All language subtitles for 04 Monty Pythons The Meaning Of Life - 30th Anniversary Edition 1983 [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,573 --> 00:00:47,573 The Meaning Of Life - 30th Anniversary Edition 1983 [H264-mp4] English. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,885 NARRATOR: In the bleak days of 1983, 3 00:00:50,968 --> 00:00:55,181 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 4 00:00:55,681 --> 00:00:59,101 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 5 00:00:59,185 --> 00:01:03,773 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 6 00:01:03,856 --> 00:01:09,570 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 7 00:01:09,654 --> 00:01:11,656 MAN: Terrible. Really terrible. 8 00:01:31,509 --> 00:01:33,427 MAN: Row! 9 00:01:59,704 --> 00:02:02,456 That's it, Evans. You're fired. 10 00:02:02,540 --> 00:02:04,417 You heard me. Out. 11 00:02:05,501 --> 00:02:09,005 Did you hear that? He's been sacked. 12 00:02:09,338 --> 00:02:11,048 Sacked? 13 00:02:12,133 --> 00:02:17,221 Sacked? Come on, boys. Let's get at 'em. 14 00:02:17,305 --> 00:02:18,889 [ MEN CLAMORING ] 15 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 MAN: Hey! 16 00:02:23,227 --> 00:02:26,063 Come on! Come on! 17 00:02:31,569 --> 00:02:32,903 [ GRUNTING ] 18 00:03:01,057 --> 00:03:02,433 [ SCREAMING ] 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 [ MAN GROANING ] 20 00:03:19,742 --> 00:03:22,495 MAN: Let me out of here! 21 00:03:23,287 --> 00:03:26,165 MAN 2: I demand to see my lawyer! 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,043 [ MEN LAUGHING ] 23 00:03:34,924 --> 00:03:36,801 Tooley! Come on. 24 00:03:40,054 --> 00:03:41,430 [ SCREAMING ] 25 00:03:48,729 --> 00:03:50,064 [ GROANING ] 26 00:03:56,987 --> 00:03:58,364 [ SCREAMING ] 27 00:04:02,868 --> 00:04:05,579 Quiet! Silence! 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Now, lads, let's move. 29 00:04:07,832 --> 00:04:11,419 You, you and you, break open the weapons. 30 00:04:11,502 --> 00:04:15,840 You, you and you, into the rigging. 31 00:04:15,923 --> 00:04:19,343 And you, put the kettle on. Aye, sir. 32 00:04:36,193 --> 00:04:37,236 [ EXCLAIMING ] 33 00:04:37,319 --> 00:04:40,156 There, there, Charles. 34 00:04:42,616 --> 00:04:44,285 [ PEOPLE CHATTERING ] 35 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 [ SCREAMING ] 36 00:05:08,434 --> 00:05:10,311 Sorry! 37 00:05:10,394 --> 00:05:12,771 Come on, Tooley. This way! 38 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 Weigh the anchor! 39 00:05:39,882 --> 00:05:41,592 Weigh the anchor! 40 00:05:42,843 --> 00:05:44,345 Weigh the anchor. 41 00:06:02,613 --> 00:06:03,948 [ BUBBLING ] 42 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 NARRATOR: And so, The Crimson Permanent Assurance 43 00:06:52,830 --> 00:06:57,376 was launched upon the high seas of international finance. 44 00:07:15,102 --> 00:07:18,522 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 45 00:07:19,690 --> 00:07:22,818 Cup of tea, dear? Hey, Captain! 46 00:07:22,901 --> 00:07:25,988 Look! To starboard! 47 00:07:29,325 --> 00:07:33,704 NARRATOR: There it lay, the prize they sought. 48 00:07:33,787 --> 00:07:36,040 Hard to starboard! 49 00:07:36,123 --> 00:07:41,045 NARRATOR: A financial district swollen with multinationals, conglomerates, 50 00:07:41,128 --> 00:07:44,840 and fat, bloated merchant banks. 51 00:07:47,217 --> 00:07:50,888 All right, lads, battle stations! 52 00:07:51,930 --> 00:07:55,225 Come on! Move it! Move it! Move it! 53 00:07:55,434 --> 00:07:56,810 [ EXCLAIMING ] 54 00:08:19,124 --> 00:08:22,252 All right, then. That's enough. Take cover. 55 00:08:23,420 --> 00:08:25,589 Down, down! Get down! 56 00:08:32,096 --> 00:08:33,472 [ SQUEAKING ] 57 00:08:43,941 --> 00:08:45,901 Down, down. 58 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 [ SHUSHING ] 59 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 [ BREATHING HEAVILY ] 60 00:09:16,056 --> 00:09:17,599 [ BOTH GASPING ] 61 00:09:23,313 --> 00:09:25,190 Hard to starboard! 62 00:09:48,172 --> 00:09:50,382 Fire! 63 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 [ MEN EXCLAIMING ] 64 00:10:33,801 --> 00:10:35,344 [ SCREAMING ] 65 00:10:59,243 --> 00:11:01,787 Eric! My balance sheets! 66 00:11:03,914 --> 00:11:06,124 Ross! Get the readouts! 67 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 Stop him! Eric! 68 00:11:16,051 --> 00:11:18,554 Thanks! MAN: Charge! 69 00:11:39,575 --> 00:11:41,910 Come on! Grab it! 70 00:12:08,854 --> 00:12:10,898 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 71 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Cudgelled! 72 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Gotcha! 73 00:12:29,666 --> 00:12:31,668 You bastard! 74 00:12:47,684 --> 00:12:49,061 [ GROANING ] 75 00:12:56,109 --> 00:12:57,653 [ MAN GRUNTING ] 76 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Take this. 77 00:13:09,164 --> 00:13:10,499 [ GROANING ] 78 00:13:13,001 --> 00:13:15,045 Here. File this. 79 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Shit! 80 00:13:29,893 --> 00:13:31,228 [ SCREAMING ] 81 00:13:36,900 --> 00:13:40,821 NARRATOR: And so, heartened by their initial success, 82 00:13:40,904 --> 00:13:46,326 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 83 00:13:46,410 --> 00:13:49,705 battled on until, 84 00:13:51,289 --> 00:13:54,418 as the sun set slowly in the west, 85 00:13:55,085 --> 00:13:58,588 the outstanding returns on their bold business venture 86 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 became apparent. 87 00:14:00,841 --> 00:14:03,677 Once-proud financial giants 88 00:14:03,760 --> 00:14:06,179 lay in ruins, 89 00:14:07,347 --> 00:14:10,225 their assets stripped, 90 00:14:11,184 --> 00:14:14,604 their policies in tatters. 91 00:14:27,451 --> 00:14:30,871 CAPTAIN: Full speed ahead, Mr. Cohen! 92 00:14:30,954 --> 00:14:34,291 ♪ MEN: [ SINGING ] Up, up, up your ♪ ♪ premium Up, up, up your premium. ♪ 93 00:14:34,374 --> 00:14:37,878 ♪ Scribble away ♪ ♪ And balance the books. ♪ 94 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 ♪ Scribble away ♪ ♪ But balance the books. ♪ 95 00:14:41,798 --> 00:14:45,552 ♪ It's fun to charter ♪ ♪ an accountant. ♪ 96 00:14:45,635 --> 00:14:49,973 ♪ And sail the wide accountancy. ♪ 97 00:14:50,057 --> 00:14:54,227 ♪ To find, ♪ ♪ explore the funds offshore. ♪ 98 00:14:54,311 --> 00:14:56,938 ♪ And skirt the shoals ♪ ♪ of bankruptcy. ♪ 99 00:14:58,065 --> 00:15:01,777 ♪ It can be manly in insurance. ♪ 100 00:15:01,860 --> 00:15:05,864 ♪ We'll up your premium ♪ ♪ semiannually. ♪ 101 00:15:05,947 --> 00:15:10,077 ♪ It's all tax-deductible ♪ ♪ We're fairly incorruptible. ♪ 102 00:15:10,160 --> 00:15:13,455 ♪ Sailing on the wide accountancy. ♪ 103 00:15:13,538 --> 00:15:17,084 ♪ Sail away... NARRATOR: ♪ ♪ And so, they sailed off ♪ 104 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 ♪ Into the ledgers of history, ♪ 105 00:15:20,003 --> 00:15:22,589 ♪ One by one, the financial ♪ ♪ capitals of the world ♪ 106 00:15:22,672 --> 00:15:25,258 ♪ Crumbling under the might ♪ ♪ of their business acumen. ♪ 107 00:15:26,384 --> 00:15:27,928 ♪ Or so it would have been, ♪ 108 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 ♪ If certain modern theories ♪ ♪ concerning the shape of the world ♪ 109 00:15:31,681 --> 00:15:35,977 ♪ Had not proved ♪ ♪ to be disastrously wrong. ♪ 110 00:17:05,609 --> 00:17:07,527 Morning. Morning. 111 00:17:13,325 --> 00:17:15,285 Morning. Morning. 112 00:17:15,368 --> 00:17:17,287 Morning. 113 00:17:19,873 --> 00:17:21,791 Morning. Morning. 114 00:17:21,917 --> 00:17:24,461 Morning. Morning. 115 00:17:24,794 --> 00:17:27,130 What's new? Not much. 116 00:17:32,427 --> 00:17:34,429 Morning! Good morning! Morning! 117 00:17:34,512 --> 00:17:36,181 Morning! Morning! 118 00:17:37,807 --> 00:17:40,936 Frank was just asking what's new. Was he? 119 00:17:41,311 --> 00:17:43,355 Yes. 120 00:17:45,523 --> 00:17:46,900 Hey, look. 121 00:17:46,983 --> 00:17:49,986 Howard's being eaten. Ls he? 122 00:17:57,494 --> 00:17:59,663 Makes you think, doesn't it? Hmm. 123 00:17:59,746 --> 00:18:03,833 I mean, what's it all about? Beats me. 124 00:18:05,669 --> 00:18:08,255 ♪ [ SINGING ] Why are we here. ♪ 125 00:18:08,338 --> 00:18:10,757 ♪ What's life all about ♪ 126 00:18:10,840 --> 00:18:12,842 ♪ Is God really real. ♪ 127 00:18:12,926 --> 00:18:15,011 ♪ Or is there some doubt. ♪ 128 00:18:16,763 --> 00:18:21,476 ♪ Well, tonight ♪ ♪ we're going to sort it all out. ♪ 129 00:18:21,559 --> 00:18:24,980 ♪ For tonight ♪ ♪ it's The Meaning of Life. ♪ 130 00:18:27,148 --> 00:18:31,736 ♪ What's the point ♪ ♪ of all this hoax. ♪ 131 00:18:31,820 --> 00:18:34,531 ♪ Is it the chicken ♪ ♪ and the egg time. ♪ 132 00:18:34,614 --> 00:18:37,242 ♪ Are we just yolks. ♪ 133 00:18:37,367 --> 00:18:42,580 ♪ Or perhaps we're just one ♪ ♪ of God's little jokes. ♪ 134 00:18:42,664 --> 00:18:47,335 ♪ Well, Ga, c'est ♪ ♪ Le meaning of life ♪ 135 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 ♪ Is life just a game. ♪ 136 00:18:50,547 --> 00:18:53,091 ♪ Where we make up the rules. ♪ 137 00:18:53,216 --> 00:18:58,096 ♪ While we're searching ♪ ♪ for something to say. ♪ 138 00:18:58,555 --> 00:19:03,810 ♪ Or are we just ♪ ♪ simply spiraling coils. ♪ 139 00:19:03,893 --> 00:19:07,314 ♪ Of self-replicating DNA. ♪ 140 00:19:07,397 --> 00:19:09,237 ♪ Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪ ♪ Nay, nay, nay, nay. ♪ 141 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 ♪ What is life What is our fate ♪ 142 00:19:14,195 --> 00:19:16,614 ♪ Is there heaven and hell. ♪ 143 00:19:16,906 --> 00:19:19,826 ♪ Do we reincarnate ♪ 144 00:19:19,909 --> 00:19:24,748 ♪ Is mankind evolving ♪ ♪ or is it too late. ♪ 145 00:19:24,831 --> 00:19:28,335 ♪ Well, tonight ♪ ♪ here's The Meaning of Life ♪ 146 00:19:28,418 --> 00:19:29,502 [ LIGHTNING CRACKING ] 147 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 ♪ For millions. ♪ 148 00:19:31,755 --> 00:19:35,216 ♪ This life is a sad vale of tears. ♪ 149 00:19:35,300 --> 00:19:39,596 ♪ Sitting round ♪ ♪ with really nothing to say. ♪ 150 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 ♪ While scientists say. ♪ 151 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 ♪ We're just ♪ ♪ simply spiraling coils. ♪ 152 00:19:46,561 --> 00:19:49,522 ♪ Of self-replicating DNA. ♪ 153 00:19:49,606 --> 00:19:51,232 ♪ Nay, nay, nay, nay, nay, nay ♪ ♪ Nay, nay, nay, nay. ♪ 154 00:19:51,316 --> 00:19:54,778 ♪ So just why Why are we here. ♪ 155 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 ♪ And just what. ♪ 156 00:19:57,489 --> 00:20:00,116 ♪ What, what, what do we fear. ♪ 157 00:20:01,743 --> 00:20:04,412 ♪ Well, Ce sow for a change. ♪ 158 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 ♪ It will all be made clear. ♪ 159 00:20:06,831 --> 00:20:10,877 ♪ For this is The Meaning of Life. ♪ 160 00:20:10,960 --> 00:20:12,879 C'est Le sens de la vie. 161 00:20:12,962 --> 00:20:15,507 ♪ This is The Meaning of Life. ♪ 162 00:20:17,634 --> 00:20:21,221 NARRATOR: Part one. The miracle of birth. 163 00:20:50,166 --> 00:20:52,168 One thousand and eight! 164 00:20:52,252 --> 00:20:53,920 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 165 00:20:54,003 --> 00:20:55,843 Good. Take her into the fetus frightening room. 166 00:20:55,880 --> 00:20:56,965 Right. 167 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Jolly good. 168 00:21:06,599 --> 00:21:10,270 It's a bit bare in here today, isn't it? 169 00:21:10,353 --> 00:21:14,441 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 170 00:21:14,691 --> 00:21:18,528 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 171 00:21:18,611 --> 00:21:20,947 And get the machine that goes "ping." 172 00:21:21,030 --> 00:21:23,825 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 173 00:21:33,209 --> 00:21:35,920 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 174 00:21:36,004 --> 00:21:38,965 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 175 00:21:39,048 --> 00:21:42,969 That's much, much better. Yes, that's more like it. 176 00:21:44,304 --> 00:21:47,140 Still something missing, though. 177 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Hmm? Hmm. 178 00:21:52,270 --> 00:21:53,646 Patient. Patient, yes. 179 00:21:53,730 --> 00:21:55,982 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 180 00:21:56,065 --> 00:21:57,233 [ EXCLAIMS ] 181 00:21:57,358 --> 00:21:59,819 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 182 00:22:00,528 --> 00:22:02,363 Mind the machines! Sorry, Doctor. 183 00:22:02,447 --> 00:22:03,740 Come along! 184 00:22:03,865 --> 00:22:05,200 Come along. Jump on it. 185 00:22:05,241 --> 00:22:09,329 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 186 00:22:09,412 --> 00:22:12,165 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 187 00:22:12,248 --> 00:22:13,666 Goodbye. Goodbye. 188 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Drips up. Injections. 189 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Can I put the tube in the baby's head? 190 00:22:17,086 --> 00:22:18,366 Only if I can do the episiotomy. 191 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Okay. Thank you. 192 00:22:19,547 --> 00:22:20,548 Legs HP- 193 00:22:21,132 --> 00:22:24,427 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 194 00:22:24,511 --> 00:22:27,096 Come on. Come along. Spread round there. 195 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 Who are you? I'm the husband. 196 00:22:29,224 --> 00:22:33,436 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 197 00:22:33,895 --> 00:22:36,189 What do I do? Yes? 198 00:22:36,314 --> 00:22:40,360 What do I do? Nothing, dear. You're not qualified. 199 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 Leave it to us. What's that for? 200 00:22:43,112 --> 00:22:45,532 That's the machine that goes "ping." 201 00:22:45,615 --> 00:22:46,824 [ PINGING ] 202 00:22:46,908 --> 00:22:50,745 You see? That means your baby is still alive. 203 00:22:50,828 --> 00:22:54,249 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 204 00:22:54,332 --> 00:22:56,876 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 205 00:22:56,960 --> 00:22:59,128 Aren't you lucky? 206 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 The administrator is here, Doctor. 207 00:23:01,839 --> 00:23:03,132 Switch everything on. 208 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Morning, gentlemen. 209 00:23:05,635 --> 00:23:07,554 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 210 00:23:07,637 --> 00:23:08,972 MAN 1: Morning, Mr. Pycroft. MAN 2: Mr. Pycroft. 211 00:23:09,055 --> 00:23:11,182 Oh, very impressive, very impressive. 212 00:23:11,307 --> 00:23:14,561 And what are you doing this morning? It's a birth. 213 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 And what sort of thing is that? 214 00:23:17,021 --> 00:23:22,110 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 215 00:23:22,277 --> 00:23:24,397 [ MACHINE PINGING ] Wonderful what we can do nowadays. 216 00:23:24,737 --> 00:23:28,449 I see you have the machine that goes "ping." This is my favourite. 217 00:23:28,825 --> 00:23:31,411 You see, we lease this back from the company we sold it to, 218 00:23:31,494 --> 00:23:36,040 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 219 00:23:40,169 --> 00:23:44,173 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 220 00:23:45,174 --> 00:23:47,885 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 221 00:23:47,969 --> 00:23:51,097 Yes, four centimetres, five, six centimetres. 222 00:23:51,180 --> 00:23:53,141 Lights! Amplify the ping machine. 223 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 Masks up! Suction! 224 00:23:54,851 --> 00:23:57,103 Eyes down for a full house! 225 00:23:57,186 --> 00:23:59,105 Here it comes. 226 00:24:00,898 --> 00:24:03,443 [ BABY CRYING ] And frighten it. 227 00:24:03,526 --> 00:24:07,030 Thank you. And the rough towels! 228 00:24:08,448 --> 00:24:11,200 Show it to the mother. That's enough. 229 00:24:11,284 --> 00:24:13,286 Right. Sedate her. Number the child. 230 00:24:13,369 --> 00:24:15,997 Measure it, blood-type it and isolate it. 231 00:24:16,748 --> 00:24:18,291 Okay, shows over. 232 00:24:18,374 --> 00:24:19,667 [ PEOPLE CHATTERING ] 233 00:24:19,751 --> 00:24:21,794 Is it a boy or a girl? 234 00:24:21,878 --> 00:24:25,798 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 235 00:24:25,882 --> 00:24:28,593 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 236 00:24:28,676 --> 00:24:33,097 a totally irrational feeling of depression, PND, as we doctors call it. 237 00:24:33,222 --> 00:24:35,433 So, it's lots of happy pills for you, 238 00:24:35,516 --> 00:24:37,977 and you can find out all about the birth when you get home. 239 00:24:38,061 --> 00:24:41,773 It's available on BetaMax, VHS and Super 8. 240 00:24:44,525 --> 00:24:46,152 [ MACHINE PINGING ] 241 00:24:46,736 --> 00:24:46,943 NARRATOR: The miracle of birth, part two. The third world. 242 00:24:46,944 --> 00:24:51,240 NARRATOR: The miracle of birth, part two. The third world. 243 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 [ DOG BARKING ] 244 00:25:01,417 --> 00:25:02,960 [ BIRD CAWING ] 245 00:25:04,462 --> 00:25:06,589 Oh, bloody hell. 246 00:25:10,093 --> 00:25:11,344 [ CRYING ] 247 00:25:14,931 --> 00:25:18,393 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 248 00:25:25,441 --> 00:25:27,276 [ CHILDREN CHATTERING ] 249 00:25:27,985 --> 00:25:31,322 Now whose teatime is it? ALL: Mine! 250 00:25:31,406 --> 00:25:33,074 Come on. Out you go. 251 00:25:33,157 --> 00:25:35,952 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 252 00:25:36,035 --> 00:25:39,372 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 253 00:25:39,455 --> 00:25:42,417 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 254 00:25:42,500 --> 00:25:43,543 [ CHILDREN GROANING ] 255 00:25:43,626 --> 00:25:45,712 Now don't argue! 256 00:25:45,795 --> 00:25:48,381 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... 257 00:25:48,464 --> 00:25:53,010 Wait. I've got something to tell the whole family. 258 00:25:53,261 --> 00:25:56,389 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 259 00:25:57,974 --> 00:26:00,977 The mill's closed. There's no more work. 260 00:26:01,227 --> 00:26:04,564 [ CHILDREN MURMURING ] We're destitute. 261 00:26:04,647 --> 00:26:08,025 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all 262 00:26:08,109 --> 00:26:09,736 for scientific experiments. 263 00:26:12,155 --> 00:26:14,699 No, no, that's the way it is, my loves. 264 00:26:14,824 --> 00:26:16,033 Blame the Catholic Church 265 00:26:16,117 --> 00:26:18,286 for not letting me wear one of those little rubber things. 266 00:26:18,369 --> 00:26:21,080 Oh, they've done some wonderful things in their time. 267 00:26:21,164 --> 00:26:25,001 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 268 00:26:25,460 --> 00:26:30,006 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 269 00:26:30,089 --> 00:26:32,216 but if they'd let me wear one of those little rubber things 270 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 on the end of my cock, 271 00:26:33,926 --> 00:26:36,345 we wouldn't be in the mess we are now. 272 00:26:36,429 --> 00:26:40,433 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 273 00:26:40,516 --> 00:26:41,768 Not if we're going to remain members 274 00:26:41,851 --> 00:26:44,145 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 275 00:26:45,104 --> 00:26:48,816 He's right. You see, we believe... 276 00:26:48,900 --> 00:26:50,860 Well, let me put it like this. 277 00:26:51,068 --> 00:26:53,488 ♪ [ SINGING ] ♪ ♪ There are Jews in the world. ♪ 278 00:26:53,571 --> 00:26:55,531 ♪ There are Buddhists. ♪ 279 00:26:55,656 --> 00:27:00,077 ♪ There are Hindus ♪ ♪ and Mormons and then. ♪ 280 00:27:00,453 --> 00:27:03,581 ♪ There are those ♪ ♪ that follow Mohammed. ♪ 281 00:27:03,664 --> 00:27:09,212 ♪ But I've never been one of them. ♪ 282 00:27:11,422 --> 00:27:14,217 ♪ I'm a Roman Catholic. ♪ 283 00:27:14,300 --> 00:27:17,762 ♪ And have been since ♪ ♪ before I was born. ♪ 284 00:27:17,845 --> 00:27:21,140 ♪ And the one thing ♪ ♪ they say about Catholics ♪ 285 00:27:21,224 --> 00:27:25,269 ♪ Is they'll take you ♪ ♪ as soon as you're warm. ♪ 286 00:27:25,353 --> 00:27:28,815 ♪ You don't have ♪ ♪ to be a six-footer. ♪ 287 00:27:28,898 --> 00:27:32,401 ♪ You don't have to ♪ ♪ have a great brain. ♪ 288 00:27:32,735 --> 00:27:35,780 ♪ You don't have to ♪ ♪ have any clothes on. ♪ 289 00:27:35,863 --> 00:27:40,117 ♪ You're a Catholic ♪ ♪ the moment Dad came. ♪ 290 00:27:40,785 --> 00:27:43,663 ♪ Because. ♪ 291 00:27:43,746 --> 00:27:48,376 ♪ Every sperm is sacred. ♪ 292 00:27:48,459 --> 00:27:53,005 ♪ Every sperm is great. ♪ 293 00:27:53,089 --> 00:27:57,426 ♪ If a sperm is wasted. ♪ 294 00:27:57,510 --> 00:28:00,888 ♪ God gets quite irate. ♪ 295 00:28:02,265 --> 00:28:06,227 ♪ CHILDREN: [ SINGING ] ♪ ♪ Every sperm is sacred. ♪ 296 00:28:06,310 --> 00:28:10,481 ♪ Every sperm is great. ♪ 297 00:28:10,606 --> 00:28:15,152 ♪ If a sperm is wasted. ♪ 298 00:28:15,236 --> 00:28:19,574 ♪ God gets quite irate. ♪ 299 00:28:19,907 --> 00:28:23,870 ♪ Let the heathens spill theirs. ♪ 300 00:28:23,953 --> 00:28:28,249 ♪ On the dusty ground. ♪ 301 00:28:28,332 --> 00:28:31,460 ♪ God shall make them pay. ♪ 302 00:28:31,794 --> 00:28:36,716 ♪ For each sperm ♪ ♪ that can't be found. ♪ 303 00:28:36,799 --> 00:28:41,345 ♪ Every sperm is wanted. ♪ 304 00:28:41,429 --> 00:28:45,433 ♪ Every sperm is good. ♪ 305 00:28:45,516 --> 00:28:49,896 ♪ Every sperm is needed. ♪ 306 00:28:49,979 --> 00:28:54,066 ♪ In your neighbourhood. ♪ 307 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 ♪ Hindu, Taoist, Mormon. ♪ 308 00:28:57,987 --> 00:29:01,407 ♪ Spill theirs just anywhere. ♪ 309 00:29:01,490 --> 00:29:05,369 ♪ But God loves those who treat. ♪ 310 00:29:05,453 --> 00:29:09,832 ♪ Their semen with more care. ♪ 311 00:29:10,207 --> 00:29:14,253 ♪ Every sperm is sacred. ♪ 312 00:29:14,337 --> 00:29:17,673 ♪ Every sperm is great. ♪ 313 00:29:18,007 --> 00:29:22,094 ♪ If a sperm is wasted. ♪ 314 00:29:22,178 --> 00:29:25,640 ♪ God gets quite irate. ♪ 315 00:29:25,723 --> 00:29:29,685 ♪ Every sperm is sacred. ♪ 316 00:29:30,061 --> 00:29:33,606 ♪ Every sperm is good ♪ ♪ Every sperm is good. ♪ 317 00:29:33,689 --> 00:29:37,360 ♪ Every sperm is needed. ♪ 318 00:29:37,652 --> 00:29:41,447 ♪ MEN: In your neighbourhood. ♪ 319 00:29:41,530 --> 00:29:45,201 ♪ Every sperm is useful. ♪ 320 00:29:45,368 --> 00:29:49,121 ♪ Every sperm is fine. ♪ 321 00:29:49,205 --> 00:29:52,792 ♪ God needs everybody's. ♪ 322 00:29:53,209 --> 00:29:54,502 ♪ Mine And mine. ♪ 323 00:29:54,585 --> 00:29:56,420 ♪ And mine. ♪ 324 00:30:11,852 --> 00:30:15,439 ♪ Let the pagans spill theirs. ♪ 325 00:30:15,523 --> 00:30:19,527 ♪ O'er mountain, hill and plain. ♪ 326 00:30:19,610 --> 00:30:22,488 ♪ God shall strike them down. ♪ 327 00:30:22,571 --> 00:30:26,867 ♪ For each sperm ♪ ♪ that's spilt in vain. ♪ 328 00:30:27,243 --> 00:30:31,080 ♪ Every sperm is sacred. ♪ 329 00:30:31,163 --> 00:30:34,917 ♪ Every sperm is good. ♪ 330 00:30:35,001 --> 00:30:38,713 ♪ Every sperm is needed. ♪ 331 00:30:38,796 --> 00:30:42,258 ♪ In your neighbourhood. ♪ 332 00:30:42,383 --> 00:30:46,012 ♪ Every sperm is sacred. ♪ 333 00:30:46,137 --> 00:30:49,849 ♪ Every sperm is great. ♪ 334 00:30:49,932 --> 00:30:53,519 ♪ If a sperm is wasted. ♪ 335 00:30:53,936 --> 00:30:55,855 ♪ God gets. ♪ 336 00:30:55,938 --> 00:31:01,777 ♪ Quite irate ♪ 337 00:31:01,861 --> 00:31:03,529 [ PEOPLE WHOOPING ] 338 00:31:07,158 --> 00:31:09,618 So you see my problem, little ones. 339 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 I can't keep you all here any longer. 340 00:31:11,746 --> 00:31:13,581 BOY: Speak up! 341 00:31:13,664 --> 00:31:16,333 I can't keep you all here any longer! 342 00:31:16,792 --> 00:31:21,005 God has blessed us so much I can't afford to feed you any-more. 343 00:31:21,088 --> 00:31:22,923 Couldn't you have your balls cut off? 344 00:31:24,133 --> 00:31:27,511 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 345 00:31:27,595 --> 00:31:29,638 He'd see through such a cheap trick. 346 00:31:29,722 --> 00:31:32,725 What we do to ourselves, we do to Him. 347 00:31:32,808 --> 00:31:35,144 You could have had them pulled off in an accident. 348 00:31:35,227 --> 00:31:36,979 [ CHILDREN CLAMORING ] 349 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 No. Children, I know you're trying to help, 350 00:31:39,482 --> 00:31:41,692 but believe me, me mind's made up. 351 00:31:41,776 --> 00:31:44,737 I've given this long and careful thought, 352 00:31:45,112 --> 00:31:47,573 and it has to be medical experiments for the lot of you. 353 00:31:47,656 --> 00:31:49,325 [ CHILDREN GROANING ] 354 00:31:51,077 --> 00:31:54,288 ♪ [ SINGING SADLY ] ♪ ♪ Every sperm is sacred. ♪ 355 00:31:55,456 --> 00:32:00,127 ♪ Every sperm is great. ♪ 356 00:32:01,587 --> 00:32:04,799 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 357 00:32:04,882 --> 00:32:08,385 with bloody people they can't afford to bloody feed. 358 00:32:08,511 --> 00:32:13,015 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 359 00:32:13,099 --> 00:32:15,810 Well, why do they have so many children? 360 00:32:15,893 --> 00:32:19,855 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 361 00:32:19,980 --> 00:32:23,109 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 362 00:32:23,192 --> 00:32:25,402 Well, I mean we've got two children, 363 00:32:25,569 --> 00:32:28,030 and we've had sexual intercourse twice. 364 00:32:28,114 --> 00:32:31,408 That's not the point. We could have it any time we wanted. 365 00:32:31,492 --> 00:32:33,577 Really? Oh, yes. And what's more, 366 00:32:33,661 --> 00:32:36,038 because we don't believe in all that Papist claptrap, 367 00:32:36,122 --> 00:32:38,082 we can take precautions. 368 00:32:38,207 --> 00:32:40,084 What, you mean lock the door? 369 00:32:40,167 --> 00:32:44,505 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 370 00:32:44,588 --> 00:32:46,465 which successfully challenged the autocratic power 371 00:32:46,549 --> 00:32:48,634 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 372 00:32:48,717 --> 00:32:51,679 we can wear little rubber devices to prevent issue. 373 00:32:51,762 --> 00:32:52,805 What do you mean? 374 00:32:52,888 --> 00:32:55,766 I could, if I wanted, have sexual intercourse with you. 375 00:32:55,850 --> 00:32:57,059 Oh, yes, Harry. 376 00:32:57,143 --> 00:32:59,687 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 377 00:32:59,854 --> 00:33:03,357 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 378 00:33:03,482 --> 00:33:07,069 Ooh! That's what being a Protestants all about. 379 00:33:07,153 --> 00:33:08,654 That's why it's the church for me. 380 00:33:08,737 --> 00:33:10,177 That's why it's the church for anyone 381 00:33:10,239 --> 00:33:13,409 who respects the individual and the individual's right 382 00:33:13,576 --> 00:33:15,578 to decide for him or herself. 383 00:33:15,661 --> 00:33:20,124 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 384 00:33:20,207 --> 00:33:23,252 he may not have realized the full significance of what he was doing 385 00:33:23,419 --> 00:33:26,422 but 400 years later, thanks to him, my dear, 386 00:33:26,505 --> 00:33:29,300 I can wear whatever I want on my John Thomas. 387 00:33:29,592 --> 00:33:33,429 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 388 00:33:33,554 --> 00:33:36,140 I can wear French Ticklers if I want. You what? 389 00:33:36,223 --> 00:33:39,393 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs... 390 00:33:39,518 --> 00:33:42,188 Sheaths that are designed not only to protect, 391 00:33:42,271 --> 00:33:45,733 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 392 00:33:45,900 --> 00:33:48,694 Have you got one? Have I got one? Well, no, 393 00:33:48,777 --> 00:33:51,947 but I can go down the road any-time I want and walk into Harry's 394 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 395 00:33:55,117 --> 00:33:57,661 "Harry, I want you to sell me a condom." 396 00:33:57,745 --> 00:34:01,624 "In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant." 397 00:34:01,916 --> 00:34:04,501 Well, why don't you? But they, they cannot, 398 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 399 00:34:07,963 --> 00:34:11,175 and the domination of alien Episcopal supremacy. 400 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 NARRATOR 2: But despite the attempts of Protestants 401 00:34:13,052 --> 00:34:15,804 to promote the idea of sex for pleasure, 402 00:34:16,180 --> 00:34:19,058 children continue to multiply everywhere. 403 00:34:20,142 --> 00:34:24,813 NARRATOR: The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 404 00:34:25,689 --> 00:34:31,153 INSTRUCTOR: And spotteth twice they the camels before the third hour. 405 00:34:31,362 --> 00:34:34,990 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 406 00:34:35,199 --> 00:34:37,451 in Kadesh Bilgemath, 407 00:34:37,534 --> 00:34:39,620 by Shot Ethra Regalion, 408 00:34:39,703 --> 00:34:44,083 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 409 00:34:44,166 --> 00:34:46,877 he who brought the butter dish to Balshazar, 410 00:34:46,961 --> 00:34:50,422 and the tent peg to the house of Rashomon, 411 00:34:50,506 --> 00:34:53,425 and there, slew they the goats, 412 00:34:53,509 --> 00:34:59,014 yea, and placed they the bits in little pots. 413 00:35:00,057 --> 00:35:02,059 Here endeth the lesson. 414 00:35:02,142 --> 00:35:04,061 Let us praise God. 415 00:35:09,024 --> 00:35:12,653 O Lord. ALL: O Lord. 416 00:35:13,696 --> 00:35:16,240 Ooh! You are so big. 417 00:35:16,532 --> 00:35:19,118 ALL: Ooh! You are so big. 418 00:35:19,201 --> 00:35:22,121 So absolutely huge. 419 00:35:22,246 --> 00:35:26,292 ALL: So absolutely huge. 420 00:35:26,375 --> 00:35:31,505 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 421 00:35:31,755 --> 00:35:36,302 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you. 422 00:35:36,385 --> 00:35:41,015 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 423 00:35:41,557 --> 00:35:44,518 ALL: And barefaced flattery. 424 00:35:44,601 --> 00:35:46,812 But you're so strong, 425 00:35:46,895 --> 00:35:50,482 and, well, just so super. 426 00:35:50,566 --> 00:35:53,027 ALL: Fantastic. 427 00:35:53,444 --> 00:35:55,529 Amen, Reverend. Amen. 428 00:35:55,612 --> 00:35:58,907 Now two boys have been found rubbing linseed oil 429 00:35:58,991 --> 00:36:01,035 into the school cormorant. 430 00:36:02,161 --> 00:36:05,873 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 431 00:36:05,956 --> 00:36:08,125 in the life of the school, but I would remind you 432 00:36:08,542 --> 00:36:12,755 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 433 00:36:13,047 --> 00:36:15,758 to commemorate Empire Day, when we try to remember 434 00:36:15,841 --> 00:36:18,594 the names of all those from the Sudbury area, 435 00:36:18,761 --> 00:36:21,680 who so gallantly gave their lives 436 00:36:21,764 --> 00:36:24,183 to keep China British. 437 00:36:24,266 --> 00:36:28,771 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 438 00:36:31,273 --> 00:36:33,442 Oh, and, Jenkins, 439 00:36:33,525 --> 00:36:36,070 apparently, your mother died this morning. 440 00:36:36,153 --> 00:36:38,405 Chaplain. 441 00:36:41,533 --> 00:36:45,371 ♪ ALL: [ SINGING ] ♪ ♪ O Lord, please don't burn us. ♪ 442 00:36:45,454 --> 00:36:49,541 ♪ Don't grill or toast Your flock. ♪ 443 00:36:49,625 --> 00:36:53,879 ♪ Don't put us on the barbecue. ♪ 444 00:36:53,962 --> 00:36:58,384 ♪ Or simmer us in stock. ♪ 445 00:36:58,467 --> 00:37:02,054 ♪ Don't braise or bake or boil us. ♪ 446 00:37:02,137 --> 00:37:06,183 ♪ Or stir-fry us in a wok. ♪ 447 00:37:07,476 --> 00:37:11,355 ♪ Oh, please don't ♪ ♪ lightly poach us. ♪ 448 00:37:11,814 --> 00:37:15,943 ♪ Or baste us with hot fat. ♪ 449 00:37:16,026 --> 00:37:16,275 ♪ Don't fricassee or roast us. ♪ 450 00:37:16,276 --> 00:37:20,447 ♪ Don't fricassee or roast us. ♪ 451 00:37:20,531 --> 00:37:24,910 ♪ Or boil us in a vat. ♪ 452 00:37:24,993 --> 00:37:29,415 ♪ And please don't ♪ ♪ stick thy servants, Lord. ♪ 453 00:37:29,498 --> 00:37:33,335 ♪ In a Rotissomat ♪ 454 00:37:37,464 --> 00:37:38,966 [ BELL RINGING ] 455 00:37:39,550 --> 00:37:40,634 He's coming! 456 00:37:40,717 --> 00:37:42,302 [ ALL CLAMORING ] 457 00:37:48,058 --> 00:37:50,477 All right, settle down, settle down. 458 00:37:52,187 --> 00:37:55,023 Now, before I begin the lesson, will those of you 459 00:37:55,149 --> 00:37:57,985 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 460 00:37:58,068 --> 00:38:00,946 onto the lower peg immediately after lunch, 461 00:38:01,029 --> 00:38:02,448 before you write your letter home, 462 00:38:02,531 --> 00:38:05,284 if you're not getting your hair out, unless you've got a younger brother, 463 00:38:05,367 --> 00:38:07,911 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 464 00:38:07,995 --> 00:38:09,705 collect his note before lunch, 465 00:38:09,788 --> 00:38:11,999 put it in your letter after you have had your haircut, 466 00:38:12,082 --> 00:38:15,085 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 467 00:38:15,169 --> 00:38:16,211 Now... Sir? 468 00:38:16,545 --> 00:38:17,545 Yes, Wymer? 469 00:38:17,588 --> 00:38:19,798 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 470 00:38:19,882 --> 00:38:22,634 But I'm not having my hair out today, so do I move my clothes... 471 00:38:22,718 --> 00:38:26,013 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 472 00:38:26,096 --> 00:38:27,598 If you're not getting your hair cut, 473 00:38:27,681 --> 00:38:30,361 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 474 00:38:30,392 --> 00:38:33,145 You simply collect his note before lunch, 475 00:38:33,228 --> 00:38:35,063 after you've done your scripture prep, 476 00:38:35,147 --> 00:38:37,733 when you've written your letter home before rest, 477 00:38:37,816 --> 00:38:39,902 move your own clothes onto the lower peg, 478 00:38:40,027 --> 00:38:42,154 greet the visitors and report to Mr. Viney 479 00:38:42,237 --> 00:38:43,906 that you've had your chit signed. 480 00:38:45,699 --> 00:38:47,576 Now, sex. 481 00:38:50,120 --> 00:38:53,457 Sex, sex, sex. Where were we? 482 00:38:57,586 --> 00:38:59,379 Well, had I got as far as 483 00:38:59,463 --> 00:39:03,217 the penis entering the vagina? 484 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 No, sir. No, sir. No, sir. 485 00:39:09,515 --> 00:39:11,433 Well, had I done foreplay? 486 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 STUDENTS: Yes, sir. 487 00:39:15,896 --> 00:39:19,191 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 488 00:39:19,274 --> 00:39:23,570 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 489 00:39:24,613 --> 00:39:26,198 Biggs. 490 00:39:30,244 --> 00:39:32,287 Don't know. Sorry, sir. 491 00:39:32,538 --> 00:39:33,789 Carter? 492 00:39:34,498 --> 00:39:38,377 Oh, was it taking your clothes off, sir? 493 00:39:39,795 --> 00:39:41,463 Well, and after that? 494 00:39:42,172 --> 00:39:44,550 Oh, putting them on a lower peg, sir. 495 00:39:46,802 --> 00:39:51,139 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 496 00:39:51,223 --> 00:39:54,977 so that the penis can penetrate more easily. 497 00:39:55,352 --> 00:39:56,952 Could we have a window open, please, sir? 498 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Yes. Harris, will you? 499 00:39:58,689 --> 00:40:01,316 And, of course, to cause the man's penis to erect 500 00:40:01,441 --> 00:40:03,735 and harden. 501 00:40:04,361 --> 00:40:05,696 [ INHALING ] 502 00:40:05,862 --> 00:40:10,075 Now, did I do vaginal juices last week? 503 00:40:10,158 --> 00:40:11,910 Oh, do pay attention, Wadsworth! 504 00:40:11,994 --> 00:40:14,204 I know it's Friday. Watching the football, are you? 505 00:40:14,288 --> 00:40:17,541 Boy, move over there. I'm warning you. 506 00:40:18,000 --> 00:40:20,711 I may decide to set an exam this term. 507 00:40:20,836 --> 00:40:22,921 Oh, sir! Sir! 508 00:40:23,005 --> 00:40:25,215 So just listen. 509 00:40:27,217 --> 00:40:30,470 Now did I or did I not 510 00:40:30,554 --> 00:40:33,682 do vaginal juices? 511 00:40:34,182 --> 00:40:35,434 STUDENTS: Yes, sir. 512 00:40:35,517 --> 00:40:39,688 Name two ways of getting them flowing, Watson. 513 00:40:40,522 --> 00:40:42,107 Rubbing the clitoris, sir? 514 00:40:46,236 --> 00:40:49,364 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 515 00:40:49,448 --> 00:40:52,618 Why not start her off with a nice kiss? 516 00:40:52,784 --> 00:40:54,369 You don't have to go leaping 517 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 straight for the clitoris like a bull at a gate. 518 00:40:56,538 --> 00:40:58,874 Give her a kiss, boy. 519 00:41:00,083 --> 00:41:03,211 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 520 00:41:03,295 --> 00:41:05,631 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 521 00:41:05,714 --> 00:41:07,633 I suppose so. Biting the neck. 522 00:41:07,716 --> 00:41:09,801 Yes, good. Nibbling the earlobe, 523 00:41:09,885 --> 00:41:12,554 kneading the buttocks and so on and so forth. 524 00:41:12,638 --> 00:41:14,890 So we have all these possibilities, 525 00:41:15,057 --> 00:41:19,227 before we stampede towards the clitoris, Watson. 526 00:41:19,686 --> 00:41:21,480 Yes, sir. Sorry, sir. 527 00:41:21,563 --> 00:41:24,733 Now, all these forms of stimulation 528 00:41:24,816 --> 00:41:27,277 can now take place. 529 00:41:36,244 --> 00:41:38,789 And, of course, tonguing will give you the best idea 530 00:41:39,039 --> 00:41:42,584 of how the juices are coming along. 531 00:41:42,668 --> 00:41:46,296 Helen? Now, penetration and coitus, 532 00:41:46,380 --> 00:41:50,425 that is to say intercourse up to and including orgasm. 533 00:41:51,635 --> 00:41:56,264 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 534 00:41:56,348 --> 00:41:57,974 Oh, sorry, sir. Sorry. 535 00:41:58,058 --> 00:41:59,685 HELEN: Humphrey, I hope you don't mind. 536 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 I told the Garfields we would dine with them tonight. 537 00:42:02,312 --> 00:42:04,189 Yes, yes, well, I suppose we must. 538 00:42:04,272 --> 00:42:06,108 I said we'd be there by 8:00. 539 00:42:06,274 --> 00:42:08,985 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 540 00:42:09,277 --> 00:42:11,947 I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. 541 00:42:12,030 --> 00:42:13,824 It's just that I felt... 542 00:42:14,825 --> 00:42:18,078 Wymer, this is for your benefit. 543 00:42:18,161 --> 00:42:20,288 Would you kindly wake up? 544 00:42:20,664 --> 00:42:23,291 I've no intention of going through this all again. 545 00:42:34,136 --> 00:42:37,389 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 546 00:42:37,472 --> 00:42:38,592 No, of course not, Humphrey. 547 00:42:38,640 --> 00:42:43,145 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 548 00:42:43,228 --> 00:42:45,021 in the standard way. 549 00:42:45,105 --> 00:42:50,277 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 550 00:42:50,444 --> 00:42:52,821 There we are, that's better. 551 00:42:52,946 --> 00:42:55,115 Now, Carter. 552 00:42:55,490 --> 00:42:57,659 Yes, sir? What is it? 553 00:42:59,244 --> 00:43:02,664 It's an ocarina, sir. Bring it up here. 554 00:43:03,290 --> 00:43:07,252 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 555 00:43:07,335 --> 00:43:10,255 moving the penis up and down inside the vagina. 556 00:43:10,338 --> 00:43:14,217 Put it there, boy. Put it there on the table. 557 00:43:14,301 --> 00:43:18,263 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 558 00:43:18,346 --> 00:43:20,098 by pushing forward. 559 00:43:20,223 --> 00:43:21,516 Thank you, dear. 560 00:43:23,852 --> 00:43:25,937 What's funny, Biggs? 561 00:43:26,897 --> 00:43:27,939 Oh, nothing, sir. 562 00:43:28,023 --> 00:43:30,358 Do, please, share your little joke with the rest of us. 563 00:43:30,484 --> 00:43:33,278 I mean, obviously, something frightfully funny's going on. 564 00:43:33,361 --> 00:43:34,571 No, honestly, sir. 565 00:43:34,654 --> 00:43:35,989 Well, as it's so funny, 566 00:43:36,072 --> 00:43:39,367 I think you'd better be selected to play for the boys' team, 567 00:43:39,701 --> 00:43:42,078 in the rugby match against the masters this afternoon. 568 00:43:43,205 --> 00:43:44,748 Oh, no, sir! 569 00:43:47,709 --> 00:43:49,211 [ MEN CHEERING ] 570 00:43:54,216 --> 00:43:57,135 MAN: Come on, Buster! 571 00:44:02,641 --> 00:44:04,017 [ SCREAMING ] 572 00:44:04,434 --> 00:44:07,062 Well played, well played. 573 00:44:07,521 --> 00:44:08,772 [ GROANS ] 574 00:44:12,108 --> 00:44:13,735 [ BOYS GROANING ] 575 00:44:19,658 --> 00:44:21,201 [ WHISTLE BLOWS ] 576 00:44:27,624 --> 00:44:28,959 [ GROANING ] 577 00:44:36,758 --> 00:44:38,260 [ WHISTLE BLOWS ] 578 00:45:17,090 --> 00:45:18,466 [ GUNS FIRING ] 579 00:45:23,847 --> 00:45:25,724 [ INDISTINCT CHATTERING ] 580 00:45:25,849 --> 00:45:27,142 [ GUNFIRE ] 581 00:45:27,434 --> 00:45:28,810 [ EXPLOSIONS ] 582 00:45:30,520 --> 00:45:34,691 NARRATOR: The Meaning of Life, part three. Fighting each other. 583 00:45:40,614 --> 00:45:43,825 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 584 00:45:43,950 --> 00:45:45,830 Hordern, Spadger and I will go for the gun post. 585 00:45:45,869 --> 00:45:46,912 Hang on, 68. 586 00:45:46,995 --> 00:45:49,748 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 587 00:45:49,831 --> 00:45:52,500 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 588 00:45:52,709 --> 00:45:55,670 [ STAMMERING ] If we don't meet again, sir. 589 00:45:55,921 --> 00:46:00,425 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 590 00:46:00,508 --> 00:46:03,929 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 591 00:46:04,012 --> 00:46:08,725 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 592 00:46:08,934 --> 00:46:10,602 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 593 00:46:10,685 --> 00:46:11,770 No, just a moment, sir. 594 00:46:11,853 --> 00:46:14,940 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 595 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 596 00:46:19,861 --> 00:46:22,948 Oh! Well, it... I don't know what to say. 597 00:46:23,031 --> 00:46:27,410 It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 598 00:46:27,494 --> 00:46:29,496 But I think we'd better get to cover... 599 00:46:29,579 --> 00:46:30,997 [ EXPLOSIONS ] 600 00:46:31,539 --> 00:46:35,502 We've got something else for you as well, sir. 601 00:46:35,585 --> 00:46:38,338 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 602 00:46:38,421 --> 00:46:40,757 Walters thought he was buying a present 603 00:46:40,840 --> 00:46:43,385 and Spadger and I had already got the other one. 604 00:46:44,010 --> 00:46:46,346 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 605 00:46:46,429 --> 00:46:47,722 [ GUN FIRING ] 606 00:46:48,848 --> 00:46:50,558 I think we'd better get to cover now. 607 00:46:50,642 --> 00:46:52,268 I'll thank you properly later on. 608 00:46:52,352 --> 00:46:54,396 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 609 00:46:54,479 --> 00:46:56,481 He didn't know about the others. 610 00:46:56,564 --> 00:46:59,484 It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 611 00:46:59,567 --> 00:47:01,987 Good man. And there's a card, sir. 612 00:47:02,112 --> 00:47:05,907 From all of us, sorry about the blood, sir. 613 00:47:06,241 --> 00:47:07,242 Thank you all. 614 00:47:07,325 --> 00:47:10,370 Squad! Three cheers for Captain Biggs. 615 00:47:10,453 --> 00:47:11,830 Hip, hip. ALL: Hooray! 616 00:47:11,913 --> 00:47:13,581 Hip, hip. Hooray! 617 00:47:13,707 --> 00:47:15,458 [ GUN FIRING ] Hip, hip... 618 00:47:15,542 --> 00:47:17,043 Blackitt! Blackitt! 619 00:47:17,127 --> 00:47:20,005 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 620 00:47:20,130 --> 00:47:22,465 Spadgen give him the check. Oh, yeah. 621 00:47:22,549 --> 00:47:24,634 Oh, no, this is really going too far. 622 00:47:24,884 --> 00:47:28,179 I don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 623 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 For Christ's sake, forget it, man. 624 00:47:31,933 --> 00:47:34,269 You shouldn't have said that, sir. 625 00:47:35,103 --> 00:47:36,730 You've hurt his feelings, now. 626 00:47:36,813 --> 00:47:38,648 Don't mind me, Spadge. 627 00:47:38,773 --> 00:47:43,236 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 628 00:47:43,445 --> 00:47:46,448 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 629 00:47:46,531 --> 00:47:49,576 Let's not give him the cake. I don't want any cake. 630 00:47:49,659 --> 00:47:52,203 Look, Blaokitt cooked it especially for you, you bastard. 631 00:47:52,287 --> 00:47:54,831 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 632 00:47:54,956 --> 00:47:56,291 I don't mean to be ungrateful. 633 00:47:56,332 --> 00:47:58,334 [ GUN FIRING ] I'll be all right... 634 00:47:58,418 --> 00:48:01,004 Blackie! Blackie! 635 00:48:01,087 --> 00:48:04,883 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 636 00:48:04,966 --> 00:48:06,806 Some nights it was so cold we could hardly move 637 00:48:06,843 --> 00:48:08,219 but Blackitt would be out there, 638 00:48:08,303 --> 00:48:11,222 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 639 00:48:11,306 --> 00:48:15,435 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 640 00:48:15,518 --> 00:48:20,648 There's love in that cake, this man's love and this man's care and... 641 00:48:20,732 --> 00:48:22,108 [ GUN FIRING ] 642 00:48:22,484 --> 00:48:25,820 Oh, my Christ! You bastard. 643 00:48:27,322 --> 00:48:30,992 All right, we will eat the cake. They're right. 644 00:48:31,159 --> 00:48:33,578 It's too good a cake not to eat. 645 00:48:33,661 --> 00:48:35,021 Get the plates and knives, Walters. 646 00:48:35,080 --> 00:48:36,331 Yes, sir. How many plates? 647 00:48:36,414 --> 00:48:37,582 Six. 648 00:48:37,665 --> 00:48:39,042 [ GUN FIRING ] 649 00:48:39,584 --> 00:48:42,295 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 650 00:48:42,378 --> 00:48:44,839 Yes, get the tablecloth. 651 00:48:45,840 --> 00:48:47,884 No, no, I'll get the tablecloth. 652 00:48:47,967 --> 00:48:49,552 You better get the gate leg table, Hordern. 653 00:48:49,636 --> 00:48:50,929 [ GUN FIRING ] 654 00:48:51,012 --> 00:48:53,181 And the little lamp, sir? Yes. 655 00:48:53,264 --> 00:48:55,892 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 656 00:48:55,975 --> 00:48:58,019 I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 657 00:48:58,103 --> 00:48:59,437 Okay! 658 00:49:03,066 --> 00:49:06,611 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 659 00:49:06,861 --> 00:49:08,581 It's all very well to laugh at the military, 660 00:49:08,696 --> 00:49:10,615 but when one considers the meaning of life, 661 00:49:10,698 --> 00:49:14,327 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 662 00:49:14,536 --> 00:49:17,205 Without the ability to defend one's own viewpoint, 663 00:49:17,288 --> 00:49:19,624 against other perhaps more aggressive ideologies, 664 00:49:19,749 --> 00:49:23,753 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 665 00:49:24,462 --> 00:49:27,048 That is why we'll always need an army. 666 00:49:27,132 --> 00:49:29,634 May God strike me down were it to be otherwise. 667 00:49:34,222 --> 00:49:36,307 Don't stand there gawping, 668 00:49:36,391 --> 00:49:39,102 like you've never seen the hand of God before! 669 00:49:39,185 --> 00:49:43,648 Now, today we're going to do marching up and down the square. 670 00:49:43,731 --> 00:49:48,111 That is, unless any of you got anything better to do. 671 00:49:48,319 --> 00:49:50,655 Well? 672 00:49:50,738 --> 00:49:52,866 Anyone got anything they'd rather be doing, 673 00:49:52,949 --> 00:49:57,120 than marching up and down the square? 674 00:49:58,872 --> 00:50:01,291 Yes! Atkinson. 675 00:50:03,585 --> 00:50:08,590 What would you rather be doing, Atkinson? 676 00:50:08,673 --> 00:50:12,385 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 677 00:50:14,179 --> 00:50:16,264 Would you now? 678 00:50:16,431 --> 00:50:19,267 Yes, Sarge. Right. Off you go. 679 00:50:19,934 --> 00:50:21,728 Now, 680 00:50:21,811 --> 00:50:24,606 everybody else happy with my little plan, 681 00:50:24,939 --> 00:50:27,525 of marching up and down the square a bit? 682 00:50:27,609 --> 00:50:28,985 Sarge? Yes? 683 00:50:29,068 --> 00:50:30,695 I've got a book I'd quite like to read. 684 00:50:30,778 --> 00:50:32,030 Go read your book then. 685 00:50:32,113 --> 00:50:33,364 Now! 686 00:50:34,449 --> 00:50:38,786 Everybody else quite content to join in 687 00:50:38,953 --> 00:50:42,290 with my little scheme of marching 688 00:50:42,415 --> 00:50:45,126 up and down the square? 689 00:50:45,210 --> 00:50:46,753 Sarge? 690 00:50:46,836 --> 00:50:48,880 Yes, Wyclif, what is it? 691 00:50:49,047 --> 00:50:52,550 Well, I'm learning the piano. 692 00:50:52,634 --> 00:50:54,636 Learning the piano? 693 00:50:55,136 --> 00:50:57,347 Yes, Sarge. And I suppose 694 00:50:57,430 --> 00:51:00,266 you want to go practice, eh? 695 00:51:00,350 --> 00:51:04,354 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 696 00:51:04,437 --> 00:51:06,940 Well... Right! Off you go! 697 00:51:07,023 --> 00:51:10,109 Now, what about the rest of you? 698 00:51:11,486 --> 00:51:15,073 Rather be at the pictures, I suppose. 699 00:51:15,782 --> 00:51:17,325 [ ALL MUTTERING ] 700 00:51:17,700 --> 00:51:19,994 All right! Off you go! 701 00:51:23,498 --> 00:51:25,416 Bloody army. I don't know what it's coming to. 702 00:51:25,500 --> 00:51:28,253 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 703 00:51:28,336 --> 00:51:30,213 Left, right, left. 704 00:51:30,296 --> 00:51:32,090 NARRATOR 2: Democracy and humanitarianism 705 00:51:32,173 --> 00:51:34,425 have always been trademarks of the British Army. 706 00:51:34,509 --> 00:51:35,843 SERGEANT MAJOR: Rubbish! Shh! 707 00:51:35,927 --> 00:51:40,139 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 708 00:51:40,556 --> 00:51:40,931 [ ALL GRUNTING ] 709 00:51:40,932 --> 00:51:42,058 [ ALL GRUNTING ] 710 00:51:42,183 --> 00:51:43,351 [ PEOPLE ULULATING ] 711 00:51:43,434 --> 00:51:45,019 [ BUGLE SOUNDING ] 712 00:51:45,311 --> 00:51:46,813 [ GUNS FIRING ] 713 00:51:57,198 --> 00:52:00,493 But no matter where or when there was fighting to be done, 714 00:52:00,660 --> 00:52:04,539 it has always been the calm leadership of the officer class 715 00:52:04,622 --> 00:52:07,375 that has made the British Army what it is. 716 00:52:42,410 --> 00:52:44,287 Excuse me. 717 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 718 00:52:53,463 --> 00:52:56,841 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 719 00:52:56,924 --> 00:52:58,843 Must be that hole in the bloody mosquito net. 720 00:52:58,926 --> 00:53:02,180 Yes, savage little blighters, aren't they? 721 00:53:02,263 --> 00:53:04,223 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 722 00:53:04,307 --> 00:53:06,976 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 723 00:53:07,060 --> 00:53:08,519 Well, so did we. 724 00:53:08,603 --> 00:53:10,772 Yes, but I do think Doctor ought to see him. 725 00:53:11,439 --> 00:53:14,817 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 726 00:53:14,901 --> 00:53:17,028 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 727 00:53:17,111 --> 00:53:19,530 Yes, I suppose so. 728 00:53:19,614 --> 00:53:22,450 Here, now. Come on, boy. 729 00:53:23,242 --> 00:53:24,702 [ GUNS FIRING ] 730 00:53:24,786 --> 00:53:26,621 [ ULULATING CONTINUES ] 731 00:53:29,123 --> 00:53:30,500 [ SCREAMING ] 732 00:53:31,542 --> 00:53:33,586 Morning, Perkins. 733 00:53:33,669 --> 00:53:36,464 Morning, sir. What's all the trouble, then? 734 00:53:36,714 --> 00:53:39,425 Bitten, sir. During the night. 735 00:53:39,509 --> 00:53:40,718 Oh? 736 00:53:40,802 --> 00:53:43,054 The whole leg gone, eh? Yes. 737 00:53:44,013 --> 00:53:45,598 How's it feel? 738 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 739 00:53:49,394 --> 00:53:53,106 That's quite a bite you've got there. 740 00:53:53,189 --> 00:53:55,233 Yes. A real beauty, isn't it? 741 00:53:55,316 --> 00:53:56,818 Any idea how it happened? 742 00:53:56,901 --> 00:53:59,362 None whatsoever. Complete mystery to me. 743 00:53:59,445 --> 00:54:02,532 Woke up just now, one sock too many. 744 00:54:02,657 --> 00:54:04,409 You must have a hell of a hole in your net. 745 00:54:04,492 --> 00:54:05,910 We've sent for the doctor. 746 00:54:05,993 --> 00:54:09,038 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 747 00:54:09,163 --> 00:54:13,292 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 748 00:54:13,376 --> 00:54:15,837 You don't think it'll come back, do you? 749 00:54:15,920 --> 00:54:17,130 For more, you mean? 750 00:54:17,213 --> 00:54:18,673 You're right. We'd better get this stitched. 751 00:54:18,756 --> 00:54:20,425 Right. Hello, Doc! 752 00:54:20,508 --> 00:54:24,887 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 753 00:54:24,971 --> 00:54:29,767 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 754 00:54:30,226 --> 00:54:33,104 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 755 00:54:33,187 --> 00:54:34,272 Yes. 756 00:54:34,355 --> 00:54:36,899 Any headache? Bowels all right? 757 00:54:37,525 --> 00:54:41,112 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh'? 758 00:54:42,363 --> 00:54:44,782 Yes. Yes, yes, yes. 759 00:54:44,866 --> 00:54:49,704 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 760 00:54:50,037 --> 00:54:53,124 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 761 00:54:53,207 --> 00:54:56,210 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 762 00:54:56,377 --> 00:54:58,045 try and favour the other leg. 763 00:54:58,129 --> 00:54:59,839 Oh, fights. 764 00:54:59,922 --> 00:55:01,924 As right as rain in a couple of days. 765 00:55:02,008 --> 00:55:03,843 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 766 00:55:03,926 --> 00:55:05,720 Not at all. That's what I'm here for. 767 00:55:05,803 --> 00:55:08,264 Any other problems I can reassure you about? 768 00:55:08,347 --> 00:55:09,640 No, I'm fine. 769 00:55:09,724 --> 00:55:11,976 Jolly good. Well, must be off. 770 00:55:12,143 --> 00:55:15,646 So it'll just grow back again, then, will it? 771 00:55:16,731 --> 00:55:17,899 Uh... 772 00:55:19,025 --> 00:55:22,278 I think I'd better come clean with you about this. 773 00:55:22,361 --> 00:55:25,948 It's not a virus, I'm afraid. 774 00:55:26,032 --> 00:55:29,994 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 775 00:55:30,077 --> 00:55:33,664 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 776 00:55:33,748 --> 00:55:36,501 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 777 00:55:36,584 --> 00:55:37,835 I'd like to make that clear, 778 00:55:37,919 --> 00:55:40,171 is some multi-cellular life-form 779 00:55:40,254 --> 00:55:44,675 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11 -foot long 780 00:55:44,759 --> 00:55:47,178 and of the genus Felis Horribilis. 781 00:55:47,261 --> 00:55:51,140 What we doctors, in fact, call a tiger. 782 00:55:51,307 --> 00:55:53,142 ALL: A tiger? 783 00:55:53,226 --> 00:55:55,144 ALL: A tiger? 784 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 [ PEOPLE ULULATING ] 785 00:55:59,065 --> 00:56:01,192 A tiger in Africa? Hmm? 786 00:56:01,275 --> 00:56:02,985 A tiger in Africa! 787 00:56:05,112 --> 00:56:07,365 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 788 00:56:07,448 --> 00:56:08,741 Doesn't sound very likely to me. 789 00:56:08,824 --> 00:56:11,202 Mmm-mmm-mmm. SOLDIER: Sir! Sir! 790 00:56:11,285 --> 00:56:13,871 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 791 00:56:13,955 --> 00:56:15,081 0h, jolly good. 792 00:56:15,164 --> 00:56:16,874 Quite a lot of casualties, sir. 793 00:56:16,958 --> 00:56:18,960 C-division wiped out. Signals gone. 794 00:56:19,085 --> 00:56:21,045 Thirty men killed in F-section. Yes, I see. 795 00:56:21,128 --> 00:56:23,756 I should think about 150 men altogether, sir. 796 00:56:23,839 --> 00:56:25,049 Jolly good. 797 00:56:25,132 --> 00:56:26,372 I haven't got the final figures, 798 00:56:26,425 --> 00:56:28,511 but there's a lot of seriously wounded in the compound... 799 00:56:28,594 --> 00:56:32,306 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 800 00:56:34,267 --> 00:56:37,061 One of the officers has lost a leg. 801 00:56:37,144 --> 00:56:39,689 Oh, no, sir! I'm afraid so. 802 00:56:39,772 --> 00:56:42,066 Probably a tiger. In Africa? 803 00:56:42,149 --> 00:56:43,276 [ MUMBLING ] 804 00:56:43,359 --> 00:56:47,238 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 805 00:56:47,321 --> 00:56:49,615 Right, sir. I'll organize a party. 806 00:56:49,699 --> 00:56:52,326 It's hardly the time for that, Sergeant. 807 00:56:52,410 --> 00:56:56,122 A search party. Much better idea. 808 00:56:56,956 --> 00:56:58,541 [ BUGLE SOUNDING ] 809 00:56:58,833 --> 00:57:00,585 [ SOLDIERS GROANING ] 810 00:57:01,043 --> 00:57:02,253 Sorry about the mess, sir. 811 00:57:02,336 --> 00:57:05,047 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 812 00:57:05,131 --> 00:57:07,216 We showed 'em, didn't we, sir? Yes. 813 00:57:07,300 --> 00:57:09,719 Here. We got a search party. Leave that alone. 814 00:57:09,802 --> 00:57:12,597 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 815 00:57:12,680 --> 00:57:13,764 Yes, very good. 816 00:57:13,848 --> 00:57:14,932 SOLDIER: Morning, sir. 817 00:57:15,016 --> 00:57:16,416 Nasty wound you've got there, fella. 818 00:57:16,475 --> 00:57:18,311 Thank you very much, sir. 819 00:57:18,978 --> 00:57:21,439 Come on, Private. Making up a search party. 820 00:57:23,482 --> 00:57:25,443 Better than staying home, isn't it? 821 00:57:25,526 --> 00:57:27,737 I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 822 00:57:27,820 --> 00:57:30,573 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 823 00:57:30,656 --> 00:57:35,411 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 824 00:57:35,494 --> 00:57:37,872 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 825 00:57:40,666 --> 00:57:42,460 [ INSECTS CHITTERING ] 826 00:57:53,387 --> 00:57:55,014 [ CLEARING THROAT ] 827 00:57:55,097 --> 00:57:58,184 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 828 00:58:15,993 --> 00:58:17,912 Look! 829 00:58:19,288 --> 00:58:21,415 My God! It's huge! 830 00:58:24,335 --> 00:58:25,503 [ TIGER GROWLING ] 831 00:58:29,382 --> 00:58:31,092 [ MONKEYS SCREECHING ] 832 00:58:31,258 --> 00:58:33,928 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 833 00:58:35,429 --> 00:58:37,723 We were just... 834 00:58:38,224 --> 00:58:40,267 Why are you dressed as a tiger? 835 00:58:42,603 --> 00:58:44,605 Oh, why, why, why? 836 00:58:44,689 --> 00:58:46,357 Isn't it a lovely day today? 837 00:58:46,440 --> 00:58:49,735 Answer the question. Oh, we were just... 838 00:58:49,819 --> 00:58:53,739 Well, actually, we're dressed like this because... 839 00:58:54,615 --> 00:58:56,325 Oh, no, that's not it. 840 00:58:56,409 --> 00:58:59,161 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 841 00:58:59,245 --> 00:59:02,039 Simple as that. Nothing more to it. 842 00:59:02,373 --> 00:59:05,334 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 843 00:59:05,668 --> 00:59:08,170 There's a pro-czarist Asante chief... 844 00:59:08,254 --> 00:59:10,172 No, no, no, no. No, no, no, no. 845 00:59:10,256 --> 00:59:12,425 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 846 00:59:12,508 --> 00:59:14,844 Ah, that's it. Forget about the Russians. 847 00:59:14,927 --> 00:59:17,555 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 848 00:59:17,638 --> 00:59:19,223 "Tiger Brand Coffee is a real treat." 849 00:59:19,306 --> 00:59:21,767 "Even tigers prefer a cup of it to real meat." 850 00:59:21,851 --> 00:59:24,228 Now, look... All right, all right. 851 00:59:24,311 --> 00:59:27,606 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839. 852 00:59:27,690 --> 00:59:30,901 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 853 00:59:30,985 --> 00:59:31,986 God told us to do it. 854 00:59:32,069 --> 00:59:34,822 To tell the truth, we are completely mad. 855 00:59:34,905 --> 00:59:37,283 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 856 00:59:37,366 --> 00:59:42,079 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 857 00:59:42,163 --> 00:59:44,457 PERKINS: It doesn't matter! What? 858 00:59:44,540 --> 00:59:49,754 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 859 00:59:49,837 --> 00:59:52,506 Good thinking. Well, have you? 860 00:59:52,590 --> 00:59:54,925 Actually... Yes? 861 00:59:55,009 --> 00:59:57,178 We were thinking of training as taxidermists. 862 00:59:57,261 --> 00:59:59,305 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 863 00:59:59,388 --> 01:00:00,431 Be quiet! 864 01:00:00,514 --> 01:00:02,933 Now look, we're just asking you 865 01:00:03,017 --> 01:00:04,935 if you've got this man's leg. 866 01:00:05,686 --> 01:00:07,980 A wooden leg? No, no, a proper leg. 867 01:00:08,063 --> 01:00:13,110 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 868 01:00:14,028 --> 01:00:15,696 Without waking him up? 869 01:00:18,032 --> 01:00:20,242 Yes. I don't believe you. 870 01:00:20,326 --> 01:00:23,037 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 871 01:00:23,120 --> 01:00:24,955 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 872 01:00:25,039 --> 01:00:26,039 Shut up! 873 01:00:26,081 --> 01:00:29,752 Now look, have you or have you not got his leg? 874 01:00:29,919 --> 01:00:33,756 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 875 01:00:35,257 --> 01:00:37,843 Why did you say yes? I didn't. 876 01:00:37,927 --> 01:00:39,553 I'm not talking to you. 877 01:00:41,555 --> 01:00:42,890 Um... 878 01:00:44,058 --> 01:00:45,309 Um... 879 01:00:47,019 --> 01:00:48,938 Right. Search the thicket. 880 01:00:49,313 --> 01:00:51,690 Oh, come on. I mean, do we look like 881 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 882 01:00:53,651 --> 01:00:56,570 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 883 01:00:56,654 --> 01:00:58,906 amputate a leg and run away with it? 884 01:00:59,448 --> 01:01:01,075 Search the thicket. 885 01:01:01,367 --> 01:01:03,869 Oh, leg! You're looking for a leg! 886 01:01:03,953 --> 01:01:06,205 Actually, I think there is one there somewhere. 887 01:01:06,288 --> 01:01:08,123 Somebody must have abandoned it here, 888 01:01:08,207 --> 01:01:09,875 knowing you were coming after it. 889 01:01:09,959 --> 01:01:11,877 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 890 01:01:11,961 --> 01:01:13,212 They'll be miles away by now. 891 01:01:13,295 --> 01:01:16,757 We'll have to take all the blame. 892 01:01:17,216 --> 01:01:21,428 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 893 01:01:28,269 --> 01:01:30,855 Hello and welcome to The Middle of the Film, 894 01:01:30,938 --> 01:01:33,691 the moment where we take a break and invite you, the audience, 895 01:01:33,774 --> 01:01:37,278 to join us, the film-makers, in Find the Fish. 896 01:01:38,612 --> 01:01:40,823 We're going to show you a scene from another film 897 01:01:40,906 --> 01:01:43,659 and ask you to guess where the fish is. 898 01:01:43,742 --> 01:01:46,495 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 899 01:01:46,579 --> 01:01:48,956 Yell out so that all the cinema can hear you. 900 01:01:49,039 --> 01:01:52,084 So here we are with Find the Fish. 901 01:02:01,760 --> 01:02:05,556 I wonder where that fish has gone. 902 01:02:05,639 --> 01:02:07,558 You did love it so. 903 01:02:07,641 --> 01:02:10,686 You looked after it like a son. 904 01:02:10,769 --> 01:02:15,065 And it went wherever I did go. 905 01:02:15,149 --> 01:02:18,777 Is it in the cupboard? AUDIENCE: Yes! No! 906 01:02:18,861 --> 01:02:23,198 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 907 01:02:23,282 --> 01:02:28,078 And it went wherever I did go. 908 01:02:28,162 --> 01:02:32,541 MAN: It's behind the sofa! Where can that fish be? 909 01:02:32,750 --> 01:02:35,169 MAN 2: Have you thought of the drawers in the bureau? 910 01:02:35,252 --> 01:02:38,339 It is a most elusive fish. 911 01:02:38,422 --> 01:02:42,593 And it went wherever I did go. 912 01:02:42,676 --> 01:02:46,847 On! Fishy, fishy, fishy, fish. 913 01:02:46,931 --> 01:02:51,518 Fish, fish, fishy, Oh! 914 01:02:51,602 --> 01:02:56,523 On! Fishy, fishy, fishy, fish! 915 01:02:56,607 --> 01:03:00,736 That went wherever I did go. 916 01:03:00,861 --> 01:03:04,406 MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah! It's in his trousers! 917 01:03:04,490 --> 01:03:06,867 That was terrific! Great! Yeah! 918 01:03:06,951 --> 01:03:10,537 Best bit so far. Fantastic! Really great! 919 01:03:10,621 --> 01:03:12,873 Really risky, yeah. 920 01:03:16,377 --> 01:03:20,047 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 921 01:03:20,172 --> 01:03:22,633 Well, it's been building up to it. Has it? 922 01:03:22,716 --> 01:03:25,636 Yeah, I expect they'll get onto it now. 923 01:03:25,719 --> 01:03:27,429 Personally, I doubt 924 01:03:27,513 --> 01:03:30,140 they're going to say anything about the meaning of life at all. 925 01:03:30,224 --> 01:03:31,934 Oh, come on. They've gotta say something. 926 01:03:32,017 --> 01:03:33,268 They're bound to. 927 01:03:33,352 --> 01:03:35,229 Yeah. 928 01:03:38,315 --> 01:03:40,359 What do you think the next bit will be? 929 01:03:40,442 --> 01:03:41,443 Caption, I expect. 930 01:03:41,527 --> 01:03:44,822 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 931 01:03:44,905 --> 01:03:45,113 NARRATOR:: Middle Age. 932 01:03:45,114 --> 01:03:46,448 NARRATOR: Middle Age. 933 01:03:46,532 --> 01:03:48,283 FISH: Could've guessed it. 934 01:03:53,914 --> 01:03:56,041 That's much better. Thank you, honey. 935 01:03:56,125 --> 01:03:57,334 You're welcome. 936 01:03:59,169 --> 01:04:00,838 It was all sort of misty before. 937 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 [ CAMERA CLICKING ] 938 01:04:02,006 --> 01:04:05,175 That's fine. Hey! How are you? 939 01:04:05,259 --> 01:04:06,677 Oh, we're just fine. 940 01:04:06,760 --> 01:04:09,138 What kind of food you like to eat this evening? 941 01:04:09,221 --> 01:04:11,348 Well, we sort of like pineapple. 942 01:04:11,432 --> 01:04:13,350 Yeah, we love pineapple. 943 01:04:13,434 --> 01:04:16,311 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 944 01:04:16,395 --> 01:04:18,939 Well, how 'bout the dungeon room? 945 01:04:19,023 --> 01:04:20,524 Oh, that sounds fine. 946 01:04:20,607 --> 01:04:22,651 Sure is. It's real Hawaiian food, 947 01:04:22,735 --> 01:04:27,197 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 948 01:04:28,115 --> 01:04:29,658 [ MAN GROANING ] 949 01:04:31,660 --> 01:04:34,121 ([ HAWAIIAN MUSIC PLAYING) 950 01:04:36,623 --> 01:04:38,125 [ MAN GROANING ] 951 01:04:42,755 --> 01:04:45,257 Isn't this nice? How are ya? 952 01:04:47,092 --> 01:04:50,304 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 953 01:04:52,639 --> 01:04:53,640 [ SCATTING ] 954 01:04:53,724 --> 01:04:55,225 [ MAN GROANING ] 955 01:04:55,726 --> 01:04:57,186 [ MUSIC STOPS ] 956 01:05:04,818 --> 01:05:08,030 Good evening. Would you care for something to talk about? 957 01:05:08,113 --> 01:05:10,032 Oh, that would be wonderful. 958 01:05:10,115 --> 01:05:12,534 Our special tonight is minorities. 959 01:05:12,618 --> 01:05:14,745 Oh, that sounds real interesting. 960 01:05:14,828 --> 01:05:18,332 What's this conversation here? That's football. 961 01:05:18,415 --> 01:05:20,751 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 962 01:05:20,834 --> 01:05:24,213 or you could reminisce about really great World Series. 963 01:05:24,296 --> 01:05:26,673 No, no, no. What is this one here? 964 01:05:26,757 --> 01:05:30,511 That's philosophy. Is that a sport? 965 01:05:31,011 --> 01:05:33,180 No, it's more of an attempt 966 01:05:33,263 --> 01:05:37,184 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 967 01:05:37,267 --> 01:05:40,354 What was that? What's he saying? 968 01:05:40,437 --> 01:05:42,272 Oh, that sounds wonderful. 969 01:05:42,356 --> 01:05:45,192 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 970 01:05:45,818 --> 01:05:47,361 Sure. Why not? 971 01:05:47,444 --> 01:05:49,571 Philosophy for two? Right. 972 01:05:49,655 --> 01:05:51,573 Room? 259. 973 01:05:51,657 --> 01:05:53,867 259. Yeah. 974 01:05:53,951 --> 01:05:56,787 [ STAMMERING ] How do we... 975 01:05:56,870 --> 01:05:59,123 Oh, you folks want me to start you off? 976 01:05:59,206 --> 01:06:00,624 We'd appreciate that. 977 01:06:00,707 --> 01:06:04,044 Okay! Well, look. 978 01:06:04,128 --> 01:06:07,297 Have you ever wondered just why you're here? 979 01:06:09,216 --> 01:06:12,302 Well, we went to Miami last year and California the year before... 980 01:06:12,386 --> 01:06:16,056 No, no, no. I mean, why we're here, on this planet. 981 01:06:19,518 --> 01:06:20,561 No. 982 01:06:20,644 --> 01:06:24,857 Right. You ever wanted to know what it's all about? 983 01:06:25,065 --> 01:06:26,525 Nope. 984 01:06:26,817 --> 01:06:29,820 Righty-ho! Well, 985 01:06:29,903 --> 01:06:32,489 see, throughout history, there've been certain men and women, 986 01:06:32,573 --> 01:06:36,743 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 987 01:06:37,077 --> 01:06:38,078 Great! 988 01:06:38,162 --> 01:06:40,080 And we call these guys philosophers. 989 01:06:40,205 --> 01:06:42,416 Oh! And that's what we're talking about. 990 01:06:42,499 --> 01:06:44,543 Right! Oh, that's neat. 991 01:06:44,626 --> 01:06:46,461 Well, you look like you're getting the idea, 992 01:06:46,545 --> 01:06:49,173 so why don't I give you these conversation cards. 993 01:06:49,256 --> 01:06:53,677 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 994 01:06:53,760 --> 01:06:56,346 There you are. Have a nice conversation. 995 01:06:56,430 --> 01:06:58,348 Oh, thank you very much. 996 01:06:58,432 --> 01:07:01,518 He's cute. Yeah, real understanding. 997 01:07:01,602 --> 01:07:05,939 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 998 01:07:07,316 --> 01:07:10,944 Oh, yeah. He's the one that begins with an. 999 01:07:13,822 --> 01:07:15,115 Oh. 1000 01:07:17,910 --> 01:07:19,494 Like Nietzsche. 1001 01:07:21,455 --> 01:07:23,415 Does Nietzsche begin with an "S"? 1002 01:07:25,334 --> 01:07:28,045 There's an "S" in Nietzsche. 1003 01:07:29,713 --> 01:07:31,965 Oh, well, yes, there is. 1004 01:07:32,883 --> 01:07:35,135 Do all philosophers have an "S" in them? 1005 01:07:35,594 --> 01:07:37,846 Yeah. I think most of them do. 1006 01:07:38,430 --> 01:07:42,851 Oh. Does that mean Salena Jones is a philosopher? 1007 01:07:43,435 --> 01:07:46,146 Yeah! Right! She could be. 1008 01:07:46,438 --> 01:07:48,523 She sings about the meaning of life. 1009 01:07:48,649 --> 01:07:53,487 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 1010 01:07:53,570 --> 01:07:57,574 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1011 01:07:57,991 --> 01:08:00,327 No. Burt Bacharach writes it. 1012 01:08:01,703 --> 01:08:03,622 There's no "S" in Burt Bacharach. 1013 01:08:04,373 --> 01:08:05,958 Or in Hal David. 1014 01:08:07,084 --> 01:08:08,669 Who's Hal David? 1015 01:08:09,086 --> 01:08:12,172 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1016 01:08:12,256 --> 01:08:15,842 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1017 01:08:19,137 --> 01:08:22,015 Waiter? This conversation isn't very good. 1018 01:08:22,099 --> 01:08:27,229 Oh, I'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1019 01:08:27,312 --> 01:08:29,273 It's sort of a speciality of the house, you know? 1020 01:08:29,356 --> 01:08:31,316 Live organ transplants. 1021 01:08:32,276 --> 01:08:34,736 Live organ transplants? What's that? 1022 01:08:37,030 --> 01:08:41,451 NARRATOR: The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1023 01:08:42,494 --> 01:08:44,162 [ DOORBELL RINGING ] 1024 01:08:44,413 --> 01:08:46,707 Don't worry, dear. I'll get it. 1025 01:08:46,790 --> 01:08:48,125 [ COUGHING ] 1026 01:08:48,250 --> 01:08:50,460 ([ HAVA NAGILA PLAYING) 1027 01:08:54,172 --> 01:08:56,842 Yes? Hello. Can we have your liver? 1028 01:08:57,634 --> 01:08:59,469 What? Your liver. 1029 01:09:00,512 --> 01:09:03,682 It's a large glandular organ in your abdomen. 1030 01:09:05,559 --> 01:09:08,228 You know, it's reddish-brown, it's sort of... 1031 01:09:08,312 --> 01:09:12,399 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 1032 01:09:14,735 --> 01:09:17,946 Come on sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1033 01:09:18,905 --> 01:09:20,324 Hello! 1034 01:09:22,576 --> 01:09:25,162 What's this, then? A liver donor's card. 1035 01:09:25,245 --> 01:09:27,247 Need we say more? No. 1036 01:09:27,331 --> 01:09:31,126 Listen, I can't give it to you now. It says, "In the event of death." 1037 01:09:31,209 --> 01:09:32,419 My God! 1038 01:09:32,502 --> 01:09:36,131 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1039 01:09:36,214 --> 01:09:38,467 Just lie there, sir. It won't take a minute. 1040 01:09:38,633 --> 01:09:40,344 [ SCREAMING ] 1041 01:09:52,898 --> 01:09:54,858 Here. What's going on? 1042 01:09:54,941 --> 01:09:56,735 He's donating his liver, madam. 1043 01:09:58,111 --> 01:10:01,031 Is this because he took out one of those silly cards? 1044 01:10:01,114 --> 01:10:04,034 That's right, madam. Typical of him. 1045 01:10:04,117 --> 01:10:07,871 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1046 01:10:07,954 --> 01:10:10,374 comes home all full of good intentions. 1047 01:10:11,124 --> 01:10:15,087 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1048 01:10:15,170 --> 01:10:16,546 [ SCREAMING ] 1049 01:10:19,132 --> 01:10:21,802 What do you do with them all, anyway? 1050 01:10:21,885 --> 01:10:24,054 They all go to saving lives, madam. 1051 01:10:24,137 --> 01:10:25,597 That's what he used to say. 1052 01:10:25,680 --> 01:10:28,016 "It's all for the good of the country," he used to say. 1053 01:10:28,100 --> 01:10:29,559 [ MAN GASPING ] 1054 01:10:29,643 --> 01:10:32,062 Do you think it's all for the good of the country? 1055 01:10:32,229 --> 01:10:33,230 Hmm? 1056 01:10:33,313 --> 01:10:35,732 Do you think it's all for the good of the country? 1057 01:10:35,816 --> 01:10:37,025 I wouldn't know about that, madam. 1058 01:10:37,109 --> 01:10:38,819 We're just doing our jobs, you know? 1059 01:10:38,944 --> 01:10:40,445 [ MAN SCREAMING ] 1060 01:10:41,321 --> 01:10:43,698 You're not doctors, then? 1061 01:10:44,533 --> 01:10:46,284 Oh, blimey, no. 1062 01:10:47,452 --> 01:10:49,830 Mum, Dad, I'm off out now. 1063 01:10:49,913 --> 01:10:52,499 I'll see you about 7:00? Righto, son. 1064 01:10:52,666 --> 01:10:54,584 Look after yourself. 1065 01:10:54,668 --> 01:10:56,169 [ MAN SCREAMING ] 1066 01:10:59,214 --> 01:11:02,300 You fancy a cup of tea? 1067 01:11:03,135 --> 01:11:05,720 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1068 01:11:06,304 --> 01:11:08,890 Thank you very much, madam. Thank you. 1069 01:11:10,642 --> 01:11:12,477 I thought she'd never ask. 1070 01:11:16,731 --> 01:11:18,900 You do realize 1071 01:11:18,984 --> 01:11:23,822 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1072 01:11:24,281 --> 01:11:26,241 before he donates his liver. 1073 01:11:26,658 --> 01:11:30,454 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 1074 01:11:30,537 --> 01:11:32,581 I mean, I was wondering... 1075 01:11:33,415 --> 01:11:35,959 Well, you know, what you was thinking of doing after that. 1076 01:11:36,042 --> 01:11:38,879 I mean, will you stay on your own? 1077 01:11:39,504 --> 01:11:43,842 Or is there, well, someone else, sort of, 1078 01:11:45,719 --> 01:11:47,095 on the horizon? 1079 01:11:47,471 --> 01:11:50,765 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 1080 01:11:50,849 --> 01:11:54,060 Not at all. Very attractive woman. 1081 01:11:54,769 --> 01:11:58,273 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1082 01:11:59,900 --> 01:12:01,610 Sure? Sure. 1083 01:12:10,118 --> 01:12:13,830 Can we have your liver then? I would be scared. 1084 01:12:13,955 --> 01:12:15,248 All right. 1085 01:12:16,791 --> 01:12:18,585 I'll tell you what. 1086 01:12:19,920 --> 01:12:21,254 Listen to this. 1087 01:12:21,922 --> 01:12:24,799 ♪ [ SINGING ] Whenever life ♪ ♪ gets you down, Mrs. Brown. ♪ 1088 01:12:25,050 --> 01:12:27,761 ♪ And things seem hard or tough. ♪ 1089 01:12:28,428 --> 01:12:32,724 ♪ And people are stupid, ♪ ♪ obnoxious or daft ♪ 1090 01:12:33,308 --> 01:12:35,769 ♪ And you feel that you've had ♪ 1091 01:12:36,228 --> 01:12:39,314 ♪ Quite enough. ♪ 1092 01:12:42,442 --> 01:12:45,987 ♪ Just remember ♪ ♪ that you're standing. ♪ 1093 01:12:46,071 --> 01:12:48,323 ♪ On a planet that's evolving. ♪ 1094 01:12:48,406 --> 01:12:51,535 ♪ And revolving ♪ ♪ at 900 miles an hour. ♪ 1095 01:12:52,285 --> 01:12:56,331 ♪ It's orbiting at 19 miles ♪ ♪ a second so it's reckoned. ♪ 1096 01:12:56,414 --> 01:12:59,960 ♪ A sun that is the source ♪ ♪ of all our power. ♪ 1097 01:13:00,335 --> 01:13:03,838 ♪ The sun and you and me and all ♪ ♪ the stars that we can see. ♪ 1098 01:13:04,297 --> 01:13:07,801 ♪ Are moving ♪ ♪ at a million miles a day. ♪ 1099 01:13:08,176 --> 01:13:12,180 ♪ In an outer spiral arm ♪ ♪ at 40,000 miles an hour. ♪ 1100 01:13:12,264 --> 01:13:14,975 ♪ Of the galaxy ♪ ♪ we call the Milky Way. ♪ 1101 01:13:24,109 --> 01:13:27,904 ♪ Our galaxy itself contains ♪ ♪ a hundred billion stars. ♪ 1102 01:13:27,988 --> 01:13:31,449 ♪ It's a hundred thousand ♪ ♪ light years side to side. ♪ 1103 01:13:32,117 --> 01:13:35,537 ♪ It bulges in the middle ♪ ♪ 16,000 light years thick. ♪ 1104 01:13:35,620 --> 01:13:39,332 ♪ But out by us, it's just ♪ ♪ 3,000 light years wide. ♪ 1105 01:13:39,958 --> 01:13:43,628 ♪ We're 30,000 light years ♪ ♪ from galactic central point. ♪ 1106 01:13:43,712 --> 01:13:47,215 ♪ We go round ♪ ♪ every 200 million years. ♪ 1107 01:13:47,757 --> 01:13:51,428 ♪ And our galaxy is only ♪ ♪ one of millions of billions. ♪ 1108 01:13:51,511 --> 01:13:54,806 ♪ In this amazing ♪ ♪ and expanding universe. ♪ 1109 01:14:27,839 --> 01:14:31,760 ♪ The universe itself keeps ♪ ♪ on expanding and expanding. ♪ 1110 01:14:31,843 --> 01:14:35,180 ♪ In all of the directions ♪ ♪ it can whizz. ♪ 1111 01:14:35,722 --> 01:14:39,517 ♪ As fast as it can go ♪ ♪ The speed of light, you know. ♪ 1112 01:14:39,601 --> 01:14:43,104 ♪ Twelve million miles a minute and ♪ ♪ that's the fastest speed there is. ♪ 1113 01:14:43,188 --> 01:14:47,233 ♪ So remember when you're feeling ♪ ♪ very small and insecure. ♪ 1114 01:14:47,651 --> 01:14:51,237 ♪ How amazingly unlikely ♪ ♪ is your birth. ♪ 1115 01:14:51,571 --> 01:14:55,116 ♪ And pray that there's intelligent ♪ ♪ life somewhere up in space ♪ 1116 01:14:55,200 --> 01:14:58,078 ♪ 'Cause there's bugger all ♪ ♪ down here on Earth ♪ 1117 01:15:01,081 --> 01:15:02,290 [ SIGHS ] 1118 01:15:03,708 --> 01:15:06,503 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1119 01:15:06,586 --> 01:15:08,213 Yeah. Yeah. 1120 01:15:10,757 --> 01:15:12,550 Can we have your liver, then? 1121 01:15:13,551 --> 01:15:14,844 Yeah, all right. You talked me into it. 1122 01:15:14,928 --> 01:15:15,970 Eric! 1123 01:15:24,938 --> 01:15:28,191 Which brings us, once again, to the urgent realization 1124 01:15:28,274 --> 01:15:31,611 of just how much there is still left to own. 1125 01:15:32,529 --> 01:15:37,450 Item six on the agenda, the Meaning of Life. 1126 01:15:39,577 --> 01:15:42,330 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1127 01:15:42,414 --> 01:15:45,500 I've had a team working on this over the past few weeks, 1128 01:15:45,583 --> 01:15:50,130 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1129 01:15:50,964 --> 01:15:53,675 One. People are not wearing enough hats. 1130 01:15:54,426 --> 01:15:56,970 Two. Matter is energy. 1131 01:15:57,387 --> 01:16:02,225 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1132 01:16:02,642 --> 01:16:07,272 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1133 01:16:07,981 --> 01:16:11,609 However, this soul does not exist ab initio, 1134 01:16:11,693 --> 01:16:14,362 as orthodox Christianity teaches. 1135 01:16:14,821 --> 01:16:16,740 It has to be brought into existence, 1136 01:16:16,823 --> 01:16:19,951 by a process of guided self-observation. 1137 01:16:21,119 --> 01:16:24,539 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1138 01:16:24,622 --> 01:16:28,877 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1139 01:16:33,047 --> 01:16:35,341 What was that about hats again? 1140 01:16:36,718 --> 01:16:38,928 Oh, people aren't wearing enough. 1141 01:16:39,012 --> 01:16:40,430 Is this true? 1142 01:16:40,513 --> 01:16:42,557 Certainly. Hat sales have increased, 1143 01:16:42,640 --> 01:16:44,142 but not pari passu, as our research... 1144 01:16:44,225 --> 01:16:46,770 When you say "enough," enough for what purpose? 1145 01:16:46,853 --> 01:16:49,314 Can I just ask, with reference to your second point, 1146 01:16:49,773 --> 01:16:53,943 when you say souls don't develop because people become distracted... 1147 01:16:56,488 --> 01:16:58,865 Has anyone noticed that building there before? 1148 01:17:01,201 --> 01:17:03,912 What? Good Lord! 1149 01:17:19,093 --> 01:17:20,637 [ MAN SCREAMING ] 1150 01:17:24,098 --> 01:17:25,725 Good Lord! 1151 01:17:26,100 --> 01:17:29,312 The Crimson Permanent Assurance! 1152 01:17:31,940 --> 01:17:34,943 ANNOUNCER: We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1153 01:17:35,026 --> 01:17:36,402 by the supporting feature. 1154 01:17:36,653 --> 01:17:38,988 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1155 01:17:39,072 --> 01:17:40,990 and are now taking steps to remedy it. 1156 01:17:43,076 --> 01:17:44,244 Thank you. 1157 01:17:44,327 --> 01:17:44,535 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1158 01:17:44,536 --> 01:17:48,915 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1159 01:17:50,542 --> 01:17:51,709 Good evening, ladies and gentlemen. 1160 01:17:51,793 --> 01:17:54,254 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1161 01:17:54,963 --> 01:17:57,507 ♪ [ SINGING ] Isn't it awfully ♪ ♪ nice to have a penis. ♪ 1162 01:17:58,049 --> 01:18:00,552 ♪ Isn't it frightfully good ♪ ♪ to have a dong. ♪ 1163 01:18:01,094 --> 01:18:03,972 ♪ It's swell to have a stiffy ♪ ♪ It's divine to own a dick. ♪ 1164 01:18:04,055 --> 01:18:07,308 ♪ From the tiniest little tadger ♪ ♪ to the world's biggest prick. ♪ 1165 01:18:07,767 --> 01:18:10,770 ♪ So three cheers for your Willy ♪ ♪ or John Thomas. ♪ 1166 01:18:11,354 --> 01:18:13,982 ♪ Hooray for your ♪ ♪ one-eyed trouser snake. ♪ 1167 01:18:14,399 --> 01:18:18,069 ♪ Your piece of pork, your wife's best ♪ ♪ friend, your Percy or your cock. ♪ 1168 01:18:18,194 --> 01:18:21,447 ♪ You can wrap it up in ribbons ♪ ♪ You can slip it in your sock. ♪ 1169 01:18:21,739 --> 01:18:24,784 ♪ But don't take it out in public or ♪ ♪ they will stick you in the dock. ♪ 1170 01:18:24,868 --> 01:18:27,203 ♪ And you won't come back. ♪ 1171 01:18:27,287 --> 01:18:28,621 Thank you very much. 1172 01:18:30,790 --> 01:18:33,084 Oh, what a frightfully witty song. 1173 01:18:33,167 --> 01:18:34,836 Terribly clever. 1174 01:18:37,755 --> 01:18:39,924 Jolly good. Marvelous. 1175 01:18:47,473 --> 01:18:49,767 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1176 01:19:08,620 --> 01:19:11,497 Good afternoon, sir, and how are we today? 1177 01:19:11,623 --> 01:19:12,790 Better. Better? 1178 01:19:12,874 --> 01:19:15,418 Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1179 01:19:15,585 --> 01:19:17,921 Gaston? A bucket for monsieur. 1180 01:19:22,508 --> 01:19:24,469 There we are, monsieur. 1181 01:19:39,567 --> 01:19:41,778 Merci, Gaston. I haven't finished. 1182 01:19:41,861 --> 01:19:43,363 Oh, pardon! Gaston? 1183 01:19:43,613 --> 01:19:45,239 A thousand pardons, monsieur. 1184 01:19:45,323 --> 01:19:50,119 Now, this afternoon, we have monsieur's favorite, the jugged hare. 1185 01:19:50,370 --> 01:19:54,874 The hare is very high and the sauce is very rich, 1186 01:19:55,166 --> 01:19:59,963 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1187 01:20:00,046 --> 01:20:02,590 Thank you, Gaston. There's still more. 1188 01:20:03,466 --> 01:20:05,385 Allow me. 1189 01:20:06,386 --> 01:20:08,137 A new bucket for monsieur. 1190 01:20:12,350 --> 01:20:13,643 And the cleaning woman. 1191 01:20:16,938 --> 01:20:19,774 Et main tenant, would monsieur care for an aperitif, 1192 01:20:19,857 --> 01:20:22,360 or would he prefer to order straightaway? 1193 01:20:23,528 --> 01:20:27,407 Today, we have for appetizers, excuse me, 1194 01:20:29,534 --> 01:20:32,996 moules mariniéres, péte' de foie gras, beluga caviar, 1195 01:20:33,162 --> 01:20:36,666 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1196 01:20:36,749 --> 01:20:40,670 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1197 01:20:40,753 --> 01:20:44,882 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1198 01:20:44,966 --> 01:20:46,926 It's very delicate, very succulent. 1199 01:20:47,218 --> 01:20:48,928 I'll have the lot. 1200 01:20:49,887 --> 01:20:53,891 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1201 01:20:53,975 --> 01:20:56,394 All mixed up together in a bucket? 1202 01:20:56,477 --> 01:20:58,396 Yeah. With the eggs on top. 1203 01:20:58,479 --> 01:21:00,690 But of course. Avec des oeufs frites. 1204 01:21:00,773 --> 01:21:02,150 Don't skimp on the pété. 1205 01:21:02,233 --> 01:21:03,526 Oh, monsieur, I assure you, 1206 01:21:03,609 --> 01:21:05,987 just because it is mixed up with all the other things, 1207 01:21:06,070 --> 01:21:08,390 we would not dream of giving you less than the full amount. 1208 01:21:08,448 --> 01:21:12,326 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1209 01:21:12,869 --> 01:21:14,454 [ SPEAKING FRENCH ] 1210 01:21:14,537 --> 01:21:15,955 Something to drink, monsieur? 1211 01:21:16,039 --> 01:21:19,333 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1212 01:21:19,459 --> 01:21:22,545 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1213 01:21:22,628 --> 01:21:25,089 Bon, and the usual brown ales? 1214 01:21:25,173 --> 01:21:28,760 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1215 01:21:28,843 --> 01:21:29,886 Tsk, tsk, tsk. 1216 01:21:29,969 --> 01:21:33,097 I hope monsieur was not overdoing it last night. 1217 01:21:33,890 --> 01:21:35,850 Shut up! D'accord. 1218 01:21:35,933 --> 01:21:39,187 The new bucket and the cleaning woman. 1219 01:21:46,194 --> 01:21:48,112 Is there something wrong with the food? 1220 01:21:48,196 --> 01:21:49,947 No, the food was excellent. 1221 01:21:50,031 --> 01:21:52,075 Perhaps you're not happy with the service? 1222 01:21:52,158 --> 01:21:53,534 [ STAMMERING ] No, no complaints. 1223 01:21:53,618 --> 01:21:57,163 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1224 01:21:58,331 --> 01:22:00,625 And we have a train to catch. 1225 01:22:01,501 --> 01:22:04,796 Oh! Yes, of course. We have a train to catch 1226 01:22:04,879 --> 01:22:07,757 and I don't want to start bleeding all over the seats. 1227 01:22:08,674 --> 01:22:11,511 Madam? Perhaps we should be going? 1228 01:22:12,970 --> 01:22:16,015 Very well, monsieur. Thank you so much. 1229 01:22:16,516 --> 01:22:18,267 So nice to see you, 1230 01:22:18,351 --> 01:22:20,603 and I hope very much we will see you again very soon. 1231 01:22:20,686 --> 01:22:21,687 [ SPEAKING FRENCH ] 1232 01:22:21,771 --> 01:22:23,106 [ BUCKET CLANGING ] 1233 01:22:23,189 --> 01:22:26,484 Oh, dear. I have trodden in monsieur's bucket. 1234 01:22:30,488 --> 01:22:32,573 Another bucket for monsieur, 1235 01:22:34,700 --> 01:22:37,120 and perhaps a hose. 1236 01:22:40,331 --> 01:22:42,875 Oh, Max. Really! 1237 01:22:44,335 --> 01:22:45,670 [ RETCHING ] 1238 01:22:50,716 --> 01:22:51,968 [ PANTING ] 1239 01:22:58,724 --> 01:23:01,561 Finally, monsieur, a wafer-thin mint. 1240 01:23:01,644 --> 01:23:02,645 [ EXCLAIMING IN DISGUST ] 1241 01:23:02,728 --> 01:23:05,690 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1242 01:23:06,065 --> 01:23:08,734 No, fuck off. I'm full. Oh, sir. 1243 01:23:11,404 --> 01:23:13,281 It's only wafer-thin. 1244 01:23:13,531 --> 01:23:18,452 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1245 01:23:18,536 --> 01:23:22,623 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1246 01:23:25,751 --> 01:23:29,422 All right, just one. Just the one, monsieur. 1247 01:23:31,215 --> 01:23:33,092 Voila. 1248 01:23:37,096 --> 01:23:38,973 Bon appetit. 1249 01:24:02,413 --> 01:24:03,789 [ EXPLODING ] 1250 01:24:04,457 --> 01:24:06,584 [ PEOPLE EXCLAIMING ] 1251 01:24:16,385 --> 01:24:17,887 [ PEOPLE COUGHING ] 1252 01:24:17,970 --> 01:24:19,472 [ MAN RETCHING ] 1253 01:24:20,473 --> 01:24:23,643 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1254 01:24:23,851 --> 01:24:25,478 [ PEOPLE GAGGING ] 1255 01:24:37,698 --> 01:24:42,495 NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1256 01:24:57,218 --> 01:25:00,429 You know, Maria, I sometimes wonder 1257 01:25:00,513 --> 01:25:04,350 if we'll ever discover the meaning of it all, 1258 01:25:04,725 --> 01:25:06,936 working in a place like this. 1259 01:25:07,395 --> 01:25:11,399 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1260 01:25:11,482 --> 01:25:13,442 Really, Maria? Yes. 1261 01:25:14,652 --> 01:25:17,738 I used to work in the Academie Frangaise, 1262 01:25:17,822 --> 01:25:20,241 but it didn't do me any good at all. 1263 01:25:20,324 --> 01:25:25,246 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1264 01:25:25,579 --> 01:25:28,541 but it didn't teach me nothing I recall, 1265 01:25:29,333 --> 01:25:34,046 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1266 01:25:34,380 --> 01:25:38,259 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1267 01:25:39,051 --> 01:25:43,055 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1268 01:25:43,597 --> 01:25:48,311 I worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1269 01:25:48,894 --> 01:25:53,024 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1270 01:25:53,357 --> 01:25:57,695 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1271 01:25:58,195 --> 01:26:02,491 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1272 01:26:03,075 --> 01:26:05,911 So now, I'm cleaning up in here. 1273 01:26:07,288 --> 01:26:09,790 But I can't be really sad, 1274 01:26:09,874 --> 01:26:13,544 'cause you see, I feel that life's a game. 1275 01:26:13,627 --> 01:26:16,714 You sometimes win or lose, 1276 01:26:16,797 --> 01:26:19,342 and though I may be down right now, 1277 01:26:19,717 --> 01:26:22,345 at least I don't work for Jews. 1278 01:26:27,141 --> 01:26:29,101 I'm so sorry. 1279 01:26:29,268 --> 01:26:33,022 I had no idea we had a racist working here. 1280 01:26:33,105 --> 01:26:36,192 [ STAMMERING ] I apologize most sincerely. 1281 01:26:36,442 --> 01:26:37,777 I mean... 1282 01:26:38,819 --> 01:26:41,030 Where are you going? No, I can explain... 1283 01:26:46,619 --> 01:26:48,245 As for me... 1284 01:26:48,829 --> 01:26:52,500 If you want to know what I think, I'll show you something. 1285 01:26:54,794 --> 01:26:57,963 Come with me. WAITER: I was saying that... 1286 01:26:59,173 --> 01:27:00,508 Hello? Come on. 1287 01:27:02,051 --> 01:27:03,219 WAITER: Hello? 1288 01:27:05,262 --> 01:27:07,640 Hello! This way. 1289 01:27:12,937 --> 01:27:14,814 Come on. Don't be shy. 1290 01:27:15,815 --> 01:27:17,775 Mind the stairs, all right? 1291 01:27:22,321 --> 01:27:24,490 I think this will help explain. 1292 01:27:31,997 --> 01:27:33,916 Come along. Come along. 1293 01:27:37,044 --> 01:27:38,963 Over here. 1294 01:27:49,515 --> 01:27:51,058 Come on. Come on. 1295 01:27:53,018 --> 01:27:54,687 [ TIRES SCREECHING ] 1296 01:27:54,854 --> 01:27:55,938 [ HORNS BLARING ] 1297 01:27:56,021 --> 01:27:57,314 This way. 1298 01:28:01,235 --> 01:28:02,486 Come on. 1299 01:28:06,490 --> 01:28:07,741 This way. 1300 01:28:09,910 --> 01:28:11,370 Stay by me. 1301 01:28:14,707 --> 01:28:16,333 Nearly there now. 1302 01:28:17,209 --> 01:28:18,711 [ CROWS CAWING ] 1303 01:28:26,302 --> 01:28:27,761 You see that? 1304 01:28:30,431 --> 01:28:32,391 That's where I was born. 1305 01:28:34,435 --> 01:28:38,439 You know, one day, my mother, 1306 01:28:38,522 --> 01:28:41,066 she put me on her knee and she said to me, 1307 01:28:42,401 --> 01:28:44,653 "Gaston, my son," 1308 01:28:44,737 --> 01:28:47,740 "the world is a beautiful place." 1309 01:28:49,074 --> 01:28:52,411 "You must go into it and love everyone." 1310 01:28:54,413 --> 01:28:59,960 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment," 1311 01:29:00,044 --> 01:29:01,754 "everywhere you go." 1312 01:29:03,589 --> 01:29:05,549 So I became a waiter. 1313 01:29:14,433 --> 01:29:18,103 Well, it's not much of a philosophy, I know. 1314 01:29:20,022 --> 01:29:22,900 Well, fuck you. 1315 01:29:23,108 --> 01:29:25,694 I can live my own life in my own way if I want to. 1316 01:29:27,279 --> 01:29:28,364 Fuck off. 1317 01:29:30,699 --> 01:29:32,535 Don't come following me. 1318 01:29:40,251 --> 01:29:40,291 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1319 01:29:40,292 --> 01:29:44,296 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1320 01:29:47,258 --> 01:29:48,884 ([ SEAGULLS CAWING) 1321 01:30:09,655 --> 01:30:11,824 NARRATOR: This man is about to die. 1322 01:30:11,991 --> 01:30:14,910 In a few moments now, he will be killed, 1323 01:30:14,994 --> 01:30:17,580 for Arthur Jarrett is a convicted criminal, 1324 01:30:17,663 --> 01:30:21,584 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1325 01:30:25,588 --> 01:30:27,506 There he is. 1326 01:30:28,007 --> 01:30:29,550 [ WOMEN PANTING ] 1327 01:30:41,854 --> 01:30:46,442 Arthur Charles Herbert Runcie Mac: Adam Jarrett, 1328 01:30:47,526 --> 01:30:51,113 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1329 01:30:51,405 --> 01:30:56,243 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1330 01:30:56,535 --> 01:30:58,370 in a moving picture. 1331 01:31:22,728 --> 01:31:24,438 [ ARTHUR SCREAMING ] 1332 01:31:35,741 --> 01:31:38,911 Ashes to ashes, dust to dust. 1333 01:31:40,079 --> 01:31:41,789 [ LEAF SOBBING ] 1334 01:31:42,998 --> 01:31:44,500 LEAF: [ SOBBING ] It's no good. 1335 01:31:44,583 --> 01:31:48,253 [ STAMMERING ] I just can't go on. I'm no good any-more. 1336 01:31:49,421 --> 01:31:51,840 I want to end it all! 1337 01:31:52,591 --> 01:31:54,927 [ WIND BLOWING ] Goodbye! Goodbye! 1338 01:31:55,010 --> 01:31:56,345 [ SCREAMING ] 1339 01:32:02,434 --> 01:32:04,937 FEMALE LEAF: Oh, my God! 1340 01:32:05,771 --> 01:32:07,773 [ SOBBING ] Oh, no! I... 1341 01:32:08,524 --> 01:32:12,820 What'll I do? I can't live without him! I... 1342 01:32:14,029 --> 01:32:15,364 [ SCREAMING ] 1343 01:32:17,908 --> 01:32:19,993 BOY LEAF: Mummy! GIRL LEAF: Mum, where are you? 1344 01:32:20,160 --> 01:32:22,913 [ GIRL LEAF GASPING ] Daddy? Mummy? 1345 01:32:22,996 --> 01:32:24,957 GIRL LEAF: Mummy? 1346 01:32:25,165 --> 01:32:26,792 [ BOTH SCREAMING ] 1347 01:32:31,880 --> 01:32:33,632 [ ALL SCREAMING ] 1348 01:32:34,425 --> 01:32:35,843 [ DOG BARKING ] 1349 01:32:41,098 --> 01:32:41,556 [ BELL TOLLING ] 1350 01:32:41,557 --> 01:32:43,892 [ BELL TOLLING ] 1351 01:32:48,522 --> 01:32:50,065 [ WIND HOWLING ] 1352 01:33:31,106 --> 01:33:32,149 Yes? 1353 01:33:34,151 --> 01:33:35,694 Is it about the hedge? 1354 01:33:38,530 --> 01:33:42,451 Well, I'm awfully sorry, but... lam the Grim Reaper. 1355 01:33:42,534 --> 01:33:45,120 Who? The Grim Reaper. 1356 01:33:45,204 --> 01:33:48,582 Yes, I see. I am Death. 1357 01:33:49,792 --> 01:33:50,793 Yes, well, the thing is, 1358 01:33:50,876 --> 01:33:52,961 we've got some people from America for dinner tonight... 1359 01:33:53,045 --> 01:33:55,422 WOMAN: Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. 1360 01:33:55,506 --> 01:33:58,801 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1361 01:33:58,884 --> 01:34:02,387 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1362 01:34:02,471 --> 01:34:03,722 I don't think it's quite the moment. 1363 01:34:03,806 --> 01:34:04,973 Do come in. Come along. 1364 01:34:05,057 --> 01:34:07,476 Come and have a drink. Do. Come on. 1365 01:34:08,185 --> 01:34:09,561 [ CHATTERING ] 1366 01:34:11,230 --> 01:34:13,816 It's one of the little men from the village. 1367 01:34:14,149 --> 01:34:16,193 Do come in. Please. 1368 01:34:17,152 --> 01:34:19,863 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1369 01:34:19,947 --> 01:34:21,949 Hi. And his wife, Debbie. 1370 01:34:22,032 --> 01:34:23,325 Hello, there. 1371 01:34:23,617 --> 01:34:26,870 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1372 01:34:26,995 --> 01:34:29,873 Good evening. This is Mr. Death. 1373 01:34:37,172 --> 01:34:40,008 Do get Mr. Death a drink, darling. MAN: Yes. 1374 01:34:41,009 --> 01:34:43,220 Mr. Death is a reaper. 1375 01:34:43,428 --> 01:34:46,598 The Grim Reaper. 1376 01:34:46,932 --> 01:34:49,226 Hardly surprising in this weather. 1377 01:34:51,770 --> 01:34:54,314 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1378 01:34:54,398 --> 01:34:58,944 I am the Grim Reaper. 1379 01:34:59,695 --> 01:35:01,280 That's about all he says. 1380 01:35:01,446 --> 01:35:03,949 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1381 01:35:04,157 --> 01:35:07,369 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1382 01:35:07,452 --> 01:35:09,121 [ GLASS SHATTERING ] 1383 01:35:12,124 --> 01:35:16,169 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1384 01:35:16,253 --> 01:35:17,754 The Stilton's awfully good. 1385 01:35:18,630 --> 01:35:24,595 I am not of this world. 1386 01:35:27,014 --> 01:35:28,557 Good Lord. 1387 01:35:28,765 --> 01:35:31,643 I am Death. 1388 01:35:36,064 --> 01:35:37,190 Well, isn't that extraordinary? 1389 01:35:37,274 --> 01:35:39,651 We were just talking about death only five minutes ago. 1390 01:35:39,735 --> 01:35:43,488 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1391 01:35:43,614 --> 01:35:46,783 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1392 01:35:46,867 --> 01:35:50,078 and one so hates to use words like soul or spirit... 1393 01:35:50,203 --> 01:35:52,122 What other words can one use? Exactly. 1394 01:35:52,205 --> 01:35:55,834 You do not understand. 1395 01:35:57,377 --> 01:35:59,713 No. Obviously not. 1396 01:35:59,963 --> 01:36:03,050 I'll tell you something, Mr. Death... You don't... 1397 01:36:03,133 --> 01:36:05,469 Just one moment. I'd like to express on behalf of everybody here, 1398 01:36:05,552 --> 01:36:07,721 what a really unique experience this is. 1399 01:36:07,804 --> 01:36:09,598 JEREMY: Hear, hear. Yes, we're so delighted 1400 01:36:09,681 --> 01:36:11,224 that you dropped in, Mr. Death. 1401 01:36:11,308 --> 01:36:13,977 Can I just finish, please? DEBBIE: Mr. Death. 1402 01:36:14,853 --> 01:36:16,855 Is there an afterlife? 1403 01:36:17,564 --> 01:36:19,274 Dear, if you could just wait, please... 1404 01:36:19,358 --> 01:36:21,068 Are you sure you wouldn't like some sherry or... 1405 01:36:21,151 --> 01:36:23,195 Angela, I'd like to say this, please. 1406 01:36:23,278 --> 01:36:24,404 Be quiet! 1407 01:36:24,488 --> 01:36:25,948 Can I just say this at this time, please? 1408 01:36:26,031 --> 01:36:30,494 Silence! I have come for you. 1409 01:36:32,871 --> 01:36:34,498 You mean to... 1410 01:36:34,581 --> 01:36:37,834 Take you away. 1411 01:36:39,044 --> 01:36:42,089 That is my purpose. 1412 01:36:43,966 --> 01:36:47,177 I am Death. 1413 01:36:49,721 --> 01:36:52,557 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1414 01:36:52,849 --> 01:36:54,184 I don't see it that way, Geoff. 1415 01:36:54,393 --> 01:36:56,144 Let me tell you what I think we're dealing with here, 1416 01:36:56,228 --> 01:36:59,064 a potentially positive learning experience that can... 1417 01:36:59,147 --> 01:37:02,067 Shut up! Shut up, you American. 1418 01:37:02,150 --> 01:37:05,153 You always talk, you Americans. 1419 01:37:05,320 --> 01:37:08,365 You talk and you talk and you say, 1420 01:37:08,448 --> 01:37:13,370 "Let me tell you something" and "I just wanna say this." 1421 01:37:13,453 --> 01:37:17,124 Well, you're dead now, so shut up! 1422 01:37:17,332 --> 01:37:19,876 Dead? Dead. 1423 01:37:21,920 --> 01:37:25,215 All of us? All of you. 1424 01:37:27,467 --> 01:37:28,552 Now look here. 1425 01:37:28,635 --> 01:37:31,263 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1426 01:37:31,346 --> 01:37:33,807 and then announce quite casually that we're all dead. 1427 01:37:33,890 --> 01:37:37,436 Well, I would remind you that you're a guest in this house... 1428 01:37:37,519 --> 01:37:42,899 Be quiet! Englishmen! You're all so fucking pompous! 1429 01:37:43,358 --> 01:37:46,278 None of you have got any balls. 1430 01:37:47,362 --> 01:37:50,115 Can I ask you a question? What? 1431 01:37:50,907 --> 01:37:53,785 How can we all have died at the same time? 1432 01:38:06,590 --> 01:38:09,009 The salmon mousse. 1433 01:38:10,302 --> 01:38:13,346 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1434 01:38:13,638 --> 01:38:16,808 I'm most dreadfully embarrassed. 1435 01:38:17,392 --> 01:38:20,812 Now the time has come. 1436 01:38:22,230 --> 01:38:26,735 Follow. Follow me. 1437 01:38:40,999 --> 01:38:43,668 Just testing. Sorry. 1438 01:38:45,337 --> 01:38:48,715 Follow me. Now. 1439 01:38:55,514 --> 01:38:56,848 Come. 1440 01:39:00,602 --> 01:39:03,396 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1441 01:39:03,480 --> 01:39:05,607 He's normally so reliable. 1442 01:39:05,690 --> 01:39:08,485 Can we take our glasses? Good idea. 1443 01:39:08,610 --> 01:39:10,529 [ INDISTINCT CHATTERING ] 1444 01:39:12,030 --> 01:39:14,616 Hey, I didn't even eat the mousse. 1445 01:39:19,996 --> 01:39:22,457 ANGELA: Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1446 01:39:22,541 --> 01:39:26,044 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism 1447 01:39:26,128 --> 01:39:28,046 at a dinner party is social death. 1448 01:39:28,463 --> 01:39:30,090 [ ALL CHATTERING ] 1449 01:39:30,549 --> 01:39:33,218 Shall we take our cars? Why not? 1450 01:39:33,301 --> 01:39:36,138 Good idea. Why not? 1451 01:39:37,055 --> 01:39:38,723 [ ENGINE STARTING ] 1452 01:40:11,590 --> 01:40:15,093 Behold Paradise. 1453 01:40:17,220 --> 01:40:21,099 I love it here, darling. Me, too, Marvin. 1454 01:40:21,474 --> 01:40:24,019 Hello. Welcome to heaven. 1455 01:40:24,561 --> 01:40:26,104 (♪ [ ELEVATOR MUSIC PLAYING) ♪ 1456 01:40:33,570 --> 01:40:35,780 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1457 01:40:37,199 --> 01:40:38,200 Thank you. 1458 01:40:38,283 --> 01:40:40,243 There's a table for you through there, in the restaurant. 1459 01:40:40,327 --> 01:40:41,328 Thank you. 1460 01:40:41,453 --> 01:40:44,915 For the ladies. Afterlife mints. 1461 01:40:44,998 --> 01:40:46,791 Thank you. Happy Christmas. 1462 01:40:47,042 --> 01:40:48,501 [ TELEPHONE RINGING ] Oh, is it Christmas today? 1463 01:40:48,585 --> 01:40:49,878 Of course, madam. 1464 01:40:49,961 --> 01:40:51,922 It's Christmas every day in heaven. 1465 01:40:52,005 --> 01:40:54,799 Oh! How 'bout that? Lovely. 1466 01:41:01,723 --> 01:41:03,350 [ PEOPLE GREETING ] 1467 01:41:13,652 --> 01:41:15,028 [ DRUM BEAT ] 1468 01:41:15,111 --> 01:41:16,112 [ ALL MURMURING ] 1469 01:41:16,196 --> 01:41:16,528 [ PEOPLE SHUSHING ] 1470 01:41:16,529 --> 01:41:17,864 [ PEOPLE SHUSHING ] 1471 01:41:40,011 --> 01:41:41,930 Good evening, ladies and gentlemen. 1472 01:41:42,013 --> 01:41:46,434 It's truly a real honorable experience to be here this evening, 1473 01:41:46,518 --> 01:41:49,104 a very wonderful and warm 1474 01:41:49,187 --> 01:41:51,564 and emotional moment for all of us. 1475 01:41:52,274 --> 01:41:54,317 And I'd like to sing a song, 1476 01:41:54,401 --> 01:41:57,320 for all of you. 1477 01:42:01,700 --> 01:42:08,206 ♪ [ SINGING ] It's Christmas in ♪ ♪ heaven All the children sing. ♪ 1478 01:42:09,124 --> 01:42:12,002 ♪ It's Christmas in heaven. ♪ 1479 01:42:12,294 --> 01:42:16,298 ♪ Hark, hark, ♪ ♪ those church bells ring. ♪ 1480 01:42:16,381 --> 01:42:19,551 ♪ It's Christmas in heaven. ♪ 1481 01:42:19,843 --> 01:42:23,305 ♪ The snow falls from the sky. ♪ 1482 01:42:23,388 --> 01:42:26,891 ♪ But it's nice and warm ♪ ♪ and everyone. ♪ 1483 01:42:26,975 --> 01:42:30,312 ♪ Looks smart and wears a tie. ♪ 1484 01:42:36,234 --> 01:42:39,654 ♪ It's Christmas in heaven. ♪ 1485 01:42:39,738 --> 01:42:42,824 ♪ There's great films on TV. ♪ 1486 01:42:43,408 --> 01:42:46,953 ♪ The Sound of Musk: Twice an hour. ♪ 1487 01:42:47,037 --> 01:42:50,290 ♪ And Jaws I, ll and Ill. ♪ 1488 01:42:50,749 --> 01:42:54,419 ♪ There's gifts for all the family. ♪ 1489 01:42:54,502 --> 01:42:58,089 ♪ There's toiletries and trains. ♪ 1490 01:42:58,173 --> 01:43:01,718 ♪ THREE KINGS: [ SINGING ] There's ♪ ♪ Sony Walkman headphone sets. ♪ 1491 01:43:01,801 --> 01:43:05,013 ♪ And the latest video games. ♪ 1492 01:43:05,347 --> 01:43:08,308 ♪ It's Christmas ♪ ♪ It's Christmas in heaven. ♪ 1493 01:43:09,726 --> 01:43:12,103 ♪ Hip, hip, hip, hip hip hooray. ♪ 1494 01:43:12,270 --> 01:43:15,231 ♪ Every single day ♪ 1495 01:43:15,774 --> 01:43:18,276 ♪ Is Christmas Day. ♪ 1496 01:43:20,028 --> 01:43:22,781 ♪ It's Christmas ♪ ♪ It's Christmas in heaven. ♪ 1497 01:43:24,199 --> 01:43:26,785 ♪ Hip, hip, hip, hip hip hooray. ♪ 1498 01:43:26,868 --> 01:43:31,706 ♪ Every single day is... ♪ 1499 01:43:34,501 --> 01:43:34,666 Well, that's the end of the film. 1500 01:43:34,667 --> 01:43:35,543 Well, that's the end of the film. 1501 01:43:35,627 --> 01:43:37,003 Now here's the meaning of life. 1502 01:43:39,464 --> 01:43:40,632 Thank you, Brigitte. 1503 01:43:42,801 --> 01:43:44,469 [ CLEARING THROAT ] 1504 01:43:45,929 --> 01:43:47,209 Well, it's nothing very special. 1505 01:43:47,389 --> 01:43:49,224 "Try and be nice to people. Avoid eating fat." 1506 01:43:49,307 --> 01:43:51,684 "Read a good book every now and then. Get some walking in," 1507 01:43:51,768 --> 01:43:53,395 "and try and live together in peace and harmony" 1508 01:43:53,478 --> 01:43:55,146 "with people of all creeds and nations." 1509 01:43:55,814 --> 01:43:58,733 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1510 01:43:58,817 --> 01:44:01,569 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1511 01:44:01,653 --> 01:44:05,198 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1512 01:44:05,281 --> 01:44:07,784 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1513 01:44:07,867 --> 01:44:10,829 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1514 01:44:11,037 --> 01:44:12,163 People doing things to each other 1515 01:44:12,247 --> 01:44:14,124 with chainsaws during Tupperware parties, 1516 01:44:14,207 --> 01:44:17,585 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1517 01:44:17,669 --> 01:44:19,587 vigilante groups strangling chickens, 1518 01:44:19,671 --> 01:44:22,382 armed bands of theatre critics exterminating mutant goats. 1519 01:44:22,465 --> 01:44:25,510 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1520 01:44:25,593 --> 01:44:27,887 Here's the theme music. Good night. 1521 01:44:41,276 --> 01:44:45,780 ♪ [ SINGING ] Just remember that ♪ ♪ you're standing on a planet. ♪ 1522 01:44:45,864 --> 01:44:50,034 ♪ That's evolving and revolving ♪ ♪ at 900 miles an hour. ♪ 1523 01:44:51,119 --> 01:44:55,081 ♪ It's orbiting at 19 miles ♪ ♪ a second, so it's reckoned. ♪ 1524 01:44:55,165 --> 01:44:58,209 ♪ A sun that is the source ♪ ♪ of all our power. ♪ 1525 01:44:59,085 --> 01:45:02,881 ♪ The sun and you and me and all ♪ ♪ the stars that we can see. ♪ 1526 01:45:03,006 --> 01:45:06,217 ♪ Are moving ♪ ♪ at a million miles a day. ♪ 1527 01:45:07,010 --> 01:45:10,972 ♪ In an outer spiral arm ♪ ♪ at 40,000 miles an hour. ♪ 1528 01:45:11,055 --> 01:45:13,892 ♪ Of the galaxy ♪ ♪ we call the Milky Way. ♪ 1529 01:45:22,942 --> 01:45:26,863 ♪ Our galaxy itself contains ♪ ♪ a hundred billion stars. ♪ 1530 01:45:26,946 --> 01:45:30,158 ♪ It's a hundred thousand ♪ ♪ light years side to side. ♪ 1531 01:45:30,950 --> 01:45:34,287 ♪ It bulges in the middle ♪ ♪ 16,000 light years thick. ♪ 1532 01:45:34,370 --> 01:45:37,999 ♪ But out by us, it's just ♪ ♪ 3,000 light years wide. ♪ 1533 01:45:38,875 --> 01:45:42,462 ♪ We're 30,000 light years ♪ ♪ from galactic central point. ♪ 1534 01:45:42,545 --> 01:45:45,548 ♪ We go round every ♪ ♪ 200 million years. ♪ 1535 01:45:46,633 --> 01:45:50,220 ♪ And our galaxy is only ♪ ♪ one of millions of billions. ♪ 1536 01:45:50,303 --> 01:45:53,515 ♪ In this amazing ♪ ♪ and expanding universe. ♪ 1537 01:46:26,005 --> 01:46:30,426 ♪ The universe itself keeps on ♪ ♪ expanding and expanding. ♪ 1538 01:46:30,510 --> 01:46:33,638 ♪ In all of the directions ♪ ♪ it can whizz. ♪ 1539 01:46:34,514 --> 01:46:38,351 ♪ As fast as it can go at the ♪ ♪ speed of light, you know. ♪ 1540 01:46:38,476 --> 01:46:41,980 ♪ Twelve million miles a minute and ♪ ♪ that's the fastest speed there is. ♪ 1541 01:46:42,063 --> 01:46:46,234 ♪ So remember when you're feeling ♪ ♪ very small and insecure. ♪ 1542 01:46:46,317 --> 01:46:49,487 ♪ How amazingly unlikely ♪ ♪ is your birth. ♪ 1543 01:46:50,572 --> 01:46:53,825 ♪ And pray that there's intelligent ♪ ♪ life somewhere up in space ♪ 1544 01:46:53,908 --> 01:46:56,786 ♪ 'Cause there's bugger all ♪ ♪ down here on Earth ♪ 121957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.