All language subtitles for [HikariRaiders] Brother Trap EP02 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,825 --> 00:00:08,825 (Izumi) Please have one. (Akari) Ah... 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,165 Nice to meet you, I'm Akari Tachibana 3 00:00:15,165 --> 00:00:17,165 Tachibana-senpai 4 00:00:17,165 --> 00:00:20,495 Oh, yes. This, this, this. 5 00:00:20,495 --> 00:00:23,495 I didn't realize any of this. 6 00:00:24,495 --> 00:00:27,495 He and Izumi-kun 7 00:00:27,495 --> 00:00:29,825 are brothers. 8 00:00:30,825 --> 00:00:33,330 "I'm sorry" 9 00:00:33,330 --> 00:00:36,000 《(Yamato) Do you have anything you want to say to me at the end? 》 10 00:00:42,825 --> 00:00:45,000 《Akari》 11 00:00:46,330 --> 00:00:49,165 《I didn't know you cared this much about me.》 12 00:00:50,165 --> 00:00:53,165 The reality didn't turn out like in a manga. 13 00:00:59,330 --> 00:01:03,165 I decided I wouldn't fall in love anymore, but... 14 00:01:06,825 --> 00:01:08,825 Oh, my gosh. 15 00:01:08,825 --> 00:01:11,495 (notification tone) 16 00:01:11,495 --> 00:01:14,330 (Eriko) "The movie with Izumi-kun is today, isn't it?" 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,825 《(Eriko) Is Izumi-kun special to you, Akari? 》 18 00:01:18,825 --> 00:01:23,000 "You've worked hard to invite him so have lots of fun!" 19 00:01:25,660 --> 00:01:27,660 《Izumi-kun》 20 00:01:30,660 --> 00:01:32,660 "movie…" 21 00:01:33,660 --> 00:01:35,825 《Do you want to watch it with me? 》 22 00:01:39,330 --> 00:01:42,330 "Oh, but...If you can't..." 23 00:01:45,825 --> 00:01:49,330 "Then shall we go together?" 24 00:01:49,330 --> 00:01:51,495 "Eh? 25 00:01:56,660 --> 00:01:58,660 "Yes" 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,825 A romantic movie with just the two of us? 27 00:02:00,825 --> 00:02:03,330 It's a date after all, right? 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,495 Izumi...What do you think? 29 00:02:08,495 --> 00:02:12,330 He doesn't seem the type to go to movies with girls. 30 00:02:12,330 --> 00:02:15,330 Maybe he's really confused. 31 00:02:15,330 --> 00:02:17,330 If so 32 00:02:19,660 --> 00:02:22,495 I have to take the lead. 33 00:02:59,330 --> 00:03:01,330 Hello. 34 00:03:02,330 --> 00:03:06,495 Hello, I'm glad you came today. 35 00:03:06,495 --> 00:03:09,495 Uh... yeah, I guess. 36 00:03:09,495 --> 00:03:12,000 Akari, would you like something to drink? - Eh? 37 00:03:12,000 --> 00:03:16,165 If you want a drink, I'll get one. Would you like some popcorn? 38 00:03:16,165 --> 00:03:18,495 No, no, I'm fine. 39 00:03:18,495 --> 00:03:21,495 I see. Shall we go then? 40 00:03:21,495 --> 00:03:24,495 By any chance...Izumi, are you used to this? 41 00:03:26,000 --> 00:03:29,660 10 D's 10 D's... 42 00:03:29,660 --> 00:03:33,000 It's right here. - Ah yeah. 43 00:03:36,165 --> 00:03:39,330 It's still early. - Isn't it too early? 44 00:03:42,495 --> 00:03:44,825 Two hours. That's a long way. 45 00:03:44,825 --> 00:03:46,825 Umm 46 00:03:46,825 --> 00:03:49,660 Which armrest do you always use? 47 00:03:49,660 --> 00:03:53,495 Ah... um 48 00:03:53,495 --> 00:03:57,660 More on the right, I guess. - Okay. 49 00:03:57,660 --> 00:04:03,000 Izumi, is it a normal thing for you to go to a movie together with someone? 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,825 If that is the case, he might know that I was nervous... 51 00:04:06,825 --> 00:04:09,495 《Are you nervous, Akari? 》 52 00:04:11,825 --> 00:04:14,825 "Are you expecting something? " 53 00:04:14,825 --> 00:04:18,000 《No, such a thing...》 《Haa…》 54 00:04:18,000 --> 00:04:21,495 “I've been genuinely looking forward to the movie.” 55 00:04:21,495 --> 00:04:25,165 "Um, Izumi-kun..." - "Please don't ask me out again." 56 00:04:25,165 --> 00:04:27,330 《Ah, wait a minute…》 57 00:04:29,495 --> 00:04:32,660 I knew it. I shouldn't have asked you out. 58 00:04:32,660 --> 00:04:35,330 What's wrong? 59 00:04:35,330 --> 00:04:39,495 Oh, no, it's nothing. 60 00:04:39,495 --> 00:04:41,495 (Rei) I'm sorry. 61 00:04:41,495 --> 00:04:44,165 I think my lip rolled over there. 62 00:04:44,165 --> 00:04:47,165 Where? - Oh, at your girlfriend's feet. 63 00:04:47,165 --> 00:04:49,165 Girlfirend! ? 64 00:04:50,330 --> 00:04:53,495 Wait a minute, please. (Rei) I'm sorry. 65 00:04:53,495 --> 00:04:56,825 Uh, ah... 66 00:04:56,825 --> 00:05:01,495 Is it this? - Thank you very much. 67 00:05:01,495 --> 00:05:04,165 A date sounds nice. 68 00:05:04,165 --> 00:05:07,165 My boyfriend is out of the country right now. 69 00:05:07,165 --> 00:05:11,165 I like movies and we used to watch them together. 70 00:05:11,165 --> 00:05:14,000 Oh. Sorry for interrupting. 71 00:05:17,495 --> 00:05:22,330 I'm surprised at what happened. 72 00:05:24,495 --> 00:05:26,660 Izumi? 73 00:05:30,165 --> 00:05:32,165 Excuse me 74 00:05:32,165 --> 00:05:36,330 I'm not used to going to the movies with anyone. 75 00:05:36,330 --> 00:05:38,330 Eh? - Akari 76 00:05:38,330 --> 00:05:42,495 You invited me so normally that I was surprised. 77 00:05:46,330 --> 00:05:49,825 I'm sorry. I was just trying to look cool. 78 00:05:53,000 --> 00:05:56,660 You should of told me earlier. - What? 79 00:05:56,660 --> 00:06:01,825 I'm glad that I'm not the only one. 80 00:06:01,825 --> 00:06:05,000 I was wondering what to do after asking you out. 81 00:06:05,000 --> 00:06:09,825 This movie is about love, and I wonder if you might be confused. 82 00:06:09,825 --> 00:06:14,000 I honestly thought you were serious. 83 00:06:16,330 --> 00:06:18,330 Just as I thought. 84 00:06:19,330 --> 00:06:23,330 Izumi-kun blew away my anxiety in an instant. 85 00:06:23,330 --> 00:06:26,825 Do you laugh so much? - Sorry Sorry 86 00:06:27,825 --> 00:06:30,825 I like your honesty, Izumi. 87 00:06:36,000 --> 00:06:38,660 That was the first time I heard that. 88 00:06:40,165 --> 00:06:44,000 The train scene with the theme song. It was great, wasn't it? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,330 I was a little moved. 90 00:06:47,330 --> 00:06:50,165 The original is different from the movie, right? 91 00:06:50,165 --> 00:06:53,495 Maybe I'll read the manga too! 92 00:06:57,330 --> 00:07:00,495 Akari. Wasn't it fun? 93 00:07:00,495 --> 00:07:02,495 What? 94 00:07:02,495 --> 00:07:05,330 You've been making a difficult face since a while ago. 95 00:07:07,000 --> 00:07:10,165 I'm sorry, I like if I'm not careful, I might cry. 96 00:07:10,165 --> 00:07:12,165 What? 97 00:07:12,165 --> 00:07:15,495 Yeah, that was so good. 98 00:07:15,495 --> 00:07:19,000 Izumi-kun, thank you very much for the ticket. 99 00:07:19,000 --> 00:07:22,825 To be honest, I was worried because I liked the original so much. 100 00:07:22,825 --> 00:07:24,825 Both Cast and Staff love the original work. 101 00:07:24,825 --> 00:07:26,825 I could feel the feeling of... 102 00:07:28,000 --> 00:07:32,660 Oh, no! I'm crying just thinking about it... 103 00:07:32,660 --> 00:07:35,165 Akari-san, this way. 104 00:07:38,660 --> 00:07:43,165 Let's just stay here until things calm down. - Eh? 105 00:07:43,165 --> 00:07:45,825 Don't hold back, cry. 106 00:07:45,825 --> 00:07:49,000 It's a waste if you feel so moved. 107 00:07:50,330 --> 00:07:53,495 I'll face this way. 108 00:07:59,825 --> 00:08:02,000 Thank you. 109 00:08:04,495 --> 00:08:07,330 In my mind. 110 00:08:07,330 --> 00:08:10,660 My impression of Izumi-kun is getting bigger and bigger. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,165 (vibrator notification) 112 00:08:29,825 --> 00:08:31,825 Did your older brother give you the tickets? 113 00:08:31,825 --> 00:08:34,330 Yes, it seems like my brother also knew about "bokusai". 114 00:08:34,330 --> 00:08:38,000 Oh, really? What's your older brother like? 115 00:08:38,000 --> 00:08:40,330 What? - Does he look like you? 116 00:08:40,330 --> 00:08:43,330 Ah, we're exact opposites. 117 00:08:43,330 --> 00:08:45,330 My Big brother is bright and sociable. 118 00:08:45,330 --> 00:08:47,660 I'm the kind of person who's always in the center of the circle. 119 00:08:47,660 --> 00:08:49,660 Is that so? 120 00:08:49,660 --> 00:08:51,660 I don't like being compared. 121 00:08:51,660 --> 00:08:54,825 I went to another school after high school. 122 00:08:54,825 --> 00:08:58,825 I try not to choose the same thing as my brother. 123 00:08:58,825 --> 00:09:03,165 My brother is always considerate to those around him, but he is kind to everyone. 124 00:09:03,165 --> 00:09:06,660 I do a lot of things without thinking too much. 125 00:09:06,660 --> 00:09:10,000 I was happy. 126 00:09:10,000 --> 00:09:12,330 You saw me cry earlier. 127 00:09:12,330 --> 00:09:15,000 You did what you did so I won't be seen, right? 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,495 It may have been a spur-of-the-moment action. 129 00:09:17,495 --> 00:09:20,330 I can't act like that. 130 00:09:21,330 --> 00:09:25,165 Is that so? - That's right. 131 00:09:25,165 --> 00:09:27,495 I also think about various things. 132 00:09:27,495 --> 00:09:30,825 Lately, I thought it's important to try. 133 00:09:30,825 --> 00:09:33,330 That's why you are amazing, Izumi-kun. 134 00:09:35,660 --> 00:09:39,495 Ah, If we still had time, we could go somewhere to eat and go home. 135 00:09:39,495 --> 00:09:42,660 Sure. Akari, what would you like to eat? 136 00:09:42,660 --> 00:09:45,495 Hmmm... I suppose. 137 00:09:45,495 --> 00:09:47,825 I found you. 138 00:09:47,825 --> 00:09:50,495 Huh? I told you to call me when you got closer. 139 00:09:50,495 --> 00:09:53,330 I did, but you didn't get pick up. - Yamato-senpai! ? 140 00:09:54,330 --> 00:09:57,000 What? 141 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Do you two know each other? - Oh, um... 142 00:10:01,000 --> 00:10:05,495 Ah~ We were senior and junior in high school. 143 00:10:05,495 --> 00:10:08,785 Right, Akari? - Yes. 144 00:10:08,885 --> 00:10:10,165 What about you, Izumi? 145 00:10:10,165 --> 00:10:12,825 Akari-san is a senior in my college. 146 00:10:12,825 --> 00:10:15,825 Hmmm... I see. 147 00:10:15,825 --> 00:10:19,330 But I didn't know Akari was my brother's junior. 148 00:10:19,330 --> 00:10:22,165 Oh, can I have the key? 149 00:10:22,165 --> 00:10:24,825 You always forget the house key, don't you? 150 00:10:24,825 --> 00:10:27,000 No, I thought our mother was here today. 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,165 It's okay even if you don't know about the hospital. 152 00:10:29,165 --> 00:10:32,000 Big brother? 153 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Akari? Are you okay? 154 00:10:36,000 --> 00:10:39,330 I should probably get going. - Oh, did I interrupt you guys? 155 00:10:39,330 --> 00:10:42,165 No, I just remembered my mom asked me to do some shopping. 156 00:10:42,165 --> 00:10:44,495 Is your mom well? 157 00:10:44,495 --> 00:10:46,825 Oh, I guess she forgotten about me. 158 00:10:47,825 --> 00:10:49,825 Do you know Akari's mother? 159 00:10:49,825 --> 00:10:52,495 Yeah, we used to go home together a lot. 160 00:10:52,495 --> 00:10:54,495 I have met her several times. 161 00:10:54,495 --> 00:10:56,495 Huh~ 162 00:10:56,495 --> 00:10:59,330 Well, then, I... - Akari-chan 163 00:11:00,330 --> 00:11:02,330 Take care on your way back. 164 00:11:04,825 --> 00:11:07,825 No way, Izumi-kun's senior... 165 00:11:09,495 --> 00:11:15,000 I haven't seen him in four years, but he hasn't changed at all. 166 00:11:15,000 --> 00:11:17,660 Same as back then 167 00:11:17,660 --> 00:11:21,330 《Oh, look, it's so cute.》 《Oh, it's true》 168 00:11:21,330 --> 00:11:23,495 Their feet are flapping. 169 00:11:24,825 --> 00:11:28,599 "Ah, Yamato-kun, here is OK" - "I'll escort you." 170 00:11:28,632 --> 00:11:30,825 "I'm fine, but you have a test tomorrow, right?" 171 00:11:30,825 --> 00:11:33,660 《Ah~ I forgot》 172 00:11:33,660 --> 00:11:36,000 《I'm sorry always for taking the long way around.》 173 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 "I'm just escorting you because I want to escort you." 174 00:11:38,000 --> 00:11:40,330 "Because I want to be with you, Akari even for a little bit longer." 175 00:11:43,330 --> 00:11:45,495 "Thank you" 176 00:11:46,825 --> 00:11:49,825 "Well, I guess I'm going home today." 177 00:11:49,825 --> 00:11:51,825 《You're right, I need to study.》 178 00:11:51,825 --> 00:11:55,330 《Yeah, see you tomorrow》 《Yeah》 179 00:12:00,825 --> 00:12:02,825 "Akari" 180 00:12:05,330 --> 00:12:09,660 《Be careful when going home.》 《Yeah, you too, Yamato-kun》 181 00:12:14,825 --> 00:12:16,825 (notification tone) 182 00:12:26,330 --> 00:12:29,330 Should I leave it as it is? 183 00:12:29,330 --> 00:12:32,660 I wonder what Izumi would think if he knew. 184 00:12:43,000 --> 00:12:45,660 Akari 185 00:12:45,660 --> 00:12:48,000 Oh, Izumi. 186 00:12:48,000 --> 00:12:51,165 Thanks for the other day. - It's my pleasure. 187 00:12:51,165 --> 00:12:53,825 May I sit here? 188 00:12:53,825 --> 00:12:55,825 Yeah 189 00:12:57,165 --> 00:12:59,330 Ah 190 00:13:00,330 --> 00:13:03,330 I have the same mechanical pencil. 191 00:13:03,330 --> 00:13:07,825 Ah, I bought this the other day, and it's easy to use, isn't it? 192 00:13:07,825 --> 00:13:11,825 I got it as a birthday present from my brother. 193 00:13:11,825 --> 00:13:14,000 Is that so? 194 00:13:14,000 --> 00:13:17,660 He gives me something appropriate every year. 195 00:13:17,660 --> 00:13:20,165 Is he being nice to his friends? 196 00:13:21,165 --> 00:13:23,495 I wonder. 197 00:13:24,495 --> 00:13:27,825 How did it go for you, Akari? 198 00:13:27,825 --> 00:13:30,330 You were close with my brother, right? 199 00:13:31,495 --> 00:13:35,000 He said you used to go home together. 200 00:13:35,000 --> 00:13:37,825 Yeah. We were all going home together. 201 00:13:37,825 --> 00:13:40,660 Heh, I see. 202 00:13:40,660 --> 00:13:44,165 I knew it. It's impossible for things to stay like this. 203 00:13:44,165 --> 00:13:46,825 It's okay. I can still turn back. 204 00:13:46,825 --> 00:13:49,000 Oh, if you want... We can have lunch together... 205 00:13:49,000 --> 00:13:53,825 I have to turn in my report. 206 00:13:53,825 --> 00:13:56,000 See you. 207 00:14:01,330 --> 00:14:03,495 Your room is number 1. 208 00:14:03,495 --> 00:14:06,000 (Kyoko) Thank you (Miki) Thank you 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Kota is already here. 210 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 He must really like karaoke. (Miki) You too, right? 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,825 I'm not really in the mood for karaoke. 212 00:14:13,825 --> 00:14:15,825 (Kyoko) This is the room. (Miki) Sorry to keep you waiting. 213 00:14:15,825 --> 00:14:19,165 (Komai) We've been waiting for you! 214 00:14:19,165 --> 00:14:21,165 Komai-kun and the others were there too. 215 00:14:21,165 --> 00:14:23,660 (Komai) I want to go karaoke with everyone again. Hey, Izumi. 216 00:14:23,660 --> 00:14:28,660 No, I'm not... - We've been waiting for you! 217 00:14:28,660 --> 00:14:31,165 Ah. Please sit down, Akari. 218 00:14:31,165 --> 00:14:34,825 Sorry... I think I forgot my phone. 219 00:14:34,825 --> 00:14:37,000 Eh? - I'm gonna go get it. 220 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Akari? 221 00:14:40,000 --> 00:14:43,825 I don't know why I acted that way. 222 00:14:43,825 --> 00:14:46,825 Izumi, I'm sure you must have felt bad. 223 00:14:47,825 --> 00:14:52,000 If I stay away from him, I wonder if our feelings will fade away too. 224 00:15:03,330 --> 00:15:05,495 Izumi-kun? 225 00:15:05,495 --> 00:15:07,495 Are you OK? 226 00:15:13,000 --> 00:15:15,660 If you can't find your phone... I don't know how to get in touch with you. 227 00:15:15,660 --> 00:15:18,495 I thought it would be better if you had someone with you. 228 00:15:26,495 --> 00:15:28,495 I'm sorry. 229 00:15:28,495 --> 00:15:33,660 It was a lie that I forgot it. 230 00:15:36,165 --> 00:15:38,825 Me too. 231 00:15:38,825 --> 00:15:41,825 The idea that it is better to have someone come along with you. 232 00:15:44,000 --> 00:15:48,330 The truth is...I wanted to talk to you, Akari. 233 00:15:54,330 --> 00:15:57,165 If I did something to made you feel bad... 234 00:15:57,165 --> 00:15:59,165 please tell me properly. 235 00:16:00,165 --> 00:16:03,825 It's nothing like that. - Then why are you avoiding me? 236 00:16:03,825 --> 00:16:06,330 Is there something you can't tell me? 237 00:16:07,330 --> 00:16:09,330 I'm sorry. 238 00:16:10,495 --> 00:16:12,825 I made you feel bad. 239 00:16:17,825 --> 00:16:22,660 I really want to talk to you, Izumi like before. 240 00:16:23,660 --> 00:16:27,165 Really? - Eh? 241 00:16:27,165 --> 00:16:30,825 I thought you didn't want to talk to me anymore. 242 00:16:30,825 --> 00:16:34,660 It's not like that, it's not like that at all. 243 00:16:36,495 --> 00:16:38,825 I'm so glad. 244 00:16:41,495 --> 00:16:44,660 If you don't want to tell me, you don't have to. 245 00:16:44,660 --> 00:16:48,495 I'm happy just to know how you feel. 246 00:16:50,825 --> 00:16:54,330 If your feelings calm down... 247 00:16:54,330 --> 00:16:58,165 Please be friends with me again. - Eh? 248 00:16:58,165 --> 00:17:01,825 Like seeing a movie together again. 249 00:17:03,165 --> 00:17:06,330 I want to go with you, Akari. 250 00:17:07,495 --> 00:17:09,495 for me... 251 00:17:09,495 --> 00:17:13,000 I'm not qualified to say that. 252 00:17:14,000 --> 00:17:16,165 Akari? 253 00:17:17,165 --> 00:17:21,165 But...I can't just leave things like this. 254 00:17:24,825 --> 00:17:27,000 Me too 255 00:17:31,825 --> 00:17:36,495 I also want to go with you, Izumi-kun. 256 00:17:41,330 --> 00:17:44,165 Then... 257 00:17:44,165 --> 00:17:46,660 I'll ask you out next time. 258 00:17:48,330 --> 00:17:50,660 Yes. 259 00:17:50,660 --> 00:17:54,660 Shall we go back to the others? - Yeah. 260 00:17:54,660 --> 00:17:58,330 I'll remain friends with Izumi. 261 00:18:13,825 --> 00:18:15,825 (vibrator notification) 262 00:18:19,330 --> 00:18:21,825 "Bokusai Volume 1 was fun" 263 00:18:21,825 --> 00:18:24,165 "Next time, please lend me volume 2!" 264 00:18:29,165 --> 00:18:31,660 If we stay friends like this... 265 00:18:31,660 --> 00:18:34,825 Can things stay the same? 266 00:18:43,495 --> 00:18:45,660 Are you leaving already? 267 00:18:45,660 --> 00:18:47,660 Yes 268 00:18:47,660 --> 00:18:50,825 If it's about Izumi-kun, I think he's already gone home. 269 00:18:50,825 --> 00:18:53,495 I came here because I wanted to talk to you, Akari-chan. 270 00:18:53,495 --> 00:18:55,495 Eh? 271 00:19:01,330 --> 00:19:03,660 (Haruka) Sorry to keep you waiting. 272 00:19:03,660 --> 00:19:06,660 What's wrong? You called me out of the blue. 273 00:19:06,660 --> 00:19:09,165 Yamato's luggage that was in my house. 274 00:19:10,165 --> 00:19:13,165 Couldn't you give it back to him yourself? 275 00:19:13,165 --> 00:19:17,165 Since we're childhood friends, can't you do me this favor? 276 00:19:17,165 --> 00:19:19,165 That's fine. 277 00:19:21,000 --> 00:19:24,660 Ah... 278 00:19:25,660 --> 00:19:28,000 Last night 279 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Weren't you walking with a woman? 280 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 A woman? 281 00:19:35,000 --> 00:19:37,165 Oh, you mean Akari? 282 00:19:37,165 --> 00:19:40,495 Ha... I knew it. 283 00:19:40,495 --> 00:19:43,825 Hey, what are you doing? - Hm? 284 00:19:43,825 --> 00:19:48,000 Why are you meeting Yamato's ex-girlfriend? 285 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 What? 286 00:19:51,165 --> 00:19:53,660 What do you want from me? 287 00:19:55,660 --> 00:19:58,660 Why don't you go on a date with me now? 20655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.