Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,210 --> 00:00:34,510
.گردنزدن مهارت فوقالعادهای نیاز داره
2
00:00:34,970 --> 00:00:38,220
...گردن، که از استخوانهای بسیار قوی
3
00:00:38,220 --> 00:00:41,720
.و بیش از ده ماهیچه تشکیل شده، به این راحتیها جدا نمیشه...
4
00:00:42,310 --> 00:00:43,980
صحبت آخری داری؟
5
00:00:44,310 --> 00:00:45,480
.ندارم
6
00:00:47,230 --> 00:00:50,860
.علاوه بر این، گردنزدن یک فرد با یک ضربه کار غیرممکنی هست
7
00:00:50,860 --> 00:00:53,490
...در بیشتر موارد، برای بریدن سر یک شخص به بیش از یک ضربه لازمه
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,740
.که همین موجب میشه اعدام صحنهی وحشتناکی به خود بگیره...
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,340
.غیرممکنه
10
00:01:16,050 --> 00:01:18,840
چرا؟ چرا نمیمیرم؟
11
00:01:18,840 --> 00:01:21,260
نه، چرا نمیتونم بمیرم؟
12
00:01:23,810 --> 00:01:26,350
.من علاقهای به این زندگی ندارم
13
00:01:29,900 --> 00:01:32,530
.تا الان انسانهای بیشماری رو سلاخی کردم
14
00:01:33,780 --> 00:01:36,490
.برای همین انتظار ندارم عمر طولانیای داشته باشم
15
00:01:41,200 --> 00:01:54,400
ترجمان: نیما پناهی
16
00:01:41,200 --> 00:01:54,400
@AniPlus
17
00:01:41,200 --> 00:01:54,400
:کانال تلگرام
18
00:01:41,200 --> 00:01:54,400
گروه انی پلاس با افتخار تقدیم میکند
19
00:01:56,050 --> 00:02:00,350
بهشت جهنمیان
20
00:03:11,830 --> 00:03:17,760
مجرم محکوم به اعدام و جلاد
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,340
.اسمت گابیمارو هست
22
00:03:15,130 --> 00:03:17,920
...به عنوان یک شینوبی(نینجا) در دهکدهی ایواگاکوره بهدنیا اومدی
23
00:03:17,920 --> 00:03:20,970
.از زمانی بچگی فقط راه و فنون آدمکشی رو یاد گرفتی
24
00:03:22,130 --> 00:03:24,930
...بسیاری از کارآموزها موقع آموزش جون خودشون رو از دست میدن، ولی در عوض
25
00:03:24,930 --> 00:03:27,640
.کسایی که زنده میمونن، بدن فناناپذیری به دست میارن...
26
00:03:29,060 --> 00:03:30,350
.که اینطور
27
00:03:30,940 --> 00:03:32,850
...به عنوان کسی که اهل ایواگاکوره هست
28
00:03:32,850 --> 00:03:36,190
.شکستن تیغهی یک کاتانا(شمشیر) کار راحتی برات هست...
29
00:03:36,520 --> 00:03:38,360
.خب، حق با توئه
30
00:03:38,360 --> 00:03:40,400
.آدمی به اون برعرضگی با شمشیر نمیتونه به من آسیبی وارد کنه
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,450
.حتی نیازی نیست برای اینکار از نینجوتسوی خاصی استفاده کنم
32
00:03:42,950 --> 00:03:45,070
میتونی از نینجوتسو هم استفاده کنی؟
33
00:03:45,530 --> 00:03:47,660
امکانش هست یه تعدادیش رو بهم نشون بدی؟
34
00:03:47,660 --> 00:03:48,450
برای چی؟
35
00:03:48,740 --> 00:03:50,200
.به خاطر علاقهی شخصی خودم
36
00:03:50,200 --> 00:03:51,460
.پس، نمیکنم
37
00:03:51,460 --> 00:03:53,460
!اون رو توی آتش بسوزانید
38
00:03:53,750 --> 00:03:58,170
.سوزاندن توسط آتش معمولاً مجازات اعدام به وسیلهی آتش هم نام داره
39
00:03:58,170 --> 00:04:01,130
.سوزانده شدن گوشت درد غیرقابل تحملی اینجاد میکنه
40
00:04:01,130 --> 00:04:03,090
...گرما باعث انقباض و کوچیک شدن ماهیچهها میشه
41
00:04:03,090 --> 00:04:05,760
.و بدن رو تا حد زیادی مچاله میکنه که استخوانها خورد میشن...
42
00:04:06,390 --> 00:04:08,510
...در نهایت، فرد در اثر خفگی ناشی از انقباض ماهیچهها یا
43
00:04:08,510 --> 00:04:10,560
.دود تولید شده توسط شعلهی مسموم شده میمیره...
44
00:04:10,560 --> 00:04:14,520
.این یک روش فوقالعاده دردناک برای اجرای حکم هست
45
00:04:15,520 --> 00:04:19,780
.گاهیاوقات به خاطر رحم مجرم رو قبل از آتش زدن میکشن
46
00:04:21,900 --> 00:04:24,780
.ها، ببخشید
47
00:04:42,550 --> 00:04:45,220
...و-ولی شعلههای آتش خیلی زیاده
48
00:04:47,640 --> 00:04:51,520
.فکر نکنی من علاقه دارم مقاومتی از خودم نشون بدم
49
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
.اگه چیزی بخوام، اون اینهکه من رو بکشی
50
00:04:54,180 --> 00:04:55,350
.که اینطور
51
00:04:56,060 --> 00:04:58,980
به جای اینکه روت رو از من برگردونی، یه لباس بهم نمیدی؟
52
00:04:58,980 --> 00:05:01,280
.زودباش، خواهش میکنم
53
00:05:01,280 --> 00:05:06,200
.وظیفهی من ضبط کردن وقایع هست، و لخت بودن تو هیچ مانعی نداره
54
00:05:06,200 --> 00:05:06,990
.لطفاً بیا ادامه بدیم
55
00:05:08,370 --> 00:05:11,620
.خودت شاید بدونی، ولی گذشتهی من همچین چیز جالبی هم نیست
56
00:05:11,620 --> 00:05:13,000
.این وظیفهی منه
57
00:05:16,790 --> 00:05:19,080
.خانوادهم؟ نمیدونم
58
00:05:19,840 --> 00:05:23,090
.فقط به من گفتن وقتی بچه بودم اونها به وسیلهی رئیس دهکده کشته شدن
59
00:05:23,510 --> 00:05:25,090
.دلیلش رو نمیدونم
60
00:05:25,470 --> 00:05:26,800
.و من هیچ احساسی راجب این موضوع نداشتم
61
00:05:28,470 --> 00:05:31,350
.رویا؟ اون رو هم ندارم
62
00:05:31,640 --> 00:05:34,270
.شینوبی بودن همچین هدف بزرگی نداره
63
00:05:34,850 --> 00:05:37,060
.اونها فقط کسایی که بهشون دستور داده میشه رو میکشن
64
00:05:39,360 --> 00:05:41,110
چرا دستگیر شدم؟
65
00:05:41,110 --> 00:05:43,110
...خب چیزه، راستش
66
00:05:44,030 --> 00:05:45,940
.سعی میکردم که دهکده رو ترک کنم
67
00:05:45,940 --> 00:05:49,490
.البته اگه توی انجام یک ماموریت همتیمیهام بهم خیانت نمیکردن
68
00:05:49,490 --> 00:05:51,990
.البته حدس میزنم رئیس دهکده این دستور رو بهشون داده بوده
69
00:05:52,410 --> 00:05:54,950
.قانون دهکده واضح میگه کسی نمیتونه دهکده رو ترک کنه
70
00:05:54,950 --> 00:05:56,290
.اینجوری نیست که انتخاب دیگهای داشتم
71
00:05:57,160 --> 00:06:01,040
پس میشه بدونم برای چی از همون اول تلاش نکردی دهکده رو ترک کنی؟
72
00:06:01,920 --> 00:06:03,750
!با گاو اون رو از دو سمت بکشین
73
00:06:04,090 --> 00:06:08,760
در اجرای حکم به وسیلهی کشیده شدن توسط گاو، دست و پای شخص
.به گاو بسته میشه و کشیده میشه
74
00:06:09,220 --> 00:06:13,560
...پاهای انسان تحمل بار تا 500 کیلوگرم رو داره
75
00:06:13,560 --> 00:06:15,770
.اما گاو نر قدرت کشیدن تا 950 گیلوگرم بار رو داره...
76
00:06:16,270 --> 00:06:18,480
...این روش اجرای حکم نه تنها پاهای شخص رو از جا میکنه
77
00:06:18,480 --> 00:06:21,270
.بلکه بدن رو از کشالهی ران تا زیرسینه به دو نیم تقسیم میکنه...
78
00:06:40,460 --> 00:06:43,290
...خب، چیزه
79
00:06:45,590 --> 00:06:48,590
.اینجوری، نهاد قضایی مورد تمسخر و رسوایی قرار میگیره
80
00:06:48,590 --> 00:06:50,220
!بازم گاو بیارین
81
00:06:51,390 --> 00:06:52,800
.عجیبه
82
00:06:53,760 --> 00:06:55,600
منظورت بدن شینوبیم هست؟
83
00:06:55,600 --> 00:06:56,640
.نه
84
00:06:57,020 --> 00:07:01,810
.با وجود اینکه حرف از کشته شدن میزنی، ولی به نظر من داری مقاومت میکنی
85
00:07:02,600 --> 00:07:04,900
...چرا کسی که ارادهای برای زندگی کردن نداره
86
00:07:05,480 --> 00:07:06,440
.مهم نیست
87
00:07:06,440 --> 00:07:10,240
برای چی تلاش کردی دهکده رو ترک کنی؟
88
00:07:10,780 --> 00:07:13,490
میشه جواب سوالی که دیروز ازت پرسیدم رو بهم بگی؟
89
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
...کی به گزارش و این چیزا اهمیت میده؟ فقط باید کشته
90
00:07:16,830 --> 00:07:18,120
.من الان وسط انجام وظیفهی خودم هستم
91
00:07:18,120 --> 00:07:19,290
...چیزه، گاوها
92
00:07:19,290 --> 00:07:20,370
.الان وسط کار هستم
93
00:07:20,620 --> 00:07:21,370
.چیز مهمی نیست
94
00:07:21,370 --> 00:07:22,580
...وسط کار کردن
95
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
.همچین دلیل مهمی نداره
96
00:07:25,340 --> 00:07:28,010
.من توی ایواگاکوره از همه بهتر بودم
97
00:07:29,720 --> 00:07:34,720
.من توجه رئیس دهکده رو جلب کردم، و با دخترش ازدواج کردم
98
00:07:35,350 --> 00:07:39,390
.ولی دخترش یک ابله به تمام معناست
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,230
...نمیدونم چهجوری یک شینوبی
100
00:07:41,230 --> 00:07:44,610
.که جایگاه پایینتری از دختر رئیس دهکده داره، زیربار این قضیبه میره...
101
00:07:46,150 --> 00:07:49,150
.اون دختری بیخیال، ساده، و دنبال سرپناه بود
102
00:07:49,570 --> 00:07:52,280
.اون زندگی من رو از اینرو به اونرو کرد
103
00:07:53,070 --> 00:07:55,780
.وقتی وارد خونه میشی باید کفشهات رو در بیاری
104
00:07:56,160 --> 00:07:59,410
.و روزی یکبار باید به درگاه خدا دعا کنی
105
00:07:59,410 --> 00:08:05,670
.«باید بگی: «به خاطر این رزق و روزی و این زندگی که ارزانی ما کردی ازت سپاسگذاریم
106
00:08:05,670 --> 00:08:08,880
.من کلاً سردرگم شدم، و خسته شدم و میخواستم برم
107
00:08:08,880 --> 00:08:10,420
.نمیخواستم برتریم رو از دست بدم
108
00:08:12,260 --> 00:08:15,180
.در این صورت، چارهی دیگهای ندارم
109
00:08:15,180 --> 00:08:21,270
ولی میتونی آخرین ماموریت رو هم برای من انجام بدی؟
110
00:08:25,940 --> 00:08:27,900
.میدونستم برام پاپوش دوختن
111
00:08:28,730 --> 00:08:32,440
.ولی میدونستم حتی اگه فرار کنم، اهالی ایواگاکوره دنبالم میان
112
00:08:33,610 --> 00:08:36,200
.همون لحظهای که توی دام اونها افتادم همه چیز رو از دست دادم
113
00:08:36,200 --> 00:08:41,790
.از همون وهلهی اول مخالفت با رئیس دهکده احمقانه بود، برای همین بیخیال شدم
114
00:08:43,710 --> 00:08:46,460
خب؟ همچین دلیل جالبی نیست، درسته؟
115
00:08:51,420 --> 00:08:54,170
...شاید بهتره راجب این قضیه دخالت نکنم
116
00:08:54,170 --> 00:08:57,760
.ولی بهتره یک دختر با اون رو در رو نشه...
117
00:08:58,930 --> 00:09:00,970
شما میدونین اسمش چی هست؟
118
00:09:02,140 --> 00:09:06,230
مگه گابیمارو، شینوبی سابق ایواگاکوره نیست؟
119
00:09:06,600 --> 00:09:09,230
.نه... اون یکی اسمش رو میگم
120
00:09:13,190 --> 00:09:15,240
.گابیماروی هولو(پوچی)
121
00:09:15,650 --> 00:09:18,490
.اون مرد پوچی هست، بدون هیچ خون و اشکی
122
00:09:20,120 --> 00:09:24,080
.هیولایی که موقع دستگیری 20 مرد رو کشت
123
00:09:25,000 --> 00:09:30,040
.شایعهای هست که میگه اهالی ایواگاکوره یک نوع اکسیر زندگی مصرف میکنن
124
00:09:30,500 --> 00:09:34,260
.یک داروی جاودانگی که از شینسنکیو به دست میاد
125
00:09:34,760 --> 00:09:36,130
...اکسیر
126
00:09:36,550 --> 00:09:39,850
.خیلی ببخشید... فکر کنم دیگه حرفهای چرت و پرت زدم
127
00:09:39,850 --> 00:09:42,510
.به هر حال، اون آدم خطرناکی هست
128
00:09:42,510 --> 00:09:44,220
از ابن بابت مطمئنی؟
129
00:09:45,100 --> 00:09:52,150
چرا باید یک مردی که به پوچی رسیده برای کشتن 20 مرد دیگه اینقدر خون دل بخوره؟
130
00:09:54,740 --> 00:10:00,160
.با وجود اینکه حرف از کشته شدن میزنی، ولی به نظر من داری مقاومت میکنی
131
00:10:01,330 --> 00:10:04,290
حق با اونه. من دارم چی کار میکنم؟
132
00:10:05,700 --> 00:10:07,660
چرا فقط نمیخوام بمیرم؟
133
00:10:08,120 --> 00:10:10,330
.من هیچ علاقهای به این زندگی ندارم
134
00:10:11,040 --> 00:10:14,590
.فردا تمومه. فردا دیگه همه چیز رو تموم میکنم
135
00:10:15,260 --> 00:10:16,920
...با اجرای حکم اعدام فردا
136
00:10:23,640 --> 00:10:28,980
مرگ به وسیلهی جوشانده شدن، که به مرگ پاتیل هم
.معروفه، روغن زیادی مصرف میکنه
137
00:10:32,690 --> 00:10:37,320
...برای اینه که روغن در دمای 370 درجه به جوش میاد، با این حال
138
00:10:37,320 --> 00:10:41,490
.نمیشد محکومین رو توی پاتیل سفالیای که در دورهی ادو ساخته میشد نگه داشت...
139
00:10:43,950 --> 00:10:45,700
چرا نمیمیرم؟
140
00:10:46,580 --> 00:10:48,330
چرا هنوز مقاومت میکنم؟
141
00:10:49,460 --> 00:10:51,170
.من هیچ دلبستگیای به چیزی یا کسی ندارم
142
00:10:51,880 --> 00:10:53,750
.من باید پوچ باشم
143
00:10:54,090 --> 00:10:57,090
حرومزاده! برای چی نمیمیری؟
144
00:11:03,890 --> 00:11:07,020
.قربان، مقدمات کار انجام شده
145
00:11:07,270 --> 00:11:09,020
.آمادهام هر موقع گفتین این کار رو انجام بدم
146
00:11:16,230 --> 00:11:18,240
ایندفعه چهجور اجرای حکمی برام در نظر گرفتین؟
147
00:11:18,780 --> 00:11:21,280
.راستش رو بخواین، دیگه دارم خسته میشم
148
00:11:21,280 --> 00:11:23,160
...وقتی این کار رو میکنین
149
00:11:24,490 --> 00:11:27,290
.این کار اون دهن گشادت رو برای همیشه بسته نگه میداره...
150
00:11:36,960 --> 00:11:38,300
اینجا چه خبره؟
151
00:11:39,590 --> 00:11:43,340
.اون صرفاً یه بازرس ساده نیست
152
00:11:44,050 --> 00:11:47,310
.اون یک آزمایش کنندهی کاتانا هست که از ادو به اینجا اومده
153
00:11:50,430 --> 00:11:54,810
.یامادا آسائمون ساگیری جلاد
154
00:12:04,360 --> 00:12:11,000
...یامادا آسائمون نام رایج رونینهای قبیلهی یامادا هست
155
00:12:11,000 --> 00:12:16,460
.که نسل اندر نسل به عنوان آزمایش کنندهی کاتانا و جلاد خدمت کردن...
156
00:12:16,460 --> 00:12:19,250
...اونها شمشیرزنهای فوقالعادهای هستن
157
00:12:19,250 --> 00:12:21,720
.و میتونن با یک ضربه گردن یک مجرم رو بزنن...
158
00:12:21,720 --> 00:12:24,840
تو یک آسائمون... و شمشیرزن زن هستی؟
159
00:12:24,840 --> 00:12:26,850
.بله، به عنوان یک زن
160
00:12:27,350 --> 00:12:29,600
...گابیماروی شینوبی فراری از ایشو
161
00:12:29,600 --> 00:12:32,480
.شوگونات من رو به اجرای حکم اعدام تو موظف کرده...
162
00:12:33,100 --> 00:12:35,480
.خودت گفتی میخوای یک نفر تو رو بکشه
163
00:12:36,610 --> 00:12:38,480
.من آرزوی تو رو برآورده میکنم
164
00:12:46,530 --> 00:12:49,490
.این دختر مسمم هست
165
00:12:53,460 --> 00:12:55,750
.ساگیری دونو، عجله کنین، اون رو بکشین
166
00:12:55,750 --> 00:12:57,250
.متوجه شدم
167
00:13:05,300 --> 00:13:06,890
چرا از ضربهم جاخالی دادی؟
168
00:13:07,760 --> 00:13:09,890
.اگه از جات تکون نمیخوردی میمردی
169
00:13:11,850 --> 00:13:14,390
میمردم؟
170
00:13:18,150 --> 00:13:21,980
من میخوام بمیرم... یا نمیخوام بمیرم؟
171
00:13:25,030 --> 00:13:29,990
.من به خاطر شغلم، توی لحظات آخر اجرای حکم افراد بیشماری بودم
172
00:13:29,990 --> 00:13:32,950
.من یاد گرفتم بفهمم مردم هنگام مرگ چه احساسی دارن
173
00:13:33,700 --> 00:13:36,960
.ماهیت واقعی یک شخص توی تیغهی کاتانا منعکس میشه
174
00:13:37,790 --> 00:13:40,630
.برخی تا قبل از مرگ دست به اقدامات شجاعانهای میزنن
175
00:13:41,090 --> 00:13:44,090
.بعضیها هم ناامیدانه تقاضای بخشش میکنن
176
00:13:44,710 --> 00:13:49,760
.و برخی هم به خودشون دروغ میگن که مرگ رو قبول کردن
177
00:13:50,010 --> 00:13:51,760
چی؟
178
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
.گابیماروی هولو
179
00:13:53,600 --> 00:13:57,310
.بدون شک خلاء بزرگی توی وجودت نهفتهـست
180
00:13:57,310 --> 00:14:01,230
.پس از شنیدن گذشتهت از این بابت دیگه مطمئن شدم
181
00:14:01,230 --> 00:14:04,650
.ولی تو در مورد یک چیز دروغ گفتی
182
00:14:05,150 --> 00:14:07,360
.تو علاقهای به زندگی داری
183
00:14:07,360 --> 00:14:10,320
.نه، تو همسرت رو دوست داری
184
00:14:13,620 --> 00:14:19,170
برای تو، اون دلیلی برای ادامه دان به این زندگی نیست؟
185
00:14:21,960 --> 00:14:24,130
.روزی یکبار باید دعا کنی
186
00:14:24,550 --> 00:14:26,380
.«بگو: «بابت غذا شکرگذاری
187
00:14:26,630 --> 00:14:29,890
...همیشه باید تلاش کنیم که معمولی به نظر برسیم
188
00:14:29,890 --> 00:14:32,550
.تا بتونم از چشم بقیه، به عنوان یک زوج شناخته بشیم...
189
00:14:33,470 --> 00:14:34,390
...تو
190
00:14:42,060 --> 00:14:43,480
.حق با منه
191
00:14:44,270 --> 00:14:46,690
چرا به خودت دروغ گفتی؟
192
00:14:46,690 --> 00:14:51,200
.به خاطر احساساتی که نسبت بهش داشتی نمیتونستی اجرای جکم اعدام رو قبول کنی
193
00:14:51,200 --> 00:14:57,330
مگه به خودت نمیگی که فقط علاقهای به این زندگی نداری؟
194
00:14:57,330 --> 00:14:58,330
!خفه شو
195
00:14:59,830 --> 00:15:01,250
!من علاقهای به این زندگی ندارم
196
00:15:01,670 --> 00:15:06,000
!تو از دنیایی که من توی اون زندگی کردم... چی میدونی
197
00:15:06,710 --> 00:15:09,510
!من هولو(پوچ) هستم
198
00:15:09,510 --> 00:15:12,470
.تو هیچم... هولو نیستی
199
00:15:13,260 --> 00:15:16,510
.نه، این لقب برازندهی منه
200
00:15:17,020 --> 00:15:19,270
.من دیگه به چیزهای وحشتناک و زشت عادت کردم
201
00:15:20,100 --> 00:15:24,060
.من فقط یک چیز میتونم بهت نشون بدم
202
00:15:28,030 --> 00:15:29,900
.این اصلاً درست نیست
203
00:15:31,150 --> 00:15:32,820
.تو مهربونی
204
00:15:32,820 --> 00:15:38,330
.هرچی نباشه، تو تنها کسی هست که لحظهی برخود با این صورت چندشش نشد
205
00:15:40,750 --> 00:15:44,420
.شاید عادت کردن به این چیزهای زشت همچین چیز بدی هم نباشه
206
00:15:46,250 --> 00:15:51,260
.توی ایواگاکوره، مردها سربازن، و زنها بچهها رو به دنیا میارن
207
00:15:51,930 --> 00:15:54,800
.من اجازه نداریم مثل بقیه زندگی کنیم
208
00:15:55,550 --> 00:15:57,220
.برای همین این بلا سر صورتم اومد
209
00:15:59,810 --> 00:16:05,060
.پدرم صورتم رو سوزاند چون دست از تلاش کردن برای زندگی مثل یک زن معمولی دست بکشم
210
00:16:05,560 --> 00:16:10,280
.ولی قلب مردم به این راحتیها تغییر نمیکنه
211
00:16:11,490 --> 00:16:12,860
...ولی آخه
212
00:16:22,580 --> 00:16:24,250
...چی کار
213
00:16:25,080 --> 00:16:27,710
.ببین صورتت چهقدر سرخ شد
214
00:16:27,960 --> 00:16:30,880
.آدمی مثل تو معلومه که هولو نیست
215
00:16:31,840 --> 00:16:35,550
!من... گابیماروی هولو هستم
216
00:16:36,260 --> 00:16:38,890
!من هیولای بدون قلبم
217
00:16:40,220 --> 00:16:43,640
!هرچهقدر میخوای تلاش کن، من انسان نمیشم
218
00:16:55,160 --> 00:16:57,570
.من از این زندگیای که با کشتن مردم به دست آوردم دست میکشم
219
00:16:57,950 --> 00:17:01,790
.هر دوی ما یک زندگی عادی میخوایم
220
00:17:01,790 --> 00:17:04,660
.این بهترین تصمیم برای دخترش هست. مطمئنم رئیس هم درک میکنه
221
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
.من کسی رو نمیکشم
222
00:17:09,920 --> 00:17:11,800
.توی یک مکان آروم به زندگیمون ادامه میدیم
223
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
.مثل یک زوج کنار هم زندگی میکنیم
224
00:17:19,050 --> 00:17:20,560
.مثل انسانهای عادی
225
00:17:21,810 --> 00:17:24,480
!همچین چیزی غیرممکنه
226
00:17:24,480 --> 00:17:25,730
!ممکنه
227
00:17:28,730 --> 00:17:30,980
چی؟
228
00:17:30,980 --> 00:17:41,990
عفو کامل و رسمی
229
00:17:31,690 --> 00:17:34,440
.این عفو کامل و رسمی هست
230
00:17:34,440 --> 00:17:37,030
...نه تنها تمام اتهاماتی که داشتی بخشیده میشه
231
00:17:37,030 --> 00:17:40,240
.بلکه حمایت تمام و کمال شگونات رو هم به دست میاری...
232
00:17:40,990 --> 00:17:46,290
.با این، نه تنها دیوان قاضی، و نه شینوبیهای روستا نمیتونن بهت آسیب برسونن
233
00:17:47,290 --> 00:17:48,630
میخوای چی بگی؟
234
00:17:48,630 --> 00:17:51,500
.اما... یک شرط داره
235
00:17:51,920 --> 00:17:53,630
.تو به دنیای زیرزمینی فرستاده میشی
236
00:17:53,920 --> 00:17:54,880
چی؟
237
00:17:55,630 --> 00:17:58,640
دنیای زیرین؟ منظورت اون دنیا هست؟
238
00:17:58,640 --> 00:17:59,390
.بله
239
00:17:59,390 --> 00:18:01,350
میخوای بگی من باید بمیرم؟
240
00:18:01,350 --> 00:18:02,760
.نه
241
00:18:03,310 --> 00:18:07,640
...سرزمینی سرشار از شادی و باروری هست، که هیچ دردی اونجا وجود نداره
242
00:18:07,640 --> 00:18:08,850
.اون مکان... شینسنکیو هست...
243
00:18:09,270 --> 00:18:12,320
...از زمان باستان، مردم به اون مکان ایمان داشتن
244
00:18:12,320 --> 00:18:15,780
.به اون جنّت، دنیای اونبر، و بهشت میگفتن...
245
00:18:16,740 --> 00:18:21,620
.گفته شده این مکان در جنوب غربی، و فراتر از پادشاهی ریوکو واقع شده...
246
00:18:22,280 --> 00:18:24,540
.و بالاخره موفق شدیم پیداش کنیم
247
00:18:27,790 --> 00:18:29,620
.رقص پروانهها و هماهنگی گلها
248
00:18:29,620 --> 00:18:32,340
.صدای زیبایی که شبیه آواز خواندن هست
249
00:18:33,290 --> 00:18:35,630
.همونجور که افسانهها اونجا رو توصیف کردن
250
00:18:37,300 --> 00:18:41,800
.گفته شده اکسیر جاودانگی رو میشه در شینسنکیو پیدا کرد
251
00:18:42,470 --> 00:18:47,310
.شگونات یک گروه جست و جو برای پیدا کردن اکسیر به اونجا فرستاد
252
00:18:47,810 --> 00:18:49,310
...با این حال
253
00:19:16,630 --> 00:19:22,140
...پشت سر اون پنج گروه جست و جوی دیگه فرستاده شد، ولی هیچ کدوم برنشگتن
254
00:19:25,890 --> 00:19:28,310
.البته به جز... چیزی که بهش تبدیل شدن برنگشت
255
00:19:29,770 --> 00:19:31,810
.صب-صبرکن ببینم
256
00:19:31,810 --> 00:19:33,350
این دیگه چه داستانی هست؟
257
00:19:33,350 --> 00:19:34,900
.مثل داستانهای شاه و پریان میمونه
258
00:19:34,900 --> 00:19:35,860
.همینجوریه
259
00:19:36,320 --> 00:19:38,900
...همه فکر میکردن که داستان شاه و پریان هست
260
00:19:39,280 --> 00:19:41,200
.تا وقتی که اونجا رو پیدا کردن...
261
00:19:42,160 --> 00:19:46,160
اون آدمایی که فرستادیم تبدیل به گل شدن؟
262
00:19:46,160 --> 00:19:48,660
.عجیبه و عرفانی هست
263
00:19:48,950 --> 00:19:51,460
.اون سرزمین باید حقیقت داشته باشه
264
00:19:51,500 --> 00:19:54,290
.اکسیر جاودانگی هم حتماً باید اونجا باشه
265
00:19:54,290 --> 00:19:57,550
.برای ماموریت بعدی افراد به دردبخوری انتخاب کنین
266
00:19:57,880 --> 00:19:59,840
...مجرمانی که به اعدام محکوم شدن رو از
267
00:19:59,840 --> 00:20:02,010
.سرتاسر کشور جمع کنین و به اون جزیره بفرستین...
268
00:20:02,010 --> 00:20:06,050
.هرکسی که اکسیر جاودانگی رو پیدا کرد از محکومیتش عفو میشه
269
00:20:06,850 --> 00:20:10,810
.من برای پیدا کردن کاندیدهها اینجا اومدم
270
00:20:11,060 --> 00:20:14,520
.کسی که توانایی و عطش زیادی برای زنده موندن داشته باشه
271
00:20:16,270 --> 00:20:21,820
.توی راهم به اینجا، شنیدم که همسرت هنوز در ایواگاکوره هست
272
00:20:23,110 --> 00:20:25,160
...از روزی که تو دستگیر شدی
273
00:20:25,160 --> 00:20:29,240
.خودش رو حبس کرده و با هیچ کس صحبت نمیکنه...
274
00:20:29,490 --> 00:20:33,290
.اون ایمان داره که تو برمیگردی
275
00:20:35,080 --> 00:20:36,960
.بازم ازت سوال میپرسم
276
00:20:36,960 --> 00:20:39,130
خواهان زنده موندن هستی؟
277
00:20:39,340 --> 00:20:43,300
...حاضری با مجرمین دیگه به این جزیرهی ناشناخته بری
278
00:20:43,300 --> 00:20:45,890
...و برای عفو شدن با مجرمین محکوم به اعدام دیگه رقابت کنی...
279
00:20:45,890 --> 00:20:50,220
.این تنها راه تو برای برگشتن پیش همسرت هست...
280
00:20:50,720 --> 00:20:51,890
...همچین ریسکی رو میپذیری
281
00:20:52,230 --> 00:20:57,400
تا بتونی در کنار همسرت زندگی کنی، گابیماروی هولو؟...
282
00:20:58,730 --> 00:21:00,280
.مسخرهـست
283
00:21:00,280 --> 00:21:03,530
.من با این خزئبلات اون رو آزاد نمیکنم
284
00:21:06,200 --> 00:21:08,030
.این فرمان شگونات هست
285
00:21:08,030 --> 00:21:11,790
.اون یک مجرم محکوم به اعدام هست. مثل اون زیاده
286
00:21:12,120 --> 00:21:15,160
.اگه دخالت کنی، تو رو هم پایین میکشم
287
00:21:17,170 --> 00:21:19,540
گوشت با منه، هولو؟
288
00:21:19,540 --> 00:21:22,420
...بدون قلب، هولو
289
00:21:22,800 --> 00:21:25,680
.قلبهای مردم به این راحتیها رنگ خودشون رو از دست نمیدن
290
00:21:35,440 --> 00:21:37,400
.گفتی که دوست داری نینجوتسو ببینی
291
00:21:48,030 --> 00:21:51,620
.اگه میخوای، پس این رو نگاه کن
292
00:21:51,620 --> 00:21:53,370
!نینپو: شعلهی زاهدانه
293
00:22:08,220 --> 00:22:09,390
.تحت تاثیر قرار گرفتم
294
00:22:14,930 --> 00:22:19,350
.انجامش میدم. من اکسیر جاودانگی رو پیدا میکنم
295
00:22:22,150 --> 00:22:25,190
خب، باید الان چی کار کنم؟
296
00:22:25,190 --> 00:22:28,530
...همراه من بیا. اول از همه، به ادو میریم
297
00:22:28,530 --> 00:22:29,780
چی؟
298
00:22:29,780 --> 00:22:32,200
چرا مستقیم به سمت جزیره نمیریم؟
299
00:22:32,200 --> 00:22:34,410
.ادو مسیر انحرافیـه. عجب دردسری باید بکشم
300
00:22:34,410 --> 00:22:37,040
.الان که آزاد شده بیشتر داره گله و شکایت میکنه
301
00:22:37,790 --> 00:22:39,420
.اگه نمیخوای اوجا بری، میتونیم این معامله رو لغو کنیم
302
00:22:39,420 --> 00:22:41,790
.انجامش میدم. باشه بریم
303
00:22:41,790 --> 00:22:44,170
.هرکاری بگی میکنم
304
00:22:44,170 --> 00:22:47,550
.برام فرقی نداره با جنایتکارهای دیگه رو به رو بشم یا اون جزیرهی مرموز
305
00:22:48,380 --> 00:22:50,550
.من حتماً زنده برمیگردم
306
00:22:52,680 --> 00:22:54,310
.فقط به خاطر تو
307
00:22:56,850 --> 00:24:55,000
ترجمان: نیما پناهی
308
00:22:56,850 --> 00:24:55,000
@AniPlus
309
00:22:56,850 --> 00:24:55,000
:کانال تلگرام
32606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.