Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,825 --> 00:00:08,825
(Izumi) Please have one.
(Akari) Ah...
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,165
Nice to meet you, I'm Akari Tachibana
3
00:00:15,165 --> 00:00:17,165
Tachibana-senpai
4
00:00:17,165 --> 00:00:20,495
Oh, yes. This, this, this.
5
00:00:20,495 --> 00:00:23,495
I didn't realize any of this.
6
00:00:24,495 --> 00:00:27,495
He and Izumi-kun
7
00:00:27,495 --> 00:00:29,825
are brothers.
8
00:00:30,825 --> 00:00:33,330
"I'm sorry"
9
00:00:33,330 --> 00:00:36,000
《(Yamato) Do you have anything you want to say to me at the end? 》
10
00:00:42,825 --> 00:00:45,000
《Akari》
11
00:00:46,330 --> 00:00:49,165
《I didn't know you cared this much about me.》
12
00:00:50,165 --> 00:00:53,165
The reality didn't turn out like in a manga.
13
00:00:59,330 --> 00:01:03,165
I decided I wouldn't fall in love anymore, but...
14
00:01:06,825 --> 00:01:08,825
Oh, my gosh.
15
00:01:08,825 --> 00:01:11,495
(notification tone)
16
00:01:11,495 --> 00:01:14,330
(Eriko) "The movie with Izumi-kun is today, isn't it?"
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,825
《(Eriko) Is Izumi-kun special to you, Akari? 》
18
00:01:18,825 --> 00:01:23,000
"You've worked hard to invite him so have lots of fun!"
19
00:01:25,660 --> 00:01:27,660
《Izumi-kun》
20
00:01:30,660 --> 00:01:32,660
"movie…"
21
00:01:33,660 --> 00:01:35,825
《Do you want to watch it with me? 》
22
00:01:39,330 --> 00:01:42,330
"Oh, but...If you can't..."
23
00:01:45,825 --> 00:01:49,330
"Then shall we go together?"
24
00:01:49,330 --> 00:01:51,495
"Eh?
25
00:01:56,660 --> 00:01:58,660
"Yes"
26
00:01:58,660 --> 00:02:00,825
A romantic movie with just the two of us?
27
00:02:00,825 --> 00:02:03,330
It's a date after all, right?
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,495
Izumi...What do you think?
29
00:02:08,495 --> 00:02:12,330
He doesn't seem the type to go to movies with girls.
30
00:02:12,330 --> 00:02:15,330
Maybe he's really confused.
31
00:02:15,330 --> 00:02:17,330
If so
32
00:02:19,660 --> 00:02:22,495
I have to take the lead.
33
00:02:59,330 --> 00:03:01,330
Hello.
34
00:03:02,330 --> 00:03:06,495
Hello, I'm glad you came today.
35
00:03:06,495 --> 00:03:09,495
Uh... yeah, I guess.
36
00:03:09,495 --> 00:03:12,000
Akari, would you like something to drink?
- Eh?
37
00:03:12,000 --> 00:03:16,165
If you want a drink, I'll get one.
Would you like some popcorn?
38
00:03:16,165 --> 00:03:18,495
No, no, I'm fine.
39
00:03:18,495 --> 00:03:21,495
I see. Shall we go then?
40
00:03:21,495 --> 00:03:24,495
By any chance...Izumi, are you used to this?
41
00:03:26,000 --> 00:03:29,660
10 D's 10 D's...
42
00:03:29,660 --> 00:03:33,000
It's right here.
- Ah yeah.
43
00:03:36,165 --> 00:03:39,330
It's still early.
- Isn't it too early?
44
00:03:42,495 --> 00:03:44,825
Two hours. That's a long way.
45
00:03:44,825 --> 00:03:46,825
Umm
46
00:03:46,825 --> 00:03:49,660
Which armrest do you always use?
47
00:03:49,660 --> 00:03:53,495
Ah... um
48
00:03:53,495 --> 00:03:57,660
More on the right, I guess.
- Okay.
49
00:03:57,660 --> 00:04:03,000
Izumi, is it a normal thing for you to go to a movie together with someone?
50
00:04:03,000 --> 00:04:06,825
If that is the case, he might know that I was nervous...
51
00:04:06,825 --> 00:04:09,495
《Are you nervous, Akari? 》
52
00:04:11,825 --> 00:04:14,825
"Are you expecting something? "
53
00:04:14,825 --> 00:04:18,000
《No, such a thing...》 《Haa…》
54
00:04:18,000 --> 00:04:21,495
“I've been genuinely looking forward to the movie.”
55
00:04:21,495 --> 00:04:25,165
"Um, Izumi-kun..."
- "Please don't ask me out again."
56
00:04:25,165 --> 00:04:27,330
《Ah, wait a minute…》
57
00:04:29,495 --> 00:04:32,660
I knew it. I shouldn't have asked you out.
58
00:04:32,660 --> 00:04:35,330
What's wrong?
59
00:04:35,330 --> 00:04:39,495
Oh, no, it's nothing.
60
00:04:39,495 --> 00:04:41,495
(Rei) I'm sorry.
61
00:04:41,495 --> 00:04:44,165
I think my lip rolled over there.
62
00:04:44,165 --> 00:04:47,165
Where?
- Oh, at your girlfriend's feet.
63
00:04:47,165 --> 00:04:49,165
Girlfirend! ?
64
00:04:50,330 --> 00:04:53,495
Wait a minute, please.
(Rei) I'm sorry.
65
00:04:53,495 --> 00:04:56,825
Uh, ah...
66
00:04:56,825 --> 00:05:01,495
Is it this?
- Thank you very much.
67
00:05:01,495 --> 00:05:04,165
A date sounds nice.
68
00:05:04,165 --> 00:05:07,165
My boyfriend is out of the country right now.
69
00:05:07,165 --> 00:05:11,165
I like movies and we used to watch them together.
70
00:05:11,165 --> 00:05:14,000
Oh. Sorry for interrupting.
71
00:05:17,495 --> 00:05:22,330
I'm surprised at what happened.
72
00:05:24,495 --> 00:05:26,660
Izumi?
73
00:05:30,165 --> 00:05:32,165
Excuse me
74
00:05:32,165 --> 00:05:36,330
I'm not used to going to the movies with anyone.
75
00:05:36,330 --> 00:05:38,330
Eh?
- Akari
76
00:05:38,330 --> 00:05:42,495
You invited me so normally that I was surprised.
77
00:05:46,330 --> 00:05:49,825
I'm sorry. I was just trying to look cool.
78
00:05:53,000 --> 00:05:56,660
You should of told me earlier.
- What?
79
00:05:56,660 --> 00:06:01,825
I'm glad that I'm not the only one.
80
00:06:01,825 --> 00:06:05,000
I was wondering what to do after asking you out.
81
00:06:05,000 --> 00:06:09,825
This movie is about love, and I wonder if you might be confused.
82
00:06:09,825 --> 00:06:14,000
I honestly thought you were serious.
83
00:06:16,330 --> 00:06:18,330
Just as I thought.
84
00:06:19,330 --> 00:06:23,330
Izumi-kun blew away my anxiety in an instant.
85
00:06:23,330 --> 00:06:26,825
Do you laugh so much?
- Sorry Sorry
86
00:06:27,825 --> 00:06:30,825
I like your honesty, Izumi.
87
00:06:36,000 --> 00:06:38,660
That was the first time I heard that.
88
00:06:40,165 --> 00:06:44,000
The train scene with the theme song. It was great, wasn't it?
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,330
I was a little moved.
90
00:06:47,330 --> 00:06:50,165
The original is different from the movie, right?
91
00:06:50,165 --> 00:06:53,495
Maybe I'll read the manga too!
92
00:06:57,330 --> 00:07:00,495
Akari. Wasn't it fun?
93
00:07:00,495 --> 00:07:02,495
What?
94
00:07:02,495 --> 00:07:05,330
You've been making a difficult face since a while ago.
95
00:07:07,000 --> 00:07:10,165
I'm sorry, I like if I'm not careful, I might cry.
96
00:07:10,165 --> 00:07:12,165
What?
97
00:07:12,165 --> 00:07:15,495
Yeah, that was so good.
98
00:07:15,495 --> 00:07:19,000
Izumi-kun, thank you very much for the ticket.
99
00:07:19,000 --> 00:07:22,825
To be honest, I was worried because I liked the original so much.
100
00:07:22,825 --> 00:07:24,825
Both Cast and Staff love the original work.
101
00:07:24,825 --> 00:07:26,825
I could feel the feeling of...
102
00:07:28,000 --> 00:07:32,660
Oh, no! I'm crying just thinking about it...
103
00:07:32,660 --> 00:07:35,165
Akari-san, this way.
104
00:07:38,660 --> 00:07:43,165
Let's just stay here until things calm down.
- Eh?
105
00:07:43,165 --> 00:07:45,825
Don't hold back, cry.
106
00:07:45,825 --> 00:07:49,000
It's a waste if you feel so moved.
107
00:07:50,330 --> 00:07:53,495
I'll face this way.
108
00:07:59,825 --> 00:08:02,000
Thank you.
109
00:08:04,495 --> 00:08:07,330
In my mind.
110
00:08:07,330 --> 00:08:10,660
My impression of Izumi-kun is getting bigger and bigger.
111
00:08:20,000 --> 00:08:22,165
(vibrator notification)
112
00:08:29,825 --> 00:08:31,825
Did your older brother give you the tickets?
113
00:08:31,825 --> 00:08:34,330
Yes, it seems like my brother also knew about "bokusai".
114
00:08:34,330 --> 00:08:38,000
Oh, really? What's your older brother like?
115
00:08:38,000 --> 00:08:40,330
What?
- Does he look like you?
116
00:08:40,330 --> 00:08:43,330
Ah, we're exact opposites.
117
00:08:43,330 --> 00:08:45,330
My Big brother is bright and sociable.
118
00:08:45,330 --> 00:08:47,660
I'm the kind of person who's always in the center of the circle.
119
00:08:47,660 --> 00:08:49,660
Is that so?
120
00:08:49,660 --> 00:08:51,660
I don't like being compared.
121
00:08:51,660 --> 00:08:54,825
I went to another school after high school.
122
00:08:54,825 --> 00:08:58,825
I try not to choose the same thing as my brother.
123
00:08:58,825 --> 00:09:03,165
My brother is always considerate to those around him, but he is kind to everyone.
124
00:09:03,165 --> 00:09:06,660
I do a lot of things without thinking too much.
125
00:09:06,660 --> 00:09:10,000
I was happy.
126
00:09:10,000 --> 00:09:12,330
You saw me cry earlier.
127
00:09:12,330 --> 00:09:15,000
You did what you did so I won't be seen, right?
128
00:09:15,000 --> 00:09:17,495
It may have been a spur-of-the-moment action.
129
00:09:17,495 --> 00:09:20,330
I can't act like that.
130
00:09:21,330 --> 00:09:25,165
Is that so?
- That's right.
131
00:09:25,165 --> 00:09:27,495
I also think about various things.
132
00:09:27,495 --> 00:09:30,825
Lately, I thought it's important to try.
133
00:09:30,825 --> 00:09:33,330
That's why you are amazing, Izumi-kun.
134
00:09:35,660 --> 00:09:39,495
Ah, If we still had time, we could go somewhere to eat and go home.
135
00:09:39,495 --> 00:09:42,660
Sure. Akari, what would you like to eat?
136
00:09:42,660 --> 00:09:45,495
Hmmm... I suppose.
137
00:09:45,495 --> 00:09:47,825
I found you.
138
00:09:47,825 --> 00:09:50,495
Huh? I told you to call me when you got closer.
139
00:09:50,495 --> 00:09:53,330
I did, but you didn't get pick up.
- Yamato-senpai! ?
140
00:09:54,330 --> 00:09:57,000
What?
141
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Do you two know each other?
- Oh, um...
142
00:10:01,000 --> 00:10:05,495
Ah~ We were senior and junior in high school.
143
00:10:05,495 --> 00:10:08,785
Right, Akari?
- Yes.
144
00:10:08,885 --> 00:10:10,165
What about you, Izumi?
145
00:10:10,165 --> 00:10:12,825
Akari-san is a senior in my college.
146
00:10:12,825 --> 00:10:15,825
Hmmm... I see.
147
00:10:15,825 --> 00:10:19,330
But I didn't know Akari was my brother's junior.
148
00:10:19,330 --> 00:10:22,165
Oh, can I have the key?
149
00:10:22,165 --> 00:10:24,825
You always forget the house key, don't you?
150
00:10:24,825 --> 00:10:27,000
No, I thought our mother was here today.
151
00:10:27,000 --> 00:10:29,165
It's okay even if you don't know about the hospital.
152
00:10:29,165 --> 00:10:32,000
Big brother?
153
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Akari? Are you okay?
154
00:10:36,000 --> 00:10:39,330
I should probably get going.
- Oh, did I interrupt you guys?
155
00:10:39,330 --> 00:10:42,165
No, I just remembered my mom asked me to do some shopping.
156
00:10:42,165 --> 00:10:44,495
Is your mom well?
157
00:10:44,495 --> 00:10:46,825
Oh, I guess she forgotten about me.
158
00:10:47,825 --> 00:10:49,825
Do you know Akari's mother?
159
00:10:49,825 --> 00:10:52,495
Yeah, we used to go home together a lot.
160
00:10:52,495 --> 00:10:54,495
I have met her several times.
161
00:10:54,495 --> 00:10:56,495
Huh~
162
00:10:56,495 --> 00:10:59,330
Well, then, I...
- Akari-chan
163
00:11:00,330 --> 00:11:02,330
Take care on your way back.
164
00:11:04,825 --> 00:11:07,825
No way, Izumi-kun's senior...
165
00:11:09,495 --> 00:11:15,000
I haven't seen him in four years, but he hasn't changed at all.
166
00:11:15,000 --> 00:11:17,660
Same as back then
167
00:11:17,660 --> 00:11:21,330
《Oh, look, it's so cute.》
《Oh, it's true》
168
00:11:21,330 --> 00:11:23,495
Their feet are flapping.
169
00:11:24,825 --> 00:11:28,599
"Ah, Yamato-kun, here is OK"
- "I'll escort you."
170
00:11:28,632 --> 00:11:30,825
"I'm fine, but you have a test tomorrow, right?"
171
00:11:30,825 --> 00:11:33,660
《Ah~ I forgot》
172
00:11:33,660 --> 00:11:36,000
《I'm sorry always for taking the long way around.》
173
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
"I'm just escorting you because I want to escort you."
174
00:11:38,000 --> 00:11:40,330
"Because I want to be with you, Akari even for a little bit longer."
175
00:11:43,330 --> 00:11:45,495
"Thank you"
176
00:11:46,825 --> 00:11:49,825
"Well, I guess I'm going home today."
177
00:11:49,825 --> 00:11:51,825
《You're right, I need to study.》
178
00:11:51,825 --> 00:11:55,330
《Yeah, see you tomorrow》
《Yeah》
179
00:12:00,825 --> 00:12:02,825
"Akari"
180
00:12:05,330 --> 00:12:09,660
《Be careful when going home.》 《Yeah, you too, Yamato-kun》
181
00:12:14,825 --> 00:12:16,825
(notification tone)
182
00:12:26,330 --> 00:12:29,330
Should I leave it as it is?
183
00:12:29,330 --> 00:12:32,660
I wonder what Izumi would think if he knew.
184
00:12:43,000 --> 00:12:45,660
Akari
185
00:12:45,660 --> 00:12:48,000
Oh, Izumi.
186
00:12:48,000 --> 00:12:51,165
Thanks for the other day.
- It's my pleasure.
187
00:12:51,165 --> 00:12:53,825
May I sit here?
188
00:12:53,825 --> 00:12:55,825
Yeah
189
00:12:57,165 --> 00:12:59,330
Ah
190
00:13:00,330 --> 00:13:03,330
I have the same mechanical pencil.
191
00:13:03,330 --> 00:13:07,825
Ah, I bought this the other day, and it's easy to use, isn't it?
192
00:13:07,825 --> 00:13:11,825
I got it as a birthday present from my brother.
193
00:13:11,825 --> 00:13:14,000
Is that so?
194
00:13:14,000 --> 00:13:17,660
He gives me something appropriate every year.
195
00:13:17,660 --> 00:13:20,165
Is he being nice to his friends?
196
00:13:21,165 --> 00:13:23,495
I wonder.
197
00:13:24,495 --> 00:13:27,825
How did it go for you, Akari?
198
00:13:27,825 --> 00:13:30,330
You were close with my brother, right?
199
00:13:31,495 --> 00:13:35,000
He said you used to go home together.
200
00:13:35,000 --> 00:13:37,825
Yeah. We were all going home together.
201
00:13:37,825 --> 00:13:40,660
Heh, I see.
202
00:13:40,660 --> 00:13:44,165
I knew it. It's impossible for things to stay like this.
203
00:13:44,165 --> 00:13:46,825
It's okay. I can still turn back.
204
00:13:46,825 --> 00:13:49,000
Oh, if you want... We can have lunch together...
205
00:13:49,000 --> 00:13:53,825
I have to turn in my report.
206
00:13:53,825 --> 00:13:56,000
See you.
207
00:14:01,330 --> 00:14:03,495
Your room is number 1.
208
00:14:03,495 --> 00:14:06,000
(Kyoko) Thank you
(Miki) Thank you
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Kota is already here.
210
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
He must really like karaoke.
(Miki) You too, right?
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,825
I'm not really in the mood for karaoke.
212
00:14:13,825 --> 00:14:15,825
(Kyoko) This is the room.
(Miki) Sorry to keep you waiting.
213
00:14:15,825 --> 00:14:19,165
(Komai) We've been waiting for you!
214
00:14:19,165 --> 00:14:21,165
Komai-kun and the others were there too.
215
00:14:21,165 --> 00:14:23,660
(Komai) I want to go karaoke with everyone again. Hey, Izumi.
216
00:14:23,660 --> 00:14:28,660
No, I'm not...
- We've been waiting for you!
217
00:14:28,660 --> 00:14:31,165
Ah. Please sit down, Akari.
218
00:14:31,165 --> 00:14:34,825
Sorry... I think I forgot my phone.
219
00:14:34,825 --> 00:14:37,000
Eh?
- I'm gonna go get it.
220
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Akari?
221
00:14:40,000 --> 00:14:43,825
I don't know why I acted that way.
222
00:14:43,825 --> 00:14:46,825
Izumi, I'm sure you must have felt bad.
223
00:14:47,825 --> 00:14:52,000
If I stay away from him, I wonder if our feelings will fade away too.
224
00:15:03,330 --> 00:15:05,495
Izumi-kun?
225
00:15:05,495 --> 00:15:07,495
Are you OK?
226
00:15:13,000 --> 00:15:15,660
If you can't find your phone... I don't know how to get in touch with you.
227
00:15:15,660 --> 00:15:18,495
I thought it would be better if you had someone with you.
228
00:15:26,495 --> 00:15:28,495
I'm sorry.
229
00:15:28,495 --> 00:15:33,660
It was a lie that I forgot it.
230
00:15:36,165 --> 00:15:38,825
Me too.
231
00:15:38,825 --> 00:15:41,825
The idea that it is better to have someone come along with you.
232
00:15:44,000 --> 00:15:48,330
The truth is...I wanted to talk to you, Akari.
233
00:15:54,330 --> 00:15:57,165
If I did something to made you feel bad...
234
00:15:57,165 --> 00:15:59,165
please tell me properly.
235
00:16:00,165 --> 00:16:03,825
It's nothing like that.
- Then why are you avoiding me?
236
00:16:03,825 --> 00:16:06,330
Is there something you can't tell me?
237
00:16:07,330 --> 00:16:09,330
I'm sorry.
238
00:16:10,495 --> 00:16:12,825
I made you feel bad.
239
00:16:17,825 --> 00:16:22,660
I really want to talk to you, Izumi like before.
240
00:16:23,660 --> 00:16:27,165
Really?
- Eh?
241
00:16:27,165 --> 00:16:30,825
I thought you didn't want to talk to me anymore.
242
00:16:30,825 --> 00:16:34,660
It's not like that, it's not like that at all.
243
00:16:36,495 --> 00:16:38,825
I'm so glad.
244
00:16:41,495 --> 00:16:44,660
If you don't want to tell me, you don't have to.
245
00:16:44,660 --> 00:16:48,495
I'm happy just to know how you feel.
246
00:16:50,825 --> 00:16:54,330
If your feelings calm down...
247
00:16:54,330 --> 00:16:58,165
Please be friends with me again.
- Eh?
248
00:16:58,165 --> 00:17:01,825
Like seeing a movie together again.
249
00:17:03,165 --> 00:17:06,330
I want to go with you, Akari.
250
00:17:07,495 --> 00:17:09,495
for me...
251
00:17:09,495 --> 00:17:13,000
I'm not qualified to say that.
252
00:17:14,000 --> 00:17:16,165
Akari?
253
00:17:17,165 --> 00:17:21,165
But...I can't just leave things like this.
254
00:17:24,825 --> 00:17:27,000
Me too
255
00:17:31,825 --> 00:17:36,495
I also want to go with you, Izumi-kun.
256
00:17:41,330 --> 00:17:44,165
Then...
257
00:17:44,165 --> 00:17:46,660
I'll ask you out next time.
258
00:17:48,330 --> 00:17:50,660
Yes.
259
00:17:50,660 --> 00:17:54,660
Shall we go back to the others?
- Yeah.
260
00:17:54,660 --> 00:17:58,330
I'll remain friends with Izumi.
261
00:18:13,825 --> 00:18:15,825
(vibrator notification)
262
00:18:19,330 --> 00:18:21,825
"Bokusai Volume 1 was fun"
263
00:18:21,825 --> 00:18:24,165
"Next time, please lend me volume 2!"
264
00:18:29,165 --> 00:18:31,660
If we stay friends like this...
265
00:18:31,660 --> 00:18:34,825
Can things stay the same?
266
00:18:43,495 --> 00:18:45,660
Are you leaving already?
267
00:18:45,660 --> 00:18:47,660
Yes
268
00:18:47,660 --> 00:18:50,825
If it's about Izumi-kun, I think he's already gone home.
269
00:18:50,825 --> 00:18:53,495
I came here because I wanted to talk to you, Akari-chan.
270
00:18:53,495 --> 00:18:55,495
Eh?
271
00:19:01,330 --> 00:19:03,660
(Haruka) Sorry to keep you waiting.
272
00:19:03,660 --> 00:19:06,660
What's wrong? You called me out of the blue.
273
00:19:06,660 --> 00:19:09,165
Yamato's luggage that was in my house.
274
00:19:10,165 --> 00:19:13,165
Couldn't you give it back to him yourself?
275
00:19:13,165 --> 00:19:17,165
Since we're childhood friends, can't you do me this favor?
276
00:19:17,165 --> 00:19:19,165
That's fine.
277
00:19:21,000 --> 00:19:24,660
Ah...
278
00:19:25,660 --> 00:19:28,000
Last night
279
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Weren't you walking with a woman?
280
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
A woman?
281
00:19:35,000 --> 00:19:37,165
Oh, you mean Akari?
282
00:19:37,165 --> 00:19:40,495
Ha... I knew it.
283
00:19:40,495 --> 00:19:43,825
Hey, what are you doing?
- Hm?
284
00:19:43,825 --> 00:19:48,000
Why are you meeting Yamato's ex-girlfriend?
285
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
What?
286
00:19:51,165 --> 00:19:53,660
What do you want from me?
287
00:19:55,660 --> 00:19:58,660
Why don't you go on a date with me now?
20655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.