All language subtitles for accused.2023.s01e10.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,225 TRIBUNAL FEDERAL 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,897 Está na hora. 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,414 A história de Esme 4 00:00:50,384 --> 00:00:52,052 Oh, meu Deus. 5 00:00:53,116 --> 00:00:54,404 Então, você quer um coelho? 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,744 Nós já temos um cachorro. 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,240 Talvez seu cachorro queira um coelho? 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,945 Talvez... 9 00:00:59,727 --> 00:01:00,929 Sim. 10 00:01:00,953 --> 00:01:02,227 Hum, vamos. 11 00:01:02,304 --> 00:01:04,756 Eu sei, eu te amo muito. 12 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 - Sinto muito. - Está bem. Talvez na próxima vez. 13 00:01:10,352 --> 00:01:11,922 Então temos um cachorro agora? 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,527 - Sim. Você não sabia? - Não, não sabia. Isso não foi... 15 00:01:14,581 --> 00:01:16,016 Eu tinha que dizer alguma coisa. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,268 Porque você estava com aquele olhar no rosto, 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,122 eu estava perdendo coragem de dizer não. 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,792 Além disso, seria eu a cuidar dele. 19 00:01:21,850 --> 00:01:24,215 Você sempre diz isso, mas não acho que seja verdade. 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,711 Eu sou responsável. 21 00:01:26,962 --> 00:01:28,741 - Você está vendo isso? - Sim. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,091 Os brancos estão sob ataque. 23 00:01:31,317 --> 00:01:35,053 A invasão de nossas fronteiras por pessoas sem instrução, 24 00:01:35,512 --> 00:01:39,239 não qualificadas, hordas de pessoas patéticas 25 00:01:39,279 --> 00:01:40,799 não verificadas... 26 00:01:42,995 --> 00:01:44,010 Oh meu Deus. 27 00:01:48,101 --> 00:01:50,488 Oh, meu Deus, cara, é domingo. 28 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Vai fazer um brunch. 29 00:01:52,279 --> 00:01:55,263 Fiquem firmes. Fiquem firmes! 30 00:01:59,453 --> 00:02:01,785 Enquanto um homem branco viver, 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,831 toda a nossa terra nunca será sua terra 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,419 e vocês nunca vão nos substituir. 33 00:02:07,627 --> 00:02:09,154 Amor, sério, podemos ir, por favor? 34 00:02:10,088 --> 00:02:11,263 Aaliyah! 35 00:02:11,715 --> 00:02:12,871 - Por favor. - Você está bem? 36 00:02:12,896 --> 00:02:15,822 - Não, não estou. Podemos ir? - Sim, podemos ir. 37 00:02:16,887 --> 00:02:17,926 Tá tudo bem. 38 00:02:18,180 --> 00:02:21,479 - Não está não. Não está tudo bem. - Ei, ei, ei... está tudo bem. 39 00:02:21,516 --> 00:02:24,014 Não está. É por isso que me mudei para cá, para fugir disso. 40 00:02:24,603 --> 00:02:26,513 Podemos só... Eu realmente quero ir para casa. 41 00:02:26,605 --> 00:02:28,106 - Você quer ir? - Sim. 42 00:02:28,207 --> 00:02:29,208 Ok, 43 00:02:29,232 --> 00:02:30,484 vamos para casa. 44 00:02:43,749 --> 00:02:48,316 RESPONSÁVEIS POR ATAQUE A FEIRA NO BROKLYNN AINDA FORAGIDOS 45 00:02:55,759 --> 00:02:57,759 "SAÍRAM CORRENDO COMO BARATAS" 46 00:03:02,086 --> 00:03:03,980 MORRAM MESTIÇOS! 47 00:03:09,981 --> 00:03:12,353 - Ainda nisso? - Sim, acho que consegui algo. 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,279 Estou falando com esse cara que estava lá no local. 49 00:03:15,779 --> 00:03:17,573 Bem, que disse que estava lá. 50 00:03:17,656 --> 00:03:19,046 Nuh-uh. Não. 51 00:03:19,533 --> 00:03:21,411 Não. Ele... ele sabe de coisas. 52 00:03:21,535 --> 00:03:23,956 Detalhes. Acho que ele conhece o motorista. 53 00:03:24,580 --> 00:03:26,814 Espera, é você? 54 00:03:28,500 --> 00:03:30,859 Futuro Branco? 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,628 "UM JÁ FOI" 56 00:03:32,921 --> 00:03:34,361 FALTAM CEM MILHÕES 57 00:03:36,090 --> 00:03:38,052 Você realmente acha que isso é saudável? 58 00:03:38,135 --> 00:03:41,286 Trolando na internet como um supremacista branco? 59 00:03:42,965 --> 00:03:44,297 Querida... 60 00:03:44,973 --> 00:03:46,870 você está nisso há uma semana. 61 00:03:47,811 --> 00:03:49,097 Isso está te deixando louca. 62 00:03:49,176 --> 00:03:51,364 Não, o fato de nosso amigo Jordan estar todo engessado, 63 00:03:51,398 --> 00:03:53,650 e talvez nunca mais ande, está me deixando louca. 64 00:03:54,042 --> 00:03:56,325 A polícia não fazer nada? 65 00:03:56,352 --> 00:03:57,846 Isso está me deixando louca. 66 00:03:57,870 --> 00:04:02,447 E você quer saber o que está me deixando mais louca? 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,929 São todas as pessoas que estavam lá naquele dia 68 00:04:05,875 --> 00:04:07,711 dizendo como estão furiosas, 69 00:04:08,415 --> 00:04:10,724 mas não fazendo nada sobre isso. 70 00:04:18,592 --> 00:04:20,183 Ei... 71 00:04:20,422 --> 00:04:22,173 Eu só... 72 00:04:23,013 --> 00:04:25,045 Olha, eu não quis dizer você. 73 00:04:26,157 --> 00:04:28,807 Também estou chateada com isso. Ok? 74 00:04:29,978 --> 00:04:32,898 Não estou dizendo que devemos ignorar. Eu só... 75 00:04:33,607 --> 00:04:35,567 Não quero ver você ser engolida por isso. 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 É um poço sem fundo, é tóxico. 77 00:04:39,780 --> 00:04:41,241 Eu vivi com isso, eu sei. 78 00:04:42,990 --> 00:04:45,675 Apenas estar perto disso, irá destruí-la. 79 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 E agora você está nisso, 24 horas por dia. 80 00:04:52,542 --> 00:04:54,169 OK. Tudo bem. 81 00:04:54,503 --> 00:04:55,836 Ei... 82 00:04:56,503 --> 00:05:00,675 Vamos apenas... esquecer tudo isso por enquanto, ok? 83 00:05:01,918 --> 00:05:03,784 Eu estou aqui. 84 00:05:04,221 --> 00:05:06,054 Eu estou aqui com você. 85 00:05:10,018 --> 00:05:13,522 Uh, talvez possa ficar tipo... aqui, comigo. 86 00:05:14,314 --> 00:05:15,909 Possivelmente. 87 00:05:17,901 --> 00:05:19,515 Oh, meu Deus. 88 00:05:46,193 --> 00:05:47,313 Oh, querida... 89 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 O que estamos celebrando? 90 00:05:48,889 --> 00:05:50,647 Hum, paz. 91 00:05:50,767 --> 00:05:52,024 Hum. 92 00:05:52,310 --> 00:05:53,449 Houve uma guerra? 93 00:05:53,652 --> 00:05:55,578 Você sabe o que quero dizer. 94 00:05:56,033 --> 00:05:57,043 E, olha... 95 00:05:57,067 --> 00:05:59,771 você não é a única que está agindo meio doida 96 00:05:59,796 --> 00:06:01,744 desde que quase fomos atropeladas. 97 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Acho que deixei essas coisas me afetarem, 98 00:06:05,914 --> 00:06:07,333 mais do que eu imaginei. 99 00:06:07,659 --> 00:06:10,425 E sinto muito se eu descontei em você. 100 00:06:15,774 --> 00:06:17,559 - Isso é...? - Eu... me desculpe. 101 00:06:17,669 --> 00:06:20,589 Eu só, ele... foi quando ele disse que voltaria a ficar online. 102 00:06:21,699 --> 00:06:24,273 Eu... eu pensei que tinha dito que ia desistir dessa coisa? 103 00:06:24,350 --> 00:06:26,478 Eu vou. Eu vou. 104 00:06:26,502 --> 00:06:29,186 Só preciso encontrar o motorista. 105 00:06:29,473 --> 00:06:31,301 OK. Agora... 106 00:06:32,976 --> 00:06:34,385 O que... o que está fazendo? 107 00:06:34,434 --> 00:06:36,452 Você estava me ouvindo? 108 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 Você sabe o que? Esqueça. Sério. 109 00:06:41,443 --> 00:06:43,051 - O que está fazendo? - Eu estou saindo. 110 00:06:43,111 --> 00:06:45,030 - O que? Você não pode. - Como assim, não posso? 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,660 Espere, você não pode. Realmente, ei. 112 00:06:47,032 --> 00:06:48,930 - Sim eu posso. - Espere, espere, espere. 113 00:06:49,534 --> 00:06:50,536 Ele está aqui. 114 00:06:51,578 --> 00:06:53,372 - Q... quem está aqui? - O cara. Hum... 115 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 O cara com quem tenho falado. 116 00:06:56,960 --> 00:06:58,686 Você disse a ele onde moramos? 117 00:06:58,793 --> 00:07:00,546 Não, eu... claro que não. 118 00:07:00,962 --> 00:07:02,640 Bem, então, como ele chegou aqui? 119 00:07:03,799 --> 00:07:05,644 Não sei. 120 00:07:15,102 --> 00:07:16,204 É ele? 121 00:07:16,519 --> 00:07:17,787 ESTOU AQUI FORA 122 00:07:22,359 --> 00:07:23,363 O que ele disse? 123 00:07:24,278 --> 00:07:26,606 Hum, ele quer me conhecer. 124 00:07:27,447 --> 00:07:30,150 Você não pode. Ele acha que você é um supremacista branco. 125 00:07:30,174 --> 00:07:31,464 Eu sei. 126 00:07:35,289 --> 00:07:37,323 Eu não posso encontra-lo... 127 00:07:37,958 --> 00:07:39,684 mas você pode. 128 00:07:42,629 --> 00:07:44,910 Não. Eu não vou fazer isso. 129 00:07:45,007 --> 00:07:47,616 Essie, alguém tem que ir lá embaixo. 130 00:07:48,010 --> 00:07:49,843 Olha... 131 00:07:50,637 --> 00:07:53,169 quando aquele cara aponta o carro para a multidão, 132 00:07:53,682 --> 00:07:55,250 ele não está mirando em você. 133 00:07:55,679 --> 00:07:57,107 Ele está mirando em mim. 134 00:07:57,436 --> 00:07:59,245 Pessoas como eu. 135 00:08:00,689 --> 00:08:02,037 Aquele cara lá embaixo, 136 00:08:02,649 --> 00:08:05,166 Eu sei que ele estava lá e sei que ele sabe de coisas. 137 00:08:06,193 --> 00:08:07,501 Por favor. 138 00:08:08,405 --> 00:08:10,038 Por favor, Essie. 139 00:08:24,003 --> 00:08:25,227 Futuro Branco? 140 00:08:25,755 --> 00:08:26,763 88? 141 00:08:27,132 --> 00:08:29,451 Sinto muito por aparecer sem avisar. 142 00:08:29,579 --> 00:08:30,974 Sim, bem, deveria sentir mesmo. 143 00:08:31,220 --> 00:08:33,071 Eu não queria te assustar, eu só... 144 00:08:33,430 --> 00:08:35,466 Tinha que ter certeza de que é quem diz ser. 145 00:08:37,642 --> 00:08:39,337 Não está esperando que convide um estranho 146 00:08:39,361 --> 00:08:41,027 para o meu apartamento, está? 147 00:08:41,313 --> 00:08:44,088 Quer dizer, eu discordo da palavra estranho. 148 00:08:45,732 --> 00:08:48,158 Qual é, vamos pelo menos tomar uma bebida, 149 00:08:49,571 --> 00:08:51,344 Eu vim até aqui. 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,383 Tudo bem, deixe-me apenas... obrigada. 151 00:09:03,294 --> 00:09:05,126 Eu tenho boas notícias. 152 00:09:05,253 --> 00:09:07,871 O promotor entrou com uma nova oferta de acordo. 153 00:09:08,505 --> 00:09:10,818 Ele está disposto a excluir assassinato em primeiro grau 154 00:09:10,842 --> 00:09:12,348 se você confessar o segundo grau. 155 00:09:12,385 --> 00:09:14,113 Mas você vai precisar fazer uma declaração. 156 00:09:14,137 --> 00:09:16,015 Apenas uma expressão formal de remorso. 157 00:09:16,723 --> 00:09:17,933 Não. 158 00:09:18,349 --> 00:09:20,018 - Esme. - Sem chance. 159 00:09:20,602 --> 00:09:22,694 Não me arrependo do que fiz. 160 00:09:23,855 --> 00:09:27,026 Esme, quando você se livra do primeiro grau, 161 00:09:27,066 --> 00:09:29,812 também se livra da possibilidade de prisão perpétua. 162 00:09:30,278 --> 00:09:31,505 Como sua advogada, 163 00:09:31,530 --> 00:09:34,608 Eu recomendo fortemente que você pense bastante sobre isso. 164 00:09:37,703 --> 00:09:39,805 Não há nada para pensar. 165 00:09:40,150 --> 00:09:42,400 Esme, tem certeza? 166 00:09:44,084 --> 00:09:46,126 Tenho certeza. 167 00:09:47,794 --> 00:09:49,353 OK... 168 00:09:50,039 --> 00:09:51,866 Bem, vista isso. 169 00:09:52,482 --> 00:09:55,409 Seu julgamento começa em meia hora. 170 00:10:00,642 --> 00:10:02,434 Obrigada. 171 00:10:07,524 --> 00:10:11,600 Accused S01E10 - Esme's Story 172 00:10:21,622 --> 00:10:23,121 Me desculpe se eu assustei você. 173 00:10:23,624 --> 00:10:26,236 Eu só achei que você estava pressionando para nos encontrarmos. 174 00:10:27,169 --> 00:10:28,593 Talvez estivesse. 175 00:10:29,779 --> 00:10:32,262 Então você rastreou meu endereço IP? 176 00:10:32,549 --> 00:10:34,926 Bem, eu meio que esperava que você fosse um policial. 177 00:10:35,325 --> 00:10:37,129 Tudo parecia bom demais para ser verdade. 178 00:10:37,428 --> 00:10:38,501 Então por que você veio? 179 00:10:38,721 --> 00:10:40,349 Acho que senti que você valeria a pena. 180 00:10:41,058 --> 00:10:44,068 Inferno, quais são as chances, certo? 181 00:10:46,063 --> 00:10:47,813 "Águas Sagradas?" 182 00:10:49,406 --> 00:10:50,802 O Acampamento Bíblico. 183 00:10:50,901 --> 00:10:53,476 Campo de concentração, se você me perguntar. 184 00:10:54,696 --> 00:10:58,123 Não acredito que te disse que fui lá. 185 00:10:58,292 --> 00:11:00,267 É um mundo pequeno, né? 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,735 Parece meio cósmico. 187 00:11:03,150 --> 00:11:04,666 Nós dois. 188 00:11:05,283 --> 00:11:07,200 Você se acha muito charmoso, não é? 189 00:11:07,751 --> 00:11:08,976 Está funcionando? 190 00:11:13,298 --> 00:11:17,140 Então me diga... o que uma garota como você está fazendo aqui? 191 00:11:18,438 --> 00:11:19,537 Ganhando a vida. 192 00:11:19,577 --> 00:11:21,151 Tá, mas como aguenta? 193 00:11:22,081 --> 00:11:23,690 - Você sabe, o cheiro deles. - Hum... 194 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 Apenas andando pela rua, eles deixam um resíduo. 195 00:11:27,854 --> 00:11:31,297 É tipo, "Se for marrom, dê descarga nele" certo? 196 00:11:32,122 --> 00:11:34,125 Meu pai tinha isso no para-choque. 197 00:11:34,235 --> 00:11:36,332 Na época em que podíamos ter liberdade de expressão. 198 00:11:36,780 --> 00:11:38,015 Amém. 199 00:11:41,618 --> 00:11:45,747 Sabe, eu... tenho que admitir que fiquei com um pouco de inveja. 200 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 De? 201 00:11:47,969 --> 00:11:51,496 Bem, você estava lá, quando aconteceu. 202 00:11:53,764 --> 00:11:55,605 O motorista é amigo seu? 203 00:11:56,674 --> 00:11:57,718 Talvez. 204 00:11:57,885 --> 00:12:00,443 Ou talvez você esteja sendo modesto. 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,373 - A verdade? - Mm-hmm. 206 00:12:04,801 --> 00:12:06,353 Eu não acho que valeu a pena. 207 00:12:06,977 --> 00:12:09,853 Toda a exposição, pelo o quê? Uma gota num balde. 208 00:12:11,439 --> 00:12:13,317 Temos algo muito maior planejado. 209 00:12:14,484 --> 00:12:16,484 - Ah, é? - Mm-hmm. 210 00:12:16,850 --> 00:12:18,636 O que você acha de eu pedir outra rodada? 211 00:12:18,947 --> 00:12:20,321 Sim. 212 00:12:33,535 --> 00:12:35,398 Sabe? Você realmente podia ter me avisado. 213 00:12:36,130 --> 00:12:38,659 Não deu tempo. Eu só, tudo aconteceu tão rápido. 214 00:12:38,702 --> 00:12:40,550 Ele sabia tudo sobre mim. 215 00:12:40,635 --> 00:12:43,242 - Você usou toda a minha vida. - Essie, me desculpe. 216 00:12:43,639 --> 00:12:46,231 Sinto muito. Realmente eu... 217 00:12:47,025 --> 00:12:49,407 Olha, só fiz isso porque precisava que ele confiasse em mim. 218 00:12:49,928 --> 00:12:52,071 Sinto muito, Essie. 219 00:12:53,064 --> 00:12:54,399 Você está bem? 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,884 Vou chamar a polícia. 221 00:13:00,781 --> 00:13:02,069 Então é ele? 222 00:13:03,533 --> 00:13:05,285 E ele disse que está planejando outra coisa. 223 00:13:05,452 --> 00:13:06,955 Algo grande. 224 00:13:10,331 --> 00:13:11,491 Então, qual é o nome dele? 225 00:13:12,417 --> 00:13:14,732 Uh, 88. É como se chama. 88. 226 00:13:15,379 --> 00:13:16,650 88? 227 00:13:16,878 --> 00:13:19,441 Ficou sentada com esse cara por um tempo e não pegou o nome dele? 228 00:13:20,217 --> 00:13:23,319 Não, se eu tivesse perguntado, ele teria se levantado e ido embora. 229 00:13:24,512 --> 00:13:26,814 Olha, ele é perigoso. Eu o conheço. 230 00:13:27,390 --> 00:13:29,505 Quero dizer, não ele especificamente, 231 00:13:29,530 --> 00:13:31,074 mas fomos ao mesmo acampamento bíblico 232 00:13:31,130 --> 00:13:32,448 e ele diz conhecer o motorista 233 00:13:32,472 --> 00:13:33,590 que atropelou nosso amigo. 234 00:13:33,646 --> 00:13:35,616 Quero dizer, ele pode até ser o motorista. 235 00:13:35,648 --> 00:13:36,648 Sim. 236 00:13:36,707 --> 00:13:40,066 Ele sabe coisas como o para-brisa rachado. 237 00:13:41,779 --> 00:13:44,216 Talvez ele tenha visto o vídeo. Muitas pessoas viram. 238 00:13:44,365 --> 00:13:46,475 Olha, olha, ele diz que mora no norte do estado 239 00:13:46,617 --> 00:13:49,607 com umas pessoas num complexo, uma fazenda ou algo assim. 240 00:13:49,871 --> 00:13:51,198 Achamos que é onde está o carro. 241 00:13:51,247 --> 00:13:52,880 E você quer que eu largue tudo e 242 00:13:52,905 --> 00:13:54,894 vá procurar ele por encontrá-la em um bar. 243 00:13:57,119 --> 00:13:58,317 Você não vai fazer nada, vai? 244 00:13:58,421 --> 00:14:01,328 O que vou fazer é dizer para você parar de brincar de detetive. 245 00:14:01,466 --> 00:14:02,505 Não estou brincando! 246 00:14:02,550 --> 00:14:04,237 Qualquer coisa que surgir, avisamos, ok? 247 00:14:04,261 --> 00:14:07,597 Enquanto isso, deixe-nos fazer o nosso trabalho, ok? 248 00:14:11,894 --> 00:14:14,028 Ele não vai fazer nada. 249 00:14:15,146 --> 00:14:17,316 Sim, bem... 250 00:14:18,650 --> 00:14:20,875 é assim que funciona, não é? 251 00:14:22,445 --> 00:14:24,489 Mas ei, você estava certa. 252 00:14:25,823 --> 00:14:28,312 Eu nunca deveria ter trazido esse cara para nossas vidas. 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,748 Me desculpe por colocá-la nessa posição, ok? 254 00:14:34,208 --> 00:14:36,141 Olha, vamos deixar para lá agora. 255 00:14:37,168 --> 00:14:38,212 Sim? 256 00:14:57,773 --> 00:14:59,431 Ei, tudo bem? 257 00:14:59,691 --> 00:15:01,123 - Sim. - OK. 258 00:15:02,985 --> 00:15:04,029 Todos de pé. 259 00:15:04,445 --> 00:15:07,176 Departamento 70 do Tribunal Superior está em sessão, 260 00:15:07,574 --> 00:15:09,263 Juiz Morse presidindo. 261 00:15:17,375 --> 00:15:18,390 O que você está fazendo? 262 00:15:20,628 --> 00:15:22,394 Eu tenho falado com ele. 263 00:15:24,966 --> 00:15:26,008 Você está falando sério? 264 00:15:26,728 --> 00:15:28,155 Uh... Essie. 265 00:15:28,219 --> 00:15:31,539 Ele me convidou para ir no complexo onde mora com aquelas pessoas. 266 00:15:36,644 --> 00:15:38,602 Mas não está realmente pensando em ir, certo? 267 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 É como você disse. 268 00:15:39,836 --> 00:15:41,213 Todo mundo está bravo com isso, 269 00:15:41,316 --> 00:15:42,694 mas ninguém está fazendo nada. 270 00:15:42,859 --> 00:15:44,375 E agora estão planejando outra coisa 271 00:15:44,401 --> 00:15:45,697 e a polícia não vai se envolver. 272 00:15:45,722 --> 00:15:47,131 Não posso... deixar isso acontecer. 273 00:15:47,155 --> 00:15:49,786 - Essie... - Escuta, escuta, querida. 274 00:15:52,785 --> 00:15:53,917 Quando eu era criança... 275 00:15:55,830 --> 00:15:57,583 Eu estava andando com meu irmão Charlie 276 00:15:58,875 --> 00:16:00,702 e tinha um garoto negro na esquina. 277 00:16:03,087 --> 00:16:04,119 Charlie só... 278 00:16:05,173 --> 00:16:06,719 jogou uma garrafa em sua cabeça. 279 00:16:08,885 --> 00:16:11,492 O garoto gritou, investiu contra nós, 280 00:16:12,430 --> 00:16:14,292 ele não sabia que os amigos do Charlie estavam 281 00:16:14,321 --> 00:16:16,465 numa caminhonete logo atrás de nós. 282 00:16:18,545 --> 00:16:19,727 Todos desceram e... 283 00:16:20,396 --> 00:16:22,268 começaram a chutá-lo sem parar. 284 00:16:23,775 --> 00:16:25,049 E ele estava gritando. 285 00:16:25,943 --> 00:16:29,342 E havia... sangue por toda a rua. 286 00:16:32,576 --> 00:16:33,841 E sabe o que eu fiz? 287 00:16:37,455 --> 00:16:38,505 Nada. 288 00:16:39,862 --> 00:16:41,350 Eu só olhei. 289 00:16:44,795 --> 00:16:45,923 Você era uma criança. 290 00:16:47,141 --> 00:16:48,323 Mas eu não sou mais. 291 00:16:48,999 --> 00:16:50,041 Essie... 292 00:16:51,428 --> 00:16:53,069 por favor, você não pode ir com ele. 293 00:16:55,113 --> 00:16:56,398 Eu já disse sim. 294 00:17:10,072 --> 00:17:11,847 Ele está aqui. 295 00:17:13,456 --> 00:17:15,292 - OK. - Mas o que você está fazendo? 296 00:17:15,409 --> 00:17:16,912 Não, não, não. Não, não. 297 00:17:16,953 --> 00:17:19,331 Vou mostrar a ele com quem ele realmente está falando. 298 00:17:19,372 --> 00:17:20,993 E então o que? Aí você é morta? 299 00:17:21,040 --> 00:17:22,167 E eles se safam disso? 300 00:17:23,084 --> 00:17:24,086 Escute, 301 00:17:25,587 --> 00:17:26,952 OK? Minha vida inteira, 302 00:17:28,089 --> 00:17:32,362 Eu pensei que era corajosa por ter saído, mas não era. 303 00:17:33,135 --> 00:17:35,239 Eu estava sempre apenas fugindo. 304 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 Assustada. Sempre. 305 00:17:38,600 --> 00:17:40,567 E estou farta disso. 306 00:17:43,689 --> 00:17:45,021 Eu te amo. 307 00:17:46,984 --> 00:17:48,249 Eu te amo, ok? 308 00:17:49,486 --> 00:17:52,182 - Eu preciso ir. - Não, por favor, não vá. 309 00:17:53,447 --> 00:17:54,616 Eu preciso ir, ok? 310 00:17:55,325 --> 00:17:58,226 Olha, olha, me desculpe. Sinto muito. 311 00:18:11,882 --> 00:18:13,135 Oh. OK. 312 00:18:14,720 --> 00:18:16,177 Não seja tímida. 313 00:18:16,346 --> 00:18:17,840 Seu namorado me mandou. 314 00:18:18,180 --> 00:18:21,414 Uh, ele não é meu namorado. Eu nem sei o nome dele. 315 00:18:22,269 --> 00:18:23,826 E eu não sei o seu nome. 316 00:18:25,980 --> 00:18:27,332 Eu sou Esme. 317 00:18:27,983 --> 00:18:29,210 As pessoas me chamam de Essie. 318 00:18:30,359 --> 00:18:32,301 Não é assim que os mexicanos se chamam? 319 00:18:33,881 --> 00:18:35,509 Não, acho que é Ess-ay. 320 00:18:35,616 --> 00:18:37,190 Estou brincando com você. 321 00:18:37,825 --> 00:18:39,670 Mas a pergunta é, você está brincando comigo? 322 00:18:43,118 --> 00:18:44,635 O que isso quer dizer? 323 00:18:44,712 --> 00:18:46,922 Significa que meu menino voltou da cidade grande 324 00:18:47,002 --> 00:18:49,853 doidinho por uma garota que apareceu do nada. 325 00:18:51,465 --> 00:18:53,317 Eu não sabia que ele era o menino de alguém. 326 00:18:54,550 --> 00:18:56,654 Você é boa nisso, não é? 327 00:18:56,816 --> 00:18:59,628 - Em quê? - Mudar o assunto. 328 00:18:59,930 --> 00:19:01,551 Não tenho certeza de qual é o assunto? 329 00:19:01,576 --> 00:19:02,658 Você. 330 00:19:03,101 --> 00:19:04,134 Você sabe o que dizem? 331 00:19:04,159 --> 00:19:06,586 Você vai a alguém, é provável que possa confiar nele. 332 00:19:06,963 --> 00:19:10,571 Mas se alguém vier até você, melhor tomar cuidado. 333 00:19:10,979 --> 00:19:13,676 Certo, bem a coisa é que ele, na verdade, um... 334 00:19:13,946 --> 00:19:15,871 na verdade ele veio até mim. 335 00:19:15,985 --> 00:19:17,556 Ele apareceu na minha porta sem avisar, 336 00:19:17,581 --> 00:19:19,553 o que, para ser honesta, é bem assustador. 337 00:19:20,118 --> 00:19:22,522 Então talvez seja eu quem devia interrogar você. 338 00:19:26,587 --> 00:19:29,054 Vamos, entre. 339 00:19:31,588 --> 00:19:34,489 Você vem ou não? Eu não tenho o dia todo. 340 00:20:36,945 --> 00:20:38,873 Há algo que queira dizer? 341 00:20:39,097 --> 00:20:41,280 Você parece familiar. 342 00:20:41,700 --> 00:20:43,617 Eu não vejo como. 343 00:20:47,206 --> 00:20:48,848 Ei. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,937 Eu vou deixá-los a sós. 345 00:21:01,470 --> 00:21:03,484 Quer me contar o que foi aquilo? 346 00:21:03,804 --> 00:21:05,006 Você está brava comigo? 347 00:21:05,390 --> 00:21:08,240 Sinto muito, ele é paranóico. 348 00:21:08,852 --> 00:21:10,829 Era a única maneira de te ver novamente. 349 00:21:15,707 --> 00:21:18,066 Qual é o negócio dele, afinal? 350 00:21:20,030 --> 00:21:23,574 Vamos lá. Quero que conheça algumas pessoas. 351 00:21:27,246 --> 00:21:29,579 - Você vem? - Sim. 352 00:21:31,667 --> 00:21:37,300 Este caso não é sobre protesto pacífico ou desobediência civil. 353 00:21:37,352 --> 00:21:38,435 Ele é... 354 00:21:42,761 --> 00:21:44,126 - Sai do meu lugar! - Obrigado. 355 00:21:44,151 --> 00:21:45,711 Só um minuto, doutor. 356 00:21:46,399 --> 00:21:47,399 Ordem! 357 00:21:47,683 --> 00:21:49,269 Você está no meu lugar. 358 00:21:50,678 --> 00:21:52,214 Ordem neste tribunal! 359 00:21:52,436 --> 00:21:54,351 Agora, este é um julgamento público, 360 00:21:54,378 --> 00:21:55,750 vocês tem permissão de estar aqui. 361 00:21:55,774 --> 00:21:58,701 Mas não vou tolerar mais nenhuma perturbação. 362 00:21:58,944 --> 00:22:01,052 Você reconhece algum deles? 363 00:22:01,405 --> 00:22:02,457 Não. 364 00:22:03,657 --> 00:22:06,217 Por favor, continue, doutor. 365 00:22:06,687 --> 00:22:09,355 Este caso é sobre violência, 366 00:22:10,067 --> 00:22:13,052 violência letal. 367 00:22:21,614 --> 00:22:23,447 Eu disse. Ela é perfeita. 368 00:22:23,839 --> 00:22:25,599 Sim, onde você aprendeu a atirar assim? 369 00:22:26,070 --> 00:22:27,691 Oh, um, Quântico. 370 00:22:28,722 --> 00:22:30,017 O que? 371 00:22:30,558 --> 00:22:32,269 Leste do Tennessee. 372 00:22:32,686 --> 00:22:36,343 Então vocês dois são apenas velhos amigos de lá? 373 00:22:36,827 --> 00:22:39,728 - Uh, não, não realmente. - Onde então? 374 00:22:39,760 --> 00:22:42,687 Uh, bem, foi depois do "incidente" no Brooklyn. 375 00:22:43,113 --> 00:22:45,447 A histeria lá embaixo estava fora de série. 376 00:22:45,753 --> 00:22:49,009 Todo mundo gritando sobre "a violência", "a violência". 377 00:22:49,034 --> 00:22:51,627 A violência que eles mesmos provocaram, a propósito. 378 00:22:52,538 --> 00:22:53,999 Isso estava me enlouquecendo, então, 379 00:22:54,041 --> 00:22:56,570 eu precisava de uma conversa adulta 380 00:22:56,710 --> 00:23:00,136 e uh, milagrosamente esse cavalheiro apareceu. 381 00:23:02,007 --> 00:23:03,932 Por que você mora lá? 382 00:23:04,967 --> 00:23:06,867 Nem todos podem viver aqui em Valhalla. 383 00:23:06,961 --> 00:23:08,197 Sim, tá certo. 384 00:23:08,762 --> 00:23:11,049 Se todos de lá morassem aqui, 385 00:23:11,295 --> 00:23:13,720 não seria Valhalla, não é? 386 00:23:14,228 --> 00:23:16,397 Bem, tem coisas que não pode dizer em voz alta, certo? 387 00:23:16,422 --> 00:23:17,444 Por que não? 388 00:23:17,699 --> 00:23:20,793 Eu não me importo com os negros, eu os amo. 389 00:23:21,692 --> 00:23:23,515 Desde que estejam na África. 390 00:23:23,869 --> 00:23:25,742 Mexicanos no México. 391 00:23:25,864 --> 00:23:27,623 Judeus em Israel. 392 00:23:27,991 --> 00:23:30,377 Deixe-os ter sua suposta cultura, 393 00:23:30,826 --> 00:23:33,413 só não venham aqui bagunçar a nossa. 394 00:23:33,705 --> 00:23:36,759 E agora de repente somos os terroristas? 395 00:23:37,084 --> 00:23:39,085 Nós somos os ilegais? 396 00:23:39,253 --> 00:23:40,606 O que está acontecendo aqui, 397 00:23:40,631 --> 00:23:42,873 na nossa terra, essa substituição, 398 00:23:43,694 --> 00:23:45,143 se fosse em qualquer outro lugar, 399 00:23:45,168 --> 00:23:47,292 com qualquer outra pessoa, exceto americanos brancos, 400 00:23:47,317 --> 00:23:49,087 você sabe como eles chamariam isso... 401 00:23:49,959 --> 00:23:51,306 eles chamariam isso de genocídio. 402 00:23:51,444 --> 00:23:54,341 Então, qualquer coisa que fizermos em resposta, 403 00:23:54,405 --> 00:23:56,307 isso se chama legítima defesa. 404 00:23:57,261 --> 00:23:58,000 Sim. 405 00:23:58,105 --> 00:23:59,847 O que vocês palhaços estão fazendo? 406 00:24:00,015 --> 00:24:01,615 Tentando fazer do mundo um lugar melhor. 407 00:24:01,942 --> 00:24:03,330 Vamos. Preciso da sua ajuda. 408 00:24:03,902 --> 00:24:05,478 - Agora? - Não, amanhã. 409 00:24:05,946 --> 00:24:07,401 Por que as perguntas? 410 00:24:07,698 --> 00:24:09,451 - Desculpe. - O que tá rolando? 411 00:24:09,795 --> 00:24:11,587 Nada. 412 00:24:14,616 --> 00:24:17,735 Na verdade, uh... podemos demorar um pouco. 413 00:24:18,041 --> 00:24:19,641 Temos algo em andamento. 414 00:24:20,005 --> 00:24:21,463 Algo grande... 415 00:24:26,133 --> 00:24:28,945 Não se preocupe. Ele voltará. 416 00:24:29,937 --> 00:24:31,268 Então, o que eles estão fazendo? 417 00:24:31,305 --> 00:24:33,797 Ele disse que eles estão trabalhando em algo? 418 00:24:34,987 --> 00:24:36,657 Uma pequena festa surpresa. 419 00:24:36,685 --> 00:24:38,684 Uh... Certo. 420 00:24:41,982 --> 00:24:43,644 Hum, eu tenho que fazer xixi. 421 00:24:44,274 --> 00:24:46,147 Logo depois da cozinha, à esquerda. 422 00:24:46,244 --> 00:24:47,351 Ótimo. 423 00:26:11,153 --> 00:26:11,905 Ei. 424 00:26:11,947 --> 00:26:13,570 O que está fazendo aqui? 425 00:26:17,578 --> 00:26:18,930 Sabe de uma coisa? Não. 426 00:26:21,413 --> 00:26:22,499 Esme? 427 00:26:22,528 --> 00:26:25,028 Eu sabia que te reconhecia. 428 00:26:27,462 --> 00:26:29,014 Me passa seu telefone. 429 00:26:29,797 --> 00:26:31,363 Eu não quero. 430 00:26:31,678 --> 00:26:34,479 Me passa seu telefone. 431 00:26:40,187 --> 00:26:42,195 Qual é a senha? 432 00:26:43,687 --> 00:26:46,839 Digite a senha. 433 00:26:51,026 --> 00:26:52,434 Faça Você Mesmo. 434 00:26:52,458 --> 00:26:54,459 Digite a senha! 435 00:26:54,556 --> 00:26:55,922 Ok. Ok. 436 00:27:07,214 --> 00:27:09,473 Você me dá nojo. 437 00:27:25,185 --> 00:27:29,024 Ela disse que ficou preocupada quando desligou, mas não está mais. 438 00:27:30,691 --> 00:27:32,402 Ah, ela mandou um emoji, 439 00:27:32,776 --> 00:27:36,198 uma negra e uma branca com um coração no meio. 440 00:27:36,613 --> 00:27:39,002 Isso é exatamente o que está errado com o mundo, bem ali. 441 00:27:41,702 --> 00:27:43,318 Agora ela disse "tenha cuidado" 442 00:27:43,342 --> 00:27:45,641 e eu vou responder. 443 00:27:45,707 --> 00:27:47,373 Dedão pra cima, 444 00:27:48,000 --> 00:27:49,294 Coração rosa. Coração roxo. 445 00:27:49,543 --> 00:27:52,047 Existe um emoji para "traidor da raça"? Hum? 446 00:27:52,075 --> 00:27:53,585 Deveria ter. 447 00:27:56,337 --> 00:27:58,430 O que vamos fazer com ela? 448 00:27:58,582 --> 00:28:00,416 Não há muitas opções agora, não é? 449 00:28:00,468 --> 00:28:01,919 Eu não vou contar pra ninguém. Juro. 450 00:28:01,944 --> 00:28:03,274 E por que acreditaríamos em você? 451 00:28:03,308 --> 00:28:04,974 Você não fez nada além de mentir. 452 00:28:05,936 --> 00:28:07,769 Sabe como eu a reconheci? 453 00:28:08,288 --> 00:28:09,419 Foi naquele dia. 454 00:28:09,443 --> 00:28:12,410 Cidadãos brancos expressando pacificamente 455 00:28:12,496 --> 00:28:15,188 sua preocupação com o que esta nação se tornou. 456 00:28:15,445 --> 00:28:17,053 E o que acontece a seguir? 457 00:28:17,376 --> 00:28:21,770 Um bando de mulatos aparece e grita com eles. 458 00:28:23,005 --> 00:28:24,931 A mesma coisa que aconteceu em todo esse estado 459 00:28:24,955 --> 00:28:26,043 em todo esse maldito país. 460 00:28:26,331 --> 00:28:28,568 Eles assumindo o controle, 461 00:28:28,795 --> 00:28:32,630 mandando meu povo calar a boca e sumir. 462 00:28:34,464 --> 00:28:37,840 E sabe o que eu vi no meio daquele balé de lama esquecido por Deus? 463 00:28:39,214 --> 00:28:43,308 Uma garota branca, beijando sua namorada negra, 464 00:28:43,764 --> 00:28:45,602 e sabe quem era? 465 00:28:45,642 --> 00:28:47,401 - Você. - Não...! 466 00:28:47,935 --> 00:28:51,106 E vendo você, não aguentei mais. 467 00:28:51,190 --> 00:28:53,445 Então eu liguei meu motor. 468 00:28:54,524 --> 00:28:57,085 E você sabe o que aconteceu a seguir. 469 00:28:57,200 --> 00:28:59,454 Não, por favor. Eu não vou contar pra ninguém. 470 00:28:59,489 --> 00:29:01,755 Eu não direi uma palavra. Por favor por favor. 471 00:29:01,888 --> 00:29:03,006 Você acertou. 472 00:29:03,592 --> 00:29:05,004 Cara, você mata uma garota branca, 473 00:29:05,035 --> 00:29:06,538 e os federais vão cair em cima de nós. 474 00:29:06,578 --> 00:29:09,527 De repente você passou a ter muita fé em nossos oficiais da lei. 475 00:29:10,000 --> 00:29:12,536 Eu juro. Eu juro. Por favor, por favor. 476 00:29:12,584 --> 00:29:14,878 Ela não sabe nossos nomes, podemos deixá-la aqui e sumir. 477 00:29:14,922 --> 00:29:17,265 Ela gosta de garotas! 478 00:29:17,339 --> 00:29:18,650 Você entendeu isso, certo? 479 00:29:18,674 --> 00:29:20,779 Já temos atenção suficiente, graças a você. 480 00:29:20,842 --> 00:29:21,887 - Graças a mim? - Sim. 481 00:29:21,923 --> 00:29:23,476 Você é o idiota que a trouxe aqui 482 00:29:23,887 --> 00:29:26,497 então, a menos que queira ser homem e cuidar disso, 483 00:29:26,945 --> 00:29:28,423 saia da minha frente. 484 00:29:29,768 --> 00:29:31,631 Não. Por favor, por favor, por favor. 485 00:29:45,577 --> 00:29:46,859 Ah! 486 00:29:48,205 --> 00:29:50,205 Ah, não, não! 487 00:29:51,041 --> 00:29:52,282 O carro! Vai! 488 00:30:17,858 --> 00:30:19,775 Ei, amor, estava preocupada. Você está bem? 489 00:30:19,799 --> 00:30:20,818 Estou com o carro, 490 00:30:20,843 --> 00:30:22,284 - aquele que atingiu Jordan. - O que? 491 00:30:22,517 --> 00:30:24,626 - Estou dirigindo agora. - Onde você está? 492 00:30:24,658 --> 00:30:26,750 Norte do estado, perto de Arden. 493 00:30:27,080 --> 00:30:28,413 Uh, o motorista está lá. 494 00:30:28,507 --> 00:30:31,044 É uma fazenda com uma casa branca e dois celeiros. 495 00:30:31,413 --> 00:30:32,666 Essie, você está bem? 496 00:30:32,875 --> 00:30:35,447 O FBI e a polícia precisam ir lá, então, precisa ligar para eles. 497 00:30:36,168 --> 00:30:37,546 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 498 00:30:37,671 --> 00:30:39,308 Ele tentou me matar. 499 00:30:46,054 --> 00:30:49,227 O Povo chama Aaliyah Williams para depor. 500 00:30:55,604 --> 00:30:57,793 Terei ordem neste tribunal! 501 00:30:57,900 --> 00:31:01,179 Repito, terei ordem neste tribunal. 502 00:31:01,943 --> 00:31:03,839 Oficial, remova essas pessoas. 503 00:31:04,323 --> 00:31:06,095 Oficial, esvazie o tribunal! 504 00:31:42,611 --> 00:31:44,212 Tudo bem. Tudo bem. 505 00:31:58,961 --> 00:32:00,688 Tudo bem. Estou bem aqui. 506 00:32:08,554 --> 00:32:10,264 Todo mundo pra trás! 507 00:32:32,613 --> 00:32:35,039 Eles estão terminando. 508 00:32:35,356 --> 00:32:36,873 Encontraram alguma coisa? 509 00:32:37,082 --> 00:32:39,325 Não, parece que não. 510 00:32:40,000 --> 00:32:41,979 Aparentemente, o dono é um velho 511 00:32:42,171 --> 00:32:43,964 numa casa de repouso em Nova Jersey. 512 00:32:44,047 --> 00:32:45,205 O que? 513 00:32:45,583 --> 00:32:48,417 Ele nem sabia que havia alguém morando aqui. 514 00:32:51,508 --> 00:32:53,486 Você não pode se culpar pelo que aconteceu. 515 00:32:53,638 --> 00:32:55,809 Quem mais há para culpar? 516 00:32:56,101 --> 00:32:57,842 Quero dizer... 517 00:32:58,226 --> 00:33:00,397 - Eu comecei tudo isso. - Não. 518 00:33:01,479 --> 00:33:02,777 Eu sinto que nos coloquei nisso. 519 00:33:02,802 --> 00:33:05,020 Não, não é a mesma coisa. 520 00:33:06,904 --> 00:33:07,904 Eles... 521 00:33:08,170 --> 00:33:10,088 Eles têm alguma ideia? Tipo... 522 00:33:10,113 --> 00:33:11,285 Onde encontrar essas pessoas? 523 00:33:11,325 --> 00:33:12,687 Ou para onde eles podem ter ido? 524 00:33:13,283 --> 00:33:14,828 Ou... qualquer coisa? 525 00:33:16,156 --> 00:33:18,230 Eles disseram que acham que são de fora do estado. 526 00:33:19,011 --> 00:33:21,524 Espera... o quê? Se eles são... ok, se são de fora do estado, 527 00:33:21,576 --> 00:33:23,310 - como sabiam sobre este lugar? - Não sei. 528 00:33:23,337 --> 00:33:24,836 Como sabiam que ninguém mora aqui? 529 00:33:24,861 --> 00:33:26,566 Como eles sabiam que deviam armar para mim? 530 00:33:26,590 --> 00:33:28,605 Eu não sei, Esme. 531 00:33:30,592 --> 00:33:33,690 Nós realmente temos que deixar a polícia fazer seu trabalho agora. 532 00:33:34,264 --> 00:33:36,022 OK? 533 00:33:38,310 --> 00:33:40,393 Vamos para casa. 534 00:33:43,353 --> 00:33:44,435 Sim. 535 00:33:45,526 --> 00:33:48,402 Sim, eu vou em um minuto, Ok? 536 00:33:49,949 --> 00:33:51,708 Tudo bem. 537 00:34:17,264 --> 00:34:19,351 EQUALIZER ARMAS E MUNIÇÃO 538 00:34:38,825 --> 00:34:39,459 Oi. 539 00:34:39,577 --> 00:34:41,760 Ei, amor. Onde você está? 540 00:34:42,080 --> 00:34:43,292 Eu acordei e você sumiu. 541 00:34:43,832 --> 00:34:45,752 Eu só precisava tomar um ar. 542 00:34:45,913 --> 00:34:47,171 Isso soa bem. 543 00:34:47,544 --> 00:34:49,590 - Eu vou te encontrar. - Não, eu... 544 00:34:50,007 --> 00:34:53,250 Olha, eu só acho que preciso de um pouco de espaço. 545 00:34:54,806 --> 00:34:56,898 Você realmente não devia estar sozinha agora, Essie. 546 00:34:57,014 --> 00:34:59,773 Estou... estou dirigindo até a Filadélfia, certo? 547 00:35:00,557 --> 00:35:01,643 Só vou ficar com uma 548 00:35:01,667 --> 00:35:03,103 amiga por alguns dias. 549 00:35:03,351 --> 00:35:04,646 Que amiga? 550 00:35:05,353 --> 00:35:06,440 Lauren. 551 00:35:07,355 --> 00:35:10,161 Ela e o marido acabaram de comprar uma casa nova, então... 552 00:35:12,203 --> 00:35:15,130 Essie, eu entendo, ok? Eu entendo. 553 00:35:15,155 --> 00:35:17,492 Você tem todo o direito de ficar chateada comigo... 554 00:35:17,520 --> 00:35:20,037 Não estou, não estou... Não estou brava com você. 555 00:35:20,114 --> 00:35:21,591 Eu não estou. Eu só... 556 00:35:23,496 --> 00:35:26,502 Eu... só preciso de alguns dias, ok? 557 00:35:27,364 --> 00:35:29,450 Te ligo em breve, prometo. 558 00:35:29,755 --> 00:35:30,999 Eu te amo. 559 00:35:32,049 --> 00:35:33,765 Eu também te amo. 560 00:35:38,178 --> 00:35:40,587 CARRO BOMBA NO BROOKLYN MATA AO MENOS SEIS 561 00:35:51,905 --> 00:35:53,371 Ei. 562 00:35:54,228 --> 00:35:55,464 Aaliyah? 563 00:35:55,489 --> 00:35:57,957 Você mentiu para mim. 564 00:35:59,243 --> 00:36:00,276 Você não está com Lauren. 565 00:36:00,330 --> 00:36:02,218 Na verdade, encontrei a Lauren no Facebook. 566 00:36:02,329 --> 00:36:06,356 Então hum... você quer me dizer onde você realmente está? 567 00:36:07,780 --> 00:36:09,610 E-eu só preciso de um pouco de espaço. 568 00:36:10,712 --> 00:36:11,872 Isso é tudo. 569 00:36:13,630 --> 00:36:14,842 Estamos bem? 570 00:36:15,300 --> 00:36:16,649 O que está acontecendo? Eu... 571 00:36:16,841 --> 00:36:18,929 Estamos bem, estamos bem. 572 00:36:19,464 --> 00:36:20,765 Eu prometo, ok. 573 00:36:21,056 --> 00:36:22,459 Nós estamos bem. 574 00:36:23,723 --> 00:36:25,435 Eu te amo, Essie. 575 00:36:26,013 --> 00:36:28,573 Quer dizer, você sabe disso, não é? 576 00:36:37,072 --> 00:36:38,646 Essie? 577 00:36:39,239 --> 00:36:40,307 Essie, 578 00:36:40,400 --> 00:36:41,987 Estou ligando para você há dois dias. 579 00:36:42,200 --> 00:36:43,579 Já se passaram dois dias. 580 00:36:44,536 --> 00:36:46,230 Você está procurando por eles, não é? 581 00:36:47,708 --> 00:36:49,974 O que você acha que vai fazer quando os encontrar? 582 00:36:51,628 --> 00:36:53,945 Hum? O que você vai fazer? 583 00:36:56,527 --> 00:36:58,601 Eu quero ir ajudá-la, ok? 584 00:36:59,092 --> 00:37:00,815 Não, eu não quero você envolvida. 585 00:37:01,119 --> 00:37:02,119 Bem... 586 00:37:02,542 --> 00:37:04,259 Eu já estou envolvida. 587 00:37:06,057 --> 00:37:08,766 Estou envolvida. Então você precisa falar comigo. 588 00:37:08,810 --> 00:37:10,439 Você precisa me dizer onde você está. 589 00:37:11,273 --> 00:37:13,072 Por favor, Essie, você pode apenas... 590 00:37:13,202 --> 00:37:15,227 Eu estou em um carro. 591 00:37:15,736 --> 00:37:17,236 Na chuva. 592 00:37:18,197 --> 00:37:21,734 Essie, você está realmente começando a me assustar agora, certo? 593 00:37:24,451 --> 00:37:27,497 Você pode... você pode, por favor, voltar para casa? 594 00:37:29,875 --> 00:37:32,643 Por favor, não faça isso agora, por favor. 595 00:38:13,208 --> 00:38:14,878 Me dê seis caixas de 38s. 596 00:38:14,918 --> 00:38:16,394 - Sim. - Quatro caixas de 45s. 597 00:38:16,419 --> 00:38:18,799 - Tudo bem. 45s? - Sim. 598 00:38:19,035 --> 00:38:20,618 Ok, só isso? 599 00:38:20,759 --> 00:38:22,324 Sim, pode embrulhar. 600 00:38:26,306 --> 00:38:27,540 Essie? 601 00:38:29,226 --> 00:38:30,720 Eu vejo eles. 602 00:38:31,100 --> 00:38:32,227 O que? 603 00:38:33,186 --> 00:38:36,361 Ok, um... Eu vou, eu vou chamar a polícia, ok? 604 00:38:36,648 --> 00:38:38,402 Eles não vão fazer nada. Eles nunca fazem. 605 00:38:39,108 --> 00:38:42,308 Então vá embora. Apenas vá. Você pode ir agora. 606 00:38:43,191 --> 00:38:44,931 Você precisa sair daí, agora mesmo. 607 00:38:45,198 --> 00:38:47,904 Não posso. Não posso deixá-los fugir. 608 00:38:48,221 --> 00:38:49,940 Você não precisa fazer isso. 609 00:38:50,537 --> 00:38:52,833 Não precisa. Você deixou essa gente quando tinha 15 anos. 610 00:38:52,872 --> 00:38:54,148 Pegou um ônibus para Nova York. 611 00:38:54,172 --> 00:38:55,767 Você não conhecia ninguém em Nova York 612 00:38:55,792 --> 00:38:57,593 e então, por algum milagre, você me encontrou. 613 00:38:58,002 --> 00:39:00,776 Você, você, deixou todas essas coisas para trás 614 00:39:01,130 --> 00:39:03,886 e então eu empurrei você de volta para isso. 615 00:39:04,551 --> 00:39:06,350 Você não me empurrou de volta para isso. 616 00:39:06,638 --> 00:39:07,746 Isso nunca me deixou. 617 00:39:08,084 --> 00:39:09,934 Eu tenho carregado isso comigo esse tempo todo. 618 00:39:10,515 --> 00:39:12,102 Essie. 619 00:39:13,103 --> 00:39:14,378 Eu te amo. 620 00:39:15,524 --> 00:39:16,685 Essie? 621 00:39:16,815 --> 00:39:18,047 Essie! 622 00:39:40,336 --> 00:39:42,799 Então estava ao telefone com ela quando aconteceu. 623 00:39:43,423 --> 00:39:44,469 Mm-hmm. 624 00:39:44,716 --> 00:39:47,763 Uh, para o registro, isso foi um sim ou um não? 625 00:39:49,475 --> 00:39:50,504 Sim. 626 00:39:50,639 --> 00:39:52,075 De acordo com registros telefônicos, 627 00:39:52,100 --> 00:39:53,623 você esteve ao telefone com ela por... 628 00:39:54,142 --> 00:39:56,198 quase quatro minutos. 629 00:39:56,855 --> 00:39:58,112 Parece correto? 630 00:39:59,443 --> 00:40:00,447 Eu... 631 00:40:00,773 --> 00:40:01,857 Sim, acho que sim. 632 00:40:02,151 --> 00:40:03,631 E durante esse tempo, 633 00:40:03,695 --> 00:40:07,915 a ré relatou a você o que ela planejava fazer com as vítimas? 634 00:40:10,216 --> 00:40:11,878 Eles não eram vítimas. 635 00:40:12,285 --> 00:40:14,677 Com os falecidos, então. 636 00:40:18,710 --> 00:40:20,776 Quer que eu repita a pergunta? 637 00:40:23,340 --> 00:40:24,982 Srta. Williams? 638 00:40:26,552 --> 00:40:27,609 Srta. Williams. 639 00:40:28,249 --> 00:40:30,063 Você vai responder à pergunta. 640 00:40:30,264 --> 00:40:33,808 A ré relatou a você o que planejava fazer? 641 00:40:35,601 --> 00:40:38,077 Srta. Williams, você responderá à pergunta 642 00:40:38,102 --> 00:40:39,857 ou vou considerá-la em desacato, 643 00:40:39,940 --> 00:40:43,325 e vocês duas ficarão atrás das grades, entendeu? 644 00:40:46,611 --> 00:40:49,180 Srta. Williams, não está me dando escolha. 645 00:40:49,241 --> 00:40:50,712 O tribunal instrui o oficial a... 646 00:40:50,784 --> 00:40:52,700 Ela disse... 647 00:40:54,577 --> 00:40:56,456 Ela disse: “Eu vejo eles”. 648 00:40:58,509 --> 00:41:01,010 "Eu vejo os dois homens que nos atropelaram na rua." 649 00:41:01,042 --> 00:41:02,962 Meritíssimo, as vítimas não estão sendo julgadas. 650 00:41:03,002 --> 00:41:05,094 "Vejo os homens que mataram inocentes com uma bomba 651 00:41:05,129 --> 00:41:06,967 a qual foram covardes demais para entregar." 652 00:41:07,006 --> 00:41:08,635 - Peço que desconsidere. - Ela disse, 653 00:41:09,472 --> 00:41:10,320 "Eu vejo eles." 654 00:41:10,345 --> 00:41:13,496 Sra. Williams. Lembro-lhe que está sob juramento. 655 00:41:15,851 --> 00:41:17,601 Sim. 656 00:41:19,188 --> 00:41:21,531 Sim, você não precisa me lembrar. 657 00:41:23,859 --> 00:41:26,207 Não precisa me lembrar onde estou agora. 658 00:41:33,327 --> 00:41:35,086 Amor... 659 00:41:37,206 --> 00:41:38,847 Vamos para casa, Essie. 660 00:41:42,252 --> 00:41:44,152 Vamos para casa. 661 00:41:46,757 --> 00:41:49,675 Estávamos tão felizes, só nós duas. 662 00:41:53,305 --> 00:41:56,039 Nunca pensei que pudesse ser tão feliz... 663 00:41:58,182 --> 00:42:00,029 e eu estou com tanto medo de te perder. 664 00:42:06,149 --> 00:42:07,999 ESTAMOS COM ESME 665 00:42:12,780 --> 00:42:14,386 Você tem que confiar no júri. 666 00:42:14,615 --> 00:42:16,969 Quer dizer, os fatos neste caso foram esmagadores. 667 00:42:17,191 --> 00:42:19,647 Esme Barnes esperou por quase duas semanas 668 00:42:20,040 --> 00:42:23,054 antes de atropelar dois homens a sangue frio com um automóvel. 669 00:42:23,877 --> 00:42:27,658 É difícil imaginar um exemplo mais claro de premeditação, 670 00:42:28,337 --> 00:42:32,732 e o júri chegou ao único veredicto possível, 671 00:42:33,134 --> 00:42:34,134 Culpada. 672 00:42:34,302 --> 00:42:36,483 Mas muitas pessoas veem Esme Barnes como uma heroína 673 00:42:36,640 --> 00:42:38,285 então o que você diria a elas? 674 00:42:38,681 --> 00:42:41,119 Eu pediria a eles que pensassem bem 675 00:42:41,144 --> 00:42:43,374 no tipo de mundo em que desejam viver. 676 00:42:44,898 --> 00:42:46,582 Mais duas pessoas estão mortas. 677 00:42:48,232 --> 00:42:51,092 Duas pessoas que planejavam construir uma vida juntas, 678 00:42:51,780 --> 00:42:53,299 agora nunca o farão. 679 00:42:55,198 --> 00:42:58,244 E eu tenho que acreditar que podemos fazer melhor. 680 00:43:23,103 --> 00:43:26,583 Tradução e sincronia: @ccoutinhojunior 681 00:43:26,607 --> 00:43:30,196 Revisão: @biaarabeloc48711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.