Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,225
TRIBUNAL FEDERAL
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,897
Está na hora.
3
00:00:30,113 --> 00:00:33,414
A história de Esme
4
00:00:50,384 --> 00:00:52,052
Oh, meu Deus.
5
00:00:53,116 --> 00:00:54,404
Então, você quer um coelho?
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,744
Nós já temos um cachorro.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,240
Talvez seu cachorro
queira um coelho?
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,945
Talvez...
9
00:00:59,727 --> 00:01:00,929
Sim.
10
00:01:00,953 --> 00:01:02,227
Hum, vamos.
11
00:01:02,304 --> 00:01:04,756
Eu sei, eu te amo muito.
12
00:01:04,857 --> 00:01:08,152
- Sinto muito.
- Está bem. Talvez na próxima vez.
13
00:01:10,352 --> 00:01:11,922
Então temos um cachorro agora?
14
00:01:11,947 --> 00:01:14,527
- Sim. Você não sabia?
- Não, não sabia. Isso não foi...
15
00:01:14,581 --> 00:01:16,016
Eu tinha que dizer alguma coisa.
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,268
Porque você estava
com aquele olhar no rosto,
17
00:01:18,495 --> 00:01:20,122
eu estava
perdendo coragem de dizer não.
18
00:01:20,163 --> 00:01:21,792
Além disso,
seria eu a cuidar dele.
19
00:01:21,850 --> 00:01:24,215
Você sempre diz isso, mas
não acho que seja verdade.
20
00:01:24,251 --> 00:01:25,711
Eu sou responsável.
21
00:01:26,962 --> 00:01:28,741
- Você está vendo isso?
- Sim.
22
00:01:28,922 --> 00:01:31,091
Os brancos estão sob ataque.
23
00:01:31,317 --> 00:01:35,053
A invasão de nossas fronteiras
por pessoas sem instrução,
24
00:01:35,512 --> 00:01:39,239
não qualificadas,
hordas de pessoas patéticas
25
00:01:39,279 --> 00:01:40,799
não verificadas...
26
00:01:42,995 --> 00:01:44,010
Oh meu Deus.
27
00:01:48,101 --> 00:01:50,488
Oh, meu Deus, cara, é domingo.
28
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
Vai fazer um brunch.
29
00:01:52,279 --> 00:01:55,263
Fiquem firmes. Fiquem firmes!
30
00:01:59,453 --> 00:02:01,785
Enquanto um homem branco viver,
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,831
toda a nossa terra
nunca será sua terra
32
00:02:04,875 --> 00:02:07,419
e vocês nunca vão nos substituir.
33
00:02:07,627 --> 00:02:09,154
Amor, sério,
podemos ir, por favor?
34
00:02:10,088 --> 00:02:11,263
Aaliyah!
35
00:02:11,715 --> 00:02:12,871
- Por favor.
- Você está bem?
36
00:02:12,896 --> 00:02:15,822
- Não, não estou. Podemos ir?
- Sim, podemos ir.
37
00:02:16,887 --> 00:02:17,926
Tá tudo bem.
38
00:02:18,180 --> 00:02:21,479
- Não está não. Não está tudo bem.
- Ei, ei, ei... está tudo bem.
39
00:02:21,516 --> 00:02:24,014
Não está. É por isso que me
mudei para cá, para fugir disso.
40
00:02:24,603 --> 00:02:26,513
Podemos só...
Eu realmente quero ir para casa.
41
00:02:26,605 --> 00:02:28,106
- Você quer ir?
- Sim.
42
00:02:28,207 --> 00:02:29,208
Ok,
43
00:02:29,232 --> 00:02:30,484
vamos para casa.
44
00:02:43,749 --> 00:02:48,316
RESPONSÁVEIS POR ATAQUE A FEIRA
NO BROKLYNN AINDA FORAGIDOS
45
00:02:55,759 --> 00:02:57,759
"SAÍRAM CORRENDO COMO BARATAS"
46
00:03:02,086 --> 00:03:03,980
MORRAM MESTIÇOS!
47
00:03:09,981 --> 00:03:12,353
- Ainda nisso?
- Sim, acho que consegui algo.
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,279
Estou falando com esse
cara que estava lá no local.
49
00:03:15,779 --> 00:03:17,573
Bem, que disse que estava lá.
50
00:03:17,656 --> 00:03:19,046
Nuh-uh. Não.
51
00:03:19,533 --> 00:03:21,411
Não. Ele... ele sabe de coisas.
52
00:03:21,535 --> 00:03:23,956
Detalhes.
Acho que ele conhece o motorista.
53
00:03:24,580 --> 00:03:26,814
Espera, é você?
54
00:03:28,500 --> 00:03:30,859
Futuro Branco?
55
00:03:31,628 --> 00:03:32,628
"UM JÁ FOI"
56
00:03:32,921 --> 00:03:34,361
FALTAM CEM MILHÕES
57
00:03:36,090 --> 00:03:38,052
Você realmente acha
que isso é saudável?
58
00:03:38,135 --> 00:03:41,286
Trolando na internet como
um supremacista branco?
59
00:03:42,965 --> 00:03:44,297
Querida...
60
00:03:44,973 --> 00:03:46,870
você está nisso há uma semana.
61
00:03:47,811 --> 00:03:49,097
Isso está te deixando louca.
62
00:03:49,176 --> 00:03:51,364
Não, o fato de nosso amigo
Jordan estar todo engessado,
63
00:03:51,398 --> 00:03:53,650
e talvez nunca mais ande,
está me deixando louca.
64
00:03:54,042 --> 00:03:56,325
A polícia não fazer nada?
65
00:03:56,352 --> 00:03:57,846
Isso está me deixando louca.
66
00:03:57,870 --> 00:04:02,447
E você quer saber o que
está me deixando mais louca?
67
00:04:02,784 --> 00:04:04,929
São todas as pessoas
que estavam lá naquele dia
68
00:04:05,875 --> 00:04:07,711
dizendo como estão furiosas,
69
00:04:08,415 --> 00:04:10,724
mas não fazendo nada sobre isso.
70
00:04:18,592 --> 00:04:20,183
Ei...
71
00:04:20,422 --> 00:04:22,173
Eu só...
72
00:04:23,013 --> 00:04:25,045
Olha, eu não quis dizer você.
73
00:04:26,157 --> 00:04:28,807
Também estou chateada com isso. Ok?
74
00:04:29,978 --> 00:04:32,898
Não estou dizendo que
devemos ignorar. Eu só...
75
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
Não quero ver você
ser engolida por isso.
76
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
É um poço sem fundo, é tóxico.
77
00:04:39,780 --> 00:04:41,241
Eu vivi com isso, eu sei.
78
00:04:42,990 --> 00:04:45,675
Apenas estar perto
disso, irá destruí-la.
79
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
E agora você está nisso,
24 horas por dia.
80
00:04:52,542 --> 00:04:54,169
OK. Tudo bem.
81
00:04:54,503 --> 00:04:55,836
Ei...
82
00:04:56,503 --> 00:05:00,675
Vamos apenas... esquecer
tudo isso por enquanto, ok?
83
00:05:01,918 --> 00:05:03,784
Eu estou aqui.
84
00:05:04,221 --> 00:05:06,054
Eu estou aqui com você.
85
00:05:10,018 --> 00:05:13,522
Uh, talvez possa ficar tipo...
aqui, comigo.
86
00:05:14,314 --> 00:05:15,909
Possivelmente.
87
00:05:17,901 --> 00:05:19,515
Oh, meu Deus.
88
00:05:46,193 --> 00:05:47,313
Oh, querida...
89
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
O que estamos celebrando?
90
00:05:48,889 --> 00:05:50,647
Hum, paz.
91
00:05:50,767 --> 00:05:52,024
Hum.
92
00:05:52,310 --> 00:05:53,449
Houve uma guerra?
93
00:05:53,652 --> 00:05:55,578
Você sabe o que quero dizer.
94
00:05:56,033 --> 00:05:57,043
E, olha...
95
00:05:57,067 --> 00:05:59,771
você não é a única que
está agindo meio doida
96
00:05:59,796 --> 00:06:01,744
desde que
quase fomos atropeladas.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,407
Acho que deixei essas
coisas me afetarem,
98
00:06:05,914 --> 00:06:07,333
mais do que eu imaginei.
99
00:06:07,659 --> 00:06:10,425
E sinto muito se eu
descontei em você.
100
00:06:15,774 --> 00:06:17,559
- Isso é...?
- Eu... me desculpe.
101
00:06:17,669 --> 00:06:20,589
Eu só, ele... foi quando ele
disse que voltaria a ficar online.
102
00:06:21,699 --> 00:06:24,273
Eu... eu pensei que tinha dito
que ia desistir dessa coisa?
103
00:06:24,350 --> 00:06:26,478
Eu vou. Eu vou.
104
00:06:26,502 --> 00:06:29,186
Só preciso
encontrar o motorista.
105
00:06:29,473 --> 00:06:31,301
OK. Agora...
106
00:06:32,976 --> 00:06:34,385
O que... o que está fazendo?
107
00:06:34,434 --> 00:06:36,452
Você estava me ouvindo?
108
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
Você sabe o que? Esqueça. Sério.
109
00:06:41,443 --> 00:06:43,051
- O que está fazendo?
- Eu estou saindo.
110
00:06:43,111 --> 00:06:45,030
- O que? Você não pode.
- Como assim, não posso?
111
00:06:45,071 --> 00:06:46,660
Espere, você não pode.
Realmente, ei.
112
00:06:47,032 --> 00:06:48,930
- Sim eu posso.
- Espere, espere, espere.
113
00:06:49,534 --> 00:06:50,536
Ele está aqui.
114
00:06:51,578 --> 00:06:53,372
- Q... quem está aqui?
- O cara. Hum...
115
00:06:55,040 --> 00:06:56,291
O cara com quem tenho falado.
116
00:06:56,960 --> 00:06:58,686
Você disse a ele onde moramos?
117
00:06:58,793 --> 00:07:00,546
Não, eu... claro que não.
118
00:07:00,962 --> 00:07:02,640
Bem, então, como ele chegou aqui?
119
00:07:03,799 --> 00:07:05,644
Não sei.
120
00:07:15,102 --> 00:07:16,204
É ele?
121
00:07:16,519 --> 00:07:17,787
ESTOU AQUI FORA
122
00:07:22,359 --> 00:07:23,363
O que ele disse?
123
00:07:24,278 --> 00:07:26,606
Hum, ele quer me conhecer.
124
00:07:27,447 --> 00:07:30,150
Você não pode. Ele acha que
você é um supremacista branco.
125
00:07:30,174 --> 00:07:31,464
Eu sei.
126
00:07:35,289 --> 00:07:37,323
Eu não posso encontra-lo...
127
00:07:37,958 --> 00:07:39,684
mas você pode.
128
00:07:42,629 --> 00:07:44,910
Não. Eu não vou fazer isso.
129
00:07:45,007 --> 00:07:47,616
Essie, alguém tem que ir lá embaixo.
130
00:07:48,010 --> 00:07:49,843
Olha...
131
00:07:50,637 --> 00:07:53,169
quando aquele cara
aponta o carro para a multidão,
132
00:07:53,682 --> 00:07:55,250
ele não está mirando em você.
133
00:07:55,679 --> 00:07:57,107
Ele está mirando em mim.
134
00:07:57,436 --> 00:07:59,245
Pessoas como eu.
135
00:08:00,689 --> 00:08:02,037
Aquele cara lá embaixo,
136
00:08:02,649 --> 00:08:05,166
Eu sei que ele estava lá e
sei que ele sabe de coisas.
137
00:08:06,193 --> 00:08:07,501
Por favor.
138
00:08:08,405 --> 00:08:10,038
Por favor, Essie.
139
00:08:24,003 --> 00:08:25,227
Futuro Branco?
140
00:08:25,755 --> 00:08:26,763
88?
141
00:08:27,132 --> 00:08:29,451
Sinto muito por
aparecer sem avisar.
142
00:08:29,579 --> 00:08:30,974
Sim, bem, deveria sentir mesmo.
143
00:08:31,220 --> 00:08:33,071
Eu não queria te assustar,
eu só...
144
00:08:33,430 --> 00:08:35,466
Tinha que ter certeza
de que é quem diz ser.
145
00:08:37,642 --> 00:08:39,337
Não está esperando que
convide um estranho
146
00:08:39,361 --> 00:08:41,027
para o meu apartamento, está?
147
00:08:41,313 --> 00:08:44,088
Quer dizer, eu discordo
da palavra estranho.
148
00:08:45,732 --> 00:08:48,158
Qual é, vamos pelo menos
tomar uma bebida,
149
00:08:49,571 --> 00:08:51,344
Eu vim até aqui.
150
00:09:00,082 --> 00:09:02,383
Tudo bem, deixe-me
apenas... obrigada.
151
00:09:03,294 --> 00:09:05,126
Eu tenho boas notícias.
152
00:09:05,253 --> 00:09:07,871
O promotor entrou com
uma nova oferta de acordo.
153
00:09:08,505 --> 00:09:10,818
Ele está disposto a excluir
assassinato em primeiro grau
154
00:09:10,842 --> 00:09:12,348
se você confessar o segundo grau.
155
00:09:12,385 --> 00:09:14,113
Mas você vai precisar
fazer uma declaração.
156
00:09:14,137 --> 00:09:16,015
Apenas uma expressão
formal de remorso.
157
00:09:16,723 --> 00:09:17,933
Não.
158
00:09:18,349 --> 00:09:20,018
- Esme.
- Sem chance.
159
00:09:20,602 --> 00:09:22,694
Não me arrependo do que fiz.
160
00:09:23,855 --> 00:09:27,026
Esme, quando você
se livra do primeiro grau,
161
00:09:27,066 --> 00:09:29,812
também se livra da
possibilidade de prisão perpétua.
162
00:09:30,278 --> 00:09:31,505
Como sua advogada,
163
00:09:31,530 --> 00:09:34,608
Eu recomendo fortemente que
você pense bastante sobre isso.
164
00:09:37,703 --> 00:09:39,805
Não há nada para pensar.
165
00:09:40,150 --> 00:09:42,400
Esme, tem certeza?
166
00:09:44,084 --> 00:09:46,126
Tenho certeza.
167
00:09:47,794 --> 00:09:49,353
OK...
168
00:09:50,039 --> 00:09:51,866
Bem, vista isso.
169
00:09:52,482 --> 00:09:55,409
Seu julgamento
começa em meia hora.
170
00:10:00,642 --> 00:10:02,434
Obrigada.
171
00:10:07,524 --> 00:10:11,600
Accused
S01E10 - Esme's Story
172
00:10:21,622 --> 00:10:23,121
Me desculpe se eu assustei você.
173
00:10:23,624 --> 00:10:26,236
Eu só achei que você estava
pressionando para nos encontrarmos.
174
00:10:27,169 --> 00:10:28,593
Talvez estivesse.
175
00:10:29,779 --> 00:10:32,262
Então você rastreou
meu endereço IP?
176
00:10:32,549 --> 00:10:34,926
Bem, eu meio que esperava
que você fosse um policial.
177
00:10:35,325 --> 00:10:37,129
Tudo parecia bom
demais para ser verdade.
178
00:10:37,428 --> 00:10:38,501
Então por que você veio?
179
00:10:38,721 --> 00:10:40,349
Acho que senti que
você valeria a pena.
180
00:10:41,058 --> 00:10:44,068
Inferno, quais são as chances, certo?
181
00:10:46,063 --> 00:10:47,813
"Águas Sagradas?"
182
00:10:49,406 --> 00:10:50,802
O Acampamento Bíblico.
183
00:10:50,901 --> 00:10:53,476
Campo de concentração,
se você me perguntar.
184
00:10:54,696 --> 00:10:58,123
Não acredito que
te disse que fui lá.
185
00:10:58,292 --> 00:11:00,267
É um mundo pequeno, né?
186
00:11:00,827 --> 00:11:02,735
Parece meio cósmico.
187
00:11:03,150 --> 00:11:04,666
Nós dois.
188
00:11:05,283 --> 00:11:07,200
Você se acha
muito charmoso, não é?
189
00:11:07,751 --> 00:11:08,976
Está funcionando?
190
00:11:13,298 --> 00:11:17,140
Então me diga... o que uma
garota como você está fazendo aqui?
191
00:11:18,438 --> 00:11:19,537
Ganhando a vida.
192
00:11:19,577 --> 00:11:21,151
Tá, mas como aguenta?
193
00:11:22,081 --> 00:11:23,690
- Você sabe, o cheiro deles.
- Hum...
194
00:11:23,892 --> 00:11:27,312
Apenas andando pela rua,
eles deixam um resíduo.
195
00:11:27,854 --> 00:11:31,297
É tipo, "Se for marrom,
dê descarga nele" certo?
196
00:11:32,122 --> 00:11:34,125
Meu pai tinha isso no para-choque.
197
00:11:34,235 --> 00:11:36,332
Na época em que podíamos
ter liberdade de expressão.
198
00:11:36,780 --> 00:11:38,015
Amém.
199
00:11:41,618 --> 00:11:45,747
Sabe, eu... tenho que admitir
que fiquei com um pouco de inveja.
200
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
De?
201
00:11:47,969 --> 00:11:51,496
Bem, você estava lá, quando aconteceu.
202
00:11:53,764 --> 00:11:55,605
O motorista é amigo seu?
203
00:11:56,674 --> 00:11:57,718
Talvez.
204
00:11:57,885 --> 00:12:00,443
Ou talvez você esteja sendo modesto.
205
00:12:01,430 --> 00:12:03,373
- A verdade?
- Mm-hmm.
206
00:12:04,801 --> 00:12:06,353
Eu não acho que valeu a pena.
207
00:12:06,977 --> 00:12:09,853
Toda a exposição, pelo o quê?
Uma gota num balde.
208
00:12:11,439 --> 00:12:13,317
Temos algo muito
maior planejado.
209
00:12:14,484 --> 00:12:16,484
- Ah, é?
- Mm-hmm.
210
00:12:16,850 --> 00:12:18,636
O que você acha de eu
pedir outra rodada?
211
00:12:18,947 --> 00:12:20,321
Sim.
212
00:12:33,535 --> 00:12:35,398
Sabe? Você realmente
podia ter me avisado.
213
00:12:36,130 --> 00:12:38,659
Não deu tempo. Eu só,
tudo aconteceu tão rápido.
214
00:12:38,702 --> 00:12:40,550
Ele sabia tudo sobre mim.
215
00:12:40,635 --> 00:12:43,242
- Você usou toda a minha vida.
- Essie, me desculpe.
216
00:12:43,639 --> 00:12:46,231
Sinto muito. Realmente eu...
217
00:12:47,025 --> 00:12:49,407
Olha, só fiz isso porque precisava
que ele confiasse em mim.
218
00:12:49,928 --> 00:12:52,071
Sinto muito, Essie.
219
00:12:53,064 --> 00:12:54,399
Você está bem?
220
00:12:54,900 --> 00:12:56,884
Vou chamar a polícia.
221
00:13:00,781 --> 00:13:02,069
Então é ele?
222
00:13:03,533 --> 00:13:05,285
E ele disse que está
planejando outra coisa.
223
00:13:05,452 --> 00:13:06,955
Algo grande.
224
00:13:10,331 --> 00:13:11,491
Então, qual é o nome dele?
225
00:13:12,417 --> 00:13:14,732
Uh, 88. É como se chama. 88.
226
00:13:15,379 --> 00:13:16,650
88?
227
00:13:16,878 --> 00:13:19,441
Ficou sentada com esse cara por
um tempo e não pegou o nome dele?
228
00:13:20,217 --> 00:13:23,319
Não, se eu tivesse perguntado,
ele teria se levantado e ido embora.
229
00:13:24,512 --> 00:13:26,814
Olha, ele é perigoso.
Eu o conheço.
230
00:13:27,390 --> 00:13:29,505
Quero dizer,
não ele especificamente,
231
00:13:29,530 --> 00:13:31,074
mas fomos ao mesmo
acampamento bíblico
232
00:13:31,130 --> 00:13:32,448
e ele diz conhecer o motorista
233
00:13:32,472 --> 00:13:33,590
que atropelou nosso amigo.
234
00:13:33,646 --> 00:13:35,616
Quero dizer,
ele pode até ser o motorista.
235
00:13:35,648 --> 00:13:36,648
Sim.
236
00:13:36,707 --> 00:13:40,066
Ele sabe coisas como
o para-brisa rachado.
237
00:13:41,779 --> 00:13:44,216
Talvez ele tenha visto o vídeo.
Muitas pessoas viram.
238
00:13:44,365 --> 00:13:46,475
Olha, olha, ele diz que
mora no norte do estado
239
00:13:46,617 --> 00:13:49,607
com umas pessoas num complexo,
uma fazenda ou algo assim.
240
00:13:49,871 --> 00:13:51,198
Achamos que é onde está o carro.
241
00:13:51,247 --> 00:13:52,880
E você quer que eu largue tudo e
242
00:13:52,905 --> 00:13:54,894
vá procurar ele por
encontrá-la em um bar.
243
00:13:57,119 --> 00:13:58,317
Você não vai fazer nada, vai?
244
00:13:58,421 --> 00:14:01,328
O que vou fazer é dizer para
você parar de brincar de detetive.
245
00:14:01,466 --> 00:14:02,505
Não estou brincando!
246
00:14:02,550 --> 00:14:04,237
Qualquer coisa que surgir,
avisamos, ok?
247
00:14:04,261 --> 00:14:07,597
Enquanto isso, deixe-nos
fazer o nosso trabalho, ok?
248
00:14:11,894 --> 00:14:14,028
Ele não vai fazer nada.
249
00:14:15,146 --> 00:14:17,316
Sim, bem...
250
00:14:18,650 --> 00:14:20,875
é assim que funciona, não é?
251
00:14:22,445 --> 00:14:24,489
Mas ei, você estava certa.
252
00:14:25,823 --> 00:14:28,312
Eu nunca deveria ter trazido
esse cara para nossas vidas.
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,748
Me desculpe por
colocá-la nessa posição, ok?
254
00:14:34,208 --> 00:14:36,141
Olha, vamos deixar para lá agora.
255
00:14:37,168 --> 00:14:38,212
Sim?
256
00:14:57,773 --> 00:14:59,431
Ei, tudo bem?
257
00:14:59,691 --> 00:15:01,123
- Sim.
- OK.
258
00:15:02,985 --> 00:15:04,029
Todos de pé.
259
00:15:04,445 --> 00:15:07,176
Departamento 70 do Tribunal
Superior está em sessão,
260
00:15:07,574 --> 00:15:09,263
Juiz Morse presidindo.
261
00:15:17,375 --> 00:15:18,390
O que você está fazendo?
262
00:15:20,628 --> 00:15:22,394
Eu tenho falado com ele.
263
00:15:24,966 --> 00:15:26,008
Você está falando sério?
264
00:15:26,728 --> 00:15:28,155
Uh... Essie.
265
00:15:28,219 --> 00:15:31,539
Ele me convidou para ir no complexo
onde mora com aquelas pessoas.
266
00:15:36,644 --> 00:15:38,602
Mas não está realmente
pensando em ir, certo?
267
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
É como você disse.
268
00:15:39,836 --> 00:15:41,213
Todo mundo está bravo com isso,
269
00:15:41,316 --> 00:15:42,694
mas ninguém está fazendo nada.
270
00:15:42,859 --> 00:15:44,375
E agora estão
planejando outra coisa
271
00:15:44,401 --> 00:15:45,697
e a polícia não vai se envolver.
272
00:15:45,722 --> 00:15:47,131
Não posso... deixar isso acontecer.
273
00:15:47,155 --> 00:15:49,786
- Essie...
- Escuta, escuta, querida.
274
00:15:52,785 --> 00:15:53,917
Quando eu era criança...
275
00:15:55,830 --> 00:15:57,583
Eu estava andando
com meu irmão Charlie
276
00:15:58,875 --> 00:16:00,702
e tinha um
garoto negro na esquina.
277
00:16:03,087 --> 00:16:04,119
Charlie só...
278
00:16:05,173 --> 00:16:06,719
jogou uma garrafa em sua cabeça.
279
00:16:08,885 --> 00:16:11,492
O garoto gritou, investiu contra nós,
280
00:16:12,430 --> 00:16:14,292
ele não sabia que os
amigos do Charlie estavam
281
00:16:14,321 --> 00:16:16,465
numa caminhonete
logo atrás de nós.
282
00:16:18,545 --> 00:16:19,727
Todos desceram e...
283
00:16:20,396 --> 00:16:22,268
começaram a chutá-lo sem parar.
284
00:16:23,775 --> 00:16:25,049
E ele estava gritando.
285
00:16:25,943 --> 00:16:29,342
E havia...
sangue por toda a rua.
286
00:16:32,576 --> 00:16:33,841
E sabe o que eu fiz?
287
00:16:37,455 --> 00:16:38,505
Nada.
288
00:16:39,862 --> 00:16:41,350
Eu só olhei.
289
00:16:44,795 --> 00:16:45,923
Você era uma criança.
290
00:16:47,141 --> 00:16:48,323
Mas eu não sou mais.
291
00:16:48,999 --> 00:16:50,041
Essie...
292
00:16:51,428 --> 00:16:53,069
por favor, você não pode ir com ele.
293
00:16:55,113 --> 00:16:56,398
Eu já disse sim.
294
00:17:10,072 --> 00:17:11,847
Ele está aqui.
295
00:17:13,456 --> 00:17:15,292
- OK.
- Mas o que você está fazendo?
296
00:17:15,409 --> 00:17:16,912
Não, não, não. Não, não.
297
00:17:16,953 --> 00:17:19,331
Vou mostrar a ele com quem
ele realmente está falando.
298
00:17:19,372 --> 00:17:20,993
E então o que? Aí você é morta?
299
00:17:21,040 --> 00:17:22,167
E eles se safam disso?
300
00:17:23,084 --> 00:17:24,086
Escute,
301
00:17:25,587 --> 00:17:26,952
OK? Minha vida inteira,
302
00:17:28,089 --> 00:17:32,362
Eu pensei que era corajosa
por ter saído, mas não era.
303
00:17:33,135 --> 00:17:35,239
Eu estava sempre apenas fugindo.
304
00:17:35,680 --> 00:17:37,140
Assustada. Sempre.
305
00:17:38,600 --> 00:17:40,567
E estou farta disso.
306
00:17:43,689 --> 00:17:45,021
Eu te amo.
307
00:17:46,984 --> 00:17:48,249
Eu te amo, ok?
308
00:17:49,486 --> 00:17:52,182
- Eu preciso ir.
- Não, por favor, não vá.
309
00:17:53,447 --> 00:17:54,616
Eu preciso ir, ok?
310
00:17:55,325 --> 00:17:58,226
Olha, olha, me desculpe.
Sinto muito.
311
00:18:11,882 --> 00:18:13,135
Oh. OK.
312
00:18:14,720 --> 00:18:16,177
Não seja tímida.
313
00:18:16,346 --> 00:18:17,840
Seu namorado me mandou.
314
00:18:18,180 --> 00:18:21,414
Uh, ele não é meu namorado.
Eu nem sei o nome dele.
315
00:18:22,269 --> 00:18:23,826
E eu não sei o seu nome.
316
00:18:25,980 --> 00:18:27,332
Eu sou Esme.
317
00:18:27,983 --> 00:18:29,210
As pessoas me chamam de Essie.
318
00:18:30,359 --> 00:18:32,301
Não é assim que os
mexicanos se chamam?
319
00:18:33,881 --> 00:18:35,509
Não, acho que é Ess-ay.
320
00:18:35,616 --> 00:18:37,190
Estou brincando com você.
321
00:18:37,825 --> 00:18:39,670
Mas a pergunta é,
você está brincando comigo?
322
00:18:43,118 --> 00:18:44,635
O que isso quer dizer?
323
00:18:44,712 --> 00:18:46,922
Significa que meu menino
voltou da cidade grande
324
00:18:47,002 --> 00:18:49,853
doidinho por uma garota
que apareceu do nada.
325
00:18:51,465 --> 00:18:53,317
Eu não sabia que ele
era o menino de alguém.
326
00:18:54,550 --> 00:18:56,654
Você é boa nisso, não é?
327
00:18:56,816 --> 00:18:59,628
- Em quê?
- Mudar o assunto.
328
00:18:59,930 --> 00:19:01,551
Não tenho certeza
de qual é o assunto?
329
00:19:01,576 --> 00:19:02,658
Você.
330
00:19:03,101 --> 00:19:04,134
Você sabe o que dizem?
331
00:19:04,159 --> 00:19:06,586
Você vai a alguém,
é provável que possa confiar nele.
332
00:19:06,963 --> 00:19:10,571
Mas se alguém vier até você,
melhor tomar cuidado.
333
00:19:10,979 --> 00:19:13,676
Certo, bem a coisa é que
ele, na verdade, um...
334
00:19:13,946 --> 00:19:15,871
na verdade ele veio até mim.
335
00:19:15,985 --> 00:19:17,556
Ele apareceu na
minha porta sem avisar,
336
00:19:17,581 --> 00:19:19,553
o que, para ser honesta,
é bem assustador.
337
00:19:20,118 --> 00:19:22,522
Então talvez seja eu
quem devia interrogar você.
338
00:19:26,587 --> 00:19:29,054
Vamos, entre.
339
00:19:31,588 --> 00:19:34,489
Você vem ou não?
Eu não tenho o dia todo.
340
00:20:36,945 --> 00:20:38,873
Há algo que queira dizer?
341
00:20:39,097 --> 00:20:41,280
Você parece familiar.
342
00:20:41,700 --> 00:20:43,617
Eu não vejo como.
343
00:20:47,206 --> 00:20:48,848
Ei.
344
00:20:52,669 --> 00:20:54,937
Eu vou deixá-los a sós.
345
00:21:01,470 --> 00:21:03,484
Quer me contar o que foi aquilo?
346
00:21:03,804 --> 00:21:05,006
Você está brava comigo?
347
00:21:05,390 --> 00:21:08,240
Sinto muito, ele é paranóico.
348
00:21:08,852 --> 00:21:10,829
Era a única maneira
de te ver novamente.
349
00:21:15,707 --> 00:21:18,066
Qual é o negócio dele, afinal?
350
00:21:20,030 --> 00:21:23,574
Vamos lá. Quero que
conheça algumas pessoas.
351
00:21:27,246 --> 00:21:29,579
- Você vem?
- Sim.
352
00:21:31,667 --> 00:21:37,300
Este caso não é sobre protesto
pacífico ou desobediência civil.
353
00:21:37,352 --> 00:21:38,435
Ele é...
354
00:21:42,761 --> 00:21:44,126
- Sai do meu lugar!
- Obrigado.
355
00:21:44,151 --> 00:21:45,711
Só um minuto, doutor.
356
00:21:46,399 --> 00:21:47,399
Ordem!
357
00:21:47,683 --> 00:21:49,269
Você está no meu lugar.
358
00:21:50,678 --> 00:21:52,214
Ordem neste tribunal!
359
00:21:52,436 --> 00:21:54,351
Agora, este é um
julgamento público,
360
00:21:54,378 --> 00:21:55,750
vocês tem permissão de estar aqui.
361
00:21:55,774 --> 00:21:58,701
Mas não vou tolerar mais
nenhuma perturbação.
362
00:21:58,944 --> 00:22:01,052
Você reconhece algum deles?
363
00:22:01,405 --> 00:22:02,457
Não.
364
00:22:03,657 --> 00:22:06,217
Por favor, continue, doutor.
365
00:22:06,687 --> 00:22:09,355
Este caso é sobre violência,
366
00:22:10,067 --> 00:22:13,052
violência letal.
367
00:22:21,614 --> 00:22:23,447
Eu disse. Ela é perfeita.
368
00:22:23,839 --> 00:22:25,599
Sim, onde você
aprendeu a atirar assim?
369
00:22:26,070 --> 00:22:27,691
Oh, um, Quântico.
370
00:22:28,722 --> 00:22:30,017
O que?
371
00:22:30,558 --> 00:22:32,269
Leste do Tennessee.
372
00:22:32,686 --> 00:22:36,343
Então vocês dois são
apenas velhos amigos de lá?
373
00:22:36,827 --> 00:22:39,728
- Uh, não, não realmente.
- Onde então?
374
00:22:39,760 --> 00:22:42,687
Uh, bem, foi depois do
"incidente" no Brooklyn.
375
00:22:43,113 --> 00:22:45,447
A histeria lá embaixo
estava fora de série.
376
00:22:45,753 --> 00:22:49,009
Todo mundo gritando sobre
"a violência", "a violência".
377
00:22:49,034 --> 00:22:51,627
A violência que eles mesmos
provocaram, a propósito.
378
00:22:52,538 --> 00:22:53,999
Isso estava
me enlouquecendo, então,
379
00:22:54,041 --> 00:22:56,570
eu precisava de uma conversa adulta
380
00:22:56,710 --> 00:23:00,136
e uh, milagrosamente
esse cavalheiro apareceu.
381
00:23:02,007 --> 00:23:03,932
Por que você mora lá?
382
00:23:04,967 --> 00:23:06,867
Nem todos podem
viver aqui em Valhalla.
383
00:23:06,961 --> 00:23:08,197
Sim, tá certo.
384
00:23:08,762 --> 00:23:11,049
Se todos de lá morassem aqui,
385
00:23:11,295 --> 00:23:13,720
não seria Valhalla, não é?
386
00:23:14,228 --> 00:23:16,397
Bem, tem coisas que não
pode dizer em voz alta, certo?
387
00:23:16,422 --> 00:23:17,444
Por que não?
388
00:23:17,699 --> 00:23:20,793
Eu não me importo com
os negros, eu os amo.
389
00:23:21,692 --> 00:23:23,515
Desde que estejam na África.
390
00:23:23,869 --> 00:23:25,742
Mexicanos no México.
391
00:23:25,864 --> 00:23:27,623
Judeus em Israel.
392
00:23:27,991 --> 00:23:30,377
Deixe-os ter sua
suposta cultura,
393
00:23:30,826 --> 00:23:33,413
só não venham aqui
bagunçar a nossa.
394
00:23:33,705 --> 00:23:36,759
E agora de repente
somos os terroristas?
395
00:23:37,084 --> 00:23:39,085
Nós somos os ilegais?
396
00:23:39,253 --> 00:23:40,606
O que está acontecendo aqui,
397
00:23:40,631 --> 00:23:42,873
na nossa terra,
essa substituição,
398
00:23:43,694 --> 00:23:45,143
se fosse em qualquer outro lugar,
399
00:23:45,168 --> 00:23:47,292
com qualquer outra pessoa,
exceto americanos brancos,
400
00:23:47,317 --> 00:23:49,087
você sabe como eles chamariam isso...
401
00:23:49,959 --> 00:23:51,306
eles chamariam isso de genocídio.
402
00:23:51,444 --> 00:23:54,341
Então, qualquer coisa
que fizermos em resposta,
403
00:23:54,405 --> 00:23:56,307
isso se chama legítima defesa.
404
00:23:57,261 --> 00:23:58,000
Sim.
405
00:23:58,105 --> 00:23:59,847
O que vocês palhaços
estão fazendo?
406
00:24:00,015 --> 00:24:01,615
Tentando fazer do
mundo um lugar melhor.
407
00:24:01,942 --> 00:24:03,330
Vamos. Preciso da sua ajuda.
408
00:24:03,902 --> 00:24:05,478
- Agora?
- Não, amanhã.
409
00:24:05,946 --> 00:24:07,401
Por que as perguntas?
410
00:24:07,698 --> 00:24:09,451
- Desculpe.
- O que tá rolando?
411
00:24:09,795 --> 00:24:11,587
Nada.
412
00:24:14,616 --> 00:24:17,735
Na verdade, uh...
podemos demorar um pouco.
413
00:24:18,041 --> 00:24:19,641
Temos algo em andamento.
414
00:24:20,005 --> 00:24:21,463
Algo grande...
415
00:24:26,133 --> 00:24:28,945
Não se preocupe. Ele voltará.
416
00:24:29,937 --> 00:24:31,268
Então, o que eles estão fazendo?
417
00:24:31,305 --> 00:24:33,797
Ele disse que eles estão
trabalhando em algo?
418
00:24:34,987 --> 00:24:36,657
Uma pequena festa surpresa.
419
00:24:36,685 --> 00:24:38,684
Uh... Certo.
420
00:24:41,982 --> 00:24:43,644
Hum, eu tenho que fazer xixi.
421
00:24:44,274 --> 00:24:46,147
Logo depois da cozinha, à esquerda.
422
00:24:46,244 --> 00:24:47,351
Ótimo.
423
00:26:11,153 --> 00:26:11,905
Ei.
424
00:26:11,947 --> 00:26:13,570
O que está fazendo aqui?
425
00:26:17,578 --> 00:26:18,930
Sabe de uma coisa? Não.
426
00:26:21,413 --> 00:26:22,499
Esme?
427
00:26:22,528 --> 00:26:25,028
Eu sabia que te reconhecia.
428
00:26:27,462 --> 00:26:29,014
Me passa seu telefone.
429
00:26:29,797 --> 00:26:31,363
Eu não quero.
430
00:26:31,678 --> 00:26:34,479
Me passa seu telefone.
431
00:26:40,187 --> 00:26:42,195
Qual é a senha?
432
00:26:43,687 --> 00:26:46,839
Digite a senha.
433
00:26:51,026 --> 00:26:52,434
Faça Você Mesmo.
434
00:26:52,458 --> 00:26:54,459
Digite a senha!
435
00:26:54,556 --> 00:26:55,922
Ok. Ok.
436
00:27:07,214 --> 00:27:09,473
Você me dá nojo.
437
00:27:25,185 --> 00:27:29,024
Ela disse que ficou preocupada
quando desligou, mas não está mais.
438
00:27:30,691 --> 00:27:32,402
Ah, ela mandou um emoji,
439
00:27:32,776 --> 00:27:36,198
uma negra e uma branca
com um coração no meio.
440
00:27:36,613 --> 00:27:39,002
Isso é exatamente o que
está errado com o mundo, bem ali.
441
00:27:41,702 --> 00:27:43,318
Agora ela disse "tenha cuidado"
442
00:27:43,342 --> 00:27:45,641
e eu vou responder.
443
00:27:45,707 --> 00:27:47,373
Dedão pra cima,
444
00:27:48,000 --> 00:27:49,294
Coração rosa. Coração roxo.
445
00:27:49,543 --> 00:27:52,047
Existe um emoji para
"traidor da raça"? Hum?
446
00:27:52,075 --> 00:27:53,585
Deveria ter.
447
00:27:56,337 --> 00:27:58,430
O que vamos fazer com ela?
448
00:27:58,582 --> 00:28:00,416
Não há muitas opções agora, não é?
449
00:28:00,468 --> 00:28:01,919
Eu não vou
contar pra ninguém. Juro.
450
00:28:01,944 --> 00:28:03,274
E por que
acreditaríamos em você?
451
00:28:03,308 --> 00:28:04,974
Você não fez nada além de mentir.
452
00:28:05,936 --> 00:28:07,769
Sabe como eu a reconheci?
453
00:28:08,288 --> 00:28:09,419
Foi naquele dia.
454
00:28:09,443 --> 00:28:12,410
Cidadãos brancos
expressando pacificamente
455
00:28:12,496 --> 00:28:15,188
sua preocupação com o
que esta nação se tornou.
456
00:28:15,445 --> 00:28:17,053
E o que acontece a seguir?
457
00:28:17,376 --> 00:28:21,770
Um bando de mulatos
aparece e grita com eles.
458
00:28:23,005 --> 00:28:24,931
A mesma coisa que
aconteceu em todo esse estado
459
00:28:24,955 --> 00:28:26,043
em todo esse maldito país.
460
00:28:26,331 --> 00:28:28,568
Eles assumindo o controle,
461
00:28:28,795 --> 00:28:32,630
mandando meu povo
calar a boca e sumir.
462
00:28:34,464 --> 00:28:37,840
E sabe o que eu vi no meio daquele
balé de lama esquecido por Deus?
463
00:28:39,214 --> 00:28:43,308
Uma garota branca,
beijando sua namorada negra,
464
00:28:43,764 --> 00:28:45,602
e sabe quem era?
465
00:28:45,642 --> 00:28:47,401
- Você.
- Não...!
466
00:28:47,935 --> 00:28:51,106
E vendo você, não aguentei mais.
467
00:28:51,190 --> 00:28:53,445
Então eu liguei meu motor.
468
00:28:54,524 --> 00:28:57,085
E você sabe o que aconteceu a seguir.
469
00:28:57,200 --> 00:28:59,454
Não, por favor. Eu não vou
contar pra ninguém.
470
00:28:59,489 --> 00:29:01,755
Eu não direi uma palavra.
Por favor por favor.
471
00:29:01,888 --> 00:29:03,006
Você acertou.
472
00:29:03,592 --> 00:29:05,004
Cara, você mata uma garota branca,
473
00:29:05,035 --> 00:29:06,538
e os federais vão
cair em cima de nós.
474
00:29:06,578 --> 00:29:09,527
De repente você passou a ter
muita fé em nossos oficiais da lei.
475
00:29:10,000 --> 00:29:12,536
Eu juro. Eu juro.
Por favor, por favor.
476
00:29:12,584 --> 00:29:14,878
Ela não sabe nossos nomes,
podemos deixá-la aqui e sumir.
477
00:29:14,922 --> 00:29:17,265
Ela gosta de garotas!
478
00:29:17,339 --> 00:29:18,650
Você entendeu isso, certo?
479
00:29:18,674 --> 00:29:20,779
Já temos atenção suficiente,
graças a você.
480
00:29:20,842 --> 00:29:21,887
- Graças a mim?
- Sim.
481
00:29:21,923 --> 00:29:23,476
Você é o idiota que a trouxe aqui
482
00:29:23,887 --> 00:29:26,497
então, a menos que queira
ser homem e cuidar disso,
483
00:29:26,945 --> 00:29:28,423
saia da minha frente.
484
00:29:29,768 --> 00:29:31,631
Não. Por favor,
por favor, por favor.
485
00:29:45,577 --> 00:29:46,859
Ah!
486
00:29:48,205 --> 00:29:50,205
Ah, não, não!
487
00:29:51,041 --> 00:29:52,282
O carro! Vai!
488
00:30:17,858 --> 00:30:19,775
Ei, amor, estava preocupada.
Você está bem?
489
00:30:19,799 --> 00:30:20,818
Estou com o carro,
490
00:30:20,843 --> 00:30:22,284
- aquele que atingiu Jordan.
- O que?
491
00:30:22,517 --> 00:30:24,626
- Estou dirigindo agora.
- Onde você está?
492
00:30:24,658 --> 00:30:26,750
Norte do estado, perto de Arden.
493
00:30:27,080 --> 00:30:28,413
Uh, o motorista está lá.
494
00:30:28,507 --> 00:30:31,044
É uma fazenda com uma
casa branca e dois celeiros.
495
00:30:31,413 --> 00:30:32,666
Essie, você está bem?
496
00:30:32,875 --> 00:30:35,447
O FBI e a polícia precisam ir lá,
então, precisa ligar para eles.
497
00:30:36,168 --> 00:30:37,546
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
498
00:30:37,671 --> 00:30:39,308
Ele tentou me matar.
499
00:30:46,054 --> 00:30:49,227
O Povo chama Aaliyah
Williams para depor.
500
00:30:55,604 --> 00:30:57,793
Terei ordem neste tribunal!
501
00:30:57,900 --> 00:31:01,179
Repito,
terei ordem neste tribunal.
502
00:31:01,943 --> 00:31:03,839
Oficial, remova essas pessoas.
503
00:31:04,323 --> 00:31:06,095
Oficial, esvazie o tribunal!
504
00:31:42,611 --> 00:31:44,212
Tudo bem. Tudo bem.
505
00:31:58,961 --> 00:32:00,688
Tudo bem. Estou bem aqui.
506
00:32:08,554 --> 00:32:10,264
Todo mundo pra trás!
507
00:32:32,613 --> 00:32:35,039
Eles estão terminando.
508
00:32:35,356 --> 00:32:36,873
Encontraram alguma coisa?
509
00:32:37,082 --> 00:32:39,325
Não, parece que não.
510
00:32:40,000 --> 00:32:41,979
Aparentemente, o dono é um velho
511
00:32:42,171 --> 00:32:43,964
numa casa de repouso
em Nova Jersey.
512
00:32:44,047 --> 00:32:45,205
O que?
513
00:32:45,583 --> 00:32:48,417
Ele nem sabia que havia
alguém morando aqui.
514
00:32:51,508 --> 00:32:53,486
Você não pode se
culpar pelo que aconteceu.
515
00:32:53,638 --> 00:32:55,809
Quem mais há para culpar?
516
00:32:56,101 --> 00:32:57,842
Quero dizer...
517
00:32:58,226 --> 00:33:00,397
- Eu comecei tudo isso.
- Não.
518
00:33:01,479 --> 00:33:02,777
Eu sinto que nos coloquei nisso.
519
00:33:02,802 --> 00:33:05,020
Não, não é a mesma coisa.
520
00:33:06,904 --> 00:33:07,904
Eles...
521
00:33:08,170 --> 00:33:10,088
Eles têm alguma ideia? Tipo...
522
00:33:10,113 --> 00:33:11,285
Onde encontrar essas pessoas?
523
00:33:11,325 --> 00:33:12,687
Ou para onde eles podem ter ido?
524
00:33:13,283 --> 00:33:14,828
Ou... qualquer coisa?
525
00:33:16,156 --> 00:33:18,230
Eles disseram que acham
que são de fora do estado.
526
00:33:19,011 --> 00:33:21,524
Espera... o quê? Se eles são...
ok, se são de fora do estado,
527
00:33:21,576 --> 00:33:23,310
- como sabiam sobre este lugar?
- Não sei.
528
00:33:23,337 --> 00:33:24,836
Como sabiam que
ninguém mora aqui?
529
00:33:24,861 --> 00:33:26,566
Como eles sabiam que
deviam armar para mim?
530
00:33:26,590 --> 00:33:28,605
Eu não sei, Esme.
531
00:33:30,592 --> 00:33:33,690
Nós realmente temos que deixar
a polícia fazer seu trabalho agora.
532
00:33:34,264 --> 00:33:36,022
OK?
533
00:33:38,310 --> 00:33:40,393
Vamos para casa.
534
00:33:43,353 --> 00:33:44,435
Sim.
535
00:33:45,526 --> 00:33:48,402
Sim, eu vou em um minuto, Ok?
536
00:33:49,949 --> 00:33:51,708
Tudo bem.
537
00:34:17,264 --> 00:34:19,351
EQUALIZER
ARMAS E MUNIÇÃO
538
00:34:38,825 --> 00:34:39,459
Oi.
539
00:34:39,577 --> 00:34:41,760
Ei, amor. Onde você está?
540
00:34:42,080 --> 00:34:43,292
Eu acordei e você sumiu.
541
00:34:43,832 --> 00:34:45,752
Eu só precisava tomar um ar.
542
00:34:45,913 --> 00:34:47,171
Isso soa bem.
543
00:34:47,544 --> 00:34:49,590
- Eu vou te encontrar.
- Não, eu...
544
00:34:50,007 --> 00:34:53,250
Olha, eu só acho que preciso
de um pouco de espaço.
545
00:34:54,806 --> 00:34:56,898
Você realmente não devia
estar sozinha agora, Essie.
546
00:34:57,014 --> 00:34:59,773
Estou... estou dirigindo
até a Filadélfia, certo?
547
00:35:00,557 --> 00:35:01,643
Só vou ficar com uma
548
00:35:01,667 --> 00:35:03,103
amiga por alguns dias.
549
00:35:03,351 --> 00:35:04,646
Que amiga?
550
00:35:05,353 --> 00:35:06,440
Lauren.
551
00:35:07,355 --> 00:35:10,161
Ela e o marido acabaram de
comprar uma casa nova, então...
552
00:35:12,203 --> 00:35:15,130
Essie, eu entendo, ok?
Eu entendo.
553
00:35:15,155 --> 00:35:17,492
Você tem todo o direito
de ficar chateada comigo...
554
00:35:17,520 --> 00:35:20,037
Não estou, não estou...
Não estou brava com você.
555
00:35:20,114 --> 00:35:21,591
Eu não estou. Eu só...
556
00:35:23,496 --> 00:35:26,502
Eu... só preciso
de alguns dias, ok?
557
00:35:27,364 --> 00:35:29,450
Te ligo em breve, prometo.
558
00:35:29,755 --> 00:35:30,999
Eu te amo.
559
00:35:32,049 --> 00:35:33,765
Eu também te amo.
560
00:35:38,178 --> 00:35:40,587
CARRO BOMBA NO BROOKLYN
MATA AO MENOS SEIS
561
00:35:51,905 --> 00:35:53,371
Ei.
562
00:35:54,228 --> 00:35:55,464
Aaliyah?
563
00:35:55,489 --> 00:35:57,957
Você mentiu para mim.
564
00:35:59,243 --> 00:36:00,276
Você não está com Lauren.
565
00:36:00,330 --> 00:36:02,218
Na verdade, encontrei
a Lauren no Facebook.
566
00:36:02,329 --> 00:36:06,356
Então hum... você quer me
dizer onde você realmente está?
567
00:36:07,780 --> 00:36:09,610
E-eu só preciso de um pouco de espaço.
568
00:36:10,712 --> 00:36:11,872
Isso é tudo.
569
00:36:13,630 --> 00:36:14,842
Estamos bem?
570
00:36:15,300 --> 00:36:16,649
O que está acontecendo? Eu...
571
00:36:16,841 --> 00:36:18,929
Estamos bem, estamos bem.
572
00:36:19,464 --> 00:36:20,765
Eu prometo, ok.
573
00:36:21,056 --> 00:36:22,459
Nós estamos bem.
574
00:36:23,723 --> 00:36:25,435
Eu te amo, Essie.
575
00:36:26,013 --> 00:36:28,573
Quer dizer, você sabe disso, não é?
576
00:36:37,072 --> 00:36:38,646
Essie?
577
00:36:39,239 --> 00:36:40,307
Essie,
578
00:36:40,400 --> 00:36:41,987
Estou ligando
para você há dois dias.
579
00:36:42,200 --> 00:36:43,579
Já se passaram dois dias.
580
00:36:44,536 --> 00:36:46,230
Você está procurando
por eles, não é?
581
00:36:47,708 --> 00:36:49,974
O que você acha que vai
fazer quando os encontrar?
582
00:36:51,628 --> 00:36:53,945
Hum? O que você vai fazer?
583
00:36:56,527 --> 00:36:58,601
Eu quero ir ajudá-la, ok?
584
00:36:59,092 --> 00:37:00,815
Não, eu não quero você envolvida.
585
00:37:01,119 --> 00:37:02,119
Bem...
586
00:37:02,542 --> 00:37:04,259
Eu já estou envolvida.
587
00:37:06,057 --> 00:37:08,766
Estou envolvida.
Então você precisa falar comigo.
588
00:37:08,810 --> 00:37:10,439
Você precisa me
dizer onde você está.
589
00:37:11,273 --> 00:37:13,072
Por favor, Essie, você pode apenas...
590
00:37:13,202 --> 00:37:15,227
Eu estou em um carro.
591
00:37:15,736 --> 00:37:17,236
Na chuva.
592
00:37:18,197 --> 00:37:21,734
Essie, você está realmente
começando a me assustar agora, certo?
593
00:37:24,451 --> 00:37:27,497
Você pode... você pode,
por favor, voltar para casa?
594
00:37:29,875 --> 00:37:32,643
Por favor,
não faça isso agora, por favor.
595
00:38:13,208 --> 00:38:14,878
Me dê seis caixas de 38s.
596
00:38:14,918 --> 00:38:16,394
- Sim.
- Quatro caixas de 45s.
597
00:38:16,419 --> 00:38:18,799
- Tudo bem. 45s?
- Sim.
598
00:38:19,035 --> 00:38:20,618
Ok, só isso?
599
00:38:20,759 --> 00:38:22,324
Sim, pode embrulhar.
600
00:38:26,306 --> 00:38:27,540
Essie?
601
00:38:29,226 --> 00:38:30,720
Eu vejo eles.
602
00:38:31,100 --> 00:38:32,227
O que?
603
00:38:33,186 --> 00:38:36,361
Ok, um... Eu vou,
eu vou chamar a polícia, ok?
604
00:38:36,648 --> 00:38:38,402
Eles não vão fazer nada.
Eles nunca fazem.
605
00:38:39,108 --> 00:38:42,308
Então vá embora. Apenas vá.
Você pode ir agora.
606
00:38:43,191 --> 00:38:44,931
Você precisa sair daí,
agora mesmo.
607
00:38:45,198 --> 00:38:47,904
Não posso.
Não posso deixá-los fugir.
608
00:38:48,221 --> 00:38:49,940
Você não precisa fazer isso.
609
00:38:50,537 --> 00:38:52,833
Não precisa. Você deixou essa gente
quando tinha 15 anos.
610
00:38:52,872 --> 00:38:54,148
Pegou um ônibus para Nova York.
611
00:38:54,172 --> 00:38:55,767
Você não conhecia
ninguém em Nova York
612
00:38:55,792 --> 00:38:57,593
e então, por algum milagre,
você me encontrou.
613
00:38:58,002 --> 00:39:00,776
Você, você, deixou
todas essas coisas para trás
614
00:39:01,130 --> 00:39:03,886
e então eu empurrei
você de volta para isso.
615
00:39:04,551 --> 00:39:06,350
Você não me
empurrou de volta para isso.
616
00:39:06,638 --> 00:39:07,746
Isso nunca me deixou.
617
00:39:08,084 --> 00:39:09,934
Eu tenho carregado isso
comigo esse tempo todo.
618
00:39:10,515 --> 00:39:12,102
Essie.
619
00:39:13,103 --> 00:39:14,378
Eu te amo.
620
00:39:15,524 --> 00:39:16,685
Essie?
621
00:39:16,815 --> 00:39:18,047
Essie!
622
00:39:40,336 --> 00:39:42,799
Então estava ao telefone
com ela quando aconteceu.
623
00:39:43,423 --> 00:39:44,469
Mm-hmm.
624
00:39:44,716 --> 00:39:47,763
Uh, para o registro,
isso foi um sim ou um não?
625
00:39:49,475 --> 00:39:50,504
Sim.
626
00:39:50,639 --> 00:39:52,075
De acordo com
registros telefônicos,
627
00:39:52,100 --> 00:39:53,623
você esteve ao telefone
com ela por...
628
00:39:54,142 --> 00:39:56,198
quase quatro minutos.
629
00:39:56,855 --> 00:39:58,112
Parece correto?
630
00:39:59,443 --> 00:40:00,447
Eu...
631
00:40:00,773 --> 00:40:01,857
Sim, acho que sim.
632
00:40:02,151 --> 00:40:03,631
E durante esse tempo,
633
00:40:03,695 --> 00:40:07,915
a ré relatou a você o que ela
planejava fazer com as vítimas?
634
00:40:10,216 --> 00:40:11,878
Eles não eram vítimas.
635
00:40:12,285 --> 00:40:14,677
Com os falecidos, então.
636
00:40:18,710 --> 00:40:20,776
Quer que eu repita a pergunta?
637
00:40:23,340 --> 00:40:24,982
Srta. Williams?
638
00:40:26,552 --> 00:40:27,609
Srta. Williams.
639
00:40:28,249 --> 00:40:30,063
Você vai responder à pergunta.
640
00:40:30,264 --> 00:40:33,808
A ré relatou a você o
que planejava fazer?
641
00:40:35,601 --> 00:40:38,077
Srta. Williams,
você responderá à pergunta
642
00:40:38,102 --> 00:40:39,857
ou vou considerá-la em desacato,
643
00:40:39,940 --> 00:40:43,325
e vocês duas ficarão
atrás das grades, entendeu?
644
00:40:46,611 --> 00:40:49,180
Srta. Williams,
não está me dando escolha.
645
00:40:49,241 --> 00:40:50,712
O tribunal instrui o oficial a...
646
00:40:50,784 --> 00:40:52,700
Ela disse...
647
00:40:54,577 --> 00:40:56,456
Ela disse: “Eu vejo eles”.
648
00:40:58,509 --> 00:41:01,010
"Eu vejo os dois homens
que nos atropelaram na rua."
649
00:41:01,042 --> 00:41:02,962
Meritíssimo, as vítimas
não estão sendo julgadas.
650
00:41:03,002 --> 00:41:05,094
"Vejo os homens que mataram
inocentes com uma bomba
651
00:41:05,129 --> 00:41:06,967
a qual foram covardes
demais para entregar."
652
00:41:07,006 --> 00:41:08,635
- Peço que desconsidere.
- Ela disse,
653
00:41:09,472 --> 00:41:10,320
"Eu vejo eles."
654
00:41:10,345 --> 00:41:13,496
Sra. Williams. Lembro-lhe
que está sob juramento.
655
00:41:15,851 --> 00:41:17,601
Sim.
656
00:41:19,188 --> 00:41:21,531
Sim, você não precisa me lembrar.
657
00:41:23,859 --> 00:41:26,207
Não precisa me lembrar
onde estou agora.
658
00:41:33,327 --> 00:41:35,086
Amor...
659
00:41:37,206 --> 00:41:38,847
Vamos para casa, Essie.
660
00:41:42,252 --> 00:41:44,152
Vamos para casa.
661
00:41:46,757 --> 00:41:49,675
Estávamos tão felizes,
só nós duas.
662
00:41:53,305 --> 00:41:56,039
Nunca pensei que
pudesse ser tão feliz...
663
00:41:58,182 --> 00:42:00,029
e eu estou com tanto
medo de te perder.
664
00:42:06,149 --> 00:42:07,999
ESTAMOS COM ESME
665
00:42:12,780 --> 00:42:14,386
Você tem que confiar no júri.
666
00:42:14,615 --> 00:42:16,969
Quer dizer, os fatos
neste caso foram esmagadores.
667
00:42:17,191 --> 00:42:19,647
Esme Barnes esperou por
quase duas semanas
668
00:42:20,040 --> 00:42:23,054
antes de atropelar dois homens a
sangue frio com um automóvel.
669
00:42:23,877 --> 00:42:27,658
É difícil imaginar um exemplo
mais claro de premeditação,
670
00:42:28,337 --> 00:42:32,732
e o júri chegou ao único
veredicto possível,
671
00:42:33,134 --> 00:42:34,134
Culpada.
672
00:42:34,302 --> 00:42:36,483
Mas muitas pessoas veem
Esme Barnes como uma heroína
673
00:42:36,640 --> 00:42:38,285
então o que você diria a elas?
674
00:42:38,681 --> 00:42:41,119
Eu pediria a eles
que pensassem bem
675
00:42:41,144 --> 00:42:43,374
no tipo de mundo
em que desejam viver.
676
00:42:44,898 --> 00:42:46,582
Mais duas pessoas estão mortas.
677
00:42:48,232 --> 00:42:51,092
Duas pessoas que planejavam
construir uma vida juntas,
678
00:42:51,780 --> 00:42:53,299
agora nunca o farão.
679
00:42:55,198 --> 00:42:58,244
E eu tenho que acreditar
que podemos fazer melhor.
680
00:43:23,103 --> 00:43:26,583
Tradução e sincronia:
@ccoutinhojunior
681
00:43:26,607 --> 00:43:30,196
Revisão:
@biaarabeloc48711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.