Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,766 --> 00:00:07,767
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:06,199 --> 00:01:08,134
CATWOMAN: Previously on Batman...
3
00:01:08,933 --> 00:01:10,501
Perfect, my love.
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,934
Let's go home.
5
00:01:13,500 --> 00:01:16,436
8_TM_N: So, our new cat burglar
is a woman.
6
00:01:16,967 --> 00:01:19,602
You see, we're committed
to building a major resort.
7
00:01:19,700 --> 00:01:23,170
The land is in the middle of nowhere.
It's worthless except to wildcats.
8
00:01:23,466 --> 00:01:25,868
Tomorrow at 2300 hours,
9
00:01:25,967 --> 00:01:29,937
a train under military escort
will pass through Gotham.
10
00:01:30,333 --> 00:01:33,836
We'll hit the train
outside the city, at this point.
11
00:01:34,099 --> 00:01:35,266
(ALARM BEEPING)
12
00:01:37,600 --> 00:01:39,168
-(CAMERA SHUnER CLICKING)
-What is that?
13
00:01:39,500 --> 00:01:42,836
A cat at the end of its nine lives.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,601
BATMAN: l'll have to try
and trim those claws.
15
00:01:47,533 --> 00:01:48,700
Hey!
16
00:01:55,099 --> 00:01:57,434
Never trifle
with the affections of a woman.
17
00:01:57,533 --> 00:01:58,967
Until next time.
18
00:01:59,967 --> 00:02:02,302
And there will be a next time.
19
00:02:40,466 --> 00:02:41,834
-BATMAN: You're late.
-(cAsps)
20
00:02:44,266 --> 00:02:46,167
Can't you ever walk up to someone
normal-like?
21
00:02:46,266 --> 00:02:48,301
BATMAN: l hear you have
some information.
22
00:02:48,366 --> 00:02:51,001
Under one condition.
Lay off the South Side.
23
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
(GASPS)
24
00:02:54,132 --> 00:02:56,367
Keep this up,
and l'll be on you from all sides.
25
00:02:56,466 --> 00:02:58,668
North, south, east and west.
26
00:02:58,766 --> 00:03:00,968
Okay! l get the picture.
27
00:03:04,800 --> 00:03:07,002
There's rumors about some train heist.
28
00:03:07,433 --> 00:03:09,001
-When?
-Tonight.
29
00:03:09,099 --> 00:03:10,099
Red Claw?
30
00:03:11,132 --> 00:03:12,533
Don't know. It's real sketchy.
31
00:03:12,633 --> 00:03:14,167
One thing l can tell you,
32
00:03:14,266 --> 00:03:16,434
no one in the organization
is making the hit.
33
00:03:16,800 --> 00:03:18,334
These are outsiders.
34
00:03:19,533 --> 00:03:20,600
(GASPS)
35
00:03:24,032 --> 00:03:25,666
There's nothing here in the schedules.
36
00:03:27,433 --> 00:03:28,767
A last-minute change?
37
00:03:29,099 --> 00:03:30,099
l'd have been told.
38
00:03:31,867 --> 00:03:33,468
What if it was a military train?
39
00:03:33,867 --> 00:03:36,269
Something the government
wouldn't want us to know about?
40
00:03:37,032 --> 00:03:38,533
Wouldn't be the first time.
41
00:03:38,633 --> 00:03:40,801
Blasted Feds and their secrets.
42
00:03:42,266 --> 00:03:43,367
(TRAIN RUMBLING)
43
00:03:52,132 --> 00:03:54,534
You know, when l saw
those army commercials on TV,
44
00:03:54,666 --> 00:03:57,201
they never said anything
about guarding no plague.
45
00:03:57,299 --> 00:03:59,868
Who'd want to steal
a can oF germs, anyway?
46
00:04:26,132 --> 00:04:27,266
(EXPLoSloN)
47
00:04:28,099 --> 00:04:29,800
(SoLDIERS CLAMoRING)
48
00:04:41,666 --> 00:04:42,800
Huh?
49
00:04:43,099 --> 00:04:44,500
(BoTH CoUGHING)
50
00:04:50,032 --> 00:04:51,933
(ELECTRICITY CRACKLING)
51
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
That's got to do it.
52
00:05:16,533 --> 00:05:17,767
(BoTH GRUNTING)
53
00:05:37,500 --> 00:05:38,534
(GUNSHoT)
54
00:05:39,967 --> 00:05:41,768
(GRUNTING)
55
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
(SCREAMING)
56
00:05:56,833 --> 00:05:58,334
Red Claw, watch out!
57
00:05:59,333 --> 00:06:00,967
Red Claw, a woman?
58
00:06:01,533 --> 00:06:03,501
Do you have a problem with that?
59
00:06:04,333 --> 00:06:05,333
Not at all.
60
00:06:05,433 --> 00:06:07,535
l'm an equal-opportunity crime fighter.
61
00:06:07,766 --> 00:06:09,033
RED CLAW: Stay back, Batman!
62
00:06:09,166 --> 00:06:11,635
l hold the ultimate equalizer.
63
00:06:12,099 --> 00:06:15,035
This plague kills indiscriminately.
64
00:06:15,166 --> 00:06:16,300
You'll die, too.
65
00:06:16,700 --> 00:06:19,969
Along with everyone else
within a 10-mile radius.
66
00:06:20,199 --> 00:06:21,967
Can you risk it, Batman?
67
00:06:22,333 --> 00:06:24,702
Go on, call my bluff.
68
00:06:25,466 --> 00:06:28,602
You've finally met your match, Batman.
69
00:06:28,666 --> 00:06:31,435
Not surprising it's a woman.
70
00:06:33,833 --> 00:06:36,035
Yes, General, but iFyou'd warned us
about this shipment
71
00:06:36,132 --> 00:06:37,366
we might've had a chance.
72
00:06:38,867 --> 00:06:40,134
So, what do l do now,
73
00:06:40,199 --> 00:06:42,034
evacuate 10 million people?
74
00:06:42,132 --> 00:06:44,601
Maybe we can set up camp
around the Pentagon.
75
00:06:44,700 --> 00:06:45,801
(PHoNE RINGING)
76
00:06:46,032 --> 00:06:47,800
Listen, General, l'll call you back.
77
00:06:51,967 --> 00:06:52,967
Gordon here.
78
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Batman.
79
00:06:54,666 --> 00:06:55,700
Thank goodness.
80
00:06:55,800 --> 00:06:57,368
Have you heard From Red Claw?
81
00:06:57,833 --> 00:06:59,034
GORDON: Loudand clear.
82
00:06:59,433 --> 00:07:03,003
We've got 24 hours to come up
with _t bil)ion in go)d buIlion,
83
00:07:03,299 --> 00:07:05,367
or she'll release the plague on Gotham.
84
00:07:05,933 --> 00:07:09,536
To think, a�( this t�me
the feds have been looking for a man.
85
00:07:09,967 --> 00:07:13,136
BRUCE: Lately l'm learning
never to underestimate the opposite sex.
86
00:07:13,466 --> 00:07:14,466
l'll be in touch.
87
00:07:23,166 --> 00:07:26,035
Bruce and Selina go to lunch, take two.
88
00:07:26,500 --> 00:07:29,369
l can't tell you how much l've been
Iooking forward to seeing you again.
89
00:07:29,800 --> 00:07:32,802
Well, this time, l promise
a much more exciting date
90
00:07:32,867 --> 00:07:33,867
than our last one.
91
00:07:39,700 --> 00:07:40,700
Hey.
92
00:07:40,933 --> 00:07:42,534
This time you seem preoccupied.
93
00:07:43,766 --> 00:07:44,867
Sorry.
94
00:07:44,967 --> 00:07:46,635
An unexpected crisis.
95
00:07:46,933 --> 00:07:47,933
You, on the other hand,
96
00:07:48,000 --> 00:07:50,202
look like the cat
who swallowed the canary.
97
00:07:51,933 --> 00:07:54,368
Things are going very well
on the mountain lion front.
98
00:07:54,833 --> 00:07:56,634
l may get that land from Multigon yet.
99
00:07:56,967 --> 00:07:57,967
Really?
100
00:07:58,433 --> 00:07:59,801
What did you find out?
101
00:08:00,199 --> 00:08:01,867
Let's iust say, they plan on playing
102
00:08:01,967 --> 00:08:04,135
more than shuffleboard
up at their resort.
103
00:08:04,199 --> 00:08:05,333
(CRASHES)
104
00:08:05,433 --> 00:08:06,467
What in...
105
00:08:08,132 --> 00:08:09,132
Watch out!
106
00:08:10,366 --> 00:08:11,800
An old boyfriend?
107
00:08:13,466 --> 00:08:15,701
Here go your nine lives, kitty-cat.
108
00:08:26,833 --> 00:08:27,867
-(CRASHES)
-(BoTH ExcLAIm)
109
00:08:32,633 --> 00:08:34,334
(TIRES SCREECHING)
110
00:08:42,132 --> 00:08:44,133
0_g' m___Ji_i__,__x#yu
_jjg_'qg:_'i_
111
00:08:45,266 --> 00:08:46,800
BRUCE: Nothing. Hang on.
112
00:08:54,366 --> 00:08:55,467
(TIRES SCREECHING)
113
00:08:59,132 --> 00:09:00,600
(BRAKES SQUEALING)
114
00:09:05,600 --> 00:09:06,767
(CRASHES)
115
00:09:10,132 --> 00:09:11,333
(TIRES SQUEALING)
116
00:09:13,199 --> 00:09:14,266
(HoRN HoNKING)
117
00:09:15,466 --> 00:09:16,667
Brace yourself.
118
00:09:18,032 --> 00:09:19,433
(TIRES SCREECHING)
119
00:09:23,099 --> 00:09:24,166
(GASPS)
120
00:09:26,867 --> 00:09:27,867
(SCREAMING)
121
00:09:33,266 --> 00:09:34,634
(BoTH SCREAMING)
122
00:09:39,967 --> 00:09:41,435
Where'd you learn to drive like that?
123
00:09:42,199 --> 00:09:44,701
BRUCE: Oh, l've been going
to the Paris Grand Prix for years.
124
00:09:45,032 --> 00:09:46,767
You know, one of these days,
l think l'll enter it.
125
00:09:56,299 --> 00:09:57,600
BRUCE: Well, you did
126
00:09:57,666 --> 00:09:58,967
-promise me an exciting time.
-(mIRRoR sHAnERs)
127
00:09:59,333 --> 00:10:02,102
lt's not every date
where l get to fill out police reports.
128
00:10:02,600 --> 00:10:03,968
SELINA: Thanks for seeing me up.
129
00:10:04,266 --> 00:10:06,668
BRUCE: Just wanted to be sure
they didn't ty anything else.
130
00:10:08,266 --> 00:10:10,267
What makes you think
they weren't after you?
131
00:10:10,333 --> 00:10:11,701
A nice guy like me?
132
00:10:14,500 --> 00:10:15,767
(CHUCKLES)
133
00:10:15,833 --> 00:10:17,100
Good night, Bruce.
134
00:10:17,166 --> 00:10:19,501
Selina, if you're
in some kind of trouble,
135
00:10:19,600 --> 00:10:20,600
l wish you'd tell me.
136
00:10:21,099 --> 00:10:22,266
Perhaps l can help.
137
00:10:22,933 --> 00:10:25,201
l really care about you.
138
00:10:25,666 --> 00:10:28,435
l haven't felt this way
in a long, long time.
139
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Thanks, Bruce.
140
00:10:31,032 --> 00:10:33,601
But l've never been able
to play the damsel in distress.
141
00:10:33,867 --> 00:10:35,868
l'll be okay. Don't worry.
142
00:10:45,333 --> 00:10:47,935
MAVEN: But, why would someone
at Multigon try to kill you?
143
00:10:48,333 --> 00:10:50,134
SELINA: Ten to one, it has to do
with those bunkers
144
00:10:50,199 --> 00:10:51,500
under their resort site.
145
00:10:58,132 --> 00:11:00,634
l think it's time l do some digging.
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,134
(ISIS MEoWS)
147
00:11:04,099 --> 00:11:05,333
Not this time, Isis.
148
00:11:05,466 --> 00:11:08,035
l'm afraid where l'm going,
they don't allow pets.
149
00:11:09,600 --> 00:11:11,535
ALFRED: It's not that l question
your instincts, sir,
150
00:11:11,633 --> 00:11:15,169
but why would Red Claw
wish to harm Ms. Kyle?
151
00:11:15,433 --> 00:11:16,767
BRUCE: Why, indeed.
152
00:11:17,333 --> 00:11:20,602
But somehow,
Selina has crossed Red Claw's path,
153
00:11:20,967 --> 00:11:22,635
and l mean to find out where.
154
00:11:26,299 --> 00:11:28,034
What an unusual color.
155
00:11:28,166 --> 00:11:30,001
Ms. Kyle's, l presume.
156
00:11:35,166 --> 00:11:36,267
(SNIFFS)
157
00:11:37,366 --> 00:11:39,768
No. It's a cat hair.
158
00:11:40,833 --> 00:11:43,302
Curious, never seen one
quite that color.
159
00:11:45,299 --> 00:11:46,800
Batman has.
160
00:12:38,967 --> 00:12:39,967
(GASPS)
161
00:12:40,666 --> 00:12:41,833
(YELLS)
162
00:12:53,132 --> 00:12:54,633
MAVEN: (GASPS) Get away!
163
00:13:01,500 --> 00:13:02,634
(GRoWLS) Huh?
164
00:13:08,099 --> 00:13:09,500
(BLoWS LANDING)
165
00:13:31,700 --> 00:13:32,834
(SCREAMS)
166
00:13:33,299 --> 00:13:34,633
l won't hurt you.
167
00:13:35,366 --> 00:13:37,701
Red Claw is after you and Catwoman.
168
00:13:38,800 --> 00:13:41,269
Catwoman? What are you talking about?
169
00:13:41,433 --> 00:13:43,601
Maven, you must tell me
where she's gone.
170
00:13:43,666 --> 00:13:45,100
These people are killers.
171
00:13:48,199 --> 00:13:50,434
(STAMMERS) The Multigon site.
172
00:13:51,600 --> 00:13:53,335
You're not safe here anymore.
173
00:13:53,533 --> 00:13:55,101
ls there somewhere you can hide?
174
00:13:55,600 --> 00:13:57,601
Well, l guess l could go-
175
00:13:57,700 --> 00:13:59,368
(WHISPERS) Shh. Go quickly.
176
00:14:00,299 --> 00:14:03,769
As long as you know who she is,
you should know how she feels.
177
00:14:04,500 --> 00:14:05,868
She's in love with you.
178
00:14:30,433 --> 00:14:32,034
-(WHIP SWISHING)
-(cAsPs)
179
00:14:34,466 --> 00:14:35,800
(GRUNTING)
180
00:14:35,867 --> 00:14:38,169
This ought to keep you out of my hair.
181
00:14:38,633 --> 00:14:40,701
-(GROWLING)
-(sHusHEs)
182
00:15:07,099 --> 00:15:08,266
(CAMERA SHUnER CLICKING)
183
00:15:10,833 --> 00:15:13,869
These will certainly
enhance the resort's brochure.
184
00:15:19,633 --> 00:15:21,835
Here, kitty, kitty, kitty.
185
00:15:21,933 --> 00:15:23,301
(SNICKERS)
186
00:15:27,600 --> 00:15:28,968
l didn't think you cared.
187
00:15:29,032 --> 00:15:30,032
BATMAN: Come on!
188
00:15:31,766 --> 00:15:33,033
You've got to get out of here.
189
00:15:33,466 --> 00:15:35,334
CATWOMAN: Me? What about you?
190
00:15:35,433 --> 00:15:37,034
There's something l have to pick up.
191
00:15:40,633 --> 00:15:43,335
Welcome to my little resort.
192
00:15:46,600 --> 00:15:48,635
Plan on a short stay.
193
00:15:58,466 --> 00:16:00,201
(BoTH STRUGGLING)
194
00:16:02,933 --> 00:16:04,801
lt's never dull, is it, Batman?
195
00:16:05,266 --> 00:16:06,934
You may be surprised to know
196
00:16:07,000 --> 00:16:10,336
these accommodations
are courtesy of your government.
197
00:16:12,333 --> 00:16:15,936
They built this top-secret facility
to shelter high officials
198
00:16:16,000 --> 00:16:18,335
in case of a nuclear incident.
199
00:16:19,633 --> 00:16:22,669
Since you wanted
the plague so badly, Batman,
200
00:16:23,933 --> 00:16:26,335
we've decided to give it to you.
201
00:16:28,600 --> 00:16:31,836
What will you use to blackmail Gotham
if you waste it on us?
202
00:16:32,299 --> 00:16:35,168
Why risk carrying such deadly contents,
203
00:16:35,266 --> 00:16:37,334
when a placebo will do?
204
00:16:38,867 --> 00:16:41,703
By the time they realize
the vial is a fake,
205
00:16:41,833 --> 00:16:45,670
we'll be miles away
with their billion dollars.
206
00:16:45,766 --> 00:16:46,833
(SIZZLING)
207
00:16:47,600 --> 00:16:50,269
The acid should eat through
in a matter of minutes.
208
00:16:50,800 --> 00:16:54,270
Sound evacuation,
and begin sealing the compound.
209
00:16:55,533 --> 00:16:58,502
We wouldn't want the plague
to harm the precious wildlife,
210
00:16:58,967 --> 00:17:00,668
iust the vermin in here.
211
00:17:04,466 --> 00:17:07,335
Ugh. Would l like to
get my claws into them.
212
00:17:08,199 --> 00:17:10,167
lf l could just get some slack...
213
00:17:11,132 --> 00:17:13,767
What this situation needs
is a woman's touch.
214
00:17:18,099 --> 00:17:19,366
(ALARM BLARING)
215
00:17:27,433 --> 00:17:28,634
(STRAINING)
216
00:17:30,800 --> 00:17:32,001
What a team.
217
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Come on!
218
00:17:37,933 --> 00:17:39,501
(ALARM CoNTINUES BLARING)
219
00:17:44,967 --> 00:17:46,335
You've got to get out of here.
220
00:17:46,766 --> 00:17:48,000
Not without you.
221
00:17:48,633 --> 00:17:49,934
l'll be right behind you.
222
00:17:50,166 --> 00:17:52,167
But first,
l've got to destroy the plague.
223
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
Now go!
224
00:17:57,633 --> 00:17:58,667
Please.
225
00:19:22,833 --> 00:19:24,000
(RED CLAW GASPS)
226
00:19:39,032 --> 00:19:40,666
(YELLS ANGRILY)
227
00:19:40,766 --> 00:19:41,766
Batman.
228
00:19:42,967 --> 00:19:44,101
(GASPS)
229
00:19:50,433 --> 00:19:52,301
(OVER PA) rhis is
Police Commissioner Gordon.
230
00:19:52,766 --> 00:19:54,434
You're completely surrounded.
231
00:19:54,666 --> 00:19:56,000
Give yourselves up.
232
00:20:01,433 --> 00:20:03,434
Right where Batman said they'd be.
233
00:20:04,266 --> 00:20:06,201
Looks like this resort is Folding.
234
00:20:06,533 --> 00:20:07,600
(CmWoMAN GRoANS)
235
00:20:08,533 --> 00:20:10,101
RED CLAW: So are you.
236
00:20:10,666 --> 00:20:13,468
For years, l've fought
to build my network.
237
00:20:15,933 --> 00:20:18,101
l brought countries to their knees.
238
00:20:21,800 --> 00:20:24,669
You will pay, pussycat.
239
00:20:26,500 --> 00:20:27,667
(GRoANS)
240
00:20:28,266 --> 00:20:32,203
You will learn
why everyone fears Red Claw.
241
00:20:34,633 --> 00:20:35,767
(RoARING)
242
00:20:43,933 --> 00:20:45,034
Thank you, friend.
243
00:20:51,166 --> 00:20:53,134
Something for you to remember me by.
244
00:20:53,533 --> 00:20:54,767
Hmm. (BLoWS KISS)
245
00:21:00,433 --> 00:21:02,134
Batman, where's the virus?
246
00:21:03,000 --> 00:21:04,468
lt went up in smoke,
247
00:21:04,867 --> 00:21:06,468
with Red Claw's future.
248
00:21:07,166 --> 00:21:09,801
l should've known you'd have it all
wrapped up before we got here.
249
00:21:12,099 --> 00:21:13,099
Almost.
250
00:21:20,633 --> 00:21:21,633
Maven?
251
00:21:23,766 --> 00:21:24,766
Maven?
252
00:21:25,633 --> 00:21:26,633
She's gone.
253
00:21:27,433 --> 00:21:29,468
The terrorists were after both of you.
254
00:21:30,933 --> 00:21:34,269
Have you told the police
you found your cat burglar?
255
00:21:34,967 --> 00:21:35,967
BATMAN: Not yet.
256
00:21:36,299 --> 00:21:37,299
CATWOMAN: Why not?
257
00:21:38,132 --> 00:21:40,634
l didn't want you taken away
like a common criminal.
258
00:21:41,600 --> 00:21:42,968
So, you do care.
259
00:21:43,600 --> 00:21:45,034
(HANDCUFFS CLICKING)
260
00:21:48,333 --> 00:21:50,268
More than you will ever know.
261
00:21:57,633 --> 00:21:59,634
(THEME MUSIC PLAYING)
262
00:22:18,366 --> 00:22:19,366
English - SDH
17876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.