All language subtitles for The.Tambour.of.Retribution.[Had.Al.Tar].2020.1080p.WEBRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:40,707 I, judge Abdul Rahman Mohsen Attaf, 2 00:00:41,457 --> 00:00:46,042 presiding the Specialized Criminal Court 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,832 in Riyadh. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,875 In the presence of legal witnesses, 5 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 hereby the undersigned, 6 00:00:54,582 --> 00:00:58,457 we will put into effect the will of the convict 7 00:00:58,542 --> 00:01:02,582 three thousand five hundred seventy-two. 8 00:01:02,667 --> 00:01:08,000 related to the enforcement of his sentence 9 00:01:08,082 --> 00:01:13,582 for committing a murder, and here's his will. 10 00:01:14,957 --> 00:01:16,500 SPECIALIZED CRIMINAL COURT - EXIT 11 00:01:30,542 --> 00:01:32,167 Would you like to say something? 12 00:03:21,667 --> 00:03:23,667 A salute to the Bandars. 13 00:03:25,167 --> 00:03:28,082 It's their third salute. Whose wedding is this? 14 00:03:28,167 --> 00:03:30,832 Why? Is she exclusive to you guys? 15 00:03:30,917 --> 00:03:32,707 The groom is here! 16 00:03:32,792 --> 00:03:35,292 Cover your faces, ladies. Men in the house. 17 00:03:56,582 --> 00:03:59,457 Congratulations! 18 00:03:59,542 --> 00:04:01,542 May they be blessed with wealth and children. 19 00:04:21,625 --> 00:04:23,625 What are you doing here? 20 00:04:24,167 --> 00:04:25,417 Are you crazy? 21 00:04:25,500 --> 00:04:27,582 -Who let you in? -A lady. 22 00:04:27,667 --> 00:04:30,792 How dare you stay with women? 23 00:04:30,875 --> 00:04:34,375 -They asked for me. -It was your sister. 24 00:04:40,375 --> 00:04:42,625 Go on! Get out! 25 00:04:43,042 --> 00:04:44,707 You! Go back inside! 26 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Shame on you! 27 00:05:35,875 --> 00:05:37,000 Mohsen! 28 00:06:19,625 --> 00:06:23,792 FOR SALE - MODEL 93 29 00:06:39,750 --> 00:06:43,500 THE TOTALLY NEW NISSAN - VISIT OUR SHOWROOM 30 00:06:46,417 --> 00:06:50,292 The team has pulled three players, and a front kick. 31 00:06:50,875 --> 00:06:52,582 Show us your game! 32 00:06:52,667 --> 00:06:56,832 A corner penalty! Great kick! 33 00:06:56,917 --> 00:07:00,291 Goal! Well done, bro! 34 00:07:00,375 --> 00:07:02,375 That way! 35 00:07:02,833 --> 00:07:04,541 There! Yes! 36 00:07:04,625 --> 00:07:06,583 You can cut it now! 37 00:07:06,666 --> 00:07:09,666 At 33 minutes into the game... 38 00:07:11,291 --> 00:07:12,500 Who cut the cable? 39 00:07:12,583 --> 00:07:14,916 -Go ahead, fix this. -Come on, move it. 40 00:07:15,000 --> 00:07:17,042 It's the same story again. 41 00:07:17,125 --> 00:07:18,750 Listen, guys! 42 00:07:20,167 --> 00:07:22,042 This time we cut the cable. 43 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 Next time, you'll be fined! 44 00:07:24,667 --> 00:07:26,957 Come on! Move it. 45 00:07:54,500 --> 00:07:56,957 -Finally, here you are! -Let's go. 46 00:07:58,542 --> 00:08:00,541 -We take your car? -No. 47 00:08:07,541 --> 00:08:09,791 You look smart. 48 00:08:09,875 --> 00:08:12,958 -Samaher is driving your crazy. -Really? 49 00:08:15,583 --> 00:08:17,957 Did you watch the game? 50 00:08:18,667 --> 00:08:20,792 You should've seen Bader! 51 00:08:20,875 --> 00:08:24,082 He scored a goal! 52 00:08:24,167 --> 00:08:26,875 It was the best goal ever. 53 00:08:27,375 --> 00:08:28,750 Did you really watch it? 54 00:08:29,542 --> 00:08:32,750 -It was offside. -What you're doing now is offside. 55 00:08:32,832 --> 00:08:34,832 Give me my 50! 56 00:08:36,750 --> 00:08:39,125 -Remember when you distracted the Rawafs? -Yes. 57 00:08:39,207 --> 00:08:41,707 I need you to distract Juma'an, till I'm back. 58 00:08:41,792 --> 00:08:44,917 I'll keep him distracted till he drops. 59 00:08:45,832 --> 00:08:47,082 Not always, Mubarak. 60 00:08:47,167 --> 00:08:50,750 You keep asking me for these favors. Spare me. 61 00:08:52,792 --> 00:08:53,957 See you! 62 00:08:57,167 --> 00:08:59,625 -Don't be long. -Shut up. 63 00:09:00,792 --> 00:09:03,582 Tell your dad he owes me 74 Riyals to date. 64 00:09:03,667 --> 00:09:06,375 I don't want him denying it at the end of the month. 65 00:09:06,457 --> 00:09:09,542 Don't forget! 74! How much? 66 00:09:10,167 --> 00:09:12,832 -Forty-seven. -Oh my gosh. 67 00:09:13,500 --> 00:09:15,750 Your dad should've taught math. 68 00:09:15,832 --> 00:09:18,292 Fine. Give me the bag. It's 74. 69 00:09:20,250 --> 00:09:22,667 Get out of here. 70 00:09:22,750 --> 00:09:24,957 Come on! Go! 71 00:09:25,042 --> 00:09:27,042 Hey… wait! 72 00:09:30,167 --> 00:09:31,417 Um Anbar? 73 00:09:32,457 --> 00:09:34,457 She looks retarded. 74 00:09:39,417 --> 00:09:40,500 Hanane? 75 00:09:55,332 --> 00:09:58,457 -Who gave you the doll? -Who else! Daiel! 76 00:09:59,457 --> 00:10:02,332 -Let's make her a dress. -I don't want to. 77 00:10:03,917 --> 00:10:05,625 Don't you like my dresses? 78 00:10:06,167 --> 00:10:09,292 No. I want to color her face and put her with the brides. 79 00:10:11,167 --> 00:10:14,332 Get bread from the grocery, and I'll color the face. 80 00:10:14,917 --> 00:10:15,750 Okay. 81 00:10:30,082 --> 00:10:31,917 -Be quick! -Okay. 82 00:11:40,542 --> 00:11:41,542 Shama! 83 00:11:48,917 --> 00:11:51,000 I had to say hi! 84 00:11:54,750 --> 00:11:58,417 I know you hate this, but your mother keeps answering the phone. 85 00:11:59,332 --> 00:12:02,750 I can't keep buying dolls for your sister, Hanane. 86 00:12:02,832 --> 00:12:04,207 Twenty-five Riyals each. 87 00:12:14,917 --> 00:12:16,832 For you, to select your designs. 88 00:12:19,375 --> 00:12:21,125 From where did you get it? 89 00:12:27,332 --> 00:12:28,332 Look. 90 00:12:29,000 --> 00:12:30,542 What happened? 91 00:12:30,625 --> 00:12:33,207 I cut it while climbing. 92 00:12:37,500 --> 00:12:40,042 Hello. Is it today's bread? 93 00:12:40,125 --> 00:12:42,417 -Yes, it is. -Here. 94 00:12:42,500 --> 00:12:44,707 -It's for free. -Thank you. 95 00:12:46,417 --> 00:12:47,625 Here's your bread. 96 00:12:49,582 --> 00:12:54,207 -Send my best wishes to your mom. -Okay. 97 00:12:54,917 --> 00:12:57,082 -Watch the cars when crossing. -Okay. 98 00:13:00,667 --> 00:13:05,917 The name Hanane suits you better. 99 00:13:19,292 --> 00:13:20,375 They're early. 100 00:13:21,250 --> 00:13:24,750 It must've been a Misyar wedding. 101 00:13:35,707 --> 00:13:38,292 Why whould she attend weddings outside Riyadh? 102 00:13:38,375 --> 00:13:42,417 You already know. Weddings outside Riyadh pay more. 103 00:13:42,500 --> 00:13:45,167 And for Surur's sake, mom won't miss a wedding. 104 00:13:49,042 --> 00:13:52,207 Why do you have to bring up Surur every time we talk? 105 00:13:53,082 --> 00:13:56,417 I didn't bring him up. I only answered your question. 106 00:13:58,250 --> 00:14:00,167 I can't take your jealousy anymore. 107 00:14:02,375 --> 00:14:06,125 The guy is in prison. You should wish him well. 108 00:14:06,207 --> 00:14:07,417 That too? 109 00:14:08,125 --> 00:14:11,332 -You still want him? -He's my cousin. 110 00:14:18,667 --> 00:14:19,875 I didn't forget that, 111 00:14:21,832 --> 00:14:23,582 nor that I want to marry you. 112 00:14:24,832 --> 00:14:27,750 So answer me. Do you still want him? 113 00:14:28,375 --> 00:14:29,582 What's wrong with you? 114 00:14:30,375 --> 00:14:33,292 I wasn't in a position to pick Surur over you. 115 00:14:34,250 --> 00:14:37,667 If you had lived in our alley before, it would've been different. 116 00:14:38,875 --> 00:14:41,707 He's my cousin. Accept that. 117 00:14:46,832 --> 00:14:50,332 We're together for a year now, and you still doubt my choice? 118 00:14:52,582 --> 00:14:55,792 If I had lived in your neighborhood, you wouldn't have chosen him. 119 00:14:57,832 --> 00:14:59,375 But, never mind. 120 00:15:00,625 --> 00:15:01,667 Don't worry. 121 00:15:08,832 --> 00:15:13,332 If you want me, let's get married. 122 00:15:43,875 --> 00:15:47,917 -Is Mubarak back already? -I kept him with the guys. 123 00:15:49,042 --> 00:15:51,542 -Strange! -Shama? 124 00:15:52,167 --> 00:15:54,250 -What brought your mother now? -Shama? 125 00:15:54,332 --> 00:15:56,000 Go now, and we'll… 126 00:15:56,082 --> 00:15:57,875 -No, I'll stay here. -Shama? 127 00:15:57,957 --> 00:15:59,417 Do your thing and come back. 128 00:16:00,332 --> 00:16:03,042 I know he's your nephew. 129 00:16:03,125 --> 00:16:05,457 A single man can't live in a family residence. 130 00:16:05,542 --> 00:16:07,417 I've been asked to talk to you. 131 00:16:07,500 --> 00:16:10,292 I assured them that he'd leave, but he's always there. 132 00:16:12,707 --> 00:16:16,542 He always comes home late, sometimes with his friends. 133 00:16:16,625 --> 00:16:18,707 I don't think you approve of that. 134 00:16:18,792 --> 00:16:22,457 Tell him to be considerate and respect the residents here. 135 00:16:22,542 --> 00:16:25,375 It wasn't just one or two who brought up the matter. 136 00:16:25,457 --> 00:16:28,667 Many people approached me. If you want to sell the flat, 137 00:16:28,750 --> 00:16:31,542 I have a buyer, and the decision is yours. 138 00:16:43,250 --> 00:16:44,542 What will you do? 139 00:16:46,667 --> 00:16:49,332 I'll find him a wife and stop the gossip. 140 00:16:49,417 --> 00:16:50,792 May God be with you. 141 00:16:55,667 --> 00:16:58,542 Don't bother, mother. I'll get you what you want. 142 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 -Did you give the pigeons water? -Yes, I did. 143 00:17:18,291 --> 00:17:19,458 We need to talk. 144 00:17:19,958 --> 00:17:22,166 Let me finish what I'm doing first. 145 00:17:32,166 --> 00:17:34,416 Go now. We'll talk later. 146 00:17:34,500 --> 00:17:37,375 When? Your mother keeps answering the phone. 147 00:17:37,500 --> 00:17:41,041 You don't have a mobile, you refuse mine and you won't go out with me. 148 00:17:41,125 --> 00:17:42,875 Go out with you? Have you lost it? 149 00:17:42,958 --> 00:17:44,500 Don't get me wrong! 150 00:17:46,041 --> 00:17:48,583 We can just sit and talk like we're doing here. 151 00:17:48,666 --> 00:17:52,833 -Go now. We'll talk later. -I won't go with that frown on your face. 152 00:17:53,791 --> 00:17:55,541 Shama? 153 00:17:57,000 --> 00:17:58,583 I won't budge. 154 00:18:00,083 --> 00:18:01,333 Don't give me that look. 155 00:18:02,333 --> 00:18:04,541 I want to marry you. I'm here to stay. 156 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 I took dinner to Daiel. 157 00:18:25,541 --> 00:18:27,250 He didn't open the door. 158 00:18:34,583 --> 00:18:38,375 Always on about your uncle. Is he marrying my mother? 159 00:18:38,458 --> 00:18:41,500 -You're my suitor. -You know why. 160 00:18:42,416 --> 00:18:44,666 If only your mother stops singing. 161 00:18:44,750 --> 00:18:46,291 Mom is just an excuse. 162 00:18:47,166 --> 00:18:49,333 He wants you to marry his daughter, Jawhara. 163 00:18:50,333 --> 00:18:51,833 Jawhara is like a sister. 164 00:18:53,000 --> 00:18:54,416 No, she's not. 165 00:18:57,291 --> 00:19:00,458 Anyways, Mom and uncle want me to play the organ 166 00:19:00,541 --> 00:19:02,625 at the nobles' wedding. 167 00:19:03,916 --> 00:19:06,666 Don't give me that look. I didn't accept yet. 168 00:19:07,500 --> 00:19:08,833 But you might. 169 00:19:09,875 --> 00:19:12,083 My uncle refused you because of your mom's singing. 170 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 Now you want to join the band? 171 00:19:14,333 --> 00:19:17,208 I haven't complained about you going to weddings. 172 00:19:17,291 --> 00:19:18,333 I chose not to. 173 00:19:19,250 --> 00:19:22,458 Really? You know why I attend weddings. 174 00:19:23,083 --> 00:19:25,958 It's the only way to see new dresses and designs. 175 00:19:28,000 --> 00:19:30,333 I need your uncle's approval as well? 176 00:19:34,083 --> 00:19:35,291 You don't need that. 177 00:19:36,416 --> 00:19:37,625 I approve. 178 00:19:39,333 --> 00:19:42,791 I'll open a designer shop for you once I receive my inheritance. 179 00:19:47,250 --> 00:19:48,958 Would you really do that? 180 00:19:51,250 --> 00:19:53,250 I'm giving you all my heart. 181 00:19:53,333 --> 00:19:54,916 And a designer's shop. 182 00:19:56,333 --> 00:20:00,000 Just forget the band and open the roof's door. 183 00:20:02,500 --> 00:20:05,041 Okay. Go now, 184 00:20:05,125 --> 00:20:08,458 and if you really want me, show that enthusiasm to your uncle. 185 00:20:08,541 --> 00:20:09,666 Don't worry. 186 00:20:10,625 --> 00:20:11,916 It's a matter of days. 187 00:20:13,083 --> 00:20:14,958 Don't forget our next date. 188 00:20:15,458 --> 00:20:17,208 I want you to choose what you like. 189 00:20:17,291 --> 00:20:19,708 You keep returning what I get you. 190 00:20:20,208 --> 00:20:21,291 You'll come with me. 191 00:20:39,125 --> 00:20:41,416 You thought that I let go. 192 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 And now, here you go again. 193 00:20:44,791 --> 00:20:47,291 Did you learn that from Badrieh and her daughter? 194 00:20:48,541 --> 00:20:51,916 Badrieh's stories worth a fortune. 195 00:20:54,125 --> 00:20:57,375 A nobleman, son of a swordsman, 196 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 can't marry a singer's daughter. 197 00:21:00,750 --> 00:21:02,125 Here is your employment letter. 198 00:21:03,541 --> 00:21:05,875 Fill the form and stamp it at the municipality. 199 00:21:08,333 --> 00:21:09,875 I don't want to be a swordsman. 200 00:21:11,041 --> 00:21:14,875 With no qualifications, what will you do? A doctor or an engineer? 201 00:21:16,291 --> 00:21:19,166 I want my grandfather's inheritance to start a small business. 202 00:21:20,083 --> 00:21:24,375 You couldn't manage your allowance, let alone an inheritance. 203 00:21:32,916 --> 00:21:34,916 Here's your father's inheritance. 204 00:21:36,458 --> 00:21:37,583 What will you do with it? 205 00:21:38,750 --> 00:21:41,125 As for the other inheritance, 206 00:21:41,208 --> 00:21:43,541 It's your grandfather's, may he rest in peace. 207 00:21:43,625 --> 00:21:47,041 Your father died before your grandfather. 208 00:21:47,125 --> 00:21:49,791 So legally speaking, I owe you nothing. 209 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 On one condition, 210 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 If you forget about the singer's daughter. 211 00:21:56,000 --> 00:21:58,208 Only then you can have your father's share. 212 00:21:59,583 --> 00:22:01,458 I'll wait for a decent job. 213 00:22:01,541 --> 00:22:04,916 It's is a real job, like any other. 214 00:22:05,708 --> 00:22:07,375 You're not too young for it. 215 00:22:07,458 --> 00:22:09,041 What? A swordsman? 216 00:22:09,125 --> 00:22:10,791 What's wrong with that? 217 00:22:11,416 --> 00:22:14,750 Each country has its executioners. 218 00:22:16,041 --> 00:22:17,791 You're not the first, nor the last. 219 00:22:18,250 --> 00:22:19,666 You're not the only one. 220 00:22:23,583 --> 00:22:24,916 Think again. 221 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 You're executing the will of God. 222 00:22:30,958 --> 00:22:34,291 Your first sentence is to kill your heart. 223 00:22:34,916 --> 00:22:37,750 Don't let the singer's daughter deceive you. 224 00:22:41,250 --> 00:22:42,833 I love Shama, and I want to marry her. 225 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 You're cheeky. 226 00:22:52,333 --> 00:22:55,625 Don't talk nonsense. Can't you watch your tongue? 227 00:22:55,708 --> 00:22:57,916 What's wrong with loving and marrying her? 228 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 Is that so? 229 00:23:04,958 --> 00:23:08,375 We don't always get what we want. 230 00:23:09,416 --> 00:23:10,916 Listen to me. 231 00:23:11,958 --> 00:23:16,541 The day her cousin gets out of prison, she'll let you go. 232 00:23:26,166 --> 00:23:28,625 Did you call the number that Abu Saleh gave you? 233 00:23:28,708 --> 00:23:32,291 Yes, I did. She'll teach Shama. 234 00:23:32,958 --> 00:23:34,625 We have to buy the organ first. 235 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 -I wanted Mohsen's organ. -Why teach me? 236 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 Let the Syrian girl go with Mom. 237 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 She doesn't want to. 238 00:23:45,041 --> 00:23:47,875 Even if she goes, how much will she take? A thousand or two? 239 00:23:47,958 --> 00:23:51,750 We'll be paying too much. Just learn and help your mother. 240 00:23:51,833 --> 00:23:55,250 The organ is a prerequisite now for all weddings, poor and rich. 241 00:23:55,875 --> 00:23:58,541 I don't want to learn nor go with mom. 242 00:23:58,625 --> 00:24:00,875 Badrieh, talk to her. 243 00:24:03,291 --> 00:24:06,541 I can't force you to sing, 244 00:24:06,625 --> 00:24:09,875 But we can't lose the nobles' wedding. 245 00:24:09,958 --> 00:24:11,125 No way! 246 00:24:12,666 --> 00:24:14,000 I don't want, mom. 247 00:24:14,958 --> 00:24:18,708 Your uncle will handle the Syrian girl. I want you to learn. 248 00:24:18,791 --> 00:24:21,125 She's charging us by the day. 249 00:24:21,208 --> 00:24:23,208 Be serious for once. 250 00:25:01,083 --> 00:25:03,125 You shouldn't have, Mulwa? 251 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 I can't leave you for last. 252 00:25:06,458 --> 00:25:08,000 You're not picking up! 253 00:25:09,000 --> 00:25:11,250 I told you to stop singing. 254 00:25:11,333 --> 00:25:14,208 -We've got enough on our plate. -I will sing. 255 00:25:14,291 --> 00:25:16,583 And I won't change my mind. 256 00:25:16,666 --> 00:25:18,333 Always asking for Badrieh! 257 00:25:18,791 --> 00:25:21,333 What? Is she your wife now? 258 00:25:21,416 --> 00:25:24,166 I see you every day. 259 00:25:24,250 --> 00:25:26,375 I also asked for Moshen and the girls. 260 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 You didn't ask. I told you. 261 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Forget about Badrieh! 262 00:25:32,250 --> 00:25:35,541 She used you before you married me, 263 00:25:35,625 --> 00:25:37,375 and after her husband died. 264 00:25:37,458 --> 00:25:41,250 -Don't you learn your lesson? -What brought the subject now? 265 00:25:41,333 --> 00:25:43,750 Attacking is the best defense? 266 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 I told you. No more singing. 267 00:25:47,666 --> 00:25:50,458 -How many rooms? -It's similar to the first floor. 268 00:25:50,541 --> 00:25:52,083 -Yes. -Three rooms, yes. 269 00:25:52,166 --> 00:25:56,250 As for the bathroom, the plumber will restore it soon. 270 00:25:56,333 --> 00:25:59,166 -What's this? -Go in there! Check the room! 271 00:26:01,625 --> 00:26:03,416 You have till the end of this week. 272 00:26:03,500 --> 00:26:06,583 The residents don't want you here. Pack your things and leave. 273 00:26:12,125 --> 00:26:16,375 Right, but the rent is high and no tenants. 274 00:26:16,458 --> 00:26:19,125 I can deduct 300 Riyals, but I need a quick decision. 275 00:26:19,208 --> 00:26:21,750 -Fine. Don't forget to call Ali. -Okay. 276 00:26:21,833 --> 00:26:22,708 Uncle? 277 00:26:23,416 --> 00:26:25,250 Just because I didn't listen to you. 278 00:26:26,666 --> 00:26:28,541 I don't want you to listen to me anymore. 279 00:26:29,291 --> 00:26:30,666 You're too late. 280 00:26:31,375 --> 00:26:32,833 I want you to be a man. 281 00:26:34,250 --> 00:26:37,750 If you don't follow God's teachings, don't expect them from the others. 282 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Mark my words. 283 00:26:42,666 --> 00:26:46,458 Look for me when you become a real man. 284 00:26:47,458 --> 00:26:50,083 If I don't do what you say, you throw me out, right? 285 00:26:55,208 --> 00:26:57,041 Where would I go? 286 00:26:57,125 --> 00:27:00,291 Why would I care? You don't listen to me. Good luck. 287 00:27:13,375 --> 00:27:17,875 Shame on you! You like bothering me, right? 288 00:27:17,958 --> 00:27:20,291 Why didn't you give them to my boy? 289 00:27:20,375 --> 00:27:22,500 You should pay your debt, not him. 290 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 You were late this month, too. 291 00:27:27,416 --> 00:27:28,625 Anything else? 292 00:27:29,083 --> 00:27:32,125 Can I have a bag of ice? 293 00:27:33,833 --> 00:27:35,750 I'll pay you at the end of the month. 294 00:27:35,833 --> 00:27:37,791 Red and juicy! 295 00:27:38,916 --> 00:27:39,916 Watermelon! 296 00:27:41,875 --> 00:27:42,708 Watermelon! 297 00:27:44,000 --> 00:27:45,416 Red and juicy! 298 00:27:50,458 --> 00:27:53,333 Watermelon! Red and juicy! 299 00:27:53,416 --> 00:27:55,791 Watermelon! Red and juicy! 300 00:27:59,416 --> 00:28:02,958 Sweet taste! 301 00:28:04,916 --> 00:28:06,125 Bekheit! 302 00:28:06,208 --> 00:28:10,458 You didn't steal your watermelons or grow them in the sewers. 303 00:28:10,541 --> 00:28:13,708 I've been calling for hours. Watermelon! 304 00:28:13,791 --> 00:28:15,041 I sold nothing. 305 00:28:15,833 --> 00:28:17,208 Suit yourself. 306 00:28:17,750 --> 00:28:20,041 I'll give you ten if you sell them all. 307 00:28:20,125 --> 00:28:21,291 It's up to you. 308 00:28:28,291 --> 00:28:30,166 I'll buy one. 309 00:28:30,708 --> 00:28:35,291 But you have to cut it first, or I'm not buying it. 310 00:28:35,375 --> 00:28:37,375 You wife... 311 00:28:38,375 --> 00:28:40,333 Did you see her before marriage? 312 00:28:43,500 --> 00:28:46,916 I'll take it anyway. Let's hope it's better than my wife. 313 00:28:47,458 --> 00:28:49,000 I'm sure it is. 314 00:28:52,166 --> 00:28:53,000 Khalil? 315 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 -Any news about the nobles' wedding? -Still on. 316 00:28:57,166 --> 00:28:59,333 I don't think Badrieh wants to go. 317 00:29:17,041 --> 00:29:18,416 Where's Badrieh's place? 318 00:29:19,458 --> 00:29:22,250 -Go straight! -No, It's backward, in the other alley. 319 00:29:23,458 --> 00:29:24,500 Go! 320 00:29:35,000 --> 00:29:37,375 -Hello. -Hi. 321 00:29:43,250 --> 00:29:44,666 -Marzouk? -Yes? 322 00:29:44,791 --> 00:29:47,916 Go to khalil's before you bring the organ. Ask him to check it. 323 00:29:50,208 --> 00:29:51,250 Okay. 324 00:29:52,041 --> 00:29:53,083 Okay. 325 00:29:57,083 --> 00:29:59,083 Your grandpa was a businessman. 326 00:30:00,041 --> 00:30:02,500 Find some work and forget about your uncle. 327 00:30:04,000 --> 00:30:07,458 Join the band. We have a gig next week. 328 00:30:07,541 --> 00:30:09,916 It's fun. You'll make a lot of money. 329 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 -You'll... -It's a patrol car. 330 00:30:20,791 --> 00:30:22,958 -Does Badrieh live here? -Who? 331 00:30:23,041 --> 00:30:24,083 Badrieh. 332 00:30:25,333 --> 00:30:28,041 -No one's here by this name. -She lives here. 333 00:30:29,458 --> 00:30:31,958 Do you know any Badrieh? 334 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 Do you know any Badrieh? 335 00:30:37,166 --> 00:30:39,750 He knows a Badrieh, but she moved out a year ago. 336 00:30:39,833 --> 00:30:41,625 We got a call on her last week. 337 00:30:42,208 --> 00:30:43,416 No idea. 338 00:30:43,958 --> 00:30:45,291 Let's go. 339 00:31:02,000 --> 00:31:04,375 Are they still upset from yesterday's wedding? 340 00:31:05,083 --> 00:31:08,125 Monwah turned the girls against us. 341 00:31:12,916 --> 00:31:16,083 Let's hope she doesn't pull them out before the nobles' wedding. 342 00:31:17,125 --> 00:31:18,500 Or we'll be done for. 343 00:31:21,458 --> 00:31:22,500 What? 344 00:31:24,291 --> 00:31:26,291 Are you creating a band? 345 00:31:26,791 --> 00:31:30,125 Girls are saying, at the circumcision of the Bandari's son, 346 00:31:30,708 --> 00:31:32,416 she'll sing with her girls. 347 00:31:32,500 --> 00:31:34,041 And you're still going? 348 00:31:34,666 --> 00:31:35,916 I have to. 349 00:31:36,416 --> 00:31:37,541 No, you don't. 350 00:31:43,208 --> 00:31:44,708 Don't be late! 351 00:31:46,375 --> 00:31:48,375 -Khalil? -Yes? 352 00:31:49,250 --> 00:31:51,250 Hey, Marzouk. 353 00:31:51,750 --> 00:31:54,166 -Hello. -Here's the organ. 354 00:31:55,250 --> 00:31:58,708 Marzouk, why did you buy the organ? 355 00:31:58,791 --> 00:32:01,875 Don't tell me Moshen will play on it? 356 00:32:02,625 --> 00:32:05,833 The nobles won't allow a man into their houses. 357 00:32:07,291 --> 00:32:09,208 My niece Shama will play on it. 358 00:32:09,291 --> 00:32:12,166 Does she know how to play? 359 00:32:12,250 --> 00:32:15,625 She'll be ready and able before the nobles' wedding. 360 00:32:16,375 --> 00:32:20,000 Marzouk! Learn! 361 00:32:20,250 --> 00:32:23,291 Another band is willing to give me a higher commission. 362 00:32:23,375 --> 00:32:28,583 It seems you want to embarrass my cousin and the nobles will fire us. 363 00:32:28,666 --> 00:32:32,333 Khalil, I brought the organ 364 00:32:32,416 --> 00:32:35,791 -just to make you happy. -I'll be happy when Shama plays on it. 365 00:32:35,916 --> 00:32:38,166 -Here's a credit note. -What for? 366 00:32:38,750 --> 00:32:43,958 -It's for Surur. -Yes, Surur. I remembered. 367 00:32:44,041 --> 00:32:47,750 Fine. Thank you. Let Shama play well. 368 00:32:47,833 --> 00:32:51,916 -She will. Stop your nonsense. -Let her play well. 369 00:32:53,916 --> 00:32:56,541 Mubarak, come here! 370 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 -Leave this. Give me the drums. -Yes. 371 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 Okay. Help me take these inside. 372 00:33:03,125 --> 00:33:05,625 -Let me carry it. -No, I'm fine. 373 00:33:05,708 --> 00:33:06,666 Come on. 374 00:33:12,208 --> 00:33:14,916 -Hello. -Hi. 375 00:33:18,333 --> 00:33:20,291 Did she like the designs? 376 00:33:20,375 --> 00:33:23,958 Yes, she said it's similar to Najwa Karam's dress. 377 00:33:24,083 --> 00:33:26,375 -You nailed it! -What's this? 378 00:33:26,458 --> 00:33:29,833 One of them wants a dress exactly like Pascal's. 379 00:33:30,875 --> 00:33:33,625 -Which one? -The one she wears in concerts. 380 00:33:33,708 --> 00:33:35,833 On LBC! You know? 381 00:33:35,916 --> 00:33:38,000 Yes. 382 00:33:38,083 --> 00:33:40,541 Help me unwrap it. 383 00:33:40,625 --> 00:33:43,083 Hold it tight! We need an extension cable. 384 00:33:43,166 --> 00:33:45,166 I'll get it. Wait. 385 00:33:51,208 --> 00:33:53,791 -Did you show it to Khalil? -Yes. 386 00:33:54,500 --> 00:33:56,625 He talked about getting a new singer. 387 00:33:59,166 --> 00:34:01,166 Why? We bought the organ. 388 00:34:01,583 --> 00:34:04,666 He wants to know if anyone can play it. 389 00:34:08,375 --> 00:34:09,458 You know? 390 00:34:10,541 --> 00:34:13,250 I'll gather some men and we'll visit the boy's father. 391 00:34:14,333 --> 00:34:15,916 He might extend the deadline. 392 00:34:16,958 --> 00:34:20,541 The account of Um Anbar, 370 Riyals. 393 00:34:21,875 --> 00:34:24,833 Account of Abu Jawhara, 230 Riyals. 394 00:34:25,916 --> 00:34:27,041 Anyone else? 395 00:34:27,916 --> 00:34:29,500 There are many. 396 00:34:29,583 --> 00:34:32,916 But I'm sure they'll pay eventually. 397 00:34:34,541 --> 00:34:37,125 Here's Daiel's account. 398 00:34:37,666 --> 00:34:39,291 Daiel is okay. 399 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 He'll pay his dues once he turns into a man. 400 00:34:42,833 --> 00:34:44,041 Goodbye. 401 00:34:47,208 --> 00:34:49,208 -Mom? -What? 402 00:34:49,291 --> 00:34:51,833 Hanane told me that her mom got her an organ. 403 00:35:09,375 --> 00:35:11,041 Watch the cable, girl! 404 00:35:19,791 --> 00:35:22,083 I'm going with Samaher to the tailor shop. 405 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 Don't be late. 406 00:35:32,416 --> 00:35:34,666 -Mom? -Yes? 407 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Listen. 408 00:35:39,083 --> 00:35:41,250 Shama shouldn't hang out with Samaher. 409 00:35:41,333 --> 00:35:44,458 -What's wrong with her? -I don't want my sister to befriend her. 410 00:35:45,125 --> 00:35:48,833 When Surur gets out, he'll marry Shama, 411 00:35:49,458 --> 00:35:51,625 -and you'll marry Samaher. -What? 412 00:35:51,708 --> 00:35:54,958 No way! Over my dead body. 413 00:36:00,041 --> 00:36:03,208 One week is too much. Only three days. 414 00:36:03,291 --> 00:36:05,666 I need more than three days. Please, be patient. 415 00:36:08,083 --> 00:36:11,291 I'll collect it on the fourth day. Is that okay? 416 00:36:11,875 --> 00:36:15,125 Designer models are more expensive. 417 00:36:15,833 --> 00:36:17,625 Slick old man. 418 00:36:18,250 --> 00:36:21,541 Either you do it, or I go somewhere else. 419 00:36:22,083 --> 00:36:25,625 -Fine. No problem. -I'll leave you the fabric. 420 00:36:25,708 --> 00:36:27,166 Okay. Thank you. 421 00:36:39,083 --> 00:36:41,333 It's out of the question. 422 00:36:41,416 --> 00:36:44,500 We did it once, and look what happened to Moshen. 423 00:36:44,583 --> 00:36:47,041 You want to ruin the band? 424 00:36:47,875 --> 00:36:50,791 The nobles were clear with their demands. 425 00:36:50,875 --> 00:36:52,583 I had no intention to bring her in. 426 00:36:53,166 --> 00:36:56,291 What else will you do? You reduced the girls' pay. 427 00:36:56,375 --> 00:36:57,541 We didn't complain. 428 00:36:57,625 --> 00:36:59,708 You made us sing at weddings every other day. 429 00:36:59,791 --> 00:37:02,041 When our families need us. 430 00:37:02,583 --> 00:37:05,583 But to bring the bad vibes into the band. Listen well. 431 00:37:05,666 --> 00:37:09,208 Using the organ is bad, and we won't accept it. 432 00:37:10,000 --> 00:37:11,541 What you're doing is bad. 433 00:37:11,625 --> 00:37:13,541 Slipping your phone number at weddings. 434 00:37:13,625 --> 00:37:16,041 You turned the girls against me. 435 00:37:16,125 --> 00:37:19,541 Don't make excuses so you can create your own band. 436 00:37:21,083 --> 00:37:24,125 Let's go, girls. See you! 437 00:37:24,458 --> 00:37:28,166 At the circumcision of Fahed, son of the Bandaris. You'll see my band. 438 00:37:30,583 --> 00:37:34,250 I'll be there, not because you asked. I want to share his mother's joy. 439 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Come on, sissy. 440 00:37:52,458 --> 00:37:54,875 Come on. Switch! 441 00:37:55,791 --> 00:37:59,000 You! Come out! Your turn, Ayed. 442 00:37:59,083 --> 00:38:01,458 Play well! 443 00:38:03,166 --> 00:38:04,416 Come on, boys! 444 00:38:07,250 --> 00:38:09,500 Go on! Yes! 445 00:38:13,791 --> 00:38:15,791 -How are you? -I'm good. 446 00:38:17,416 --> 00:38:20,958 He reminds me of Surur's play. 447 00:38:21,541 --> 00:38:25,375 Surur, Badr, and Nawaf were great players. 448 00:38:27,416 --> 00:38:28,250 Yes! 449 00:38:29,208 --> 00:38:30,250 You know? 450 00:38:30,833 --> 00:38:33,666 If you had known Surur, you'd be good friends. 451 00:38:44,250 --> 00:38:46,250 I can't forget that night. 452 00:38:47,500 --> 00:38:48,666 What night? 453 00:38:48,750 --> 00:38:51,166 The night Surur stabbed the boy to death. 454 00:38:59,333 --> 00:39:02,333 How do kids play football in your alley? 455 00:39:03,291 --> 00:39:05,833 I used to live on my Grandpa's farm. 456 00:39:08,208 --> 00:39:10,791 -What happened with the booze? -You're determined. 457 00:39:12,666 --> 00:39:15,541 -Do you want it or not? -Any kind will do. 458 00:39:15,625 --> 00:39:19,250 You're in high demand these days. Just say what you want. 459 00:39:19,333 --> 00:39:23,125 -What's wrong? -You're the wealthiest here. 460 00:39:25,208 --> 00:39:27,875 -Why are you upset? -I'm not. 461 00:39:27,958 --> 00:39:30,416 -Where to? -I have to go. 462 00:39:31,291 --> 00:39:32,708 To meet Samaher? 463 00:39:33,958 --> 00:39:36,791 -Maybe. -Introduce me to her sister. 464 00:39:36,875 --> 00:39:39,416 -Just shut up. -Let's go. 465 00:39:39,500 --> 00:39:42,333 -A car? -No, come with me. 466 00:39:43,833 --> 00:39:45,333 Oh, God! 467 00:39:45,416 --> 00:39:48,833 Let's hope he doesn't wake up and ruin the party. 468 00:39:49,791 --> 00:39:53,083 Thank you. May God bless you. 469 00:39:54,625 --> 00:39:57,541 Hope to repay you soon. Thank you. 470 00:39:57,625 --> 00:40:00,750 How are you? How's your mother? Please, step inside. 471 00:40:00,833 --> 00:40:03,916 Thank you, Um Saad. May God bless you. 472 00:40:04,000 --> 00:40:06,916 I'm sure Saad will give you a grandson soon. Thank you. 473 00:40:07,541 --> 00:40:10,583 Please go in. You're most welcome. 474 00:40:10,666 --> 00:40:12,000 Congratulations! 475 00:40:12,958 --> 00:40:14,083 Hi, Badrieh. 476 00:40:14,166 --> 00:40:15,791 Thank you. 477 00:40:18,958 --> 00:40:22,125 Wish you the best with Shama's future kids. 478 00:40:22,208 --> 00:40:25,750 Please, step inside. Your visit is a blessing! 479 00:40:32,291 --> 00:40:34,416 God bless you, guys! 480 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Put it in the back. 481 00:40:39,833 --> 00:40:42,791 -Hello! -Hi. 482 00:40:56,416 --> 00:40:59,666 -Where's Shama? -She went to the tailor's. 483 00:41:26,041 --> 00:41:27,083 What's wrong? 484 00:41:51,583 --> 00:41:52,916 Why don't you believe me? 485 00:41:53,500 --> 00:41:56,333 The sword is for the show only. It's not what you think. 486 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Juma'an band! Really? 487 00:42:01,416 --> 00:42:05,375 -What aren't you with them? -Because I'm with you, Shama. 488 00:42:07,708 --> 00:42:08,791 Don't lie, Daiel. 489 00:42:10,375 --> 00:42:11,541 Oh, God! 490 00:42:14,291 --> 00:42:15,458 You'll see. 491 00:44:08,541 --> 00:44:11,583 -Hello. -Hi. 492 00:44:12,166 --> 00:44:13,250 Here! 493 00:44:13,791 --> 00:44:16,875 He's Naser, my younger brother. He'll take my place. 494 00:44:17,750 --> 00:44:19,750 He's still young. 495 00:44:20,833 --> 00:44:23,375 He's really good at it. 496 00:44:24,250 --> 00:44:28,500 I don't want him to be slandered. 497 00:44:28,583 --> 00:44:31,958 You know the things we endure. There's a limit to that. 498 00:44:32,791 --> 00:44:35,875 I need some time off. My mom is in the hospital. 499 00:44:36,791 --> 00:44:39,875 Stay with your mom, and you'll get your pay. 500 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 -God bless her. -Thank you 501 00:44:41,833 --> 00:44:43,000 Goodbye! 502 00:45:10,833 --> 00:45:14,916 -Are you drunk? -No way. I don't touch that. 503 00:45:16,083 --> 00:45:18,416 -Do I smell? -No. Just move away. 504 00:45:18,500 --> 00:45:23,708 -Will you let her play now? -Fine. I'll ask her to. 505 00:45:26,250 --> 00:45:28,625 Come on, Badrieh. Let's hear it. 506 00:45:53,000 --> 00:45:54,833 I'll call you later. 507 00:45:55,333 --> 00:45:56,833 -See you! -Bye! 508 00:45:57,666 --> 00:45:59,333 You can stop, Badrieh! 509 00:45:59,416 --> 00:46:01,125 That's it. Stop. 510 00:46:14,333 --> 00:46:16,083 Where did you learn how to play? 511 00:46:16,166 --> 00:46:19,416 That's kind of you. I learned at a school. 512 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 What school? Science or Literature? 513 00:46:23,291 --> 00:46:25,208 A school back home. 514 00:46:28,375 --> 00:46:29,791 Are you married? 515 00:46:31,166 --> 00:46:32,916 I'm engaged. And you? 516 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 I got engaged two days ago to Hassan. 517 00:46:38,166 --> 00:46:40,041 What does Hassan do? 518 00:46:40,125 --> 00:46:43,791 He's a florist, here in Riyadh. 519 00:46:43,875 --> 00:46:45,583 In Al Ulaya region. Do you know it? 520 00:46:46,791 --> 00:46:48,000 I heard about it. 521 00:46:49,083 --> 00:46:50,583 What does your fiancée do? 522 00:46:53,291 --> 00:46:54,333 A swordsman. 523 00:46:54,916 --> 00:46:56,333 What does it mean? 524 00:46:59,458 --> 00:47:00,625 He picks flowers. 525 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 You're kidding, right? 526 00:47:05,125 --> 00:47:06,125 A swordsman… 527 00:47:07,250 --> 00:47:08,791 carries out death sentences. 528 00:47:12,666 --> 00:47:17,791 It's nice to have people who rid us from those criminals. 529 00:47:21,416 --> 00:47:23,333 What brought up the subject? 530 00:47:23,416 --> 00:47:25,291 Why do you want to learn the organ? 531 00:47:26,125 --> 00:47:27,333 No. 532 00:48:04,000 --> 00:48:05,041 Hello! 533 00:48:06,333 --> 00:48:07,750 And you too! 534 00:48:09,083 --> 00:48:10,500 You're most welcome. 535 00:48:11,291 --> 00:48:12,500 See you. 536 00:48:14,000 --> 00:48:16,541 Yes. I'm sorry. 537 00:48:17,833 --> 00:48:22,083 We need to stamp the documents and I'll be there with the guy. 538 00:48:23,583 --> 00:48:24,916 Very well. 539 00:48:26,958 --> 00:48:28,541 No. Don't worry. 540 00:48:29,708 --> 00:48:31,458 Very well. 541 00:48:32,000 --> 00:48:34,125 See you. Thank you. 542 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 Okay. Give it to me. 543 00:48:44,750 --> 00:48:46,583 It's not real booze. 544 00:48:48,666 --> 00:48:51,416 -Let's first… -You'll get busted. 545 00:49:02,416 --> 00:49:03,583 Who's car is this? 546 00:49:05,791 --> 00:49:09,708 The Syrian's brother. She's such a beautiful girl. 547 00:49:10,625 --> 00:49:13,708 -What Syrian? -She'll give my sister organ lessons. 548 00:49:16,250 --> 00:49:19,083 She's related to our Syrian neighbor, Abu Saleh. 549 00:49:19,166 --> 00:49:21,833 I'll tell them he's here. 550 00:49:22,958 --> 00:49:25,958 I want to check who's more beautiful, she or Samaher? 551 00:50:00,916 --> 00:50:02,791 -Who's that? -I don't know. 552 00:50:02,875 --> 00:50:06,333 -Step out, asshole. -Drive off, he's crazy. 553 00:50:06,416 --> 00:50:08,083 Come here, asshole. 554 00:50:10,666 --> 00:50:13,250 If you show your face here again, I'll hurt you bad. 555 00:50:31,333 --> 00:50:34,125 Your designs don't pay well. 556 00:50:34,916 --> 00:50:36,250 Mom, listen to me. 557 00:50:36,833 --> 00:50:39,916 I don't want the band, nor to play organ. 558 00:50:40,625 --> 00:50:41,708 Listen, 559 00:50:42,250 --> 00:50:44,583 Learn for two days, and we'll leave you alone. 560 00:50:45,291 --> 00:50:47,500 We have to attend the nobles' wedding. 561 00:50:48,166 --> 00:50:51,250 If we don't, and we lose Surur, I'll hold your responsible. 562 00:51:04,916 --> 00:51:06,083 Hello? 563 00:51:07,708 --> 00:51:08,916 Hello, Nada! 564 00:51:10,291 --> 00:51:11,500 Hello. 565 00:51:14,541 --> 00:51:15,500 What? 566 00:51:18,833 --> 00:51:20,041 No, darling. 567 00:51:22,000 --> 00:51:24,500 Who...? What...? No. 568 00:51:26,375 --> 00:51:28,416 She'll go to your place. 569 00:51:28,500 --> 00:51:29,875 No. Don't come here. 570 00:51:31,375 --> 00:51:35,125 No. Choose any room you like. 571 00:51:36,833 --> 00:51:39,250 Do you know another teacher? 572 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Help me out. 573 00:51:48,291 --> 00:51:49,125 Okay. 574 00:51:51,375 --> 00:51:52,500 God bless you. 575 00:51:57,583 --> 00:51:59,333 Someone attacked her. 576 00:52:00,166 --> 00:52:02,583 I hope he rots in hell. 577 00:52:03,333 --> 00:52:05,333 Why the Syrian girl? 578 00:52:06,166 --> 00:52:08,166 God will punish him. 579 00:52:19,375 --> 00:52:20,875 I'll get that. 580 00:52:21,416 --> 00:52:23,000 -Hello! -Hello. 581 00:52:24,583 --> 00:52:25,416 Hello. 582 00:52:25,500 --> 00:52:27,791 Come now. I'll tell you about the Syrian girl. 583 00:52:31,166 --> 00:52:33,416 Hello? 584 00:52:39,375 --> 00:52:40,333 Shama? 585 00:52:42,791 --> 00:52:44,166 That Syrian girl! 586 00:52:45,708 --> 00:52:48,708 Explain this document to me. And no lying, Daiel. 587 00:52:55,291 --> 00:52:57,541 I thought the sword was for Juma'an's band. 588 00:52:59,000 --> 00:53:00,250 No, not Juma'an. 589 00:53:04,208 --> 00:53:07,666 -When I asked for my dad's share. -It's your dad's share? 590 00:53:09,041 --> 00:53:12,041 Is this my handwriting? You know it very well. 591 00:53:13,208 --> 00:53:14,458 It's my uncle's. 592 00:53:20,250 --> 00:53:22,250 Happy now? 593 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 I also have booze in the car. 594 00:53:25,291 --> 00:53:27,291 Just waiting to be picked up by the police. 595 00:53:27,833 --> 00:53:29,916 -Really? -Yes, really. 596 00:53:30,000 --> 00:53:32,458 This way, I'll never be a swordsman. 597 00:53:37,250 --> 00:53:40,375 What would I do if they arrest you? 598 00:53:47,375 --> 00:53:48,583 I jump on the roof, 599 00:53:49,500 --> 00:53:52,666 I face my uncle, I send myself to prison. 600 00:53:52,750 --> 00:53:54,083 For what purpose? 601 00:54:09,000 --> 00:54:10,583 Shama, I want to marry you, 602 00:54:11,666 --> 00:54:13,375 against everyone's will. 603 00:55:05,250 --> 00:55:06,333 Daiel. 604 00:55:30,166 --> 00:55:32,166 You'll have my smell on you. 605 00:55:34,000 --> 00:55:35,458 And don't forget me. 606 00:55:49,208 --> 00:55:53,125 If I play the organ at the nobles' wedding, 607 00:55:54,791 --> 00:55:56,041 what will you do? 608 00:56:03,041 --> 00:56:04,375 I'll listen to my uncle. 609 00:56:06,916 --> 00:56:09,250 -So you'll become a swordsman. -No, not that. 610 00:56:13,291 --> 00:56:15,958 When I told my uncle I want to marry the woman I love, 611 00:56:17,791 --> 00:56:19,541 He told me I had to choose. 612 00:56:20,625 --> 00:56:21,916 "Don't be greedy. 613 00:56:23,000 --> 00:56:25,458 Either love or marriage." 614 00:56:28,916 --> 00:56:30,250 I won't forget you. 615 00:56:31,291 --> 00:56:32,791 You're always in my heart. 616 00:56:37,083 --> 00:56:38,291 But marriage... 617 00:56:41,083 --> 00:56:43,333 I don't know, Shama. 618 00:56:45,416 --> 00:56:48,000 I don't mind your mother being a singer. 619 00:56:49,458 --> 00:56:51,958 But I don't want you to follow her steps. 620 00:56:54,291 --> 00:56:55,333 What's wrong with Mom? 621 00:56:56,250 --> 00:56:59,708 She has a mind of her own, unlike you and your uncle. 622 00:57:00,250 --> 00:57:02,250 You know why I play along. 623 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 I'm afraid you'll end up marrying his daughter, Jawhara, 624 00:57:07,500 --> 00:57:09,208 and doing his job. 625 00:57:10,375 --> 00:57:14,583 If you choose to be a swordsman, there'll be no us anymore. 626 00:57:15,333 --> 00:57:19,708 I hated Surur because he stabbed a guy in cold blood. 627 00:57:19,791 --> 00:57:20,958 I swear to God, 628 00:57:21,916 --> 00:57:24,500 If I choose to be a swordsman, it will be for one reason only, 629 00:57:24,583 --> 00:57:26,250 to cut Surur's head. 630 00:57:29,625 --> 00:57:30,500 Shama! 631 00:57:32,291 --> 00:57:33,125 Shama! 632 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 Hope your prayers are accepted. 633 00:57:59,541 --> 00:58:01,500 Those who hear their names, get in line. 634 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Saud Ghaythan? 635 00:58:10,666 --> 00:58:12,000 Bandar Salamah? 636 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Ibrahim Ata? 637 00:58:22,333 --> 00:58:23,208 Ibrahim Ata? 638 00:58:26,666 --> 00:58:27,750 Masoud Rizk? 639 00:58:34,166 --> 00:58:35,375 Surur Marzouk? 640 00:58:37,583 --> 00:58:38,916 Stand in line there. 641 00:58:58,166 --> 00:59:01,958 Naughty boy. You're here to see Samaher. 642 00:59:02,041 --> 00:59:05,083 What if somebody sees you, what will you do? 643 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 -Just leave me alone. -Come here. 644 00:59:11,625 --> 00:59:14,083 Why are you upset? 645 00:59:14,166 --> 00:59:17,250 You're always in a good mood. What's this smell? 646 00:59:19,500 --> 00:59:21,666 Samaher offered me a perfume. 647 00:59:27,000 --> 00:59:28,208 Can I have it? 648 00:59:29,041 --> 00:59:31,208 It's a gift. Of course not. 649 00:59:34,416 --> 00:59:35,875 Don't use it. 650 00:59:38,333 --> 00:59:41,958 Here. What's the problem? What's wrong with you? 651 00:59:45,208 --> 00:59:46,375 It reminds me of Surur. 652 00:59:48,958 --> 00:59:50,125 Why Surur? 653 00:59:51,708 --> 00:59:52,750 Why Surur? 654 00:59:53,541 --> 00:59:54,750 It's the same perfume. 655 01:00:00,791 --> 01:00:03,708 Be kind and use another one, okay? 656 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 I have to go. 657 01:00:10,625 --> 01:00:12,791 -The guys are waiting for us. -I'll be back. 658 01:03:01,375 --> 01:03:04,583 Investigations with the suspect in custody 659 01:03:04,666 --> 01:03:07,791 led to charging him with murder, 660 01:03:07,875 --> 01:03:10,375 and stand trial before the criminal court. 661 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 The declared sentence 662 01:03:13,041 --> 01:03:15,583 against the charges he's facing 663 01:03:15,666 --> 01:03:18,333 is a death penalty. 664 01:03:18,416 --> 01:03:23,416 The verdict was approved by the criminal and permanent body 665 01:03:23,500 --> 01:03:24,958 of the supreme court. 666 01:03:25,083 --> 01:03:30,208 A decision was taken to carry out the sentence. 667 01:03:31,750 --> 01:03:38,083 On the other hand, the home secretary confirmed that the Saudi government, 668 01:03:38,166 --> 01:03:41,083 is keen on bringing  peace and justice to its people. 669 01:03:41,166 --> 01:03:46,750 To carry out God's will on those  who attack and kill the innocent. 670 01:03:46,833 --> 01:03:50,916 It's also a warning to those  who take matters into their hands. 671 01:03:55,916 --> 01:03:58,791 And God is our witness. 672 01:04:12,125 --> 01:04:13,875 THE HOLY QURAN 673 01:05:42,291 --> 01:05:44,500 I can't think since yesterday. 674 01:05:45,000 --> 01:05:47,750 You don't think of Surur anymore? 675 01:05:51,000 --> 01:05:54,708 I was promised to Surur. It's only normal to help him out. 676 01:05:59,833 --> 01:06:03,833 If I marry Daiel, I'll use my dowry to pay the blood money, 677 01:06:05,291 --> 01:06:06,708 and free Surur. 678 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 At least, we get him out. 679 01:06:17,541 --> 01:06:20,291 Daiel is a nice guy, and he loves me. 680 01:06:21,541 --> 01:06:22,750 Shama? 681 01:06:23,500 --> 01:06:26,333 Tell Samaher that Juma'an is waiting for her downstairs. 682 01:06:37,166 --> 01:06:38,208 Strange. 683 01:06:38,541 --> 01:06:41,750 He's supposed to be in Al Sina'iyah. What brought him now? 684 01:06:56,166 --> 01:06:58,416 Why are you lying to her? 685 01:06:59,958 --> 01:07:02,833 I'll tell you something. Promise you won't ask why. 686 01:07:03,666 --> 01:07:06,250 -I don't have money. -I don't want money. 687 01:07:06,333 --> 01:07:09,833 -What do you want? -Promise you won't ask why. 688 01:07:12,083 --> 01:07:15,500 If I manage to put the thread in the needle, I'll promise you. 689 01:07:17,666 --> 01:07:22,250 Shama, I want you to stop seeing Samaher, got it? 690 01:07:23,958 --> 01:07:25,791 What's the story of Surur's perfume? 691 01:07:25,875 --> 01:07:28,708 Yesterday it was in Daiel's car and today in your room? 692 01:07:28,791 --> 01:07:30,791 How can we forget Surur then? 693 01:07:36,916 --> 01:07:40,000 SEAF BUILDING 694 01:09:34,375 --> 01:09:37,917 -Let's put the pigeon here, Surur. -Okay, Shama. 695 01:10:59,292 --> 01:11:02,832 The community here is not happy. It's not the first complaint. 696 01:11:02,917 --> 01:11:05,250 You arrest one, another emerges. 697 01:11:05,332 --> 01:11:07,542 Don't worry. The guys are on it. 698 01:11:07,625 --> 01:11:11,375 They won't leave here before they arrest all the suspects. 699 01:11:11,457 --> 01:11:13,292 Don't worry. 700 01:11:13,375 --> 01:11:17,250 Hey, wait! Here's one of them. 701 01:11:17,332 --> 01:11:20,167 Get him, quickly! 702 01:11:22,582 --> 01:11:24,417 When will they see some sense? 703 01:11:25,582 --> 01:11:27,042 You know, Bakheit, 704 01:11:27,125 --> 01:11:31,542 they will, once they broaden their minds. 705 01:11:41,082 --> 01:11:42,125 Where's your mother? 706 01:11:43,000 --> 01:11:43,917 Inside. 707 01:11:48,500 --> 01:11:51,625 Marzouk. Take care of Surur! 708 01:11:51,707 --> 01:11:54,582 Forget about me, Please. Don't abandon Surur. 709 01:11:54,667 --> 01:11:57,792 Don't pay the checks. Keep them for Surur. 710 01:11:57,875 --> 01:12:00,542 -Move it. -Wait. 711 01:12:00,625 --> 01:12:03,917 -Get back! -All right! 712 01:12:04,000 --> 01:12:06,582 Calm down. It's okay. 713 01:12:31,082 --> 01:12:34,457 -Uncle? -I have to pay Badrieh's bail. 714 01:12:34,542 --> 01:12:36,792 Badrieh is arrested because of me. 715 01:12:38,417 --> 01:12:40,417 I put the checks in her name. 716 01:12:40,917 --> 01:12:42,500 They should've been in my name. 717 01:12:42,582 --> 01:12:44,542 If the checks are in your name, 718 01:12:45,417 --> 01:12:46,457 you'll go to prison. 719 01:12:47,000 --> 01:12:49,250 Badrieh went to prison because she owed money. 720 01:12:49,332 --> 01:12:51,332 And we have money! 721 01:12:52,000 --> 01:12:53,582 It's Surur's blood money. 722 01:12:54,250 --> 01:12:56,707 She'd agree to use it to release him. 723 01:12:56,792 --> 01:12:59,957 How can we go to the nobles' wedding without your mom? 724 01:13:01,542 --> 01:13:02,832 The wedding is tomorrow. 725 01:13:03,750 --> 01:13:06,542 The sentence is close and your mother is in prison. 726 01:13:07,582 --> 01:13:10,582 We either get my mother out, or Surur. 727 01:13:13,582 --> 01:13:16,082 Why don't you talk to the boy's family? 728 01:13:16,917 --> 01:13:18,542 Let them extend the deadline. 729 01:13:47,957 --> 01:13:48,875 Hello? 730 01:13:51,417 --> 01:13:52,375 Hello? 731 01:14:15,625 --> 01:14:18,750 What are we supposed to do now? 732 01:14:18,832 --> 01:14:21,667 You have no wedding singer! 733 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 The girls left the band. 734 01:14:24,332 --> 01:14:28,082 The wedding is tonight. Where will I find a wedding singer? 735 01:14:32,625 --> 01:14:36,332 God help us! 736 01:15:23,292 --> 01:15:26,292 Don't forget, Shama. The first songs... 737 01:15:26,875 --> 01:15:27,832 Okay? 738 01:15:30,875 --> 01:15:31,917 What is it? 739 01:15:33,167 --> 01:15:34,167 Shama! 740 01:15:37,875 --> 01:15:38,707 Come on. 741 01:15:39,207 --> 01:15:42,917 You'll ruin the gig. Just relax and come with me. 742 01:15:43,417 --> 01:15:47,750 I know it's your first time and you have to prove yourself. 743 01:16:36,500 --> 01:16:39,707 Shama! "Khbeiti" 744 01:17:24,207 --> 01:17:27,457 Yes! Oh, God! 745 01:18:08,417 --> 01:18:10,750 Oh, yes! 746 01:18:43,167 --> 01:18:46,250 Thank you, Ali. You and Khalil did well. 747 01:18:46,332 --> 01:18:51,250 It was nothing. Knowing your ailment, I insisted on contracting your band. 748 01:18:51,332 --> 01:18:57,375 Princess Noaf spread good words about you to her sisters, and she'll pay you well. 749 01:18:57,457 --> 01:19:00,375 Thank them for their support. 750 01:19:00,917 --> 01:19:03,832 They made it possible for us to save some money. 751 01:19:03,917 --> 01:19:07,082 I forgot to ask. Did Khalil give you your son's blood money? 752 01:19:08,207 --> 01:19:10,832 -What money? -The money we gave Khalil yesterday. 753 01:19:20,625 --> 01:19:23,917 Khalil? 754 01:19:24,417 --> 01:19:27,957 Open the door, you piece of shit! 755 01:19:28,957 --> 01:19:30,082 Khalil? 756 01:19:54,957 --> 01:19:56,292 Here! 757 01:19:57,875 --> 01:19:59,292 I couldn't help it. 758 01:20:00,832 --> 01:20:04,207 If it doesn't release Surur, let's hope it releases Badrieh. 759 01:20:04,875 --> 01:20:06,125 Thank you. 760 01:20:19,250 --> 01:20:20,417 Hello? 761 01:20:22,207 --> 01:20:24,207 Do you still love me, Daiel? 762 01:20:25,625 --> 01:20:27,042 I'm sorry. 763 01:20:27,125 --> 01:20:29,125 I didn't appreciate you. 764 01:20:33,582 --> 01:20:35,207 I will marry you. 765 01:20:45,917 --> 01:20:47,167 Didn't you say… 766 01:20:47,917 --> 01:20:49,500 if I played the organ, 767 01:20:50,167 --> 01:20:52,167 you'll do what your uncle tells you? 768 01:20:53,332 --> 01:20:55,000 I realized I was greedy. 769 01:20:57,875 --> 01:21:00,125 But now, I've chosen to marry you. 770 01:21:01,832 --> 01:21:04,542 I want you, Daiel. 771 01:21:05,792 --> 01:21:06,875 On one condition. 772 01:21:12,332 --> 01:21:14,082 I want you to pay my dowry tonight. 773 01:21:15,542 --> 01:21:17,250 We'll marry tomorrow. 774 01:21:18,250 --> 01:21:20,667 Please, Daiel. By dawn. 775 01:21:20,750 --> 01:21:24,000 I want my dowry in cash, not gold. 776 01:21:50,457 --> 01:21:55,625 In the name of god  most gracious and merciful. 777 01:21:55,707 --> 01:21:59,707 Blessings and peace  on the most honorable messengers. 778 01:21:59,792 --> 01:22:04,167 I, judge Abdul Rahman Mohsen Attaf, 779 01:22:04,792 --> 01:22:09,125 presiding the Specialized Criminal Court 780 01:22:09,207 --> 01:22:11,125 in Riyadh. 781 01:22:11,207 --> 01:22:14,625 With the presence of the legal witnesses 782 01:22:15,082 --> 01:22:17,082 hereby the undersigned. 783 01:22:17,167 --> 01:22:20,792 We will put into effect the will of the convict 784 01:22:20,875 --> 01:22:24,417 three thousand five hundred seventy-two. 785 01:22:24,500 --> 01:22:27,667 By the name of Surur Ben Marzouk Ben Ouf. 786 01:22:27,750 --> 01:22:31,042 Sentenced with the verdict No... 787 01:22:31,125 --> 01:22:35,042 one, nine, zero, zero, six, zero, 788 01:22:35,125 --> 01:22:37,792 one, one, five, nine. 789 01:22:38,457 --> 01:22:43,042 He will be punished for committing… 790 01:22:43,125 --> 01:22:47,917 a murder, and here's his will. 791 01:22:52,500 --> 01:22:55,375 I put my fate in your hands. 792 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Do you want to add anything, Surur? 793 01:24:07,792 --> 01:24:10,000 Daiel? 794 01:24:10,792 --> 01:24:11,832 Daiel? 795 01:24:14,750 --> 01:24:18,082 What are you doing, Daiel? We're talking about Surur. 796 01:24:18,667 --> 01:24:20,917 Stop! Daiel! 797 01:24:21,875 --> 01:24:22,917 Daiel! 798 01:24:36,042 --> 01:24:38,000 -How are you, Daiel? -I'm okay. 799 01:24:38,082 --> 01:24:39,082 Sit down. 800 01:24:45,042 --> 01:24:49,332 I've requested your presence, hoping you'll forgive the boy! 801 01:24:51,792 --> 01:24:57,082 No. I was clear. Blood for blood. 802 01:24:57,167 --> 01:24:58,542 Forgive him. 803 01:24:59,332 --> 01:25:01,542 They'll cut his head in a few hours. 804 01:25:01,625 --> 01:25:04,707 I want to see him suffer so I can let go. 805 01:25:06,417 --> 01:25:07,542 Thank God. 806 01:25:08,957 --> 01:25:12,042 They have no means of paying the blood money. 807 01:25:12,125 --> 01:25:13,625 The boy has repented. 808 01:25:25,292 --> 01:25:27,542 Please, reconsider. 809 01:25:34,832 --> 01:25:38,042 Come to your senses, and God will compensate you. 810 01:25:40,500 --> 01:25:42,832 DOWRY CHECK 811 01:25:51,375 --> 01:25:55,125 WIFE: SHAMA 812 01:26:01,167 --> 01:26:04,750 -Sign. Yes, she did. -Did the bride sign? 813 01:26:04,832 --> 01:26:06,542 Thank you. 814 01:26:09,207 --> 01:26:10,542 First witness. 815 01:26:14,125 --> 01:26:15,832 Second witness. 816 01:26:25,957 --> 01:26:30,000 -May God bless the couple. -Thank you. 817 01:26:36,332 --> 01:26:37,457 Congratulations! 818 01:26:44,625 --> 01:26:47,917 -Congratulations! -Thank you. 819 01:26:48,000 --> 01:26:51,207 May God bless the couple and their families. 820 01:26:51,292 --> 01:26:52,750 Thank you. 821 01:27:33,917 --> 01:27:36,582 If you can't be with the one you love, 822 01:27:36,667 --> 01:27:39,082 let her be with the one she loves. 823 01:27:39,667 --> 01:27:41,167 Congratulations, Shama. 824 01:28:15,457 --> 01:28:16,625 MOVING COMPANY 825 01:31:03,250 --> 01:31:05,750 Translated by: Nidal Monzer 58814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.