All language subtitles for [HikariRaiders] Brother Trap EP04 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,165 --> 00:00:08,165 (Yamato) Is it okay if I wasn't joking? 2 00:00:08,165 --> 00:00:12,165 (Izumi) Akari-san, you use to date my older brother, right? 3 00:00:12,165 --> 00:00:14,165 (Akari) I'm sorry. 4 00:00:14,165 --> 00:00:16,660 Do you still like her? 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,825 Of course not. 6 00:00:18,825 --> 00:00:23,000 What is your purpose in meeting with Akari-chan? 7 00:00:25,330 --> 00:00:30,165 When did you find out I was Naruse Yamato's younger brother? 8 00:00:32,165 --> 00:00:34,660 (Vibrator ringing) Yamato-senpai? 9 00:00:34,660 --> 00:00:36,825 (calling) 10 00:00:45,330 --> 00:00:47,495 If I let go of your hand, you'll answer it, right? 11 00:00:49,330 --> 00:00:51,330 I… 12 00:00:51,330 --> 00:00:53,330 I like you, Akari. 13 00:00:57,660 --> 00:01:00,495 (Eriko) Izumi confessed that he like you!? 14 00:01:00,495 --> 00:01:04,330 I don't know what to do because there is also the matter of Yamato-senpai. 15 00:01:04,330 --> 00:01:08,660 (Eriko) A love triangle between 2 brothers over a woman... 16 00:01:09,825 --> 00:01:12,495 It kind of excites me~ 17 00:01:12,495 --> 00:01:16,330 I'm being serious here. - I know 18 00:01:16,330 --> 00:01:19,330 And then what was your answer, Akari? - What? 19 00:01:19,330 --> 00:01:22,825 Because what happens next is up to you. 20 00:01:22,825 --> 00:01:25,000 How do you feel? 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,825 My feelings...? 22 00:01:30,660 --> 00:01:33,330 Now that I think about it, it's this bookstore... 23 00:01:33,330 --> 00:01:38,660 《There's a bookstore at the west exit. It's still open. Here. 24 00:01:47,330 --> 00:01:49,330 Ah… 25 00:01:49,330 --> 00:01:52,165 Long time no see. 26 00:01:52,165 --> 00:01:54,330 Right. 27 00:02:00,495 --> 00:02:04,495 Sorry about that. I've been meaning to call you. 28 00:02:04,495 --> 00:02:06,495 That's Okay. 29 00:02:06,495 --> 00:02:10,825 That must of confused you. I'm sorry about that. 30 00:02:10,825 --> 00:02:12,825 It's okay… 31 00:02:13,704 --> 00:02:14,564 (Our Last Promise) 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,330 This 33 00:02:17,330 --> 00:02:19,330 You were looking at this? 34 00:02:20,330 --> 00:02:23,330 Well... yes 35 00:02:25,000 --> 00:02:29,330 When I thought that it was a book that you liked... 36 00:02:29,330 --> 00:02:32,330 I couldn't help but come look at it. 37 00:02:32,330 --> 00:02:34,495 I mean... 38 00:02:34,495 --> 00:02:37,330 You probably think I'm gross. 39 00:02:37,330 --> 00:02:39,330 I'm sorry. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,330 But I'm probably the same as you. 41 00:02:50,495 --> 00:02:54,330 Izumi-kun has always been in my heart. 42 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Wait! 43 00:03:08,330 --> 00:03:10,330 Um... 44 00:03:11,495 --> 00:03:13,495 Me too 45 00:03:17,330 --> 00:03:20,330 I like you too, Izumi-kun. 46 00:04:04,495 --> 00:04:06,495 Izumi-kun? 47 00:04:06,495 --> 00:04:10,000 I'm pretty sure I'm making a weird face right now. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I'm sorry. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,660 But I justed wanted to properly tell you my feelings. 50 00:04:17,000 --> 00:04:20,330 Sorry for taking so long to give you an answer. 51 00:04:20,330 --> 00:04:23,000 I was only thinking about myself. 52 00:04:24,330 --> 00:04:27,495 I should of told clearly you how happy I was. 53 00:04:27,495 --> 00:04:30,000 I should have clearly told you. 54 00:04:40,825 --> 00:04:43,000 Izumi-kun. 55 00:04:46,660 --> 00:04:49,165 Please go out with me. 56 00:04:54,495 --> 00:04:56,660 I'll be happy to. 57 00:05:04,330 --> 00:05:06,330 I'm so embarrassed. 58 00:05:11,330 --> 00:05:14,000 I wonder if I can tell my friends...? 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,495 that I'm dating you. 60 00:05:16,495 --> 00:05:19,165 Oh Yes you can. 61 00:05:19,165 --> 00:05:21,660 What about my brother? 62 00:05:21,660 --> 00:05:25,000 What? - Can I tell him first? 63 00:05:28,330 --> 00:05:30,660 Let's tell him together. 64 00:05:32,330 --> 00:05:35,165 I want to tell him directly. 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Sorry to keep you waiting. 66 00:05:40,000 --> 00:05:42,660 What did you two want to talk to me about today? 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,660 Actually, we have something to tell you. 68 00:05:46,660 --> 00:05:48,660 Something to tell me? 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Actually… 70 00:05:53,000 --> 00:05:57,495 I will be dating Izumi. 71 00:06:00,330 --> 00:06:02,825 A… 72 00:06:02,825 --> 00:06:05,495 Finally 73 00:06:05,495 --> 00:06:09,000 I mean...I knew you two would end up dating. 74 00:06:09,000 --> 00:06:11,495 I even told you the other day, Akari, didn't I? 75 00:06:11,495 --> 00:06:13,660 You've talk about this already? 76 00:06:13,660 --> 00:06:16,495 Ah well... 77 00:06:16,495 --> 00:06:20,495 But I'm glad. Congratulations to you both. 78 00:06:20,495 --> 00:06:24,000 Thank you - Thank you 79 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Akari, from now on... 80 00:06:26,000 --> 00:06:29,165 Treat me as your boyfriend's older brother. 81 00:06:29,165 --> 00:06:32,330 Yes, I will. 82 00:06:35,495 --> 00:06:39,330 I hope it works out this time. 83 00:06:44,165 --> 00:06:46,165 (Haruka) A Date? (Komai) With Akari 84 00:06:46,165 --> 00:06:50,165 They're dating, so today, they're going on their first date. 85 00:06:50,165 --> 00:06:56,000 He's been looking forward to it since yesterday. Izumi is so cute! 86 00:06:56,000 --> 00:06:58,660 Fujimiya? 87 00:06:58,660 --> 00:07:01,330 Fujimiya - Hm? 88 00:07:01,330 --> 00:07:03,495 Are you listening to me? 89 00:07:03,495 --> 00:07:05,660 Yes I am. 90 00:07:12,330 --> 00:07:15,495 I absolutely can't fail. 91 00:07:17,495 --> 00:07:19,495 Akari 92 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I'm sorry to keep you waiting. - It's okay. 93 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 I'm the one who came a little too early. - What should we do today? 94 00:07:26,000 --> 00:07:29,495 Do you want to go out to eat first? I'm starving. 95 00:07:29,495 --> 00:07:32,000 All right. - There's a restaurant I like to try. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,495 Behind the street over there, there's an omelette rice restaurant. 97 00:07:34,495 --> 00:07:37,165 It's barely a 10 minutes walk from here. I hear it's delicious. How about it? 98 00:07:37,165 --> 00:07:40,330 Ah... alright. - Then let's go. 99 00:07:41,825 --> 00:07:44,330 I'm glad I researched it first before coming. 100 00:07:44,330 --> 00:07:46,330 Ah… 101 00:07:46,330 --> 00:07:48,330 Are you okay? 102 00:07:53,165 --> 00:07:56,825 Why did I choose shoes I'm not used to wearing? 103 00:07:57,825 --> 00:08:01,000 Is the size okay? 104 00:08:02,000 --> 00:08:04,660 Yeah. Perfect fit. 105 00:08:04,660 --> 00:08:06,660 I'm sorry to make you go shopping with me to buy them. - Oh, it's okay. 106 00:08:06,660 --> 00:08:09,495 Then let's go. 107 00:08:09,495 --> 00:08:12,000 Which way is it to the Omelette Rice Restaurant? 108 00:08:12,000 --> 00:08:15,165 Ah uh... 109 00:08:15,165 --> 00:08:17,660 Wait a second. - OK 110 00:08:21,660 --> 00:08:25,000 Oh... - Eh? 111 00:08:26,000 --> 00:08:30,660 It's fully booked from 2:00 today. 112 00:08:30,660 --> 00:08:33,000 We probably can't make it. 113 00:08:34,330 --> 00:08:37,165 I'm sorry. It's my fault. 114 00:08:37,165 --> 00:08:40,825 It's not your fault. - But I had to go shopping for shoes... 115 00:08:40,825 --> 00:08:43,330 So I'm really sorry. - Please don't apologize like that. 116 00:08:43,330 --> 00:08:45,330 I'm sorry… 117 00:08:47,330 --> 00:08:50,495 I'll look for another place, so please wait a second. 118 00:08:50,495 --> 00:08:54,660 Oh, I should have looked for other restaurants as well. 119 00:08:57,825 --> 00:09:02,165 Akari, what are you thinking about now? 120 00:09:02,165 --> 00:09:04,165 What? 121 00:09:04,165 --> 00:09:07,495 I was just thinking that but, 122 00:09:07,495 --> 00:09:10,495 even when we were talking about where to eat, 123 00:09:10,495 --> 00:09:13,660 the usual you would've said "I'm okay with anything." 124 00:09:15,660 --> 00:09:18,495 I'm no match for you, Izumi-kun. 125 00:09:19,495 --> 00:09:21,825 Maybe I am a bit panicked. 126 00:09:23,660 --> 00:09:27,330 I didn't want to fail like I did before. 127 00:09:29,660 --> 00:09:32,495 By before, you mean... 128 00:09:32,495 --> 00:09:36,000 When you were dating my brother? 129 00:09:36,000 --> 00:09:38,330 Yes 130 00:09:38,330 --> 00:09:42,660 Why did you break up? - Eh? 131 00:09:42,660 --> 00:09:46,165 Yeah, you don't have to tell me if you don't want to. - I don't mind. 132 00:09:47,825 --> 00:09:50,330 Your brother and I... 133 00:09:52,825 --> 00:09:55,495 We were never a good match from the start. 134 00:09:55,495 --> 00:09:58,495 《Akari, Good morning》 《Good morning》 135 00:09:58,495 --> 00:10:01,330 “Wow, it’s Yamato-senpai! 》 136 00:10:01,330 --> 00:10:05,165 "He's so cool~! Cool~》 137 00:10:05,165 --> 00:10:09,000 At first, I thought it was fine just to watch him from far away. 138 00:10:11,000 --> 00:10:16,330 But somehow we ended up in the same group for some reason. 139 00:10:16,330 --> 00:10:19,000 "Here, I like to give this to you..." 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,495 It was Valentine's Day in my first year of high school. 141 00:10:23,000 --> 00:10:26,825 《Thank you, I am so happy》 142 00:10:30,165 --> 00:10:32,165 《Akari-chan》 143 00:10:33,330 --> 00:10:36,000 "Would you like to go out with me?" 》 144 00:10:36,000 --> 00:10:40,330 Senpai accepted my feelings. 145 00:10:42,330 --> 00:10:44,660 《Yamato walked to school with his girlfriend again today, didn’t he?》 146 00:10:44,660 --> 00:10:48,330 "Akari Tachibana, right? She's kind of an ordinary girl, right?』 147 00:10:48,330 --> 00:10:52,495 But when I go out with him, I was always feeling anxious. 148 00:10:52,495 --> 00:10:55,660 《...he was flirting with Oshima-senpai in the yard the other day.》 149 00:10:55,660 --> 00:10:58,660 I lost more and more of my confidence. 150 00:11:02,165 --> 00:11:04,660 "I'm sorry I suddenly got called to work at my part-time job." 151 00:11:04,660 --> 00:11:08,495 《I don't think we can walk home together again today》 《Eh? 》 152 00:11:08,495 --> 00:11:10,825 "I'm sorry for being so busy lately" 153 00:11:11,825 --> 00:11:16,330 I became afraid to ask senpai about his feelings for me. 154 00:11:16,330 --> 00:11:19,000 "No, it's okay" 155 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 "Akari? 》 156 00:11:23,330 --> 00:11:26,330 "Is there anything you aren't telling me? 》 157 00:11:26,330 --> 00:11:28,825 "somehow…" 158 00:11:28,825 --> 00:11:32,330 "I feel like you're feeling more and more distant from me." 159 00:11:35,000 --> 00:11:37,660 "Do you really like me? 》 160 00:11:39,330 --> 00:11:44,165 Before I knew it, my senpai's heart was also growing distant from me. 161 00:11:51,660 --> 00:11:54,495 I couldn't stand it anymore. 162 00:11:55,495 --> 00:11:57,660 "We" 163 00:12:03,495 --> 00:12:05,660 "should break up" 164 00:12:06,660 --> 00:12:08,660 That's why 165 00:12:08,660 --> 00:12:12,330 I have to do better next time as a girlfriend. 166 00:12:16,660 --> 00:12:19,495 I'm sorry. 167 00:12:19,495 --> 00:12:23,825 I'm getting anxious on my own and going around in circles. 168 00:12:26,330 --> 00:12:28,330 It's not just you. 169 00:12:29,330 --> 00:12:32,000 What? 170 00:12:32,000 --> 00:12:36,330 You have your past experience. 171 00:12:36,330 --> 00:12:39,000 I don't have one. 172 00:12:39,000 --> 00:12:41,165 So I am even more anxious. 173 00:12:43,000 --> 00:12:47,330 I can't even decided on a place to eat. 174 00:12:47,330 --> 00:12:51,660 Even when your shoes broke, I couldn't react properly. 175 00:12:51,660 --> 00:12:56,495 But just being able to be together with you like this 176 00:12:56,495 --> 00:13:00,165 makes me happy and excited. 177 00:13:02,825 --> 00:13:05,495 Is it bad to feel 178 00:13:05,495 --> 00:13:07,660 this way? 179 00:13:11,000 --> 00:13:13,825 Not at all. 180 00:13:13,825 --> 00:13:16,825 Hearing that makes me feel happy too. 181 00:13:18,660 --> 00:13:21,330 Thank you, Izumi-kun. 182 00:13:23,000 --> 00:13:26,825 Let's find a good restaurant somewhere while walking around. 183 00:13:26,825 --> 00:13:28,825 Oh yeah 184 00:13:29,825 --> 00:13:31,825 (drops the phone) Ah... 185 00:14:00,330 --> 00:14:03,000 I'm sorry. 186 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Since we're outside... 187 00:14:06,000 --> 00:14:08,495 That's the best I can do for now. 188 00:14:19,495 --> 00:14:23,660 When I'm with Izumi, I can be more honest with myself. 189 00:14:24,825 --> 00:14:27,165 This time. 190 00:14:27,165 --> 00:14:30,165 Let's move forward one step at a time. 191 00:14:32,330 --> 00:14:37,000 You're so good! - Right? 192 00:14:37,000 --> 00:14:39,330 It's unusual for Yamato to collapse like that. 193 00:14:39,330 --> 00:14:41,495 He's been over doing it since tonight. 194 00:14:41,495 --> 00:14:44,330 Yamato's been acting weird lately. 195 00:14:44,330 --> 00:14:48,165 "I hope it works out this time" 196 00:14:49,165 --> 00:14:53,330 Why did I say "this time"? 197 00:14:55,165 --> 00:14:57,825 Is it good? - Hmmm 198 00:14:57,825 --> 00:15:00,165 That manga is good, isn't it? 199 00:15:00,165 --> 00:15:02,330 Oh, This 200 00:15:03,660 --> 00:15:06,495 I borrowed it from a friend. Are you reading it too, Izumi-kun? 201 00:15:06,495 --> 00:15:09,495 Yes. My brother loves it. We've got the complete series at home. - Really? 202 00:15:09,495 --> 00:15:12,825 Maybe I should buy one too~ 203 00:15:12,825 --> 00:15:15,165 I'm already curious about what happens next. 204 00:15:15,165 --> 00:15:17,495 Then, would you like to come over to my place? - What? 205 00:15:17,495 --> 00:15:21,000 This Saturday afternoon, both my mother and brother are out. 206 00:15:21,000 --> 00:15:25,165 Just me and Izumi-kun at his house? Just the two of us? 207 00:15:27,330 --> 00:15:30,330 I'm so nervous. - Akari-san? 208 00:15:30,330 --> 00:15:33,165 I'm sorry. 209 00:15:33,165 --> 00:15:35,495 Izumi 210 00:15:35,495 --> 00:15:37,495 What's the matter? - This 211 00:15:37,495 --> 00:15:39,660 I got vegetables from the countryside, so bring them with you. 212 00:15:39,660 --> 00:15:41,660 Thank you. 213 00:15:44,165 --> 00:15:46,330 You're Akari, aren't you? 214 00:15:46,330 --> 00:15:48,330 Ah Yes I am. 215 00:15:48,330 --> 00:15:50,495 I'm Haruka Fujimiya. 216 00:15:50,495 --> 00:15:54,000 I was dating Yamato until recently. 217 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 《My brother's ex-girlfriend》 218 00:15:56,000 --> 00:15:58,825 《She saw the picture of you and my big brother》 219 00:15:58,825 --> 00:16:01,165 If you are using Izumi 220 00:16:01,165 --> 00:16:03,330 to get close to Yamato, please stop. 221 00:16:03,330 --> 00:16:06,000 Hey, what are you saying? - For me 222 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Izumi is also an important childhood friend. 223 00:16:09,000 --> 00:16:11,660 That's all. Bye - Hey Haruka 224 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Maybe 225 00:16:27,000 --> 00:16:29,495 You worried about what Haruka said? 226 00:16:29,495 --> 00:16:33,000 Ah no... 227 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Well... 228 00:16:37,660 --> 00:16:40,000 Yeah... 229 00:16:49,000 --> 00:16:52,330 I like you, Akari. 230 00:16:52,330 --> 00:16:55,825 No matter what anyone says, that won't change. 231 00:16:57,000 --> 00:17:00,495 Is that wrong? 232 00:17:05,660 --> 00:17:07,660 No 233 00:17:11,330 --> 00:17:13,330 It's not wrong. 234 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Actually, after I asked you to come here... 235 00:17:21,000 --> 00:17:25,825 I wonder if it's really okay to so casually ask you to come to my house like that. 236 00:17:25,825 --> 00:17:28,165 I have reflected on this. 237 00:17:29,825 --> 00:17:34,000 But not in a public place, 238 00:17:34,000 --> 00:17:36,825 I wanted to be alone with you. 239 00:17:50,165 --> 00:17:55,330 (vibrator incoming call) 240 00:17:55,330 --> 00:17:58,495 I'm sorry. I have to take this call. 241 00:17:58,495 --> 00:18:00,660 Okay 242 00:18:04,825 --> 00:18:07,000 Hello. 243 00:18:10,000 --> 00:18:13,165 I got it. I'm on my way. 244 00:18:17,165 --> 00:18:19,165 I'm sorry. 245 00:18:19,165 --> 00:18:22,165 It seems that my mother forgot her hospital card. 246 00:18:22,165 --> 00:18:25,165 Is it okay if I bring it to her? 247 00:18:25,165 --> 00:18:27,330 Of course. 248 00:18:27,330 --> 00:18:31,330 I'll just leave the key in case you need it. - Thank you 249 00:18:35,165 --> 00:18:37,825 Izumi-kun is late. 250 00:18:42,165 --> 00:18:44,330 "I'll be going home after all." 251 00:18:44,330 --> 00:18:47,000 "I'll leave the key in your mailbox." 252 00:18:54,330 --> 00:18:56,660 (door opens) 253 00:18:56,660 --> 00:18:58,825 Izumi-kun? 254 00:19:00,825 --> 00:19:02,825 Senpai!? 255 00:19:02,825 --> 00:19:06,825 Eh? - Akari-chan? 256 00:19:06,825 --> 00:19:08,825 Why are you here? 257 00:19:08,825 --> 00:19:12,825 Izumi-kun went out and I was waiting for him to get back... 258 00:19:15,330 --> 00:19:18,000 Ah Senpai! 259 00:19:18,000 --> 00:19:21,330 Are you okay? 260 00:19:21,330 --> 00:19:24,825 Hm? Akari? 261 00:19:24,825 --> 00:19:28,495 Why are you here? - What? 262 00:19:28,495 --> 00:19:30,495 Huh? 263 00:19:33,165 --> 00:19:37,495 Come on, get a hold of yourself. You had too much to drink! 264 00:19:38,495 --> 00:19:40,660 I'll bring you some water. 265 00:19:42,825 --> 00:19:47,495 Really.. Why would you be here? 18665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.