Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,292 --> 00:00:40,707
I, judge Abdul Rahman Mohsen Attaf,
2
00:00:41,457 --> 00:00:46,042
presiding the Specialized Criminal Court
3
00:00:46,125 --> 00:00:47,832
in Riyadh.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,875
In the presence of legal witnesses,
5
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
hereby the undersigned,
6
00:00:54,582 --> 00:00:58,457
we will put into effect the will of the convict
7
00:00:58,542 --> 00:01:02,582
three thousand five hundred seventy-two.
8
00:01:02,667 --> 00:01:08,000
related to the enforcement of his sentence
9
00:01:08,082 --> 00:01:13,582
for committing a murder,and here's his will.
10
00:01:14,957 --> 00:01:16,500
SPECIALIZED CRIMINAL COURT - EXIT
11
00:01:30,542 --> 00:01:32,167
Would you like to say something?
12
00:03:21,667 --> 00:03:23,667
A salute to the Bandars.
13
00:03:25,167 --> 00:03:28,082
It's their third salute.
Whose wedding is this?
14
00:03:28,167 --> 00:03:30,832
Why? Is she exclusive to you guys?
15
00:03:30,917 --> 00:03:32,707
The groom is here!
16
00:03:32,792 --> 00:03:35,292
Cover your faces, ladies.
Men in the house.
17
00:03:56,582 --> 00:03:59,457
Congratulations!
18
00:03:59,542 --> 00:04:01,542
May they be blessed
with wealth and children.
19
00:04:21,625 --> 00:04:23,625
What are you doing here?
20
00:04:24,167 --> 00:04:25,417
Are you crazy?
21
00:04:25,500 --> 00:04:27,582
-Who let you in?
-A lady.
22
00:04:27,667 --> 00:04:30,792
How dare you stay with women?
23
00:04:30,875 --> 00:04:34,375
-They asked for me.
-It was your sister.
24
00:04:40,375 --> 00:04:42,625
Go on! Get out!
25
00:04:43,042 --> 00:04:44,707
You! Go back inside!
26
00:04:44,875 --> 00:04:46,875
Shame on you!
27
00:05:35,875 --> 00:05:37,000
Mohsen!
28
00:06:19,625 --> 00:06:23,792
FOR SALE - MODEL 93
29
00:06:39,750 --> 00:06:43,500
THE TOTALLY NEW NISSAN -
VISIT OUR SHOWROOM
30
00:06:46,417 --> 00:06:50,292
The team has pulled three players,and a front kick.
31
00:06:50,875 --> 00:06:52,582
Show us your game!
32
00:06:52,667 --> 00:06:56,832
A corner penalty! Great kick!
33
00:06:56,917 --> 00:07:00,291
Goal! Well done, bro!
34
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
That way!
35
00:07:02,833 --> 00:07:04,541
There! Yes!
36
00:07:04,625 --> 00:07:06,583
You can cut it now!
37
00:07:06,666 --> 00:07:09,666
At 33 minutes into the game...
38
00:07:11,291 --> 00:07:12,500
Who cut the cable?
39
00:07:12,583 --> 00:07:14,916
-Go ahead, fix this.
-Come on, move it.
40
00:07:15,000 --> 00:07:17,042
It's the same story again.
41
00:07:17,125 --> 00:07:18,750
Listen, guys!
42
00:07:20,167 --> 00:07:22,042
This time we cut the cable.
43
00:07:22,125 --> 00:07:24,125
Next time, you'll be fined!
44
00:07:24,667 --> 00:07:26,957
Come on! Move it.
45
00:07:54,500 --> 00:07:56,957
-Finally, here you are!
-Let's go.
46
00:07:58,542 --> 00:08:00,541
-We take your car?
-No.
47
00:08:07,541 --> 00:08:09,791
You look smart.
48
00:08:09,875 --> 00:08:12,958
-Samaher is driving your crazy.
-Really?
49
00:08:15,583 --> 00:08:17,957
Did you watch the game?
50
00:08:18,667 --> 00:08:20,792
You should've seen Bader!
51
00:08:20,875 --> 00:08:24,082
He scored a goal!
52
00:08:24,167 --> 00:08:26,875
It was the best goal ever.
53
00:08:27,375 --> 00:08:28,750
Did you really watch it?
54
00:08:29,542 --> 00:08:32,750
-It was offside.
-What you're doing now is offside.
55
00:08:32,832 --> 00:08:34,832
Give me my 50!
56
00:08:36,750 --> 00:08:39,125
-Remember when you distracted the Rawafs?
-Yes.
57
00:08:39,207 --> 00:08:41,707
I need you to distract Juma'an,
till I'm back.
58
00:08:41,792 --> 00:08:44,917
I'll keep him distracted till he drops.
59
00:08:45,832 --> 00:08:47,082
Not always, Mubarak.
60
00:08:47,167 --> 00:08:50,750
You keep asking me for these favors.
Spare me.
61
00:08:52,792 --> 00:08:53,957
See you!
62
00:08:57,167 --> 00:08:59,625
-Don't be long.
-Shut up.
63
00:09:00,792 --> 00:09:03,582
Tell your dad he owes me 74 Riyals
to date.
64
00:09:03,667 --> 00:09:06,375
I don't want him denying it
at the end of the month.
65
00:09:06,457 --> 00:09:09,542
Don't forget! 74! How much?
66
00:09:10,167 --> 00:09:12,832
-Forty-seven.
-Oh my gosh.
67
00:09:13,500 --> 00:09:15,750
Your dad should've taught math.
68
00:09:15,832 --> 00:09:18,292
Fine. Give me the bag. It's 74.
69
00:09:20,250 --> 00:09:22,667
Get out of here.
70
00:09:22,750 --> 00:09:24,957
Come on! Go!
71
00:09:25,042 --> 00:09:27,042
Hey… wait!
72
00:09:30,167 --> 00:09:31,417
Um Anbar?
73
00:09:32,457 --> 00:09:34,457
She looks retarded.
74
00:09:39,417 --> 00:09:40,500
Hanane?
75
00:09:55,332 --> 00:09:58,457
-Who gave you the doll?
-Who else! Daiel!
76
00:09:59,457 --> 00:10:02,332
-Let's make her a dress.
-I don't want to.
77
00:10:03,917 --> 00:10:05,625
Don't you like my dresses?
78
00:10:06,167 --> 00:10:09,292
No. I want to color her face
and put her with the brides.
79
00:10:11,167 --> 00:10:14,332
Get bread from the grocery,
and I'll color the face.
80
00:10:14,917 --> 00:10:15,750
Okay.
81
00:10:30,082 --> 00:10:31,917
-Be quick!
-Okay.
82
00:11:40,542 --> 00:11:41,542
Shama!
83
00:11:48,917 --> 00:11:51,000
I had to say hi!
84
00:11:54,750 --> 00:11:58,417
I know you hate this, but your mother
keeps answering the phone.
85
00:11:59,332 --> 00:12:02,750
I can't keep buying dolls
for your sister, Hanane.
86
00:12:02,832 --> 00:12:04,207
Twenty-five Riyals each.
87
00:12:14,917 --> 00:12:16,832
For you, to select your designs.
88
00:12:19,375 --> 00:12:21,125
From where did you get it?
89
00:12:27,332 --> 00:12:28,332
Look.
90
00:12:29,000 --> 00:12:30,542
What happened?
91
00:12:30,625 --> 00:12:33,207
I cut it while climbing.
92
00:12:37,500 --> 00:12:40,042
Hello. Is it today's bread?
93
00:12:40,125 --> 00:12:42,417
-Yes, it is.
-Here.
94
00:12:42,500 --> 00:12:44,707
-It's for free.
-Thank you.
95
00:12:46,417 --> 00:12:47,625
Here's your bread.
96
00:12:49,582 --> 00:12:54,207
-Send my best wishes to your mom.
-Okay.
97
00:12:54,917 --> 00:12:57,082
-Watch the cars when crossing.
-Okay.
98
00:13:00,667 --> 00:13:05,917
The name Hanane suits you better.
99
00:13:19,292 --> 00:13:20,375
They're early.
100
00:13:21,250 --> 00:13:24,750
It must've been a Misyar wedding.
101
00:13:35,707 --> 00:13:38,292
Why whould she attend weddings
outside Riyadh?
102
00:13:38,375 --> 00:13:42,417
You already know.
Weddings outside Riyadh pay more.
103
00:13:42,500 --> 00:13:45,167
And for Surur's sake,
mom won't miss a wedding.
104
00:13:49,042 --> 00:13:52,207
Why do you have to bring up Surur
every time we talk?
105
00:13:53,082 --> 00:13:56,417
I didn't bring him up.
I only answered your question.
106
00:13:58,250 --> 00:14:00,167
I can't take your jealousy anymore.
107
00:14:02,375 --> 00:14:06,125
The guy is in prison.
You should wish him well.
108
00:14:06,207 --> 00:14:07,417
That too?
109
00:14:08,125 --> 00:14:11,332
-You still want him?
-He's my cousin.
110
00:14:18,667 --> 00:14:19,875
I didn't forget that,
111
00:14:21,832 --> 00:14:23,582
nor that I want to marry you.
112
00:14:24,832 --> 00:14:27,750
So answer me. Do you still want him?
113
00:14:28,375 --> 00:14:29,582
What's wrong with you?
114
00:14:30,375 --> 00:14:33,292
I wasn't in a position
to pick Surur over you.
115
00:14:34,250 --> 00:14:37,667
If you had lived in our alley before,
it would've been different.
116
00:14:38,875 --> 00:14:41,707
He's my cousin. Accept that.
117
00:14:46,832 --> 00:14:50,332
We're together for a year now,
and you still doubt my choice?
118
00:14:52,582 --> 00:14:55,792
If I had lived in your neighborhood,
you wouldn't have chosen him.
119
00:14:57,832 --> 00:14:59,375
But, never mind.
120
00:15:00,625 --> 00:15:01,667
Don't worry.
121
00:15:08,832 --> 00:15:13,332
If you want me, let's get married.
122
00:15:43,875 --> 00:15:47,917
-Is Mubarak back already?
-I kept him with the guys.
123
00:15:49,042 --> 00:15:51,542
-Strange!
-Shama?
124
00:15:52,167 --> 00:15:54,250
-What brought your mother now?
-Shama?
125
00:15:54,332 --> 00:15:56,000
Go now, and we'll…
126
00:15:56,082 --> 00:15:57,875
-No, I'll stay here.
-Shama?
127
00:15:57,957 --> 00:15:59,417
Do your thing and come back.
128
00:16:00,332 --> 00:16:03,042
I know he's your nephew.
129
00:16:03,125 --> 00:16:05,457
A single man can't live
in a family residence.
130
00:16:05,542 --> 00:16:07,417
I've been asked to talk to you.
131
00:16:07,500 --> 00:16:10,292
I assured them that he'd leave,
but he's always there.
132
00:16:12,707 --> 00:16:16,542
He always comes home late,
sometimes with his friends.
133
00:16:16,625 --> 00:16:18,707
I don't think you approve of that.
134
00:16:18,792 --> 00:16:22,457
Tell him to be considerate
and respect the residents here.
135
00:16:22,542 --> 00:16:25,375
It wasn't just one or two
who brought up the matter.
136
00:16:25,457 --> 00:16:28,667
Many people approached me.
If you want to sell the flat,
137
00:16:28,750 --> 00:16:31,542
I have a buyer, and the decision is yours.
138
00:16:43,250 --> 00:16:44,542
What will you do?
139
00:16:46,667 --> 00:16:49,332
I'll find him a wife and stop the gossip.
140
00:16:49,417 --> 00:16:50,792
May God be with you.
141
00:16:55,667 --> 00:16:58,542
Don't bother, mother.
I'll get you what you want.
142
00:17:14,958 --> 00:17:17,708
-Did you give the pigeons water?
-Yes, I did.
143
00:17:18,291 --> 00:17:19,458
We need to talk.
144
00:17:19,958 --> 00:17:22,166
Let me finish what I'm doing first.
145
00:17:32,166 --> 00:17:34,416
Go now. We'll talk later.
146
00:17:34,500 --> 00:17:37,375
When? Your mother keeps answering
the phone.
147
00:17:37,500 --> 00:17:41,041
You don't have a mobile, you refuse mine
and you won't go out with me.
148
00:17:41,125 --> 00:17:42,875
Go out with you? Have you lost it?
149
00:17:42,958 --> 00:17:44,500
Don't get me wrong!
150
00:17:46,041 --> 00:17:48,583
We can just sit and talk
like we're doing here.
151
00:17:48,666 --> 00:17:52,833
-Go now. We'll talk later.
-I won't go with that frown on your face.
152
00:17:53,791 --> 00:17:55,541
Shama?
153
00:17:57,000 --> 00:17:58,583
I won't budge.
154
00:18:00,083 --> 00:18:01,333
Don't give me that look.
155
00:18:02,333 --> 00:18:04,541
I want to marry you. I'm here to stay.
156
00:18:22,166 --> 00:18:23,791
I took dinner to Daiel.
157
00:18:25,541 --> 00:18:27,250
He didn't open the door.
158
00:18:34,583 --> 00:18:38,375
Always on about your uncle.
Is he marrying my mother?
159
00:18:38,458 --> 00:18:41,500
-You're my suitor.
-You know why.
160
00:18:42,416 --> 00:18:44,666
If only your mother stops singing.
161
00:18:44,750 --> 00:18:46,291
Mom is just an excuse.
162
00:18:47,166 --> 00:18:49,333
He wants you
to marry his daughter, Jawhara.
163
00:18:50,333 --> 00:18:51,833
Jawhara is like a sister.
164
00:18:53,000 --> 00:18:54,416
No, she's not.
165
00:18:57,291 --> 00:19:00,458
Anyways, Mom and uncle
want me to play the organ
166
00:19:00,541 --> 00:19:02,625
at the nobles' wedding.
167
00:19:03,916 --> 00:19:06,666
Don't give me that look.
I didn't accept yet.
168
00:19:07,500 --> 00:19:08,833
But you might.
169
00:19:09,875 --> 00:19:12,083
My uncle refused you
because of your mom's singing.
170
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
Now you want to join the band?
171
00:19:14,333 --> 00:19:17,208
I haven't complained
about you going to weddings.
172
00:19:17,291 --> 00:19:18,333
I chose not to.
173
00:19:19,250 --> 00:19:22,458
Really? You know why I attend weddings.
174
00:19:23,083 --> 00:19:25,958
It's the only way
to see new dresses and designs.
175
00:19:28,000 --> 00:19:30,333
I need your uncle's approval as well?
176
00:19:34,083 --> 00:19:35,291
You don't need that.
177
00:19:36,416 --> 00:19:37,625
I approve.
178
00:19:39,333 --> 00:19:42,791
I'll open a designer shop for you
once I receive my inheritance.
179
00:19:47,250 --> 00:19:48,958
Would you really do that?
180
00:19:51,250 --> 00:19:53,250
I'm giving you all my heart.
181
00:19:53,333 --> 00:19:54,916
And a designer's shop.
182
00:19:56,333 --> 00:20:00,000
Just forget the band
and open the roof's door.
183
00:20:02,500 --> 00:20:05,041
Okay. Go now,
184
00:20:05,125 --> 00:20:08,458
and if you really want me,
show that enthusiasm to your uncle.
185
00:20:08,541 --> 00:20:09,666
Don't worry.
186
00:20:10,625 --> 00:20:11,916
It's a matter of days.
187
00:20:13,083 --> 00:20:14,958
Don't forget our next date.
188
00:20:15,458 --> 00:20:17,208
I want you to choose what you like.
189
00:20:17,291 --> 00:20:19,708
You keep returning what I get you.
190
00:20:20,208 --> 00:20:21,291
You'll come with me.
191
00:20:39,125 --> 00:20:41,416
You thought that I let go.
192
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
And now, here you go again.
193
00:20:44,791 --> 00:20:47,291
Did you learn that
from Badrieh and her daughter?
194
00:20:48,541 --> 00:20:51,916
Badrieh's stories worth a fortune.
195
00:20:54,125 --> 00:20:57,375
A nobleman, son of a swordsman,
196
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
can't marry a singer's daughter.
197
00:21:00,750 --> 00:21:02,125
Here is your employment letter.
198
00:21:03,541 --> 00:21:05,875
Fill the form and stamp it
at the municipality.
199
00:21:08,333 --> 00:21:09,875
I don't want to be a swordsman.
200
00:21:11,041 --> 00:21:14,875
With no qualifications, what will you do?
A doctor or an engineer?
201
00:21:16,291 --> 00:21:19,166
I want my grandfather's inheritance
to start a small business.
202
00:21:20,083 --> 00:21:24,375
You couldn't manage your allowance,
let alone an inheritance.
203
00:21:32,916 --> 00:21:34,916
Here's your father's inheritance.
204
00:21:36,458 --> 00:21:37,583
What will you do with it?
205
00:21:38,750 --> 00:21:41,125
As for the other inheritance,
206
00:21:41,208 --> 00:21:43,541
It's your grandfather's,
may he rest in peace.
207
00:21:43,625 --> 00:21:47,041
Your father died before your grandfather.
208
00:21:47,125 --> 00:21:49,791
So legally speaking, I owe you nothing.
209
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
On one condition,
210
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
If you forget about the singer's daughter.
211
00:21:56,000 --> 00:21:58,208
Only then you can have
your father's share.
212
00:21:59,583 --> 00:22:01,458
I'll wait for a decent job.
213
00:22:01,541 --> 00:22:04,916
It's is a real job, like any other.
214
00:22:05,708 --> 00:22:07,375
You're not too young for it.
215
00:22:07,458 --> 00:22:09,041
What? A swordsman?
216
00:22:09,125 --> 00:22:10,791
What's wrong with that?
217
00:22:11,416 --> 00:22:14,750
Each country has its executioners.
218
00:22:16,041 --> 00:22:17,791
You're not the first, nor the last.
219
00:22:18,250 --> 00:22:19,666
You're not the only one.
220
00:22:23,583 --> 00:22:24,916
Think again.
221
00:22:28,208 --> 00:22:29,958
You're executing the will of God.
222
00:22:30,958 --> 00:22:34,291
Your first sentence is to kill your heart.
223
00:22:34,916 --> 00:22:37,750
Don't let the singer's daughter
deceive you.
224
00:22:41,250 --> 00:22:42,833
I love Shama, and I want to marry her.
225
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
You're cheeky.
226
00:22:52,333 --> 00:22:55,625
Don't talk nonsense.
Can't you watch your tongue?
227
00:22:55,708 --> 00:22:57,916
What's wrong with loving and marrying her?
228
00:22:58,000 --> 00:22:59,500
Is that so?
229
00:23:04,958 --> 00:23:08,375
We don't always get what we want.
230
00:23:09,416 --> 00:23:10,916
Listen to me.
231
00:23:11,958 --> 00:23:16,541
The day her cousin gets out of prison,
she'll let you go.
232
00:23:26,166 --> 00:23:28,625
Did you call the number
that Abu Saleh gave you?
233
00:23:28,708 --> 00:23:32,291
Yes, I did. She'll teach Shama.
234
00:23:32,958 --> 00:23:34,625
We have to buy the organ first.
235
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
-I wanted Mohsen's organ.
-Why teach me?
236
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
Let the Syrian girl go with Mom.
237
00:23:42,833 --> 00:23:44,958
She doesn't want to.
238
00:23:45,041 --> 00:23:47,875
Even if she goes, how much will she take?
A thousand or two?
239
00:23:47,958 --> 00:23:51,750
We'll be paying too much.
Just learn and help your mother.
240
00:23:51,833 --> 00:23:55,250
The organ is a prerequisite now
for all weddings, poor and rich.
241
00:23:55,875 --> 00:23:58,541
I don't want to learn nor go with mom.
242
00:23:58,625 --> 00:24:00,875
Badrieh, talk to her.
243
00:24:03,291 --> 00:24:06,541
I can't force you to sing,
244
00:24:06,625 --> 00:24:09,875
But we can't lose the nobles' wedding.
245
00:24:09,958 --> 00:24:11,125
No way!
246
00:24:12,666 --> 00:24:14,000
I don't want, mom.
247
00:24:14,958 --> 00:24:18,708
Your uncle will handle the Syrian girl.
I want you to learn.
248
00:24:18,791 --> 00:24:21,125
She's charging us by the day.
249
00:24:21,208 --> 00:24:23,208
Be serious for once.
250
00:25:01,083 --> 00:25:03,125
You shouldn't have, Mulwa?
251
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
I can't leave you for last.
252
00:25:06,458 --> 00:25:08,000
You're not picking up!
253
00:25:09,000 --> 00:25:11,250
I told you to stop singing.
254
00:25:11,333 --> 00:25:14,208
-We've got enough on our plate.
-I will sing.
255
00:25:14,291 --> 00:25:16,583
And I won't change my mind.
256
00:25:16,666 --> 00:25:18,333
Always asking for Badrieh!
257
00:25:18,791 --> 00:25:21,333
What? Is she your wife now?
258
00:25:21,416 --> 00:25:24,166
I see you every day.
259
00:25:24,250 --> 00:25:26,375
I also asked for Moshen and the girls.
260
00:25:27,416 --> 00:25:29,625
You didn't ask. I told you.
261
00:25:29,708 --> 00:25:31,333
Forget about Badrieh!
262
00:25:32,250 --> 00:25:35,541
She used you before you married me,
263
00:25:35,625 --> 00:25:37,375
and after her husband died.
264
00:25:37,458 --> 00:25:41,250
-Don't you learn your lesson?
-What brought the subject now?
265
00:25:41,333 --> 00:25:43,750
Attacking is the best defense?
266
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
I told you. No more singing.
267
00:25:47,666 --> 00:25:50,458
-How many rooms?
-It's similar to the first floor.
268
00:25:50,541 --> 00:25:52,083
-Yes.
-Three rooms, yes.
269
00:25:52,166 --> 00:25:56,250
As for the bathroom,
the plumber will restore it soon.
270
00:25:56,333 --> 00:25:59,166
-What's this?
-Go in there! Check the room!
271
00:26:01,625 --> 00:26:03,416
You have till the end of this week.
272
00:26:03,500 --> 00:26:06,583
The residents don't want you here.
Pack your things and leave.
273
00:26:12,125 --> 00:26:16,375
Right, but the rent is high
and no tenants.
274
00:26:16,458 --> 00:26:19,125
I can deduct 300 Riyals,
but I need a quick decision.
275
00:26:19,208 --> 00:26:21,750
-Fine. Don't forget to call Ali.
-Okay.
276
00:26:21,833 --> 00:26:22,708
Uncle?
277
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Just because I didn't listen to you.
278
00:26:26,666 --> 00:26:28,541
I don't want you to listen to me anymore.
279
00:26:29,291 --> 00:26:30,666
You're too late.
280
00:26:31,375 --> 00:26:32,833
I want you to be a man.
281
00:26:34,250 --> 00:26:37,750
If you don't follow God's teachings,
don't expect them from the others.
282
00:26:38,875 --> 00:26:40,500
Mark my words.
283
00:26:42,666 --> 00:26:46,458
Look for me when you become a real man.
284
00:26:47,458 --> 00:26:50,083
If I don't do what you say,
you throw me out, right?
285
00:26:55,208 --> 00:26:57,041
Where would I go?
286
00:26:57,125 --> 00:27:00,291
Why would I care?
You don't listen to me. Good luck.
287
00:27:13,375 --> 00:27:17,875
Shame on you!
You like bothering me, right?
288
00:27:17,958 --> 00:27:20,291
Why didn't you give them to my boy?
289
00:27:20,375 --> 00:27:22,500
You should pay your debt, not him.
290
00:27:23,500 --> 00:27:25,291
You were late this month, too.
291
00:27:27,416 --> 00:27:28,625
Anything else?
292
00:27:29,083 --> 00:27:32,125
Can I have a bag of ice?
293
00:27:33,833 --> 00:27:35,750
I'll pay you at the end of the month.
294
00:27:35,833 --> 00:27:37,791
Red and juicy!
295
00:27:38,916 --> 00:27:39,916
Watermelon!
296
00:27:41,875 --> 00:27:42,708
Watermelon!
297
00:27:44,000 --> 00:27:45,416
Red and juicy!
298
00:27:50,458 --> 00:27:53,333
Watermelon! Red and juicy!
299
00:27:53,416 --> 00:27:55,791
Watermelon! Red and juicy!
300
00:27:59,416 --> 00:28:02,958
Sweet taste!
301
00:28:04,916 --> 00:28:06,125
Bekheit!
302
00:28:06,208 --> 00:28:10,458
You didn't steal your watermelons
or grow them in the sewers.
303
00:28:10,541 --> 00:28:13,708
I've been calling for hours. Watermelon!
304
00:28:13,791 --> 00:28:15,041
I sold nothing.
305
00:28:15,833 --> 00:28:17,208
Suit yourself.
306
00:28:17,750 --> 00:28:20,041
I'll give you ten if you sell them all.
307
00:28:20,125 --> 00:28:21,291
It's up to you.
308
00:28:28,291 --> 00:28:30,166
I'll buy one.
309
00:28:30,708 --> 00:28:35,291
But you have to cut it first,
or I'm not buying it.
310
00:28:35,375 --> 00:28:37,375
You wife...
311
00:28:38,375 --> 00:28:40,333
Did you see her before marriage?
312
00:28:43,500 --> 00:28:46,916
I'll take it anyway.
Let's hope it's better than my wife.
313
00:28:47,458 --> 00:28:49,000
I'm sure it is.
314
00:28:52,166 --> 00:28:53,000
Khalil?
315
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
-Any news about the nobles' wedding?
-Still on.
316
00:28:57,166 --> 00:28:59,333
I don't think Badrieh wants to go.
317
00:29:17,041 --> 00:29:18,416
Where's Badrieh's place?
318
00:29:19,458 --> 00:29:22,250
-Go straight!
-No, It's backward, in the other alley.
319
00:29:23,458 --> 00:29:24,500
Go!
320
00:29:35,000 --> 00:29:37,375
-Hello.
-Hi.
321
00:29:43,250 --> 00:29:44,666
-Marzouk?
-Yes?
322
00:29:44,791 --> 00:29:47,916
Go to khalil's before you bring the organ.
Ask him to check it.
323
00:29:50,208 --> 00:29:51,250
Okay.
324
00:29:52,041 --> 00:29:53,083
Okay.
325
00:29:57,083 --> 00:29:59,083
Your grandpa was a businessman.
326
00:30:00,041 --> 00:30:02,500
Find some work
and forget about your uncle.
327
00:30:04,000 --> 00:30:07,458
Join the band. We have a gig next week.
328
00:30:07,541 --> 00:30:09,916
It's fun. You'll make a lot of money.
329
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
-You'll...
-It's a patrol car.
330
00:30:20,791 --> 00:30:22,958
-Does Badrieh live here?
-Who?
331
00:30:23,041 --> 00:30:24,083
Badrieh.
332
00:30:25,333 --> 00:30:28,041
-No one's here by this name.
-She lives here.
333
00:30:29,458 --> 00:30:31,958
Do you know any Badrieh?
334
00:30:33,250 --> 00:30:35,250
Do you know any Badrieh?
335
00:30:37,166 --> 00:30:39,750
He knows a Badrieh,
but she moved out a year ago.
336
00:30:39,833 --> 00:30:41,625
We got a call on her last week.
337
00:30:42,208 --> 00:30:43,416
No idea.
338
00:30:43,958 --> 00:30:45,291
Let's go.
339
00:31:02,000 --> 00:31:04,375
Are they still upset
from yesterday's wedding?
340
00:31:05,083 --> 00:31:08,125
Monwah turned the girls against us.
341
00:31:12,916 --> 00:31:16,083
Let's hope she doesn't pull them out
before the nobles' wedding.
342
00:31:17,125 --> 00:31:18,500
Or we'll be done for.
343
00:31:21,458 --> 00:31:22,500
What?
344
00:31:24,291 --> 00:31:26,291
Are you creating a band?
345
00:31:26,791 --> 00:31:30,125
Girls are saying, at the circumcision
of the Bandari's son,
346
00:31:30,708 --> 00:31:32,416
she'll sing with her girls.
347
00:31:32,500 --> 00:31:34,041
And you're still going?
348
00:31:34,666 --> 00:31:35,916
I have to.
349
00:31:36,416 --> 00:31:37,541
No, you don't.
350
00:31:43,208 --> 00:31:44,708
Don't be late!
351
00:31:46,375 --> 00:31:48,375
-Khalil?
-Yes?
352
00:31:49,250 --> 00:31:51,250
Hey, Marzouk.
353
00:31:51,750 --> 00:31:54,166
-Hello.
-Here's the organ.
354
00:31:55,250 --> 00:31:58,708
Marzouk, why did you buy the organ?
355
00:31:58,791 --> 00:32:01,875
Don't tell me Moshen will play on it?
356
00:32:02,625 --> 00:32:05,833
The nobles won't allow a man
into their houses.
357
00:32:07,291 --> 00:32:09,208
My niece Shama will play on it.
358
00:32:09,291 --> 00:32:12,166
Does she know how to play?
359
00:32:12,250 --> 00:32:15,625
She'll be ready and able
before the nobles' wedding.
360
00:32:16,375 --> 00:32:20,000
Marzouk! Learn!
361
00:32:20,250 --> 00:32:23,291
Another band is willing to give me
a higher commission.
362
00:32:23,375 --> 00:32:28,583
It seems you want to embarrass my cousin
and the nobles will fire us.
363
00:32:28,666 --> 00:32:32,333
Khalil, I brought the organ
364
00:32:32,416 --> 00:32:35,791
-just to make you happy.
-I'll be happy when Shama plays on it.
365
00:32:35,916 --> 00:32:38,166
-Here's a credit note.
-What for?
366
00:32:38,750 --> 00:32:43,958
-It's for Surur.
-Yes, Surur. I remembered.
367
00:32:44,041 --> 00:32:47,750
Fine. Thank you. Let Shama play well.
368
00:32:47,833 --> 00:32:51,916
-She will. Stop your nonsense.
-Let her play well.
369
00:32:53,916 --> 00:32:56,541
Mubarak, come here!
370
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
-Leave this. Give me the drums.
-Yes.
371
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
Okay. Help me take these inside.
372
00:33:03,125 --> 00:33:05,625
-Let me carry it.
-No, I'm fine.
373
00:33:05,708 --> 00:33:06,666
Come on.
374
00:33:12,208 --> 00:33:14,916
-Hello.
-Hi.
375
00:33:18,333 --> 00:33:20,291
Did she like the designs?
376
00:33:20,375 --> 00:33:23,958
Yes, she said it's similar
to Najwa Karam's dress.
377
00:33:24,083 --> 00:33:26,375
-You nailed it!
-What's this?
378
00:33:26,458 --> 00:33:29,833
One of them wants a dress
exactly like Pascal's.
379
00:33:30,875 --> 00:33:33,625
-Which one?
-The one she wears in concerts.
380
00:33:33,708 --> 00:33:35,833
On LBC! You know?
381
00:33:35,916 --> 00:33:38,000
Yes.
382
00:33:38,083 --> 00:33:40,541
Help me unwrap it.
383
00:33:40,625 --> 00:33:43,083
Hold it tight! We need an extension cable.
384
00:33:43,166 --> 00:33:45,166
I'll get it. Wait.
385
00:33:51,208 --> 00:33:53,791
-Did you show it to Khalil?
-Yes.
386
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
He talked about getting a new singer.
387
00:33:59,166 --> 00:34:01,166
Why? We bought the organ.
388
00:34:01,583 --> 00:34:04,666
He wants to know if anyone can play it.
389
00:34:08,375 --> 00:34:09,458
You know?
390
00:34:10,541 --> 00:34:13,250
I'll gather some men
and we'll visit the boy's father.
391
00:34:14,333 --> 00:34:15,916
He might extend the deadline.
392
00:34:16,958 --> 00:34:20,541
The account of Um Anbar, 370 Riyals.
393
00:34:21,875 --> 00:34:24,833
Account of Abu Jawhara, 230 Riyals.
394
00:34:25,916 --> 00:34:27,041
Anyone else?
395
00:34:27,916 --> 00:34:29,500
There are many.
396
00:34:29,583 --> 00:34:32,916
But I'm sure they'll pay eventually.
397
00:34:34,541 --> 00:34:37,125
Here's Daiel's account.
398
00:34:37,666 --> 00:34:39,291
Daiel is okay.
399
00:34:39,916 --> 00:34:42,750
He'll pay his dues
once he turns into a man.
400
00:34:42,833 --> 00:34:44,041
Goodbye.
401
00:34:47,208 --> 00:34:49,208
-Mom?
-What?
402
00:34:49,291 --> 00:34:51,833
Hanane told me that her mom
got her an organ.
403
00:35:09,375 --> 00:35:11,041
Watch the cable, girl!
404
00:35:19,791 --> 00:35:22,083
I'm going with Samaher to the tailor shop.
405
00:35:22,916 --> 00:35:24,083
Don't be late.
406
00:35:32,416 --> 00:35:34,666
-Mom?
-Yes?
407
00:35:36,750 --> 00:35:37,708
Listen.
408
00:35:39,083 --> 00:35:41,250
Shama shouldn't hang out with Samaher.
409
00:35:41,333 --> 00:35:44,458
-What's wrong with her?
-I don't want my sister to befriend her.
410
00:35:45,125 --> 00:35:48,833
When Surur gets out, he'll marry Shama,
411
00:35:49,458 --> 00:35:51,625
-and you'll marry Samaher.
-What?
412
00:35:51,708 --> 00:35:54,958
No way! Over my dead body.
413
00:36:00,041 --> 00:36:03,208
One week is too much. Only three days.
414
00:36:03,291 --> 00:36:05,666
I need more than three days.
Please, be patient.
415
00:36:08,083 --> 00:36:11,291
I'll collect it on the fourth day.
Is that okay?
416
00:36:11,875 --> 00:36:15,125
Designer models are more expensive.
417
00:36:15,833 --> 00:36:17,625
Slick old man.
418
00:36:18,250 --> 00:36:21,541
Either you do it, or I go somewhere else.
419
00:36:22,083 --> 00:36:25,625
-Fine. No problem.
-I'll leave you the fabric.
420
00:36:25,708 --> 00:36:27,166
Okay. Thank you.
421
00:36:39,083 --> 00:36:41,333
It's out of the question.
422
00:36:41,416 --> 00:36:44,500
We did it once,
and look what happened to Moshen.
423
00:36:44,583 --> 00:36:47,041
You want to ruin the band?
424
00:36:47,875 --> 00:36:50,791
The nobles were clear with their demands.
425
00:36:50,875 --> 00:36:52,583
I had no intention to bring her in.
426
00:36:53,166 --> 00:36:56,291
What else will you do?
You reduced the girls' pay.
427
00:36:56,375 --> 00:36:57,541
We didn't complain.
428
00:36:57,625 --> 00:36:59,708
You made us sing at weddings
every other day.
429
00:36:59,791 --> 00:37:02,041
When our families need us.
430
00:37:02,583 --> 00:37:05,583
But to bring the bad vibes
into the band. Listen well.
431
00:37:05,666 --> 00:37:09,208
Using the organ is bad,
and we won't accept it.
432
00:37:10,000 --> 00:37:11,541
What you're doing is bad.
433
00:37:11,625 --> 00:37:13,541
Slipping your phone number at weddings.
434
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
You turned the girls against me.
435
00:37:16,125 --> 00:37:19,541
Don't make excuses
so you can create your own band.
436
00:37:21,083 --> 00:37:24,125
Let's go, girls. See you!
437
00:37:24,458 --> 00:37:28,166
At the circumcision of Fahed,
son of the Bandaris. You'll see my band.
438
00:37:30,583 --> 00:37:34,250
I'll be there, not because you asked.
I want to share his mother's joy.
439
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Come on, sissy.
440
00:37:52,458 --> 00:37:54,875
Come on. Switch!
441
00:37:55,791 --> 00:37:59,000
You! Come out! Your turn, Ayed.
442
00:37:59,083 --> 00:38:01,458
Play well!
443
00:38:03,166 --> 00:38:04,416
Come on, boys!
444
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
Go on! Yes!
445
00:38:13,791 --> 00:38:15,791
-How are you?
-I'm good.
446
00:38:17,416 --> 00:38:20,958
He reminds me of Surur's play.
447
00:38:21,541 --> 00:38:25,375
Surur, Badr, and Nawaf were great players.
448
00:38:27,416 --> 00:38:28,250
Yes!
449
00:38:29,208 --> 00:38:30,250
You know?
450
00:38:30,833 --> 00:38:33,666
If you had known Surur,
you'd be good friends.
451
00:38:44,250 --> 00:38:46,250
I can't forget that night.
452
00:38:47,500 --> 00:38:48,666
What night?
453
00:38:48,750 --> 00:38:51,166
The night Surur stabbed the boy to death.
454
00:38:59,333 --> 00:39:02,333
How do kids play football in your alley?
455
00:39:03,291 --> 00:39:05,833
I used to live on my Grandpa's farm.
456
00:39:08,208 --> 00:39:10,791
-What happened with the booze?
-You're determined.
457
00:39:12,666 --> 00:39:15,541
-Do you want it or not?
-Any kind will do.
458
00:39:15,625 --> 00:39:19,250
You're in high demand these days.
Just say what you want.
459
00:39:19,333 --> 00:39:23,125
-What's wrong?
-You're the wealthiest here.
460
00:39:25,208 --> 00:39:27,875
-Why are you upset?
-I'm not.
461
00:39:27,958 --> 00:39:30,416
-Where to?
-I have to go.
462
00:39:31,291 --> 00:39:32,708
To meet Samaher?
463
00:39:33,958 --> 00:39:36,791
-Maybe.
-Introduce me to her sister.
464
00:39:36,875 --> 00:39:39,416
-Just shut up.
-Let's go.
465
00:39:39,500 --> 00:39:42,333
-A car?
-No, come with me.
466
00:39:43,833 --> 00:39:45,333
Oh, God!
467
00:39:45,416 --> 00:39:48,833
Let's hope he doesn't wake up
and ruin the party.
468
00:39:49,791 --> 00:39:53,083
Thank you. May God bless you.
469
00:39:54,625 --> 00:39:57,541
Hope to repay you soon. Thank you.
470
00:39:57,625 --> 00:40:00,750
How are you? How's your mother?
Please, step inside.
471
00:40:00,833 --> 00:40:03,916
Thank you, Um Saad. May God bless you.
472
00:40:04,000 --> 00:40:06,916
I'm sure Saad will give you
a grandson soon. Thank you.
473
00:40:07,541 --> 00:40:10,583
Please go in. You're most welcome.
474
00:40:10,666 --> 00:40:12,000
Congratulations!
475
00:40:12,958 --> 00:40:14,083
Hi, Badrieh.
476
00:40:14,166 --> 00:40:15,791
Thank you.
477
00:40:18,958 --> 00:40:22,125
Wish you the best
with Shama's future kids.
478
00:40:22,208 --> 00:40:25,750
Please, step inside.
Your visit is a blessing!
479
00:40:32,291 --> 00:40:34,416
God bless you, guys!
480
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
Put it in the back.
481
00:40:39,833 --> 00:40:42,791
-Hello!
-Hi.
482
00:40:56,416 --> 00:40:59,666
-Where's Shama?
-She went to the tailor's.
483
00:41:26,041 --> 00:41:27,083
What's wrong?
484
00:41:51,583 --> 00:41:52,916
Why don't you believe me?
485
00:41:53,500 --> 00:41:56,333
The sword is for the show only.
It's not what you think.
486
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Juma'an band! Really?
487
00:42:01,416 --> 00:42:05,375
-What aren't you with them?
-Because I'm with you, Shama.
488
00:42:07,708 --> 00:42:08,791
Don't lie, Daiel.
489
00:42:10,375 --> 00:42:11,541
Oh, God!
490
00:42:14,291 --> 00:42:15,458
You'll see.
491
00:44:08,541 --> 00:44:11,583
-Hello.
-Hi.
492
00:44:12,166 --> 00:44:13,250
Here!
493
00:44:13,791 --> 00:44:16,875
He's Naser, my younger brother.
He'll take my place.
494
00:44:17,750 --> 00:44:19,750
He's still young.
495
00:44:20,833 --> 00:44:23,375
He's really good at it.
496
00:44:24,250 --> 00:44:28,500
I don't want him to be slandered.
497
00:44:28,583 --> 00:44:31,958
You know the things we endure.
There's a limit to that.
498
00:44:32,791 --> 00:44:35,875
I need some time off.
My mom is in the hospital.
499
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Stay with your mom,
and you'll get your pay.
500
00:44:39,958 --> 00:44:41,750
-God bless her.
-Thank you
501
00:44:41,833 --> 00:44:43,000
Goodbye!
502
00:45:10,833 --> 00:45:14,916
-Are you drunk?
-No way. I don't touch that.
503
00:45:16,083 --> 00:45:18,416
-Do I smell?
-No. Just move away.
504
00:45:18,500 --> 00:45:23,708
-Will you let her play now?
-Fine. I'll ask her to.
505
00:45:26,250 --> 00:45:28,625
Come on, Badrieh. Let's hear it.
506
00:45:53,000 --> 00:45:54,833
I'll call you later.
507
00:45:55,333 --> 00:45:56,833
-See you!
-Bye!
508
00:45:57,666 --> 00:45:59,333
You can stop, Badrieh!
509
00:45:59,416 --> 00:46:01,125
That's it. Stop.
510
00:46:14,333 --> 00:46:16,083
Where did you learn how to play?
511
00:46:16,166 --> 00:46:19,416
That's kind of you. I learned at a school.
512
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
What school? Science or Literature?
513
00:46:23,291 --> 00:46:25,208
A school back home.
514
00:46:28,375 --> 00:46:29,791
Are you married?
515
00:46:31,166 --> 00:46:32,916
I'm engaged. And you?
516
00:46:33,541 --> 00:46:36,666
I got engaged two days ago to Hassan.
517
00:46:38,166 --> 00:46:40,041
What does Hassan do?
518
00:46:40,125 --> 00:46:43,791
He's a florist, here in Riyadh.
519
00:46:43,875 --> 00:46:45,583
In Al Ulaya region. Do you know it?
520
00:46:46,791 --> 00:46:48,000
I heard about it.
521
00:46:49,083 --> 00:46:50,583
What does your fiancée do?
522
00:46:53,291 --> 00:46:54,333
A swordsman.
523
00:46:54,916 --> 00:46:56,333
What does it mean?
524
00:46:59,458 --> 00:47:00,625
He picks flowers.
525
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
You're kidding, right?
526
00:47:05,125 --> 00:47:06,125
A swordsman…
527
00:47:07,250 --> 00:47:08,791
carries out death sentences.
528
00:47:12,666 --> 00:47:17,791
It's nice to have people
who rid us from those criminals.
529
00:47:21,416 --> 00:47:23,333
What brought up the subject?
530
00:47:23,416 --> 00:47:25,291
Why do you want to learn the organ?
531
00:47:26,125 --> 00:47:27,333
No.
532
00:48:04,000 --> 00:48:05,041
Hello!
533
00:48:06,333 --> 00:48:07,750
And you too!
534
00:48:09,083 --> 00:48:10,500
You're most welcome.
535
00:48:11,291 --> 00:48:12,500
See you.
536
00:48:14,000 --> 00:48:16,541
Yes. I'm sorry.
537
00:48:17,833 --> 00:48:22,083
We need to stamp the documents
and I'll be there with the guy.
538
00:48:23,583 --> 00:48:24,916
Very well.
539
00:48:26,958 --> 00:48:28,541
No. Don't worry.
540
00:48:29,708 --> 00:48:31,458
Very well.
541
00:48:32,000 --> 00:48:34,125
See you. Thank you.
542
00:48:37,833 --> 00:48:39,833
Okay. Give it to me.
543
00:48:44,750 --> 00:48:46,583
It's not real booze.
544
00:48:48,666 --> 00:48:51,416
-Let's first…
-You'll get busted.
545
00:49:02,416 --> 00:49:03,583
Who's car is this?
546
00:49:05,791 --> 00:49:09,708
The Syrian's brother.
She's such a beautiful girl.
547
00:49:10,625 --> 00:49:13,708
-What Syrian?
-She'll give my sister organ lessons.
548
00:49:16,250 --> 00:49:19,083
She's related to our Syrian neighbor,
Abu Saleh.
549
00:49:19,166 --> 00:49:21,833
I'll tell them he's here.
550
00:49:22,958 --> 00:49:25,958
I want to check who's more beautiful,
she or Samaher?
551
00:50:00,916 --> 00:50:02,791
-Who's that?
-I don't know.
552
00:50:02,875 --> 00:50:06,333
-Step out, asshole.
-Drive off, he's crazy.
553
00:50:06,416 --> 00:50:08,083
Come here, asshole.
554
00:50:10,666 --> 00:50:13,250
If you show your face here again,
I'll hurt you bad.
555
00:50:31,333 --> 00:50:34,125
Your designs don't pay well.
556
00:50:34,916 --> 00:50:36,250
Mom, listen to me.
557
00:50:36,833 --> 00:50:39,916
I don't want the band,
nor to play organ.
558
00:50:40,625 --> 00:50:41,708
Listen,
559
00:50:42,250 --> 00:50:44,583
Learn for two days,
and we'll leave you alone.
560
00:50:45,291 --> 00:50:47,500
We have to attend the nobles' wedding.
561
00:50:48,166 --> 00:50:51,250
If we don't, and we lose Surur,
I'll hold your responsible.
562
00:51:04,916 --> 00:51:06,083
Hello?
563
00:51:07,708 --> 00:51:08,916
Hello, Nada!
564
00:51:10,291 --> 00:51:11,500
Hello.
565
00:51:14,541 --> 00:51:15,500
What?
566
00:51:18,833 --> 00:51:20,041
No, darling.
567
00:51:22,000 --> 00:51:24,500
Who...? What...? No.
568
00:51:26,375 --> 00:51:28,416
She'll go to your place.
569
00:51:28,500 --> 00:51:29,875
No. Don't come here.
570
00:51:31,375 --> 00:51:35,125
No. Choose any room you like.
571
00:51:36,833 --> 00:51:39,250
Do you know another teacher?
572
00:51:41,333 --> 00:51:42,625
Help me out.
573
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Okay.
574
00:51:51,375 --> 00:51:52,500
God bless you.
575
00:51:57,583 --> 00:51:59,333
Someone attacked her.
576
00:52:00,166 --> 00:52:02,583
I hope he rots in hell.
577
00:52:03,333 --> 00:52:05,333
Why the Syrian girl?
578
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
God will punish him.
579
00:52:19,375 --> 00:52:20,875
I'll get that.
580
00:52:21,416 --> 00:52:23,000
-Hello!
-Hello.
581
00:52:24,583 --> 00:52:25,416
Hello.
582
00:52:25,500 --> 00:52:27,791
Come now.
I'll tell you about the Syrian girl.
583
00:52:31,166 --> 00:52:33,416
Hello?
584
00:52:39,375 --> 00:52:40,333
Shama?
585
00:52:42,791 --> 00:52:44,166
That Syrian girl!
586
00:52:45,708 --> 00:52:48,708
Explain this document to me.
And no lying, Daiel.
587
00:52:55,291 --> 00:52:57,541
I thought the sword was
for Juma'an's band.
588
00:52:59,000 --> 00:53:00,250
No, not Juma'an.
589
00:53:04,208 --> 00:53:07,666
-When I asked for my dad's share.
-It's your dad's share?
590
00:53:09,041 --> 00:53:12,041
Is this my handwriting?
You know it very well.
591
00:53:13,208 --> 00:53:14,458
It's my uncle's.
592
00:53:20,250 --> 00:53:22,250
Happy now?
593
00:53:22,958 --> 00:53:25,208
I also have booze in the car.
594
00:53:25,291 --> 00:53:27,291
Just waiting to be picked up
by the police.
595
00:53:27,833 --> 00:53:29,916
-Really?
-Yes, really.
596
00:53:30,000 --> 00:53:32,458
This way, I'll never be a swordsman.
597
00:53:37,250 --> 00:53:40,375
What would I do if they arrest you?
598
00:53:47,375 --> 00:53:48,583
I jump on the roof,
599
00:53:49,500 --> 00:53:52,666
I face my uncle, I send myself to prison.
600
00:53:52,750 --> 00:53:54,083
For what purpose?
601
00:54:09,000 --> 00:54:10,583
Shama, I want to marry you,
602
00:54:11,666 --> 00:54:13,375
against everyone's will.
603
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Daiel.
604
00:55:30,166 --> 00:55:32,166
You'll have my smell on you.
605
00:55:34,000 --> 00:55:35,458
And don't forget me.
606
00:55:49,208 --> 00:55:53,125
If I play the organ
at the nobles' wedding,
607
00:55:54,791 --> 00:55:56,041
what will you do?
608
00:56:03,041 --> 00:56:04,375
I'll listen to my uncle.
609
00:56:06,916 --> 00:56:09,250
-So you'll become a swordsman.
-No, not that.
610
00:56:13,291 --> 00:56:15,958
When I told my uncle
I want to marry the woman I love,
611
00:56:17,791 --> 00:56:19,541
He told me I had to choose.
612
00:56:20,625 --> 00:56:21,916
"Don't be greedy.
613
00:56:23,000 --> 00:56:25,458
Either love or marriage."
614
00:56:28,916 --> 00:56:30,250
I won't forget you.
615
00:56:31,291 --> 00:56:32,791
You're always in my heart.
616
00:56:37,083 --> 00:56:38,291
But marriage...
617
00:56:41,083 --> 00:56:43,333
I don't know, Shama.
618
00:56:45,416 --> 00:56:48,000
I don't mind your mother being a singer.
619
00:56:49,458 --> 00:56:51,958
But I don't want you to follow her steps.
620
00:56:54,291 --> 00:56:55,333
What's wrong with Mom?
621
00:56:56,250 --> 00:56:59,708
She has a mind of her own,
unlike you and your uncle.
622
00:57:00,250 --> 00:57:02,250
You know why I play along.
623
00:57:04,791 --> 00:57:07,416
I'm afraid you'll end up
marrying his daughter, Jawhara,
624
00:57:07,500 --> 00:57:09,208
and doing his job.
625
00:57:10,375 --> 00:57:14,583
If you choose to be a swordsman,
there'll be no us anymore.
626
00:57:15,333 --> 00:57:19,708
I hated Surur because he stabbed a guy
in cold blood.
627
00:57:19,791 --> 00:57:20,958
I swear to God,
628
00:57:21,916 --> 00:57:24,500
If I choose to be a swordsman,
it will be for one reason only,
629
00:57:24,583 --> 00:57:26,250
to cut Surur's head.
630
00:57:29,625 --> 00:57:30,500
Shama!
631
00:57:32,291 --> 00:57:33,125
Shama!
632
00:57:56,833 --> 00:57:58,458
Hope your prayers are accepted.
633
00:57:59,541 --> 00:58:01,500
Those who hear their names,
get in line.
634
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Saud Ghaythan?
635
00:58:10,666 --> 00:58:12,000
Bandar Salamah?
636
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Ibrahim Ata?
637
00:58:22,333 --> 00:58:23,208
Ibrahim Ata?
638
00:58:26,666 --> 00:58:27,750
Masoud Rizk?
639
00:58:34,166 --> 00:58:35,375
Surur Marzouk?
640
00:58:37,583 --> 00:58:38,916
Stand in line there.
641
00:58:58,166 --> 00:59:01,958
Naughty boy. You're here to see Samaher.
642
00:59:02,041 --> 00:59:05,083
What if somebody sees you,
what will you do?
643
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
-Just leave me alone.
-Come here.
644
00:59:11,625 --> 00:59:14,083
Why are you upset?
645
00:59:14,166 --> 00:59:17,250
You're always in a good mood.
What's this smell?
646
00:59:19,500 --> 00:59:21,666
Samaher offered me a perfume.
647
00:59:27,000 --> 00:59:28,208
Can I have it?
648
00:59:29,041 --> 00:59:31,208
It's a gift. Of course not.
649
00:59:34,416 --> 00:59:35,875
Don't use it.
650
00:59:38,333 --> 00:59:41,958
Here. What's the problem?
What's wrong with you?
651
00:59:45,208 --> 00:59:46,375
It reminds me of Surur.
652
00:59:48,958 --> 00:59:50,125
Why Surur?
653
00:59:51,708 --> 00:59:52,750
Why Surur?
654
00:59:53,541 --> 00:59:54,750
It's the same perfume.
655
01:00:00,791 --> 01:00:03,708
Be kind and use another one, okay?
656
01:00:09,041 --> 01:00:10,041
I have to go.
657
01:00:10,625 --> 01:00:12,791
-The guys are waiting for us.
-I'll be back.
658
01:03:01,375 --> 01:03:04,583
Investigations with the suspect in custody
659
01:03:04,666 --> 01:03:07,791
led to charging him with murder,
660
01:03:07,875 --> 01:03:10,375
and stand trial before the criminal court.
661
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
The declared sentence
662
01:03:13,041 --> 01:03:15,583
against the charges he's facing
663
01:03:15,666 --> 01:03:18,333
is a death penalty.
664
01:03:18,416 --> 01:03:23,416
The verdict was approved by the criminaland permanent body
665
01:03:23,500 --> 01:03:24,958
of the supreme court.
666
01:03:25,083 --> 01:03:30,208
A decision was takento carry out the sentence.
667
01:03:31,750 --> 01:03:38,083
On the other hand, the home secretaryconfirmed that the Saudi government,
668
01:03:38,166 --> 01:03:41,083
is keen on bringing peace and justice to its people.
669
01:03:41,166 --> 01:03:46,750
To carry out God's will on those who attack and kill the innocent.
670
01:03:46,833 --> 01:03:50,916
It's also a warning to those who take matters into their hands.
671
01:03:55,916 --> 01:03:58,791
And God is our witness.
672
01:04:12,125 --> 01:04:13,875
THE HOLY QURAN
673
01:05:42,291 --> 01:05:44,500
I can't think since yesterday.
674
01:05:45,000 --> 01:05:47,750
You don't think of Surur anymore?
675
01:05:51,000 --> 01:05:54,708
I was promised to Surur.
It's only normal to help him out.
676
01:05:59,833 --> 01:06:03,833
If I marry Daiel, I'll use my dowry
to pay the blood money,
677
01:06:05,291 --> 01:06:06,708
and free Surur.
678
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
At least, we get him out.
679
01:06:17,541 --> 01:06:20,291
Daiel is a nice guy, and he loves me.
680
01:06:21,541 --> 01:06:22,750
Shama?
681
01:06:23,500 --> 01:06:26,333
Tell Samaher that Juma'an
is waiting for her downstairs.
682
01:06:37,166 --> 01:06:38,208
Strange.
683
01:06:38,541 --> 01:06:41,750
He's supposed to be in Al Sina'iyah.
What brought him now?
684
01:06:56,166 --> 01:06:58,416
Why are you lying to her?
685
01:06:59,958 --> 01:07:02,833
I'll tell you something.
Promise you won't ask why.
686
01:07:03,666 --> 01:07:06,250
-I don't have money.
-I don't want money.
687
01:07:06,333 --> 01:07:09,833
-What do you want?
-Promise you won't ask why.
688
01:07:12,083 --> 01:07:15,500
If I manage to put the thread
in the needle, I'll promise you.
689
01:07:17,666 --> 01:07:22,250
Shama, I want you to stop seeing Samaher,
got it?
690
01:07:23,958 --> 01:07:25,791
What's the story of Surur's perfume?
691
01:07:25,875 --> 01:07:28,708
Yesterday it was in Daiel's car
and today in your room?
692
01:07:28,791 --> 01:07:30,791
How can we forget Surur then?
693
01:07:36,916 --> 01:07:40,000
SEAF BUILDING
694
01:09:34,375 --> 01:09:37,917
-Let's put the pigeon here, Surur.-Okay, Shama.
695
01:10:59,292 --> 01:11:02,832
The community here is not happy.
It's not the first complaint.
696
01:11:02,917 --> 01:11:05,250
You arrest one, another emerges.
697
01:11:05,332 --> 01:11:07,542
Don't worry. The guys are on it.
698
01:11:07,625 --> 01:11:11,375
They won't leave here
before they arrest all the suspects.
699
01:11:11,457 --> 01:11:13,292
Don't worry.
700
01:11:13,375 --> 01:11:17,250
Hey, wait! Here's one of them.
701
01:11:17,332 --> 01:11:20,167
Get him, quickly!
702
01:11:22,582 --> 01:11:24,417
When will they see some sense?
703
01:11:25,582 --> 01:11:27,042
You know, Bakheit,
704
01:11:27,125 --> 01:11:31,542
they will, once they broaden their minds.
705
01:11:41,082 --> 01:11:42,125
Where's your mother?
706
01:11:43,000 --> 01:11:43,917
Inside.
707
01:11:48,500 --> 01:11:51,625
Marzouk. Take care of Surur!
708
01:11:51,707 --> 01:11:54,582
Forget about me, Please.
Don't abandon Surur.
709
01:11:54,667 --> 01:11:57,792
Don't pay the checks. Keep them for Surur.
710
01:11:57,875 --> 01:12:00,542
-Move it.
-Wait.
711
01:12:00,625 --> 01:12:03,917
-Get back!
-All right!
712
01:12:04,000 --> 01:12:06,582
Calm down. It's okay.
713
01:12:31,082 --> 01:12:34,457
-Uncle?
-I have to pay Badrieh's bail.
714
01:12:34,542 --> 01:12:36,792
Badrieh is arrested because of me.
715
01:12:38,417 --> 01:12:40,417
I put the checks in her name.
716
01:12:40,917 --> 01:12:42,500
They should've been in my name.
717
01:12:42,582 --> 01:12:44,542
If the checks are in your name,
718
01:12:45,417 --> 01:12:46,457
you'll go to prison.
719
01:12:47,000 --> 01:12:49,250
Badrieh went to prison
because she owed money.
720
01:12:49,332 --> 01:12:51,332
And we have money!
721
01:12:52,000 --> 01:12:53,582
It's Surur's blood money.
722
01:12:54,250 --> 01:12:56,707
She'd agree to use it to release him.
723
01:12:56,792 --> 01:12:59,957
How can we go to the nobles' wedding
without your mom?
724
01:13:01,542 --> 01:13:02,832
The wedding is tomorrow.
725
01:13:03,750 --> 01:13:06,542
The sentence is close
and your mother is in prison.
726
01:13:07,582 --> 01:13:10,582
We either get my mother out, or Surur.
727
01:13:13,582 --> 01:13:16,082
Why don't you talk to the boy's family?
728
01:13:16,917 --> 01:13:18,542
Let them extend the deadline.
729
01:13:47,957 --> 01:13:48,875
Hello?
730
01:13:51,417 --> 01:13:52,375
Hello?
731
01:14:15,625 --> 01:14:18,750
What are we supposed to do now?
732
01:14:18,832 --> 01:14:21,667
You have no wedding singer!
733
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
The girls left the band.
734
01:14:24,332 --> 01:14:28,082
The wedding is tonight.Where will I find a wedding singer?
735
01:14:32,625 --> 01:14:36,332
God help us!
736
01:15:23,292 --> 01:15:26,292
Don't forget, Shama. The first songs...
737
01:15:26,875 --> 01:15:27,832
Okay?
738
01:15:30,875 --> 01:15:31,917
What is it?
739
01:15:33,167 --> 01:15:34,167
Shama!
740
01:15:37,875 --> 01:15:38,707
Come on.
741
01:15:39,207 --> 01:15:42,917
You'll ruin the gig.
Just relax and come with me.
742
01:15:43,417 --> 01:15:47,750
I know it's your first time
and you have to prove yourself.
743
01:16:36,500 --> 01:16:39,707
Shama! "Khbeiti"
744
01:17:24,207 --> 01:17:27,457
Yes! Oh, God!
745
01:18:08,417 --> 01:18:10,750
Oh, yes!
746
01:18:43,167 --> 01:18:46,250
Thank you, Ali. You and Khalil did well.
747
01:18:46,332 --> 01:18:51,250
It was nothing. Knowing your ailment,
I insisted on contracting your band.
748
01:18:51,332 --> 01:18:57,375
Princess Noaf spread good words about you
to her sisters, and she'll pay you well.
749
01:18:57,457 --> 01:19:00,375
Thank them for their support.
750
01:19:00,917 --> 01:19:03,832
They made it possible for us
to save some money.
751
01:19:03,917 --> 01:19:07,082
I forgot to ask. Did Khalil give you
your son's blood money?
752
01:19:08,207 --> 01:19:10,832
-What money?
-The money we gave Khalil yesterday.
753
01:19:20,625 --> 01:19:23,917
Khalil?
754
01:19:24,417 --> 01:19:27,957
Open the door, you piece of shit!
755
01:19:28,957 --> 01:19:30,082
Khalil?
756
01:19:54,957 --> 01:19:56,292
Here!
757
01:19:57,875 --> 01:19:59,292
I couldn't help it.
758
01:20:00,832 --> 01:20:04,207
If it doesn't release Surur,
let's hope it releases Badrieh.
759
01:20:04,875 --> 01:20:06,125
Thank you.
760
01:20:19,250 --> 01:20:20,417
Hello?
761
01:20:22,207 --> 01:20:24,207
Do you still love me, Daiel?
762
01:20:25,625 --> 01:20:27,042
I'm sorry.
763
01:20:27,125 --> 01:20:29,125
I didn't appreciate you.
764
01:20:33,582 --> 01:20:35,207
I will marry you.
765
01:20:45,917 --> 01:20:47,167
Didn't you say…
766
01:20:47,917 --> 01:20:49,500
if I played the organ,
767
01:20:50,167 --> 01:20:52,167
you'll do what your uncle tells you?
768
01:20:53,332 --> 01:20:55,000
I realized I was greedy.
769
01:20:57,875 --> 01:21:00,125
But now, I've chosen to marry you.
770
01:21:01,832 --> 01:21:04,542
I want you, Daiel.
771
01:21:05,792 --> 01:21:06,875
On one condition.
772
01:21:12,332 --> 01:21:14,082
I want you to pay my dowry tonight.
773
01:21:15,542 --> 01:21:17,250
We'll marry tomorrow.
774
01:21:18,250 --> 01:21:20,667
Please, Daiel. By dawn.
775
01:21:20,750 --> 01:21:24,000
I want my dowry in cash, not gold.
776
01:21:50,457 --> 01:21:55,625
In the name of god most gracious and merciful.
777
01:21:55,707 --> 01:21:59,707
Blessings and peace on the most honorable messengers.
778
01:21:59,792 --> 01:22:04,167
I, judge Abdul Rahman Mohsen Attaf,
779
01:22:04,792 --> 01:22:09,125
presiding the Specialized Criminal Court
780
01:22:09,207 --> 01:22:11,125
in Riyadh.
781
01:22:11,207 --> 01:22:14,625
With the presence of the legal witnesses
782
01:22:15,082 --> 01:22:17,082
hereby the undersigned.
783
01:22:17,167 --> 01:22:20,792
We will put into effect the willof the convict
784
01:22:20,875 --> 01:22:24,417
three thousand five hundred seventy-two.
785
01:22:24,500 --> 01:22:27,667
By the name of Surur Ben Marzouk Ben Ouf.
786
01:22:27,750 --> 01:22:31,042
Sentenced with the verdict No...
787
01:22:31,125 --> 01:22:35,042
one, nine, zero, zero, six, zero,
788
01:22:35,125 --> 01:22:37,792
one, one, five, nine.
789
01:22:38,457 --> 01:22:43,042
He will be punished for committing…
790
01:22:43,125 --> 01:22:47,917
a murder, and here's his will.
791
01:22:52,500 --> 01:22:55,375
I put my fate in your hands.
792
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Do you want to add anything, Surur?
793
01:24:07,792 --> 01:24:10,000
Daiel?
794
01:24:10,792 --> 01:24:11,832
Daiel?
795
01:24:14,750 --> 01:24:18,082
What are you doing, Daiel?
We're talking about Surur.
796
01:24:18,667 --> 01:24:20,917
Stop! Daiel!
797
01:24:21,875 --> 01:24:22,917
Daiel!
798
01:24:36,042 --> 01:24:38,000
-How are you, Daiel?
-I'm okay.
799
01:24:38,082 --> 01:24:39,082
Sit down.
800
01:24:45,042 --> 01:24:49,332
I've requested your presence,
hoping you'll forgive the boy!
801
01:24:51,792 --> 01:24:57,082
No. I was clear. Blood for blood.
802
01:24:57,167 --> 01:24:58,542
Forgive him.
803
01:24:59,332 --> 01:25:01,542
They'll cut his head in a few hours.
804
01:25:01,625 --> 01:25:04,707
I want to see him suffer
so I can let go.
805
01:25:06,417 --> 01:25:07,542
Thank God.
806
01:25:08,957 --> 01:25:12,042
They have no means
of paying the blood money.
807
01:25:12,125 --> 01:25:13,625
The boy has repented.
808
01:25:25,292 --> 01:25:27,542
Please, reconsider.
809
01:25:34,832 --> 01:25:38,042
Come to your senses,
and God will compensate you.
810
01:25:40,500 --> 01:25:42,832
DOWRY CHECK
811
01:25:51,375 --> 01:25:55,125
WIFE: SHAMA
812
01:26:01,167 --> 01:26:04,750
-Sign. Yes, she did.
-Did the bride sign?
813
01:26:04,832 --> 01:26:06,542
Thank you.
814
01:26:09,207 --> 01:26:10,542
First witness.
815
01:26:14,125 --> 01:26:15,832
Second witness.
816
01:26:25,957 --> 01:26:30,000
-May God bless the couple.
-Thank you.
817
01:26:36,332 --> 01:26:37,457
Congratulations!
818
01:26:44,625 --> 01:26:47,917
-Congratulations!
-Thank you.
819
01:26:48,000 --> 01:26:51,207
May God bless the couple
and their families.
820
01:26:51,292 --> 01:26:52,750
Thank you.
821
01:27:33,917 --> 01:27:36,582
If you can't be with the one you love,
822
01:27:36,667 --> 01:27:39,082
let her be with the one she loves.
823
01:27:39,667 --> 01:27:41,167
Congratulations, Shama.
824
01:28:15,457 --> 01:28:16,625
MOVING COMPANY
825
01:31:03,250 --> 01:31:05,750
Translated by: Nidal Monzer
58814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.