All language subtitles for [AniPlus] Jigokuraku - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,210 --> 00:00:34,510 .گردن‌زدن مهارت فوق‌العاده‌ای نیاز داره 2 00:00:34,970 --> 00:00:38,220 ...گردن، که از استخوان‌های بسیار قوی 3 00:00:38,220 --> 00:00:41,720 .و بیش از ده ماهیچه تشکیل شده، به این راحتی‌ها جدا نمی‌شه... 4 00:00:42,310 --> 00:00:43,980 صحبت آخری داری؟ 5 00:00:44,310 --> 00:00:45,480 .ندارم 6 00:00:47,230 --> 00:00:50,860 .علاوه بر این، گردن‌زدن یک فرد با یک ضربه کار غیرممکنی هست 7 00:00:50,860 --> 00:00:53,490 ...در بیش‌تر موارد، برای بریدن سر یک شخص به بیش از یک ضربه لازمه 8 00:00:53,490 --> 00:00:56,740 .که همین موجب می‌شه اعدام صحنه‌ی وحشتناکی به خود بگیره... 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,340 .غیرممکنه 10 00:01:16,050 --> 00:01:18,840 چرا؟ چرا نمی‌میرم؟ 11 00:01:18,840 --> 00:01:21,260 نه، چرا نمی‌تونم بمیرم؟ 12 00:01:23,810 --> 00:01:26,350 .من علاقه‌ای به این زندگی ندارم 13 00:01:29,900 --> 00:01:32,530 .تا الان انسان‌های بی‌شماری رو سلاخی کردم 14 00:01:33,780 --> 00:01:36,490 .برای همین انتظار ندارم عمر طولانی‌ای داشته باشم 15 00:01:41,200 --> 00:01:54,400 ترجمان: نیما پناهی 16 00:01:41,200 --> 00:01:54,400 @AniPlus 17 00:01:41,200 --> 00:01:54,400 :کانال تلگرام 18 00:01:41,200 --> 00:01:54,400 گروه انی پلاس با افتخار تقدیم می‌کند 19 00:01:56,050 --> 00:02:00,350 بهشت جهنمیان 20 00:03:11,830 --> 00:03:17,760 مجرم محکوم به اعدام و جلاد 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,340 .اسمت گابیمارو هست 22 00:03:15,130 --> 00:03:17,920 ...به عنوان یک شینوبی(نینجا) در دهکده‌ی ایواگاکوره به‌دنیا اومدی 23 00:03:17,920 --> 00:03:20,970 .از زمانی بچگی فقط راه و فنون آدمکشی رو یاد گرفتی 24 00:03:22,130 --> 00:03:24,930 ...بسیاری از کارآموزها موقع آموزش جون خودشون رو از دست میدن، ولی در عوض 25 00:03:24,930 --> 00:03:27,640 .کسایی که زنده می‌مونن، بدن فناناپذیری به دست میارن... 26 00:03:29,060 --> 00:03:30,350 .که این‌طور 27 00:03:30,940 --> 00:03:32,850 ...به عنوان کسی که اهل ایواگاکوره هست 28 00:03:32,850 --> 00:03:36,190 .شکستن تیغه‌ی یک کاتانا(شمشیر) کار راحتی برات هست... 29 00:03:36,520 --> 00:03:38,360 .خب، حق با توئه 30 00:03:38,360 --> 00:03:40,400 .آدمی به اون برعرضگی با شمشیر نمی‌تونه به من آسیبی وارد کنه 31 00:03:40,400 --> 00:03:42,450 .حتی نیازی نیست برای اینکار از نینجوتسوی خاصی استفاده کنم 32 00:03:42,950 --> 00:03:45,070 می‌تونی از نینجوتسو هم استفاده کنی؟ 33 00:03:45,530 --> 00:03:47,660 امکانش هست یه تعدادی‌ش‌ رو بهم نشون بدی؟ 34 00:03:47,660 --> 00:03:48,450 برای چی؟ 35 00:03:48,740 --> 00:03:50,200 .به خاطر علاقه‌ی شخصی خودم 36 00:03:50,200 --> 00:03:51,460 .پس، نمی‌کنم 37 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 !اون رو توی آتش بسوزانید 38 00:03:53,750 --> 00:03:58,170 .سوزاندن توسط آتش معمولاً مجازات اعدام به وسیله‌ی آتش هم نام داره 39 00:03:58,170 --> 00:04:01,130 .سوزانده شدن گوشت درد غیرقابل تحملی اینجاد می‌کنه 40 00:04:01,130 --> 00:04:03,090 ...گرما باعث انقباض و کوچیک شدن ماهیچه‌ها می‌شه 41 00:04:03,090 --> 00:04:05,760 .و بدن رو تا حد زیادی مچاله می‌کنه که استخوان‌ها خورد می‌شن... 42 00:04:06,390 --> 00:04:08,510 ...در نهایت، فرد در اثر خفگی ناشی از انقباض ماهیچه‌ها یا 43 00:04:08,510 --> 00:04:10,560 .دود تولید شده توسط شعله‌ی مسموم شده می‌میره... 44 00:04:10,560 --> 00:04:14,520 .این یک روش فوق‌العاده دردناک برای اجرای حکم هست 45 00:04:15,520 --> 00:04:19,780 .گاهی‌اوقات به خاطر رحم مجرم رو قبل از آتش زدن می‌کشن 46 00:04:21,900 --> 00:04:24,780 .ها، ببخشید 47 00:04:42,550 --> 00:04:45,220 ...و-ولی شعله‌های آتش خیلی زیاده 48 00:04:47,640 --> 00:04:51,520 .فکر نکنی من علاقه دارم مقاومتی از خودم نشون بدم 49 00:04:52,180 --> 00:04:54,180 .اگه چیزی بخوام، اون اینه‌که من رو بکشی 50 00:04:54,180 --> 00:04:55,350 .که این‌طور 51 00:04:56,060 --> 00:04:58,980 به جای اینکه روت رو از من برگردونی، یه لباس بهم نمی‌دی؟ 52 00:04:58,980 --> 00:05:01,280 .زودباش، خواهش می‌کنم 53 00:05:01,280 --> 00:05:06,200 .وظیفه‌ی من ضبط کردن وقایع هست، و لخت بودن تو هیچ مانعی نداره 54 00:05:06,200 --> 00:05:06,990 .لطفاً بیا ادامه بدیم 55 00:05:08,370 --> 00:05:11,620 .خودت شاید بدونی، ولی گذشته‌ی من همچین چیز جالبی هم نیست 56 00:05:11,620 --> 00:05:13,000 .این وظیفه‌ی منه 57 00:05:16,790 --> 00:05:19,080 .خانواده‌م؟ نمی‌دونم 58 00:05:19,840 --> 00:05:23,090 .فقط به من گفتن وقتی بچه بودم اون‌ها به وسیله‌ی رئیس دهکده کشته شدن 59 00:05:23,510 --> 00:05:25,090 .دلیلش رو نمی‌دونم 60 00:05:25,470 --> 00:05:26,800 .و من هیچ احساسی راجب این موضوع نداشتم 61 00:05:28,470 --> 00:05:31,350 .رویا؟ اون رو هم ندارم 62 00:05:31,640 --> 00:05:34,270 .شینوبی بودن همچین هدف بزرگی نداره 63 00:05:34,850 --> 00:05:37,060 .اون‌ها فقط کسایی که بهشون دستور داده می‌شه رو می‌کشن 64 00:05:39,360 --> 00:05:41,110 چرا دستگیر شدم؟ 65 00:05:41,110 --> 00:05:43,110 ...خب چیزه، راستش 66 00:05:44,030 --> 00:05:45,940 .سعی می‌کردم که دهکده رو ترک کنم 67 00:05:45,940 --> 00:05:49,490 .البته اگه توی انجام یک ماموریت هم‌تیمی‌هام بهم خیانت نمی‌کردن 68 00:05:49,490 --> 00:05:51,990 .البته حدس می‌زنم رئیس دهکده این دستور رو بهشون داده بوده 69 00:05:52,410 --> 00:05:54,950 .قانون دهکده واضح می‌گه کسی نمی‌تونه دهکده رو ترک کنه 70 00:05:54,950 --> 00:05:56,290 .این‌جوری نیست که انتخاب دیگه‌ای داشتم 71 00:05:57,160 --> 00:06:01,040 پس می‌شه بدونم برای چی از همون اول تلاش نکردی دهکده رو ترک کنی؟ 72 00:06:01,920 --> 00:06:03,750 !با گاو اون رو از دو سمت بکشین 73 00:06:04,090 --> 00:06:08,760 در اجرای حکم به وسیله‌ی کشیده شدن توسط گاو، دست و پای شخص .به گاو بسته می‌شه و کشیده می‌شه 74 00:06:09,220 --> 00:06:13,560 ...پاهای انسان تحمل بار تا 500 کیلوگرم رو داره 75 00:06:13,560 --> 00:06:15,770 .اما گاو نر قدرت کشیدن تا 950 گیلوگرم بار رو داره... 76 00:06:16,270 --> 00:06:18,480 ...این روش اجرای حکم نه تنها پاهای شخص رو از جا می‌کنه 77 00:06:18,480 --> 00:06:21,270 .بلکه بدن رو از کشاله‌ی ران تا زیرسینه به دو نیم تقسیم می‌کنه... 78 00:06:40,460 --> 00:06:43,290 ...خب، چیزه 79 00:06:45,590 --> 00:06:48,590 .این‌جوری، نهاد قضایی مورد تمسخر و رسوایی قرار می‌گیره 80 00:06:48,590 --> 00:06:50,220 !بازم گاو بیارین 81 00:06:51,390 --> 00:06:52,800 .عجیبه 82 00:06:53,760 --> 00:06:55,600 منظورت بدن شینوبی‌م هست؟ 83 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 .نه 84 00:06:57,020 --> 00:07:01,810 .با وجود اینکه حرف از کشته شدن می‌زنی، ولی به نظر من داری مقاومت می‌کنی 85 00:07:02,600 --> 00:07:04,900 ...چرا کسی که اراده‌ای برای زندگی کردن نداره 86 00:07:05,480 --> 00:07:06,440 .مهم نیست 87 00:07:06,440 --> 00:07:10,240 برای چی تلاش کردی دهکده رو ترک کنی؟ 88 00:07:10,780 --> 00:07:13,490 می‌شه جواب سوالی که دیروز ازت پرسیدم رو بهم بگی؟ 89 00:07:14,740 --> 00:07:16,830 ...کی به گزارش و این چیزا اهمیت میده؟ فقط باید کشته 90 00:07:16,830 --> 00:07:18,120 .من الان وسط انجام وظیفه‌ی خودم هستم 91 00:07:18,120 --> 00:07:19,290 ...چیزه، گاوها 92 00:07:19,290 --> 00:07:20,370 .الان وسط کار هستم 93 00:07:20,620 --> 00:07:21,370 .چیز مهمی نیست 94 00:07:21,370 --> 00:07:22,580 ...وسط کار کردن 95 00:07:22,580 --> 00:07:24,250 .همچین دلیل مهمی نداره 96 00:07:25,340 --> 00:07:28,010 .من توی ایواگاکوره از همه بهتر بودم 97 00:07:29,720 --> 00:07:34,720 .من توجه رئیس دهکده رو جلب کردم، و با دخترش ازدواج کردم 98 00:07:35,350 --> 00:07:39,390 .ولی دخترش یک ابله به تمام معناست 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,230 ...نمی‌دونم چه‌جوری یک شینوبی 100 00:07:41,230 --> 00:07:44,610 .که جایگاه پایین‌تری از دختر رئیس دهکده داره، زیربار این قضیبه می‌ره... 101 00:07:46,150 --> 00:07:49,150 .اون دختری بی‌خیال، ساده، و دنبال سرپناه بود 102 00:07:49,570 --> 00:07:52,280 .اون زندگی من رو از این‌رو به اون‌رو کرد 103 00:07:53,070 --> 00:07:55,780 .وقتی وارد خونه می‌شی باید کفش‌هات رو در بیاری 104 00:07:56,160 --> 00:07:59,410 .و روزی یکبار باید به درگاه خدا دعا کنی 105 00:07:59,410 --> 00:08:05,670 .«باید بگی: «به خاطر این رزق و روزی و این زندگی که ارزانی ما کردی ازت سپاس‌گذاریم 106 00:08:05,670 --> 00:08:08,880 .من کلاً سردرگم شدم، و خسته شدم و می‌خواستم برم 107 00:08:08,880 --> 00:08:10,420 .نمی‌خواستم برتری‌م رو از دست بدم 108 00:08:12,260 --> 00:08:15,180 .در این صورت، چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 109 00:08:15,180 --> 00:08:21,270 ولی می‌تونی آخرین ماموریت رو هم برای من انجام بدی؟ 110 00:08:25,940 --> 00:08:27,900 .می‌دونستم برام پاپوش دوختن 111 00:08:28,730 --> 00:08:32,440 .ولی می‌دونستم حتی اگه فرار کنم، اهالی ایواگاکوره دنبالم میان 112 00:08:33,610 --> 00:08:36,200 .همون لحظه‌ای که توی دام اون‌ها افتادم همه چیز رو از دست دادم 113 00:08:36,200 --> 00:08:41,790 .از همون وهله‌ی اول مخالفت با رئیس دهکده احمقانه بود، برای همین بی‌خیال شدم 114 00:08:43,710 --> 00:08:46,460 خب؟ همچین دلیل جالبی نیست، درسته؟ 115 00:08:51,420 --> 00:08:54,170 ...شاید بهتره راجب این قضیه دخالت نکنم 116 00:08:54,170 --> 00:08:57,760 .ولی بهتره یک دختر با اون رو در رو نشه... 117 00:08:58,930 --> 00:09:00,970 شما می‌دونین اسمش چی هست؟ 118 00:09:02,140 --> 00:09:06,230 مگه گابیمارو، شینوبی سابق ایواگاکوره نیست؟ 119 00:09:06,600 --> 00:09:09,230 .نه... اون یکی اسمش رو می‌گم 120 00:09:13,190 --> 00:09:15,240 .گابیماروی هولو(پوچی) 121 00:09:15,650 --> 00:09:18,490 .اون مرد پوچی هست، بدون هیچ خون و اشکی 122 00:09:20,120 --> 00:09:24,080 .هیولایی که موقع دستگیری 20 مرد رو کشت 123 00:09:25,000 --> 00:09:30,040 .شایعه‌ای هست که می‌گه اهالی ایواگاکوره یک نوع اکسیر زندگی مصرف می‌کنن 124 00:09:30,500 --> 00:09:34,260 .یک داروی جاودانگی که از شین‌سن‌کیو به دست میاد 125 00:09:34,760 --> 00:09:36,130 ...اکسیر 126 00:09:36,550 --> 00:09:39,850 .خیلی ببخشید... فکر کنم دیگه حرف‌های چرت و پرت زدم 127 00:09:39,850 --> 00:09:42,510 .به هر حال، اون آدم خطرناکی هست 128 00:09:42,510 --> 00:09:44,220 از ابن بابت مطمئنی؟ 129 00:09:45,100 --> 00:09:52,150 چرا باید یک مردی که به پوچی رسیده برای کشتن 20 مرد دیگه این‌قدر خون دل بخوره؟ 130 00:09:54,740 --> 00:10:00,160 .با وجود اینکه حرف از کشته شدن می‌زنی، ولی به نظر من داری مقاومت می‌کنی 131 00:10:01,330 --> 00:10:04,290 حق با اونه. من دارم چی کار می‌کنم؟ 132 00:10:05,700 --> 00:10:07,660 چرا فقط نمی‌خوام بمیرم؟ 133 00:10:08,120 --> 00:10:10,330 .من هیچ علاقه‌ای به این زندگی ندارم 134 00:10:11,040 --> 00:10:14,590 .فردا تمومه. فردا دیگه همه چیز رو تموم می‌کنم 135 00:10:15,260 --> 00:10:16,920 ...با اجرای حکم اعدام فردا 136 00:10:23,640 --> 00:10:28,980 مرگ به وسیله‌ی جوشانده شدن، که به مرگ پاتیل هم .معروفه، روغن زیادی مصرف می‌کنه 137 00:10:32,690 --> 00:10:37,320 ...برای اینه که روغن در دمای 370 درجه به جوش میاد، با این حال 138 00:10:37,320 --> 00:10:41,490 .نمی‌شد محکومین رو توی پاتیل سفالی‌ای که در دوره‌ی ادو ساخته می‌شد نگه‌ داشت... 139 00:10:43,950 --> 00:10:45,700 چرا نمی‌میرم؟ 140 00:10:46,580 --> 00:10:48,330 چرا هنوز مقاومت می‌کنم؟ 141 00:10:49,460 --> 00:10:51,170 .من هیچ دلبستگی‌ای به چیزی یا کسی ندارم 142 00:10:51,880 --> 00:10:53,750 .من باید پوچ باشم 143 00:10:54,090 --> 00:10:57,090 حروم‌زاده! برای چی نمی‌میری؟ 144 00:11:03,890 --> 00:11:07,020 .قربان، مقدمات کار انجام شده 145 00:11:07,270 --> 00:11:09,020 .آماده‌ام هر موقع گفتین این کار رو انجام بدم 146 00:11:16,230 --> 00:11:18,240 این‌دفعه چه‌جور اجرای حکمی برام در نظر گرفتین؟ 147 00:11:18,780 --> 00:11:21,280 .راستش رو بخواین، دیگه دارم خسته می‌شم 148 00:11:21,280 --> 00:11:23,160 ...وقتی این کار رو می‌کنین 149 00:11:24,490 --> 00:11:27,290 .این کار اون دهن گشادت رو برای همیشه بسته نگه می‌داره... 150 00:11:36,960 --> 00:11:38,300 اینجا چه خبره؟ 151 00:11:39,590 --> 00:11:43,340 .اون صرفاً یه بازرس ساده نیست 152 00:11:44,050 --> 00:11:47,310 .اون یک آزمایش کننده‌ی کاتانا هست که از ادو به اینجا اومده 153 00:11:50,430 --> 00:11:54,810 .یامادا آسائمون ساگیری جلاد 154 00:12:04,360 --> 00:12:11,000 ...یامادا آسائمون نام رایج رونین‌های قبیله‌ی یامادا هست 155 00:12:11,000 --> 00:12:16,460 .که نسل اندر نسل به عنوان آزمایش کننده‌ی کاتانا و جلاد خدمت کردن... 156 00:12:16,460 --> 00:12:19,250 ...اون‌ها شمشیرزن‌های فوق‌العاده‌ای هستن 157 00:12:19,250 --> 00:12:21,720 .و می‌تونن با یک ضربه گردن یک مجرم رو بزنن... 158 00:12:21,720 --> 00:12:24,840 تو یک آسائمون... و شمشیرزن زن هستی؟ 159 00:12:24,840 --> 00:12:26,850 .بله، به عنوان یک زن 160 00:12:27,350 --> 00:12:29,600 ...گابیماروی شینوبی فراری از ایشو 161 00:12:29,600 --> 00:12:32,480 .شوگونات من رو به اجرای حکم اعدام تو موظف کرده... 162 00:12:33,100 --> 00:12:35,480 .خودت گفتی می‌خوای یک نفر تو رو بکشه 163 00:12:36,610 --> 00:12:38,480 .من آرزوی تو رو برآورده می‌کنم 164 00:12:46,530 --> 00:12:49,490 .این دختر مسمم هست 165 00:12:53,460 --> 00:12:55,750 .ساگیری دونو، عجله کنین، اون رو بکشین 166 00:12:55,750 --> 00:12:57,250 .متوجه شدم 167 00:13:05,300 --> 00:13:06,890 چرا از ضربه‌م جاخالی دادی؟ 168 00:13:07,760 --> 00:13:09,890 .اگه از جات تکون نمی‌خوردی می‌مردی 169 00:13:11,850 --> 00:13:14,390 می‌مردم؟ 170 00:13:18,150 --> 00:13:21,980 من می‌خوام بمیرم... یا نمی‌خوام بمیرم؟ 171 00:13:25,030 --> 00:13:29,990 .من به خاطر شغلم، توی لحظات آخر اجرای حکم افراد بی‌شماری بودم 172 00:13:29,990 --> 00:13:32,950 .من یاد گرفتم بفهمم مردم هنگام مرگ چه احساسی دارن 173 00:13:33,700 --> 00:13:36,960 .ماهیت واقعی یک شخص توی تیغه‌ی کاتانا منعکس می‌شه 174 00:13:37,790 --> 00:13:40,630 .برخی تا قبل از مرگ دست به اقدامات شجاعانه‌ای می‌زنن 175 00:13:41,090 --> 00:13:44,090 .بعضی‌ها هم ناامیدانه تقاضای بخشش می‌کنن 176 00:13:44,710 --> 00:13:49,760 .و برخی هم به خودشون دروغ می‌گن که مرگ رو قبول کردن 177 00:13:50,010 --> 00:13:51,760 چی؟ 178 00:13:51,760 --> 00:13:53,600 .گابیماروی هولو 179 00:13:53,600 --> 00:13:57,310 .بدون شک خلاء بزرگی توی وجودت نهفته‌ـست 180 00:13:57,310 --> 00:14:01,230 .پس از شنیدن گذشته‌ت از این بابت دیگه مطمئن شدم 181 00:14:01,230 --> 00:14:04,650 .ولی تو در مورد یک چیز دروغ گفتی 182 00:14:05,150 --> 00:14:07,360 .تو علاقه‌ای به زندگی داری 183 00:14:07,360 --> 00:14:10,320 .نه، تو همسرت رو دوست داری 184 00:14:13,620 --> 00:14:19,170 برای تو، اون دلیلی برای ادامه دان به این زندگی نیست؟ 185 00:14:21,960 --> 00:14:24,130 .روزی یکبار باید دعا کنی 186 00:14:24,550 --> 00:14:26,380 .«بگو: «بابت غذا شکرگذاری 187 00:14:26,630 --> 00:14:29,890 ...همیشه باید تلاش کنیم که معمولی به نظر برسیم 188 00:14:29,890 --> 00:14:32,550 .تا بتونم از چشم بقیه، به عنوان یک زوج شناخته بشیم... 189 00:14:33,470 --> 00:14:34,390 ...تو 190 00:14:42,060 --> 00:14:43,480 .حق با منه 191 00:14:44,270 --> 00:14:46,690 چرا به خودت دروغ گفتی؟ 192 00:14:46,690 --> 00:14:51,200 .به خاطر احساساتی که نسبت بهش داشتی نمی‌تونستی اجرای جکم اعدام رو قبول کنی 193 00:14:51,200 --> 00:14:57,330 مگه به خودت نمی‌گی که فقط علاقه‌ای به این زندگی نداری؟ 194 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 !خفه شو 195 00:14:59,830 --> 00:15:01,250 !من علاقه‌ای به این زندگی ندارم 196 00:15:01,670 --> 00:15:06,000 !تو از دنیایی که من توی اون زندگی کردم... چی می‌دونی 197 00:15:06,710 --> 00:15:09,510 !من هولو(پوچ) هستم 198 00:15:09,510 --> 00:15:12,470 .تو هیچم... هولو نیستی 199 00:15:13,260 --> 00:15:16,510 .نه، این لقب برازنده‌ی منه 200 00:15:17,020 --> 00:15:19,270 .من دیگه به چیزهای وحشتناک و زشت عادت کردم 201 00:15:20,100 --> 00:15:24,060 .من فقط یک چیز می‌تونم بهت نشون بدم 202 00:15:28,030 --> 00:15:29,900 .این اصلاً درست نیست 203 00:15:31,150 --> 00:15:32,820 .تو مهربونی 204 00:15:32,820 --> 00:15:38,330 .هرچی نباشه، تو تنها کسی هست که لحظه‌ی برخود با این صورت چندشش نشد 205 00:15:40,750 --> 00:15:44,420 .شاید عادت کردن به این چیزهای زشت همچین چیز بدی هم نباشه 206 00:15:46,250 --> 00:15:51,260 .توی ایواگاکوره، مردها سربازن، و زن‌ها بچه‌ها رو به دنیا میارن 207 00:15:51,930 --> 00:15:54,800 .من اجازه نداریم مثل بقیه زندگی کنیم 208 00:15:55,550 --> 00:15:57,220 .برای همین این بلا سر صورتم اومد 209 00:15:59,810 --> 00:16:05,060 .پدرم صورتم رو سوزاند چون دست از تلاش کردن برای زندگی مثل یک زن معمولی دست بکشم 210 00:16:05,560 --> 00:16:10,280 .ولی قلب مردم به این راحتی‌ها تغییر نمی‌کنه 211 00:16:11,490 --> 00:16:12,860 ...ولی آخه 212 00:16:22,580 --> 00:16:24,250 ...چی کار 213 00:16:25,080 --> 00:16:27,710 .ببین صورتت چه‌قدر سرخ شد 214 00:16:27,960 --> 00:16:30,880 .آدمی مثل تو معلومه که هولو نیست 215 00:16:31,840 --> 00:16:35,550 !من... گابیماروی هولو هستم 216 00:16:36,260 --> 00:16:38,890 !من هیولای بدون قلبم 217 00:16:40,220 --> 00:16:43,640 !هرچه‌قدر می‌خوای تلاش کن، من انسان نمی‌شم 218 00:16:55,160 --> 00:16:57,570 .من از این زندگی‌ای که با کشتن مردم به دست آوردم دست می‌کشم 219 00:16:57,950 --> 00:17:01,790 .هر دوی ما یک زندگی عادی می‌خوایم 220 00:17:01,790 --> 00:17:04,660 .این بهترین تصمیم برای دخترش هست. مطمئنم رئیس هم درک می‌کنه 221 00:17:07,080 --> 00:17:08,920 .من کسی رو نمی‌کشم 222 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 .توی یک مکان آروم به زندگی‌مون ادامه می‌دیم 223 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 .مثل یک زوج کنار هم زندگی می‌کنیم 224 00:17:19,050 --> 00:17:20,560 .مثل انسان‌های عادی 225 00:17:21,810 --> 00:17:24,480 !همچین چیزی غیرممکنه 226 00:17:24,480 --> 00:17:25,730 !ممکنه 227 00:17:28,730 --> 00:17:30,980 چی؟ 228 00:17:30,980 --> 00:17:41,990 عفو کامل و رسمی 229 00:17:31,690 --> 00:17:34,440 .این عفو کامل و رسمی هست 230 00:17:34,440 --> 00:17:37,030 ...نه تنها تمام اتهاماتی که داشتی بخشیده می‌شه 231 00:17:37,030 --> 00:17:40,240 .بلکه حمایت تمام و کمال شگونات رو هم به دست میاری... 232 00:17:40,990 --> 00:17:46,290 .با این، نه تنها دیوان قاضی، و نه شینوبی‌های روستا نمی‌تونن بهت آسیب برسونن 233 00:17:47,290 --> 00:17:48,630 می‌خوای چی بگی؟ 234 00:17:48,630 --> 00:17:51,500 .اما... یک شرط داره 235 00:17:51,920 --> 00:17:53,630 .تو به دنیای زیرزمینی فرستاده می‌شی 236 00:17:53,920 --> 00:17:54,880 چی؟ 237 00:17:55,630 --> 00:17:58,640 دنیای زیرین؟ منظورت اون دنیا هست؟ 238 00:17:58,640 --> 00:17:59,390 .بله 239 00:17:59,390 --> 00:18:01,350 می‌خوای بگی من باید بمیرم؟ 240 00:18:01,350 --> 00:18:02,760 .نه 241 00:18:03,310 --> 00:18:07,640 ...سرزمینی سرشار از شادی و باروری هست، که هیچ دردی اونجا وجود نداره 242 00:18:07,640 --> 00:18:08,850 .اون مکان... شین‌سن‌کیو هست... 243 00:18:09,270 --> 00:18:12,320 ...از زمان باستان، مردم به اون مکان ایمان داشتن 244 00:18:12,320 --> 00:18:15,780 .به اون جنّت، دنیای اون‌بر، و بهشت می‌گفتن... 245 00:18:16,740 --> 00:18:21,620 .گفته شده این مکان در جنوب غربی، و فراتر از پادشاهی ریوکو واقع شده... 246 00:18:22,280 --> 00:18:24,540 .و بالاخره موفق شدیم پیداش کنیم 247 00:18:27,790 --> 00:18:29,620 .رقص پروانه‌ها و هماهنگی گل‌ها 248 00:18:29,620 --> 00:18:32,340 .صدای زیبایی که شبیه آواز خواندن هست 249 00:18:33,290 --> 00:18:35,630 .همون‌جور که افسانه‌ها اونجا رو توصیف کردن 250 00:18:37,300 --> 00:18:41,800 .گفته شده اکسیر جاودانگی رو می‌شه در شین‌سن‌کیو پیدا کرد 251 00:18:42,470 --> 00:18:47,310 .شگونات یک گروه جست و جو برای پیدا کردن اکسیر به اونجا فرستاد 252 00:18:47,810 --> 00:18:49,310 ...با این حال 253 00:19:16,630 --> 00:19:22,140 ...پشت سر اون پنج گروه جست و جوی دیگه فرستاده شد، ولی هیچ کدوم برنشگتن 254 00:19:25,890 --> 00:19:28,310 .البته به جز... چیزی که بهش تبدیل شدن برنگشت 255 00:19:29,770 --> 00:19:31,810 .صب-صبرکن ببینم 256 00:19:31,810 --> 00:19:33,350 این دیگه چه داستانی هست؟ 257 00:19:33,350 --> 00:19:34,900 .مثل داستان‌های شاه و پریان می‌مونه 258 00:19:34,900 --> 00:19:35,860 .همین‌جوریه 259 00:19:36,320 --> 00:19:38,900 ...همه فکر می‌کردن که داستان شاه و پریان هست 260 00:19:39,280 --> 00:19:41,200 .تا وقتی که اونجا رو پیدا کردن... 261 00:19:42,160 --> 00:19:46,160 اون آدمایی که فرستادیم تبدیل به گل شدن؟ 262 00:19:46,160 --> 00:19:48,660 .عجیبه و عرفانی هست 263 00:19:48,950 --> 00:19:51,460 .اون سرزمین باید حقیقت داشته باشه 264 00:19:51,500 --> 00:19:54,290 .اکسیر جاودانگی هم حتماً باید اونجا باشه 265 00:19:54,290 --> 00:19:57,550 .برای ماموریت بعدی افراد به دردبخوری انتخاب کنین 266 00:19:57,880 --> 00:19:59,840 ...مجرمانی که به اعدام محکوم شدن رو از 267 00:19:59,840 --> 00:20:02,010 .سرتاسر کشور جمع کنین و به اون جزیره بفرستین... 268 00:20:02,010 --> 00:20:06,050 .هرکسی که اکسیر جاودانگی رو پیدا کرد از محکومیتش عفو می‌شه 269 00:20:06,850 --> 00:20:10,810 .من برای پیدا کردن کاندیده‌ها اینجا اومدم 270 00:20:11,060 --> 00:20:14,520 .کسی که توانایی و عطش زیادی برای زنده موندن داشته باشه 271 00:20:16,270 --> 00:20:21,820 .توی راهم به اینجا، شنیدم که همسرت هنوز در ایواگاکوره هست 272 00:20:23,110 --> 00:20:25,160 ...از روزی که تو دستگیر شدی 273 00:20:25,160 --> 00:20:29,240 .خودش رو حبس کرده و با هیچ کس صحبت نمی‌کنه... 274 00:20:29,490 --> 00:20:33,290 .اون ایمان داره که تو برمی‌گردی 275 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 .بازم ازت سوال می‌پرسم 276 00:20:36,960 --> 00:20:39,130 خواهان زنده موندن هستی؟ 277 00:20:39,340 --> 00:20:43,300 ...حاضری با مجرمین دیگه به این جزیره‌ی ناشناخته بری 278 00:20:43,300 --> 00:20:45,890 ...و برای عفو شدن با مجرمین محکوم به اعدام دیگه رقابت کنی... 279 00:20:45,890 --> 00:20:50,220 .این تنها راه تو برای برگشتن پیش همسرت هست... 280 00:20:50,720 --> 00:20:51,890 ...همچین ریسکی رو می‌پذیری 281 00:20:52,230 --> 00:20:57,400 تا بتونی در کنار همسرت زندگی کنی، گابیماروی هولو؟... 282 00:20:58,730 --> 00:21:00,280 .مسخره‌ـست 283 00:21:00,280 --> 00:21:03,530 .من با این خزئبلات اون رو آزاد نمی‌کنم 284 00:21:06,200 --> 00:21:08,030 .این فرمان شگونات هست 285 00:21:08,030 --> 00:21:11,790 .اون یک مجرم محکوم به اعدام هست. مثل اون زیاده 286 00:21:12,120 --> 00:21:15,160 .اگه دخالت کنی، تو رو هم پایین می‌کشم 287 00:21:17,170 --> 00:21:19,540 گوشت با منه، هولو؟ 288 00:21:19,540 --> 00:21:22,420 ...بدون قلب، هولو 289 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 .قلب‌های مردم به این راحتی‌ها رنگ خودشون رو از دست نمیدن 290 00:21:35,440 --> 00:21:37,400 .گفتی که دوست داری نینجوتسو ببینی 291 00:21:48,030 --> 00:21:51,620 .اگه می‌خوای، پس این رو نگاه کن 292 00:21:51,620 --> 00:21:53,370 !نینپو: شعله‌ی زاهدانه 293 00:22:08,220 --> 00:22:09,390 .تحت تاثیر قرار گرفتم 294 00:22:14,930 --> 00:22:19,350 .انجامش میدم. من اکسیر جاودانگی رو پیدا می‌کنم 295 00:22:22,150 --> 00:22:25,190 خب، باید الان چی کار کنم؟ 296 00:22:25,190 --> 00:22:28,530 ...همراه من بیا. اول از همه، به ادو می‌ریم 297 00:22:28,530 --> 00:22:29,780 چی؟ 298 00:22:29,780 --> 00:22:32,200 چرا مستقیم به سمت جزیره نمی‌ریم؟ 299 00:22:32,200 --> 00:22:34,410 .ادو مسیر انحرافی‌ـه. عجب دردسری باید بکشم 300 00:22:34,410 --> 00:22:37,040 .الان که آزاد شده بیش‌تر داره گله و شکایت می‌کنه 301 00:22:37,790 --> 00:22:39,420 .اگه نمی‌خوای اوجا بری، می‌تونیم این معامله رو لغو کنیم 302 00:22:39,420 --> 00:22:41,790 .انجامش میدم. باشه بریم 303 00:22:41,790 --> 00:22:44,170 .هرکاری بگی می‌کنم 304 00:22:44,170 --> 00:22:47,550 .برام فرقی نداره با جنایتکارهای دیگه رو به رو بشم یا اون جزیره‌ی مرموز 305 00:22:48,380 --> 00:22:50,550 .من حتماً زنده برمی‌گردم 306 00:22:52,680 --> 00:22:54,310 .فقط به خاطر تو 307 00:22:56,850 --> 00:24:55,000 ترجمان: نیما پناهی 308 00:22:56,850 --> 00:24:55,000 @AniPlus 309 00:22:56,850 --> 00:24:55,000 :کانال تلگرام 32606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.