omare. 688 00:43:25,713 --> 00:43:27,218 Je to horší, než si myslíš. 689 00:43:27,702 --> 00:43:29,418 O jakých hrozbách mluvíš? 690 00:43:29,428 --> 00:43:31,318 Mluvil jsem se sestrou Marny. 691 00:43:32,346 --> 00:43:34,268 Donutil jsem ji, aby si myslela, že jsem na její straně. 692 00:43:34,278 --> 00:43:38,538 Nasměroval mě do mešity č. 25 v Newarku, 693 00:43:39,150 --> 00:43:40,703 kde bratr Clyde... 694 00:43:41,735 --> 00:43:43,484 A sestra Sondra 695 00:43:43,494 --> 00:43:45,869 vypracovávají plán… 696 00:43:47,476 --> 00:43:49,838 Abych tě zabil, Malcolme. 697 00:43:52,884 --> 00:43:54,104 sestra Sondra? 698 00:43:54,744 --> 00:43:56,102 Z mešity číslo 7? 699 00:43:57,112 --> 00:43:58,566 Proč nám to říkáš? 700 00:43:59,636 --> 00:44:00,950 Proč riskovat svůj život? 701 00:44:01,875 --> 00:44:05,221 Chtěl jsem se vykoupit činy a ne slovy. 702 00:44:07,155 --> 00:44:09,003 Je ctí pomáhat. 703 00:44:15,675 --> 00:44:16,911 Sbohem, Malcolme. 704 00:44:21,465 --> 00:44:22,505 Sbohem, Elise. 705 00:44:26,157 --> 00:44:28,317 Počkej chvíli, bratře Omare. 706 00:44:31,903 --> 00:44:33,212 Jsi si jistá? 707 00:44:33,222 --> 00:44:34,473 Ano jsem si jistý. 708 00:44:35,253 --> 00:44:39,702 Bylo by pro mě ctí sloužit MMI jakýmkoli možným způsobem. 709 00:44:40,343 --> 00:44:42,530 Chci, abys byl můj šéf ochranky. 710 00:44:46,267 --> 00:44:48,257 Jen pokud to Elise schválí, samozřejmě. 711 00:44:52,242 --> 00:44:53,304 Může zůstat. 712 00:45:00,933 --> 00:45:03,932 Musím říct, že jsem překvapen , že vás tu vidím, pane Johnsone. 713 00:45:03,942 --> 00:45:05,003 Co teď děláš? 714 00:45:05,433 --> 00:45:07,505 Nechat je zabít vaše svědky? 715 00:45:07,515 --> 00:45:08,859 Bez ochrany? 716 00:45:08,869 --> 00:45:11,855 - Jak, prosím? - Vy jste zatkli Battlea, ne mě. 717 00:45:12,603 --> 00:45:14,565 To vedlo k vraždě Archieho Gainese. 718 00:45:14,575 --> 00:45:17,043 Nemám ponětí, o kom nebo o čem mluví. 719 00:45:17,053 --> 00:45:19,956 Tajný informátor, Archie Gaines! 720 00:45:20,669 --> 00:45:24,449 - Nechal jsi to na veřejnosti! - Nemám ponětí... 721 00:45:24,835 --> 00:45:26,575 Čí je Archie Gaines. 722 00:45:30,834 --> 00:45:31,941 Dále... 723 00:45:32,971 --> 00:45:34,695 Nemluvím o svědcích... 724 00:45:35,500 --> 00:45:36,541 S nikým. 725 00:45:43,775 --> 00:45:46,320 Myslíte, že jsou to mafiáni z Harlemu? 726 00:45:48,605 --> 00:45:49,633 Ó... 727 00:45:50,359 --> 00:45:53,246 Nebo jeho kokainová operace? 728 00:45:57,043 --> 00:46:00,743 Pane Pike, čekají na vás na bezpečnostní poradě OSN. 729 00:46:00,753 --> 00:46:02,822 Přijíždím. Dej mi minutku. 730 00:46:04,135 --> 00:46:05,458 Seru na tebe. 731 00:46:09,854 --> 00:46:11,102 REPRODUKTORI AKCE 732 00:46:12,325 --> 00:46:14,489 BEZPEČNOSTNÍ PLÁN Shromáždění OSN 733 00:46:23,684 --> 00:46:25,000 Je to jen pěšák. 734 00:46:25,570 --> 00:46:29,131 Je za tím mnohem větší hra. 735 00:46:31,090 --> 00:46:33,056 Pojďme se bavit o osudu této země. 736 00:46:37,061 --> 00:46:38,836 Omlouvám se, už nemám co říct. 737 00:46:42,937 --> 00:46:46,249 REPRODUKTORI AKCE 738 00:46:46,259 --> 00:46:47,638 Signor Johnson? 739 00:46:50,874 --> 00:46:51,929 Ano. 740 00:46:59,602 --> 00:47:01,312 Je mi líto, že odcházíte. 741 00:47:01,691 --> 00:47:03,203 Pošlu ti pohlednici. 742 00:47:05,593 --> 00:47:06,640 Kam půjdete? 743 00:47:07,093 --> 00:47:08,961 Z Delie do Philadelphie. 744 00:47:10,863 --> 00:47:12,459 Něco pro tebe mám. 745 00:47:16,161 --> 00:47:17,308 Pojď, otevři to. 746 00:47:30,575 --> 00:47:32,656 Je to letenka první třídy do Paříže. 747 00:47:34,335 --> 00:47:37,121 Zarezervoval jsem vám nejlepší hotel na první měsíc. 748 00:47:38,632 --> 00:47:40,027 Je to od tebe milé. 749 00:47:41,676 --> 00:47:43,420 Věř tomu nebo ne... 750 00:47:44,147 --> 00:47:46,048 Chci, abys byla šťastná, Stello. 751 00:47:46,481 --> 00:47:47,612 Vážně. 752 00:47:49,344 --> 00:47:50,891 A co by ti udělalo radost? 753 00:47:53,320 --> 00:47:54,503 Upřímně řečeno? 754 00:47:56,437 --> 00:47:57,883 Že nejdeš. 755 00:48:01,635 --> 00:48:04,968 Být s tebou mě přimělo... 756 00:48:05,725 --> 00:48:07,483 Naučil mnoho věcí. 757 00:48:08,307 --> 00:48:12,610 O předsudcích, které jsem vždy měl 758 00:48:12,620 --> 00:48:15,582 o ženách, o naší situaci, 759 00:48:15,592 --> 00:48:18,285 - o tom, co mi v životě chybí. - Joe. 760 00:48:19,088 --> 00:48:21,208 Nechci tě žádat o ruku. 761 00:48:21,218 --> 00:48:22,908 Mluvím o podnikání. 762 00:48:25,031 --> 00:48:28,981 Jste mnohem chytřejší než ti klauni, se kterými pracuji. 763 00:48:30,417 --> 00:48:31,717 Mnohem schopnější. 764 00:48:32,683 --> 00:48:35,008 A neber to špatně, 765 00:48:35,018 --> 00:48:37,444 ale jsi opravdu nemilosrdný, když potřebuješ. 766 00:48:39,152 --> 00:48:42,177 Podívej, rád bych, abys zůstal, protože... 767 00:48:43,655 --> 00:48:45,229 Myslím, že bys mi mohl pomoci. 768 00:48:47,456 --> 00:48:49,146 A protože ti věřím. 769 00:48:51,966 --> 00:48:53,096 A mám tě rád. 770 00:48:56,032 --> 00:48:57,335 Jsi šílený. 771 00:49:00,293 --> 00:49:03,048 Jsi jako moje poradkyně, víš? 772 00:49:04,601 --> 00:49:05,943 a na oplátku, 773 00:49:07,453 --> 00:49:09,101 Udělal bych tě bohatým. 774 00:49:13,567 --> 00:49:16,751 Myslíte v tomto svém projektu 775 00:49:17,099 --> 00:49:18,906 je tam místo pro ženu? 776 00:49:18,916 --> 00:49:20,404 Ne pro žádné. 777 00:49:24,907 --> 00:49:26,354 Uvidíme, jak to půjde. 778 00:49:26,960 --> 00:49:28,746 Vždycky můžu odejít, ne? 779 00:49:28,756 --> 00:49:29,819 Přesný. 780 00:49:40,182 --> 00:49:41,572 Takže volám do Washingtonu, 781 00:49:41,582 --> 00:49:43,869 a já mu vyprávím o kulometu padesáti ráže. 782 00:49:43,879 --> 00:49:46,326 A oni mi říkají: "Ne, prosím, ne." 783 00:49:47,278 --> 00:49:49,464 Bumpy, přidej se do party. 784 00:49:56,962 --> 00:49:58,895 Mluvil jsem s Pikem. 785 00:49:58,905 --> 00:49:59,983 Oh, jak? 786 00:50:00,987 --> 00:50:02,202 co zjistil? 787 00:50:02,561 --> 00:50:04,252 Všechny cesty vedou do Malcolma. 788 00:50:06,750 --> 00:50:08,479 Bratře, byl bych velmi opatrný. 789 00:50:09,507 --> 00:50:10,884 Zahrává si s ohněm. 790 00:50:11,233 --> 00:50:13,037 CIA a FBI 791 00:50:13,047 --> 00:50:15,768 hrají, kdo si odnese skalp. 792 00:50:16,254 --> 00:50:18,558 Také přivést NYPD pro bezpečnost. 793 00:50:18,568 --> 00:50:19,933 O čem to mluvíš? 794 00:50:19,943 --> 00:50:22,407 Tihle chytří parchanti tě taky podělali, Jose. 795 00:50:22,417 --> 00:50:26,314 Neexistuje žádný špión, jen FBI hraje hry se CIA. 796 00:50:26,726 --> 00:50:28,039 Zatkli vás 797 00:50:28,049 --> 00:50:31,023 jen aby omezil Harveyho operaci na Malcolma. 798 00:50:31,033 --> 00:50:32,078 žádný špión, 799 00:50:32,894 --> 00:50:34,068 jen krtek. 800 00:50:34,078 --> 00:50:36,829 Krtek? A kde sakra? 801 00:50:37,843 --> 00:50:39,427 Neustále jsem o tom přemýšlel. 802 00:50:40,483 --> 00:50:42,690 Kdo další má přístup k našim bankovním výpisům? 803 00:50:43,704 --> 00:50:45,218 Krtek je Conrad. 804 00:50:46,632 --> 00:50:48,693 Poskytuje informace FBI. 805 00:50:49,190 --> 00:50:51,620 - To je prolhaný kus sračky. - Jsou to kecy. 806 00:50:51,630 --> 00:50:53,952 Zabil Archieho Gainese , aby zahladil stopy. 807 00:50:53,962 --> 00:50:55,847 Conrad je u FBI. 808 00:50:55,857 --> 00:50:57,468 Co to sakra říkáš? 809 00:50:57,478 --> 00:51:00,350 Chceš zpívat nebo tě musím roztavit kulkou v koleni? 810 00:51:00,360 --> 00:51:01,915 Je to můj muž. 811 00:51:02,538 --> 00:51:04,003 Od této chvíle se o to postarám já. 812 00:51:10,647 --> 00:51:11,693 Trója. 813 00:51:12,591 --> 00:51:15,147 Poslouchat. Ať jsi vinen nebo ne, nikdo tě nezastřelí, rozumíš mi? 814 00:51:15,157 --> 00:51:16,814 Sakra, doufám, že ne. 815 00:51:16,824 --> 00:51:18,082 A teď se na mě podívej. 816 00:51:18,092 --> 00:51:21,374 Pokud má Johnson pravdu a náš výzkum vás neobjasní, 817 00:51:21,384 --> 00:51:23,926 Radši hned půjdu vyčistit. 818 00:51:25,172 --> 00:51:27,728 S těmi, kdo říkají pravdu, jdou pomaleji . 819 00:51:27,738 --> 00:51:29,481 Neposlouchej toho debila. 820 00:51:30,151 --> 00:51:31,989 Nikdy bych tě kurva nepodvedl. 821 00:51:32,560 --> 00:51:34,776 Conrade, znám tě rok. 822 00:51:35,981 --> 00:51:40,219 Byl jsem na křtinách vašeho syna. Musíš být ke mně upřímný. 823 00:51:41,350 --> 00:51:43,033 Nejsem s FBI. 824 00:51:55,663 --> 00:51:58,416 Možná měl pravdu, možná se mýlil. 825 00:51:59,313 --> 00:52:01,114 Nikdy nenechávám volné konce. 826 00:52:02,952 --> 00:52:04,556 Velký "Bill the Wild" 827 00:52:04,566 --> 00:52:07,011 byl to rok , co necítil špióna. 828 00:52:07,021 --> 00:52:08,341 Je to hra pro dospělé. 829 00:52:10,391 --> 00:52:11,753 Tyto věci se stávají. 830 00:52:12,704 --> 00:52:13,796 Ano, má pravdu. 831 00:52:15,983 --> 00:52:18,116 Já sám jsem měl předtím ucítit špióna. 832 00:52:20,363 --> 00:52:21,387 Co? 833 00:52:21,741 --> 00:52:24,826 Byl jsi jediný, komu jsem řekl, že Malcolm bude mluvit s Che 834 00:52:24,836 --> 00:52:26,577 v Organizaci spojených národů. 835 00:52:27,048 --> 00:52:28,770 Jak to Pike věděl? 836 00:52:28,780 --> 00:52:31,075 Díky jeho krtkovi. Conrad. 837 00:52:31,730 --> 00:52:34,009 A jeho krtek se to naučil od vás. 838 00:52:35,763 --> 00:52:39,030 Ale chápete, co váš přítel chystá? 839 00:52:40,329 --> 00:52:44,888 Spolupracujte s Che Guevarou, někým, kdo chce komunistickou revoluci ve světě. 840 00:52:45,321 --> 00:52:48,060 Bumpy, fakt, že je s tím Malcolmem prdel v zadku 841 00:52:48,070 --> 00:52:51,534 zničí to jeho podnikání, ne-li jeho život. 842 00:52:53,167 --> 00:52:55,673 Bille, pamatuj, že když se mě jen dotknou, 843 00:52:55,683 --> 00:52:58,162 Operace Mongoose bude veřejná. 844 00:53:02,233 --> 00:53:03,585 Omlouvám se, bratře. 845 00:53:04,768 --> 00:53:06,358 Ale už ti nevěřím. 846 00:53:07,235 --> 00:53:09,143 Naše partnerství skončilo. 847 00:53:50,928 --> 00:53:51,953 co to je? 848 00:54:14,037 --> 00:54:16,361 #NoSpoiler 849 00:54:16,371 --> 00:54:19,984 Chcete s námi překládat? Napište na nospoiler@protonmail.com 57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.