Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,132 --> 00:00:29,038
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:32,500 --> 00:01:35,135
The mob war in Gotham continues tonight.
3
00:01:35,199 --> 00:01:38,802
ftival crime Fam�lie5 led by
Rupert Thorne and Arno)d Stromwel)
4
00:01:38,867 --> 00:01:41,703
continue to battle
for control of the c�ty's underworld.
5
00:01:41,800 --> 00:01:44,702
-That's a nice picture of you, boss.
-Pipe down!
6
00:01:44,800 --> 00:01:48,937
According to Pol�ce Commiss�oner Gordon,
mob v�olenee �s intensifying.
7
00:01:49,000 --> 00:01:52,103
Whatwe have here is a battle
between an older crime boss
8
00:01:52,166 --> 00:01:55,969
and his younger rival
for eontrol of the rackets �n Gotham.
9
00:01:56,032 --> 00:01:58,934
And in this ease,
it looks like youth has the edge.
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,869
l'd say Stromwell
is about to be retired.
11
00:02:02,032 --> 00:02:03,533
We'll see about that!
12
00:02:03,800 --> 00:02:06,469
8ut the struggle
may now be taking a trag�c tw�st
13
00:02:06,533 --> 00:02:10,536
with the reported disappearanee
of Arnold Stromwell's only son, Joseph.
14
00:02:13,433 --> 00:02:16,435
Calm down, boss.
Remember your blood pressure.
15
00:02:16,500 --> 00:02:18,468
l want my son back.
16
00:02:18,600 --> 00:02:20,335
l know, Arnie. l know.
17
00:02:20,433 --> 00:02:22,301
This war has to stop.
18
00:02:22,366 --> 00:02:24,868
l want a meeting with Thorne,
and l want it tonight!
19
00:02:24,967 --> 00:02:27,202
l'll set it up, Mr. Stromwell.
20
00:02:38,700 --> 00:02:41,769
lt's Thorne. He's got my son. l know it!
21
00:02:41,833 --> 00:02:43,000
l know it!
22
00:03:00,633 --> 00:03:03,202
Come on, buddy, you're out of here.
23
00:03:06,032 --> 00:03:07,266
Huh?
24
00:03:07,933 --> 00:03:09,034
(CLICKING)
25
00:03:12,199 --> 00:03:13,466
Let's go.
26
00:03:18,366 --> 00:03:20,468
Stromwell wants the meeting tonight.
27
00:03:20,533 --> 00:03:23,269
We'll put out a sign that says
''private party.''
28
00:03:23,333 --> 00:03:26,035
(LAUGHS) Yeah. A going-away party.
29
00:03:26,199 --> 00:03:29,168
When Arnie gets here,
we're all going to act nice-nice,
30
00:03:29,266 --> 00:03:31,801
make him feel we want a truce.
31
00:03:32,032 --> 00:03:35,034
All everybody has to do
is follow my instructions.
32
00:03:35,132 --> 00:03:37,000
And you get the first cue, Pete.
33
00:03:37,099 --> 00:03:41,136
lt's got to go like clockwork.
After Pete leaves, the lights go out.
34
00:03:41,199 --> 00:03:43,467
We haye to the count of five
to get cIear,
35
00:03:43,533 --> 00:03:46,469
and it'll be all over
for Arnold Stromwell.
36
00:04:05,032 --> 00:04:08,502
l'll teach Thorne to muscle in on me.
This is my town.
37
00:04:08,600 --> 00:04:10,368
l made it what it is.
38
00:04:13,967 --> 00:04:17,370
(BELL DINGING)
39
00:04:38,032 --> 00:04:40,601
You got to swear
you won't squeal on me, Mike.
40
00:04:40,666 --> 00:04:44,336
Gee, Arnie, you keep stealing iunk,
you're gonna get caught.
41
00:04:44,433 --> 00:04:46,601
Nah. Someday l'm gonna own this town.
42
00:04:46,666 --> 00:04:48,768
(BELL DINGING)
43
00:04:55,867 --> 00:04:58,002
(TRAIN WHISTLE BLoWING)
44
00:04:59,700 --> 00:05:03,603
Arnie? What are you doing?
Get off the tracks!
45
00:05:04,533 --> 00:05:06,835
Arnie!
46
00:05:30,967 --> 00:05:33,002
(BELL DINGING)
47
00:06:19,633 --> 00:06:22,602
-Excuse me, Father.
-What can l help you with?
48
00:06:22,666 --> 00:06:23,666
You!
49
00:06:23,766 --> 00:06:27,469
lt's coming down tonight, Father.
He's going to need you.
50
00:06:28,600 --> 00:06:29,767
Arnold?
51
00:06:31,666 --> 00:06:34,268
That's one soul
l wish l could give up on.
52
00:06:34,333 --> 00:06:37,669
l don't believe
you'd give up on anyone, Father.
53
00:06:38,000 --> 00:06:39,601
Please be there.
54
00:07:03,633 --> 00:07:06,469
Hi, Arnie.
l'm glad we could get together.
55
00:07:09,533 --> 00:07:12,669
We'll see, Thorne. It's time to talk.
56
00:07:12,933 --> 00:07:15,702
l think we should talk alone.
Man to man.
57
00:07:16,199 --> 00:07:18,267
Let the boys get some air.
58
00:07:30,299 --> 00:07:32,267
We made the news today.
59
00:07:32,333 --> 00:07:37,004
l saw. It's making things di Fficult.
You're making things difficult.
60
00:07:37,099 --> 00:07:40,669
Come on, Arnie. This town's big enough
for the two of us.
61
00:07:41,166 --> 00:07:43,034
-Where's my son?
-What?
62
00:07:43,132 --> 00:07:46,168
My son! Where is he?
What have you done to him?
63
00:07:49,833 --> 00:07:51,601
l don't know anything about it.
64
00:07:52,800 --> 00:07:54,268
You lowlife.
65
00:07:56,333 --> 00:07:59,035
You'd do anything to take over my city.
66
00:07:59,299 --> 00:08:01,634
l didn't touch your kid.
l swear it, Arnie.
67
00:08:01,700 --> 00:08:03,134
You know l don't mess with family.
68
00:08:08,333 --> 00:08:10,168
Hey, come on.
69
00:08:10,800 --> 00:08:12,701
We're getting off
on the wrong foot here.
70
00:08:12,800 --> 00:08:15,135
lt's a shame about your kid.
71
00:08:15,433 --> 00:08:16,967
Maybe l can help.
72
00:08:17,032 --> 00:08:19,200
-How?
-Well, l've got connections you don't.
73
00:08:30,666 --> 00:08:31,800
Good.
74
00:08:32,000 --> 00:08:34,669
Now, we can't talk on an empty stomach.
75
00:08:34,833 --> 00:08:38,002
Pete, l want to see an antipasto
out here that'll knock our socks off.
76
00:08:43,466 --> 00:08:44,500
No!
77
00:09:07,800 --> 00:09:09,034
The boss!
78
00:09:11,466 --> 00:09:14,101
-You can't go in there.
-lt was a setup!
79
00:09:14,166 --> 00:09:16,134
We can't do nothing now.
80
00:09:16,466 --> 00:09:19,802
We've got to regroup.
Come on, before the cops get here.
81
00:09:26,333 --> 00:09:28,802
Consider yourself replaced, Arnie.
82
00:09:30,032 --> 00:09:31,633
lt's party time.
83
00:09:51,800 --> 00:09:53,468
(GRoANS)
84
00:09:54,833 --> 00:09:56,701
Oh. What...
85
00:09:58,933 --> 00:10:01,268
No! Where am l?
86
00:10:04,333 --> 00:10:06,501
(GRoANS)
87
00:10:06,600 --> 00:10:07,934
l'm alive.
88
00:10:08,433 --> 00:10:10,368
You! What are you doing?
89
00:10:10,666 --> 00:10:12,300
Saving your hide.
90
00:10:12,366 --> 00:10:15,969
(PoLICE SIREN WAILING)
91
00:10:16,867 --> 00:10:19,803
Whoa. Heavy barbecue action, man.
92
00:10:24,433 --> 00:10:26,434
Wow! He's really out there.
93
00:10:28,967 --> 00:10:31,102
Let me go, you caped freak!
94
00:10:38,032 --> 00:10:40,467
(PoLICE RADlo CHMER)
95
00:10:45,266 --> 00:10:48,135
The media's going to nail us
on this one.
96
00:10:49,433 --> 00:10:51,034
What are you looking at?
97
00:10:51,132 --> 00:10:53,968
Your hair. It looked better on TV.
98
00:10:55,633 --> 00:10:58,335
De Finitely arson, Commissioner Gordon.
A bomb.
99
00:10:58,433 --> 00:11:01,135
Darn shame. They make the best cannolis.
100
00:11:03,199 --> 00:11:06,669
-Anybody in there?
-There's no evidence anyone was inside.
101
00:11:06,766 --> 00:11:10,870
There was somebody in there!
Batman saved his butt! l seen them, man.
102
00:11:10,967 --> 00:11:14,470
He was iust leaping on the rooftops,
carrying somebody on his shoulders.
103
00:11:14,533 --> 00:11:15,600
l seen it!
104
00:11:15,666 --> 00:11:19,669
Like a dark angel snatching the guy
from the fires of Hades, man.
105
00:11:25,600 --> 00:11:28,836
Your news puts a crimp
in our celebration, Simon.
106
00:11:28,933 --> 00:11:30,801
Sory, Mr. Thorne.
107
00:11:30,867 --> 00:11:34,136
But why would Batman
want to save a guy like Stromwell?
108
00:11:34,199 --> 00:11:37,502
To get him to spill his guts
about the organization.
109
00:11:38,600 --> 00:11:41,502
Get eveyone on the street!
Check the train yards.
110
00:11:41,600 --> 00:11:44,803
Find Stromwell and the Batman
and get rid of them!
111
00:11:59,333 --> 00:12:01,468
All right. Why the heroics?
112
00:12:01,533 --> 00:12:03,668
You've got something l want.
113
00:12:04,132 --> 00:12:06,033
Oh, yeah? What's that?
114
00:12:06,132 --> 00:12:08,434
ln Formation. About the gangs.
115
00:12:08,500 --> 00:12:10,268
(LAUGHS)
116
00:12:10,333 --> 00:12:13,169
Well, l appreciate
your saving my life and all,
117
00:12:13,266 --> 00:12:16,168
but you're gonna have to come up with
a better reason for me to turn stoolie.
118
00:12:18,933 --> 00:12:20,701
l'll try and deliver.
119
00:12:23,500 --> 00:12:25,335
(EXCLAIMS)
120
00:12:25,433 --> 00:12:26,967
Whoa.
121
00:12:27,366 --> 00:12:29,034
(ARNoLD SCREAMING)
122
00:12:34,800 --> 00:12:36,101
You're gonna pay for this!
123
00:12:37,366 --> 00:12:40,368
Hey, l know this place.
l started out here.
124
00:12:40,466 --> 00:12:41,834
Selling drugs.
125
00:12:42,600 --> 00:12:43,701
Prove it.
126
00:12:43,800 --> 00:12:47,303
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ \ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
:__,_.__u:,;_:,J __u_;___._:__,,;__,,_ _:_,,,,,,_,._;,_,_l,._ ___u_),_,:,_________,_,l)'#.___,,_;_,_,�!__,_l)___:;___ ',____,_,_
127
00:12:47,366 --> 00:12:50,001
Nobody twists anybody's arm
to take them, you know.
128
00:12:50,099 --> 00:12:52,134
And for the record, l make candy.
129
00:12:53,933 --> 00:12:56,001
Hey, what are you doing?
130
00:13:01,333 --> 00:13:04,836
''Sunrise Foundation_'
Means nothing to me.
131
00:13:04,933 --> 00:13:07,535
(BELL ToLLING)
132
00:13:15,132 --> 00:13:16,833
ARNOLD: What is this place?
133
00:13:17,032 --> 00:13:18,833
A drug rehab center.
134
00:13:19,666 --> 00:13:21,501
No. l ain't going in.
135
00:13:21,800 --> 00:13:24,135
Your 10-cent tour of the city's over.
136
00:13:26,266 --> 00:13:28,968
So what could it hurt?
One little look, right?
137
00:13:34,132 --> 00:13:35,166
Joey!
138
00:13:35,266 --> 00:13:37,935
Yes, and he's lucky. He'll pull through.
139
00:13:38,000 --> 00:13:40,202
Connie! Why didn't you call me?
140
00:13:40,366 --> 00:13:42,134
l didn't know until today.
141
00:13:42,199 --> 00:13:44,768
l'd never have known
if it weren't for Batman.
142
00:13:48,166 --> 00:13:51,702
Don't get any closer.
The nurse said not to disturb him.
143
00:13:52,099 --> 00:13:54,668
l'll find the guy who got him hooked.
144
00:13:54,766 --> 00:13:56,167
Just look in the mirror.
145
00:13:56,266 --> 00:13:58,835
lt was your drugs
and your people who sell them.
146
00:13:58,933 --> 00:14:01,602
l left you to get away
from what you were doing.
147
00:14:01,666 --> 00:14:03,434
Our son wasn't so lucky.
148
00:14:09,933 --> 00:14:11,868
Help stop it, Stromwell.
149
00:14:12,132 --> 00:14:16,002
All your power and money has bought you
is an empire of misery.
150
00:14:17,099 --> 00:14:20,602
-What do you want me to do?
-Close down the organization.
151
00:14:20,666 --> 00:14:23,869
Talk to the D.A.
Turn in all the records.
152
00:14:23,967 --> 00:14:26,002
lt has to stop, Stromwell.
153
00:14:26,500 --> 00:14:29,135
lt has to stop now!
154
00:14:44,032 --> 00:14:46,701
Here are the records. Look them over.
155
00:14:57,766 --> 00:14:59,634
These are dummy books.
156
00:14:59,933 --> 00:15:02,001
Yeah. And you're the dummy.
157
00:15:09,000 --> 00:15:12,336
They're both up there, all right.
Let's smoke 'em out!
158
00:15:12,666 --> 00:15:15,301
You think l'd go down that easy? Ha!
159
00:15:15,666 --> 00:15:18,802
l got scores to settle.
l'm big bad news.
160
00:15:18,867 --> 00:15:22,337
-Always have been, always will be.
-What about Joey?
161
00:15:22,433 --> 00:15:25,636
l'm getting him out of that freak ward,
so l know he'll get better.
162
00:15:25,700 --> 00:15:28,035
You're fooling yourself
again, Stromwell.
163
00:15:28,132 --> 00:15:32,703
You're the fool, Batman.
Now, if you just stay nice and quiet...
164
00:15:36,600 --> 00:15:37,834
Tear gas!
165
00:15:38,833 --> 00:15:41,869
(BoTH CoUGHING)
166
00:15:46,333 --> 00:15:49,836
(CoUGHING)
167
00:15:58,967 --> 00:16:00,635
-(ALL EXCLAIMING)
-MAN: Look out!
168
00:16:03,766 --> 00:16:05,868
Stash, Freddy, get up there.
169
00:16:08,700 --> 00:16:10,868
BATMAN: Stay here. Don't move.
170
00:16:10,967 --> 00:16:12,935
(CoUGHING)
171
00:16:18,466 --> 00:16:19,500
(GRUNTS)
172
00:16:31,433 --> 00:16:33,034
Stash? That you?
173
00:16:35,266 --> 00:16:36,800
Where's Batman?
174
00:16:41,833 --> 00:16:43,801
(MACHINE GUN FIRING)
175
00:16:48,032 --> 00:16:49,133
(WHEEZES)
176
00:16:49,199 --> 00:16:51,000
(CoUGHING)
177
00:16:55,366 --> 00:16:56,433
Huh?
178
00:16:58,466 --> 00:17:00,000
You blew it, you ierks!
179
00:17:11,500 --> 00:17:13,602
Over there! It's Stromwell!
180
00:17:30,766 --> 00:17:31,867
He ain't here.
181
00:17:31,967 --> 00:17:33,968
He's got to be here somewhere.
182
00:17:56,000 --> 00:17:57,034
(GRoANS)
183
00:18:20,466 --> 00:18:22,701
Arnie, it's time to come home.
184
00:18:23,633 --> 00:18:25,501
No! Get away from me.
185
00:18:26,533 --> 00:18:28,201
You can't run anymore, Arnie!
186
00:18:28,299 --> 00:18:29,333
(GRUNTS)
187
00:18:48,666 --> 00:18:50,200
Go ahead, take some.
188
00:18:50,299 --> 00:18:52,968
No! You stole that candy, Arnie.
189
00:18:53,032 --> 00:18:55,868
-l don't want it.
-Oh, what a mama's boy!
190
00:18:55,967 --> 00:18:58,135
No! Not again!
191
00:18:58,600 --> 00:19:00,935
Someday, l'm gonna own this town.
192
00:19:01,000 --> 00:19:03,369
(BELL RINGING)
193
00:19:09,633 --> 00:19:11,001
(TRAIN WHISTLE BLoWING)
194
00:19:12,666 --> 00:19:15,001
Get off!
195
00:19:15,099 --> 00:19:18,769
Arnie? What are you doing?
Get off the tracks!
196
00:19:21,600 --> 00:19:24,202
Arnie! Arnie!
197
00:19:31,533 --> 00:19:34,202
Jump, Arnie. Jump!
198
00:20:05,600 --> 00:20:08,002
YOUNG ARNOLD: Michael? Michael!
199
00:20:09,266 --> 00:20:12,168
-Michael! Michael!
-(TRAIN HoRN BLowINc)
200
00:20:12,266 --> 00:20:15,369
-l'm here, Arnie.
-What are you doing here, Michael?
201
00:20:15,466 --> 00:20:18,769
_[ __M _____o___
_ __q __y _\,_v _J_ MK__)6_o
202
00:20:19,766 --> 00:20:21,200
ls that a Fact?
203
00:20:21,299 --> 00:20:25,803
An empire crumbling.
A marriage shattered. A son lost.
204
00:20:26,266 --> 00:20:27,967
Sure, you're doing fine.
205
00:20:35,266 --> 00:20:36,500
(BoTH GRoAN)
206
00:20:40,967 --> 00:20:42,268
ARNOLD: Stay away, Michael.
207
00:20:42,333 --> 00:20:44,635
Last time you helped me,
it cost you your leg.
208
00:20:44,700 --> 00:20:47,436
-Oh, l get by. Knock on wood.
-(HoLLow cLuNKINc)
209
00:20:48,099 --> 00:20:51,302
You knew l was no good, Mike.
Why did you save me?
210
00:20:51,466 --> 00:20:53,601
Arnie, what else could l do?
211
00:20:53,666 --> 00:20:56,502
But now, you've got a chance
to save yourself.
212
00:20:56,600 --> 00:20:59,102
Come on, Arnie. Do the right thing.
213
00:20:59,366 --> 00:21:01,868
For yourself, for your son.
214
00:21:02,867 --> 00:21:04,702
For me, your little brother.
215
00:21:07,633 --> 00:21:08,767
(SoBBING)
216
00:21:08,833 --> 00:21:09,934
Michael.
217
00:21:12,833 --> 00:21:16,203
Your family reunion
touches me, Stromwell.
218
00:21:16,433 --> 00:21:18,034
Now say goodbye.
219
00:21:18,132 --> 00:21:19,132
(YELLS)
220
00:21:21,600 --> 00:21:22,634
(GRoANS)
221
00:21:26,433 --> 00:21:28,334
(PoLICE SIRENS WAILING)
222
00:21:39,333 --> 00:21:42,636
ARNOLD: Commissioner Gordon,
l have a statement to give you.
223
00:21:57,433 --> 00:22:04,306
(THEME MUSIC PLAYING)
224
00:22:18,366 --> 00:22:19,366
English - SDH
16250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.