Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,345 --> 00:01:39,065
Starring: Yi fan-wai, wong kwong-leung, yip
wing-Cho, wong ping-yiu, wong pak-man, ng siu-hung
2
00:02:37,324 --> 00:02:38,950
You're a believer?
3
00:02:42,079 --> 00:02:45,582
I like the quietness in here.
I feel comfortable sitting here.
4
00:03:08,689 --> 00:03:14,569
- Why don't you examine the guns?
- I trust you.
5
00:03:24,204 --> 00:03:27,999
โA little drun โ artist: Sally
yeh album: Face to face
6
00:03:28,333 --> 00:03:34,214
r each day, [linger r
7
00:03:34,881 --> 00:03:39,010
I this heart wanders every
morning and every night r
8
00:03:39,469 --> 00:03:43,390
r how I wish to find a willing companion j'
9
00:03:43,640 --> 00:03:47,894
t 30 that this heart of
mine can stop wandering r
10
00:03:52,399 --> 00:03:58,488
r wish for the day when you arrive r
11
00:03:58,780 --> 00:04:03,160
I gently offer me your acceptance r
12
00:04:04,411 --> 00:04:09,416
I let me know that all the promises of
the person I'm eyeing r
13
00:04:09,666 --> 00:04:13,128
r will never change t
14
00:04:16,757 --> 00:04:21,511
I so many expectations, so many dreams r
15
00:04:22,846 --> 00:04:27,267
t all because of this lonely heart r
16
00:04:30,020 --> 00:04:34,149
r even if there is only a glimmer of hope I
17
00:04:34,483 --> 00:04:42,157
r having hope would be enough for me
to walk in to the future t
18
00:07:47,550 --> 00:07:48,630
How come this is so blurry?
19
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
- Your cornea has been damaged.
- Will I get better?
20
00:07:51,096 --> 00:07:53,783
Your vision has been impaired, but
don't worry. There's hope for your eyes.
21
00:07:53,807 --> 00:07:56,127
- I really can't see clearly.
- The cornea can be replaced.
22
00:07:56,434 --> 00:07:58,687
- Don't worry.
- Will I go blind?
23
00:07:59,104 --> 00:08:04,192
Jennie, I'm a policeman. Can you
remember the face of the murderer?
24
00:08:10,699 --> 00:08:14,244
- Don't ask! I'm really scared.
- Don't be afraid.
25
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
Help! Help!
26
00:09:20,602 --> 00:09:21,978
Help!
27
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Get up!
28
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
Die!
29
00:09:49,506 --> 00:09:53,343
- Don't touch me.
- I've fought them off. Don't be afraid.
30
00:09:54,385 --> 00:09:55,845
I'll take you home.
31
00:10:00,517 --> 00:10:01,601
Jennie...
32
00:10:02,519 --> 00:10:07,023
- How do you know my name?
- I listen to you sing every night.
33
00:10:07,899 --> 00:10:09,984
Who... who are you?
34
00:10:10,902 --> 00:10:15,031
Listening to you sing all the time,
I feel like we've become friends.
35
00:10:16,908 --> 00:10:18,493
I know your eyes
have been damaged,
36
00:10:18,660 --> 00:10:21,371
I wanted to help you,
but never had a chance.
37
00:10:24,290 --> 00:10:28,294
Actually, not everyone
is a bad person in this world.
38
00:10:29,295 --> 00:10:31,175
Please let me help you this one time,
all right?
39
00:10:55,321 --> 00:10:57,699
Once I see that you're okay, I'll leave.
40
00:11:04,789 --> 00:11:08,084
Be calm. Let me go check.
41
00:11:13,173 --> 00:11:14,549
It's only a cat.
42
00:11:14,716 --> 00:11:18,595
That cat always comes in and
tears up my clothes. It's very naughty.
43
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
- โ Why did you switch the light off?
- Why, you can see?
44
00:11:49,751 --> 00:11:54,714
Just a shadow. It wasn't as bad last
month. At least I could see contours.
45
00:11:54,964 --> 00:11:57,634
It's better to leave the light on.
I feel safer.
46
00:12:10,021 --> 00:12:11,272
Where are you?
47
00:12:11,522 --> 00:12:13,402
It's all right,
I was just looking at the scarf.
48
00:12:20,531 --> 00:12:23,660
There's still bloodstain, right?
It won't get washed off.
49
00:12:23,910 --> 00:12:27,914
The man who injured
my eyes left this scarf behind.
50
00:12:29,666 --> 00:12:31,546
I will never forget him
for the rest of my life.
51
00:12:31,918 --> 00:12:33,294
Let me get you a cup of tea.
52
00:12:36,172 --> 00:12:38,800
- โ There's no need.
- Please. You have helped me.
53
00:12:39,550 --> 00:12:40,802
You listen to some music first.
54
00:12:42,428 --> 00:12:48,518
โA little drun โ artist: Sally yeh album:
Face to face 1 each day, I linger... r
55
00:12:48,810 --> 00:12:53,147
j' this heart wanders every morning
and every night t
56
00:12:53,815 --> 00:12:57,568
r how I wish to find a willing companion j'
57
00:12:57,694 --> 00:13:02,448
t 30 that this heart of
mine can stop wandering r
58
00:13:06,536 --> 00:13:12,709
r wish for the day when you arrive r
59
00:13:12,959 --> 00:13:16,713
I gently offer me your acceptance r
60
00:13:17,839 --> 00:13:23,469
I let me know that all the promises of
the person I'm eyeing r
61
00:13:23,594 --> 00:13:26,806
r will never change t
62
00:13:30,351 --> 00:13:34,564
r 50 many expectations, so many dreams... t
63
00:13:35,356 --> 00:13:39,444
little eagle, you're too serious
and stubborn. This won't work.
64
00:13:39,861 --> 00:13:42,697
Others take one look at you and
they'll figure out you're a cop.
65
00:13:44,741 --> 00:13:47,493
Smile... smile for me.
66
00:13:52,707 --> 00:13:55,460
That's worse!
You now look like a police inspector!
67
00:14:00,506 --> 00:14:04,093
Tsang yeh, stay alert.
This guy is like a mad dog.
68
00:14:04,344 --> 00:14:06,947
Just because he's crazy, doesn't mean
you need to get crazy like him.
69
00:14:06,971 --> 00:14:08,139
Staying alive is important.
70
00:14:20,151 --> 00:14:23,404
Brother hung,
sorry to keep you waiting for so long.
71
00:14:23,529 --> 00:14:24,155
Who's this?
72
00:14:24,364 --> 00:14:26,783
He's one of my boys.
Say hi to brother hung.
73
00:14:27,492 --> 00:14:30,119
- Brother hung.
- Pat him down.
74
00:14:31,996 --> 00:14:35,166
Hey, brother hung.
You don't have to be that nervous.
75
00:14:35,416 --> 00:14:37,168
This isn't our first transaction.
76
00:14:41,422 --> 00:14:42,982
I think I've seen him somewhere before.
77
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
Here!
78
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
Here's hk$ 200,000.
79
00:14:47,804 --> 00:14:50,164
After I've inspected the merchandise
I'll give you the rest.
80
00:15:30,471 --> 00:15:33,850
- What are you doing here?
- Nothing, sir. We're just chatting.
81
00:15:34,434 --> 00:15:37,603
Open the boot for me.
Open the boot!
82
00:15:38,563 --> 00:15:40,440
Quickly! Open it!
83
00:15:44,694 --> 00:15:46,362
You bastard! You betrayed me?
84
00:15:46,612 --> 00:15:50,199
Are you a snitch? Say it!
85
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
I'm not a traitor!
86
00:15:56,330 --> 00:15:57,707
I'll never be a traitor!
87
00:15:57,999 --> 00:16:00,001
You're not a traitor?
Then why would a cop show up?
88
00:16:00,209 --> 00:16:01,209
It's a misunderstanding!
89
00:16:01,377 --> 00:16:03,212
Brother hung!
On my life, he's not a traitor!
90
00:16:03,254 --> 00:16:04,565
- Don't get in my way!
- โ trust me!
91
00:16:04,589 --> 00:16:06,692
- โ Get out of my way!
- Listen to me! He's not a traitor!
92
00:16:06,716 --> 00:16:08,076
I've seen him at a police station!
93
00:16:21,856 --> 00:16:23,774
Tsang yeh! Hang in there!
94
00:16:34,118 --> 00:16:35,745
Bastard! Definitely a mad dog!
95
00:16:36,162 --> 00:16:37,288
What the hell is going on?
96
00:17:44,438 --> 00:17:45,648
Don't come over here!
97
00:17:53,823 --> 00:17:55,157
Don't move!
98
00:18:05,418 --> 00:18:07,461
You... ass... you... ass...
99
00:18:07,670 --> 00:18:09,213
Finish your sentence!
100
00:18:17,096 --> 00:18:22,101
Inspector li, the suspect wong hung was holding a
hostage at the time and the tram was full of passengers.
101
00:18:22,351 --> 00:18:25,151
There is no way you were sure which
direction the suspect was. Correct?
102
00:18:25,354 --> 00:18:27,114
- Yes.
- On what basis did you fire your gun?
103
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Intuition.
104
00:18:28,232 --> 00:18:31,944
Then did you consider the passengers' safety?
Did you issue a warning before firing?
105
00:18:32,361 --> 00:18:33,487
There wasn't enough time.
106
00:18:33,738 --> 00:18:35,364
That hostage had a heart condition.
107
00:18:35,615 --> 00:18:38,455
Her family filed a complaint against you
that you fired without warning,
108
00:18:38,576 --> 00:18:40,244
so she was literally frightened to death.
109
00:18:40,620 --> 00:18:42,246
They insist on pursuing the matter.
110
00:18:42,496 --> 00:18:45,499
Ridiculous! How would I have known
that she had a heart condition?
111
00:18:46,000 --> 00:18:48,281
I've been investigating wong hung
for six or seven months.
112
00:18:48,502 --> 00:18:51,881
I know that he has a serious schizophrenia
condition and has homicidal tendencies.
113
00:18:52,256 --> 00:18:55,009
Should I have waited until
he killed the hostage before I fired?
114
00:18:55,468 --> 00:18:59,096
The cop that wong hung shot to death.
Did he deserve to die?!
115
00:18:59,764 --> 00:19:01,766
Who can his family complain to?
116
00:19:07,521 --> 00:19:10,358
Fine. Write up however you want.
117
00:19:11,025 --> 00:19:13,903
People file complaints against me on
every single case I work on anyway.
118
00:19:14,153 --> 00:19:15,988
This time you take my badge too!
119
00:19:35,049 --> 00:19:36,300
Catch!
120
00:19:45,935 --> 00:19:49,188
- Your hand hasn't recovered?
- It can't be healed.
121
00:19:53,526 --> 00:19:56,946
- No plans to train it?
- Training won't help.
122
00:19:57,697 --> 00:20:01,325
A gunman without an able hand
is like a handicapped person.
123
00:20:03,577 --> 00:20:06,057
Even if I get back into practice,
I wouldn't be given a chance.
124
00:20:13,421 --> 00:20:14,588
His name is wang tung-yuen.
125
00:20:15,464 --> 00:20:17,842
He has contacts with central
and south American drug lords.
126
00:20:18,342 --> 00:20:20,720
- Why knock him off?
- What's the point of knowing so much?
127
00:20:20,845 --> 00:20:22,096
Just do it.
128
00:20:25,683 --> 00:20:29,311
- I want hk$ 1.5 million.
- That's a bit too much.
129
00:20:30,730 --> 00:20:32,857
After this job,
you'll never see me again.
130
00:20:34,066 --> 00:20:38,195
Fine. As you're going to be taking
his life, it shouldn't be a problem.
131
00:20:43,617 --> 00:20:45,971
All these guns are unregistered
and don't have serial numbers.
132
00:20:45,995 --> 00:20:48,497
Very clean.
The police won't be able to trace them.
133
00:20:49,081 --> 00:20:51,751
The bullets have been modified
to the type that you like to use.
134
00:21:13,647 --> 00:21:15,775
Easy to pick up, hard to put down.
135
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
Do you want to change your mind?
136
00:21:41,801 --> 00:21:43,552
Why do it again?
137
00:21:46,639 --> 00:21:49,391
Jennie's cornea is no
longer transparent at all.
138
00:21:49,683 --> 00:21:52,523
If she doesn't undergo a cornea transplant
operation in the near future,
139
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
her eyes could go completely blind.
140
00:21:55,314 --> 00:21:59,026
There's an eye bank in Hong Kong,
but unfortunately there is no cornea in it.
141
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
Even if someone
is willing to donate a cornea,
142
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
there's already a waiting list of
several hundred people.
143
00:22:04,198 --> 00:22:06,200
So we're going to try overseas.
144
00:22:22,216 --> 00:22:24,343
Church of salvation
145
00:22:31,851 --> 00:22:35,855
I have to do something.
I have to go away for a few days.
146
00:22:36,105 --> 00:22:38,482
I'll come back to take you to america
to treat your eyes.
147
00:22:40,860 --> 00:22:45,990
- You must come back.
- I will.
148
00:23:00,254 --> 00:23:01,255
Thanks.
149
00:23:02,506 --> 00:23:03,906
Today is the dragon boats festival.
150
00:23:04,008 --> 00:23:06,385
There will be many important guests
and government officials
151
00:23:06,635 --> 00:23:09,035
attending and hosting the traditional
"eye-dotting ceremony".
152
00:23:09,221 --> 00:23:13,061
The information that each of you have been given
pertains to the person that you have to protect.
153
00:23:13,267 --> 00:23:15,227
Everyone,
stay alert and be extra careful.
154
00:23:16,478 --> 00:23:21,275
Even scum like him needs our protection.
155
00:23:52,139 --> 00:23:55,309
Attention everybody,
the eye-dotting ceremony is about to start.
156
00:23:55,559 --> 00:23:59,188
Please can all the competing dragon boats
gather in front of the podium.
157
00:23:59,438 --> 00:24:03,567
Today we are honoured to have the president of
the tung yuen group with us, Mr. Tung-yuen wang;
158
00:24:03,817 --> 00:24:06,570
the legislative councilor,
Mr. Si-ming chow;
159
00:24:06,695 --> 00:24:10,074
Hong Kong chairman of the
rotary club Mr. Kwok-wah chu;
160
00:24:10,199 --> 00:24:13,452
President of the professional
women's association, Ms. Mung-chu Lee I am
161
00:24:13,577 --> 00:24:17,957
And many other vip's, many
of whom are our movie stars and pop idols.
162
00:24:18,082 --> 00:24:23,420
After the ceremony, the exciting
finale of the dragon boats race will begin.
163
00:24:23,545 --> 00:24:27,925
We hope that all athletes
will try their best to win! Good luck!
164
00:24:44,817 --> 00:24:46,819
Boss! Hi boss!
165
00:24:46,944 --> 00:24:48,946
Mr. Wang!
166
00:25:28,986 --> 00:25:31,030
- Mr. Wang, please begin the dotting.
- Okay.
167
00:26:53,821 --> 00:26:55,614
- Have a look at him!
- What's going on?
168
00:26:56,240 --> 00:26:57,640
Cover him up.
Don't alarm the crowd.
169
00:26:57,741 --> 00:27:00,220
Attention all units! Something happened.
There's been a shooting on the vip podium.
170
00:27:00,244 --> 00:27:01,495
Wang tung-yuen has been killed.
171
00:27:07,251 --> 00:27:10,051
The bullets came from the direction of
the sea. The murderer is nearby.
172
00:27:11,588 --> 00:27:14,758
All units. Start searching now.
Stop and search anyone looking suspicious.
173
00:27:18,512 --> 00:27:20,764
- Mr. Wang is only fainted. It's nothing.
- Good.
174
00:27:21,014 --> 00:27:22,724
Please you can carry on. Carry on.
175
00:27:57,259 --> 00:27:58,385
Tsang yeh!
176
00:29:14,878 --> 00:29:16,505
Don't let him get away!
177
00:31:25,842 --> 00:31:27,445
Tsang yeh!
There's an explosion over there!
178
00:31:27,469 --> 00:31:30,109
- Something's happened there!
- That's right! Let's go have a look!
179
00:31:47,781 --> 00:31:49,741
He's right there in front!
Don't let him get away!
180
00:32:30,282 --> 00:32:31,324
Don't move!
181
00:33:14,242 --> 00:33:19,498
Don't be afraid! You'll be fine.
182
00:33:24,002 --> 00:33:25,212
Don't cry.
183
00:33:31,968 --> 00:33:34,387
- He's down there! Go after him! Quickly!
- Yes!
184
00:33:41,645 --> 00:33:45,649
- Do you know of any hospitals around here?
- You think that's where he's heading?
185
00:33:45,774 --> 00:33:48,414
Unless he's going to throw the little girl
down the hill you think?
186
00:34:05,919 --> 00:34:07,546
Nurse,
where's the emergency room?
187
00:34:07,796 --> 00:34:09,548
Come! Over here.
188
00:34:14,219 --> 00:34:16,721
- What happened to the little girl?
- She's been shot.
189
00:34:16,930 --> 00:34:18,974
All right. Leave it to us.
Take her blood pressure.
190
00:34:19,099 --> 00:34:20,475
Prepare for an operation.
191
00:34:20,684 --> 00:34:22,764
Got to recover her consciousness
as soon as possible.
192
00:34:22,811 --> 00:34:24,354
Get the ecg heart monitor ready.
193
00:34:31,486 --> 00:34:33,886
What's the condition?
Is the pulse and blood pressure normal?
194
00:34:33,989 --> 00:34:36,549
The pulse is very weak and the blood
pressure is on the low side.
195
00:34:40,245 --> 00:34:42,723
- Saw a man carrying a little girl come in here?
- In the emergency room.
196
00:34:42,747 --> 00:34:43,975
Look out for any suspicious people.
197
00:34:43,999 --> 00:34:45,851
Mr, what's your relationship with
the injured girl?
198
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
How did she get injured?
Hey, mr! Where are you going?
199
00:34:49,879 --> 00:34:52,757
What's your name?
I need to put down in the registration.
200
00:34:53,466 --> 00:34:55,093
Where's the man back there?
201
00:35:07,606 --> 00:35:09,274
I'm a policeman.
Continue with your work.
202
00:35:09,399 --> 00:35:10,775
Everyone stay calm and carry on.
203
00:35:21,786 --> 00:35:24,164
- Ignore them. Save life first.
- Yes.
204
00:35:24,998 --> 00:35:28,668
Don't disrupt the doctor.
Put down your gun.
205
00:36:13,963 --> 00:36:15,775
- Let's get out of here!
- Run! Run!
206
00:36:15,799 --> 00:36:17,401
- What's going on?
- Someone fired a gun towards the sky.
207
00:36:17,425 --> 00:36:18,677
- Where?
- Over there!
208
00:36:19,344 --> 00:36:20,428
Help! Help!
209
00:36:20,720 --> 00:36:21,846
Evacuate the crowd first!
210
00:36:43,743 --> 00:36:45,370
I'll call headquarters.
211
00:36:45,995 --> 00:36:48,998
- โ What have you got?
- Not much, chief inspector to.
212
00:36:49,999 --> 00:36:52,585
I've seen the suspect. But he got away.
213
00:36:52,961 --> 00:36:55,630
Don't you always
operate on intuition?
214
00:36:56,631 --> 00:36:58,883
A lot of people want to see me fail.
215
00:36:59,134 --> 00:37:01,636
I'm betting on me winning this case,
not losing it.
216
00:37:01,845 --> 00:37:04,639
If I win it benefits both of us.
217
00:37:04,889 --> 00:37:07,976
It'll be hard to get an opportunity
like this in your whole life.
218
00:37:08,143 --> 00:37:10,270
Put on a good show for me, okay?
219
00:37:11,521 --> 00:37:15,024
Chief inspector to,
I don't know how to put on a show.
220
00:37:15,525 --> 00:37:19,529
I will do my best to arrest the murderer.
I won't let you down.
221
00:37:20,739 --> 00:37:23,533
On the day you get promoted,
don't you forget us!
222
00:37:27,370 --> 00:37:30,623
Please, draw as I describe him.
Just try to draw his face.
223
00:37:30,999 --> 00:37:34,502
In his 30's. Some crow's feet.
224
00:37:36,171 --> 00:37:37,797
He has a masculine quality about him.
225
00:37:39,007 --> 00:37:41,426
He's a bit different
from the average assassin.
226
00:37:44,888 --> 00:37:47,766
He's very calm... quite intelligent.
227
00:37:49,184 --> 00:37:50,935
His eyes are very alert.
228
00:37:52,437 --> 00:37:54,189
Full of empathy.
229
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
Full of sentiments.
230
00:38:48,243 --> 00:38:50,203
- Hello.
- It's ah jong.
231
00:38:50,328 --> 00:38:52,330
Ah jong? You still haven't left?
232
00:38:52,497 --> 00:38:54,624
I need to take all the money right now.
233
00:38:58,086 --> 00:39:01,339
You bring it to me tonight.
Tonight!
234
00:39:01,840 --> 00:39:03,633
Okay.
I'll bring it over to you tonight.
235
00:39:13,393 --> 00:39:17,105
Mr. Wang, you should have let me
handle ah jong today.
236
00:39:17,230 --> 00:39:18,950
You should not have
sent people to kill him.
237
00:39:19,148 --> 00:39:21,708
- What if he reveals my identity?
- He's not that kind of person.
238
00:39:21,860 --> 00:39:24,260
I've not trusted anyone since
I've been in this line of work!
239
00:39:24,404 --> 00:39:25,530
That includes you!
240
00:39:28,533 --> 00:39:30,660
I understand fully the rules
of the underworld.
241
00:39:30,910 --> 00:39:32,912
I'm his manager.
I'll deal with this.
242
00:39:33,288 --> 00:39:35,790
I don't care about the rules,
I only care about the methods.
243
00:39:36,124 --> 00:39:38,751
His identity has been exposed
so I want him dead.
244
00:39:39,043 --> 00:39:42,422
Now I'm the boss. I can play
this game however I want.
245
00:39:42,755 --> 00:39:47,427
Okay, I'll let you deal with him.
But if you can't handle him,
246
00:39:47,635 --> 00:39:49,053
I'll deal with you!
247
00:39:51,389 --> 00:39:53,558
You're on my payroll!
248
00:40:14,829 --> 00:40:16,581
This old case here could be related.
249
00:40:16,789 --> 00:40:18,789
Six months ago,
there was unrest within the triads.
250
00:40:18,917 --> 00:40:21,961
Wang tung-yuen's partner in crime,
cheung wan, was assassinated.
251
00:40:22,211 --> 00:40:25,548
At the time, the assassin also shot and
injured the eyes of a female singer.
252
00:40:25,715 --> 00:40:27,717
The assassin is still at large now.
253
00:40:28,176 --> 00:40:31,721
- What's the name of the singer?
- โ jennie.
254
00:40:32,805 --> 00:40:35,099
Rumour says that
she almost lost her sight.
255
00:40:36,935 --> 00:40:38,102
A real shame.
256
00:40:40,313 --> 00:40:42,482
Every shot fires to kill.
257
00:40:44,859 --> 00:40:50,490
He's no ordinary assassin.
I hope it's the same man.
258
00:40:51,491 --> 00:40:55,495
If my intuition is correct,
he's not a cold-blooded killer.
259
00:40:56,746 --> 00:40:59,248
Every shot fires to kill
and he's not cold-blooded?
260
00:40:59,582 --> 00:41:03,252
He risked his life to bring that
little girl to hospital and saved her life.
261
00:41:04,963 --> 00:41:07,507
If he really had shot and injured
that female singer,
262
00:41:10,635 --> 00:41:12,387
he'll definitely get in touch with her.
263
00:41:12,637 --> 00:41:19,143
โWigwam t
264
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
r happiness... I
265
00:41:22,146 --> 00:41:25,108
t pleasure... r
266
00:41:26,651 --> 00:41:33,783
r tears would be segregated. R
267
00:41:38,162 --> 00:41:40,999
- ah jong!
- Miss, you're mistaken.
268
00:41:42,542 --> 00:41:48,006
Sorry. I can't see very well.
I mistook you for my friend.
269
00:41:49,173 --> 00:41:52,552
That song is very beautiful.
Can you sing it again?
270
00:41:53,052 --> 00:41:55,888
I only want to sing it for one person.
271
00:41:56,014 --> 00:41:57,557
Ah jong?
272
00:41:58,391 --> 00:42:00,435
You sang this song with
such strong emotions.
273
00:42:00,560 --> 00:42:03,938
I feel like I'm getting to know your friend
just by listening to it.
274
00:42:04,188 --> 00:42:05,898
Unfortunately he's not here right now.
275
00:42:12,697 --> 00:42:16,659
Wherever you go, he's going to miss you.
276
00:42:31,591 --> 00:42:33,426
Maybe he hasn't left at all.
277
00:43:27,897 --> 00:43:31,275
- You don't even trust me?
- Ask yourself that.
278
00:43:33,986 --> 00:43:35,279
Yes.
279
00:43:36,531 --> 00:43:39,784
In our line of work, sometimes
it's pretty hard to trust a friend.
280
00:43:50,294 --> 00:43:52,414
Why did someone know where
I was getting off the boat?
281
00:43:52,505 --> 00:43:55,675
Maybe I was followed when sending
the getaway car to the pier.
282
00:43:56,300 --> 00:43:57,677
It was my negligence.
283
00:43:59,554 --> 00:44:02,890
- Who wants me taken care of?
- What's the point of asking?
284
00:44:04,892 --> 00:44:07,311
You know how to play this game.
285
00:44:09,814 --> 00:44:14,694
- Why didn't you run away when you had a chance?
- I haven't taken my money yet.
286
00:46:23,447 --> 00:46:24,907
Who wants to kill me?
287
00:46:25,324 --> 00:46:29,662
If you don't reveal your identity,
he would not have you killed.
288
00:46:31,539 --> 00:46:33,958
I'll say it once more.
Who wants to kill me?!
289
00:46:38,921 --> 00:46:42,466
You're not even sure
if there are any bullets left.
290
00:46:48,180 --> 00:46:50,683
Don't you remember that
I always save the last bullet?
291
00:46:50,933 --> 00:46:54,103
I either use it to kill someone,
or to kill myself.
292
00:46:56,314 --> 00:47:00,609
Wang hoi...
Wang tung-yuen's nephew.
293
00:47:00,860 --> 00:47:02,486
It's him who wants you dead.
294
00:47:02,695 --> 00:47:04,822
He's also the one who
asked you to kill his uncle.
295
00:47:39,023 --> 00:47:41,525
Do you really just have one bullet left?
296
00:47:53,162 --> 00:47:54,663
Ah jong!
297
00:47:55,915 --> 00:47:58,167
Thank you for sparing my life.
298
00:48:00,044 --> 00:48:02,129
Actually, I'm the same as you.
299
00:48:02,922 --> 00:48:05,674
We were both being forced into a corner
where there is no way out.
300
00:48:06,509 --> 00:48:08,677
I never want to see you again.
301
00:48:14,266 --> 00:48:15,559
Inspector li.
302
00:48:18,187 --> 00:48:20,648
Inspector li,
this is rather serious.
303
00:48:38,833 --> 00:48:40,793
Artist: Chan ku fong "flutter"
304
00:48:51,595 --> 00:48:54,682
- He was here.
- Wouldn't that be a coincidence?
305
00:48:54,932 --> 00:48:57,560
Go get that drawing of him
and ask the neighbours.
306
00:49:03,107 --> 00:49:08,612
โFol/o w opportunityโ artist: Sally yeh album:
Face to face: Dan'tukllt'ofittorm "unableโ:
307
00:49:09,196 --> 00:49:12,491
I don't look back... r
308
00:49:12,950 --> 00:49:17,830
t every bit and pieces
are saved in my heart, r
309
00:49:18,080 --> 00:49:22,626
r yet to ask if it's
raindrop or teardrop. T
310
00:49:23,377 --> 00:49:26,380
r never had any hatred or regret. R
311
00:49:26,505 --> 00:49:32,261
t don't bother to work out the
gain or loss for you and me. I
312
00:49:33,637 --> 00:49:37,975
r the memory is engraved in my bones. T
313
00:49:38,392 --> 00:49:46,150
t even get through into the bone marrow.
As the world goes by... t
314
00:49:46,775 --> 00:49:52,656
r it's a lesson learned for me for
eating the forbidden fruit. R
315
00:49:53,908 --> 00:49:56,911
j' life... j'
316
00:49:57,495 --> 00:50:00,748
inspector li...
I have asked the neighbours.
317
00:50:00,873 --> 00:50:02,416
He really has been here...
318
00:50:09,048 --> 00:50:10,674
Hey, are you out of your mind?
319
00:50:43,832 --> 00:50:44,959
Jennie.
320
00:50:45,459 --> 00:50:49,713
Ah jong, you're back?
Why haven't you come here?
321
00:50:50,214 --> 00:50:54,593
I'm going to get your medicine first.
Then I'm going to take you somewhere else.
322
00:50:54,677 --> 00:50:56,469
Why?
323
00:50:56,470 --> 00:50:59,723
Moving to a less polluted environment
would be better for your eyes.
324
00:50:59,974 --> 00:51:01,100
All right.
325
00:51:02,351 --> 00:51:04,353
Moving to the seaside would be the best.
326
00:51:04,603 --> 00:51:08,482
I want to see the sea and sky.
That would be so good.
327
00:51:09,108 --> 00:51:11,860
Pack your stuff first.
I'll be there soon.
328
00:51:13,237 --> 00:51:14,613
I'll wait for you.
329
00:51:28,752 --> 00:51:31,630
Why didn't you run away
when you had a chance?
330
00:51:31,839 --> 00:51:33,257
Why?
331
00:51:48,772 --> 00:51:51,025
Hey! You're the new bin man?
332
00:51:51,150 --> 00:51:53,277
- Yes, granny.
- You're so negligent!
333
00:51:53,527 --> 00:51:56,989
This is the fire escape route.
You're throwing the rubbish everywhere.
334
00:51:57,114 --> 00:51:59,533
- Okay, okay. Sorry.
- If we're trapped by a fire, then what?
335
00:51:59,783 --> 00:52:01,784
You better move it all quickly!
336
00:52:01,785 --> 00:52:05,122
I've paid my property management fees!
You're so lazy!
337
00:52:05,372 --> 00:52:07,267
- I will report you to the management.
- I'm moving it.
338
00:52:07,291 --> 00:52:10,753
You'd better move it all quickly.
Such a lazy person for your age.
339
00:52:11,170 --> 00:52:13,422
So dirty! How dare you!
340
00:52:44,703 --> 00:52:48,707
- Ah jong. Is that you coming back?
- Yes, jennie.
341
00:52:52,961 --> 00:52:58,926
- You brought a friend here?
- Yeah. My football teammate.
342
00:53:00,719 --> 00:53:03,722
We grew up playing football together
in the housing estates.
343
00:53:05,057 --> 00:53:09,478
- Yeah. His name is...
- Little b, shrimp head.
344
00:53:10,187 --> 00:53:13,440
- You were called shrimp head?
- Yeah.
345
00:53:13,857 --> 00:53:16,985
- We're so happy to meet again, right?
- I'm not that happy.
346
00:53:17,236 --> 00:53:20,948
- Why aren't you happy about seeing your friend?
- He's been very affixed to me.
347
00:53:21,323 --> 00:53:24,094
He's been following me around like a
vengeful spirit since we were kids.
348
00:53:24,118 --> 00:53:25,970
I won't be following you around
for much longer.
349
00:53:25,994 --> 00:53:27,496
Oh yes, let me serve you some tea.
350
00:53:27,705 --> 00:53:28,706
- No need.
- No need.
351
00:53:28,747 --> 00:53:29,957
It's a must.
352
00:53:30,082 --> 00:53:31,922
- Careful not to burn yourself.
- That's right.
353
00:53:32,000 --> 00:53:33,460
I won't burn myself. I'm good at it.
354
00:53:33,627 --> 00:53:36,338
Ah jong, why don't you keep little b
occupied and have a seat.
355
00:53:39,258 --> 00:53:44,012
- Come in and have a seat, little b.
- All right, shrimp head.
356
00:53:44,513 --> 00:53:47,725
Granny, do you observe people
taking out their bins every morning?
357
00:53:47,891 --> 00:53:50,894
That's not it. Someone gave me
hk$ 1,000 to chat with you.
358
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
Hey, mister.
We haven't finished chatting yet!
359
00:53:53,897 --> 00:53:55,899
Hey! Let's chat some more
before you leave!
360
00:53:56,108 --> 00:53:57,901
- You're losing this match surely.
- Really?
361
00:53:58,110 --> 00:53:59,486
Let's see who's going to lose.
362
00:53:59,611 --> 00:54:03,031
You miskick every time when you're
clean through on goal.
363
00:54:03,282 --> 00:54:06,618
You're wrong.
I have the best striker.
364
00:54:08,120 --> 00:54:09,920
But it's a pity that
your striker is crippled.
365
00:54:12,750 --> 00:54:15,669
- โ Were you always this serious?
- Yes.
366
00:54:15,878 --> 00:54:19,047
- โ I don't undertake simple tasks.
- Me too.
367
00:54:19,423 --> 00:54:21,633
That's why I feel that we have
something in common.
368
00:54:22,176 --> 00:54:25,512
Are you trying to say that we're
both good at playing football?
369
00:54:26,805 --> 00:54:28,640
- โ That's not likely.
- It's likely.
370
00:54:29,641 --> 00:54:33,020
You two really have so much to talk about.
Have a cup of tea first.
371
00:54:34,688 --> 00:54:37,816
- Jennie, careful not to spill it.
- Careful not to burn yourself.
372
00:54:39,943 --> 00:54:42,946
Jennie, keep little b occupied for me.
373
00:54:43,572 --> 00:54:44,907
Little b. Have a cup of tea.
374
00:54:47,576 --> 00:54:48,952
- โ Thank you.
- You're welcome.
375
00:54:49,161 --> 00:54:51,288
You have another pal of yours dropping by?
376
00:54:51,580 --> 00:54:52,831
Ohnom
377
00:54:54,333 --> 00:54:57,413
- it's the bin lady who came up.
- But I don't have any rubbish to throw away.
378
00:54:57,461 --> 00:55:00,923
She said the drain is blocked.
She needs to help you unblock it.
379
00:55:01,298 --> 00:55:02,925
The drain is in the balcony, granny.
380
00:55:03,091 --> 00:55:07,221
Little b, your voice sounds very familiar.
Where have I heard it before?
381
00:55:07,596 --> 00:55:09,473
I've met you in the bar.
382
00:55:09,681 --> 00:55:12,059
You weren't willing to sing
that song which I really liked.
383
00:55:12,226 --> 00:55:15,604
Oh, so you're that Mr. Li?
What a coincidence!
384
00:55:15,729 --> 00:55:18,315
That's right, little b.
You better tell jennie the whole story.
385
00:55:18,440 --> 00:55:20,210
- I have to go to the toilet.
- I need to go too.
386
00:55:20,234 --> 00:55:23,237
Hey, I'll show you.
I have a toilet in my bedroom too.
387
00:55:23,612 --> 00:55:24,738
Wow, there's a big rat!
388
00:55:24,863 --> 00:55:26,583
- Another rat?
- It's gone into the kitchen.
389
00:55:26,740 --> 00:55:27,991
Let me catch it for you.
390
00:56:02,150 --> 00:56:05,529
Hey, it's me! Don't shoot!
391
00:56:06,780 --> 00:56:09,283
Someone down there is
pointing a gun at me!
392
00:56:33,891 --> 00:56:34,892
Jennie.
393
00:56:36,143 --> 00:56:40,272
What is going on?
Where's ah jong?
394
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
I know that you're both lying to me.
395
00:56:44,318 --> 00:56:48,196
You tell me. Who you really are?
396
00:56:50,324 --> 00:56:52,326
I'm a police detective.
397
00:56:53,702 --> 00:56:56,663
Ah jong is an professional assassin.
He has killed someone.
398
00:56:56,955 --> 00:56:59,082
We've been after him for some time.
399
00:57:00,083 --> 00:57:01,585
I don't believe you!
400
00:57:03,211 --> 00:57:05,714
- Jennie, listen to me.
- I won't listen to you!
401
00:57:05,839 --> 00:57:08,717
Don't be like this. Tsang yeh.
402
00:57:09,217 --> 00:57:11,720
Jennie, calm down. You listen to me.
403
00:57:13,472 --> 00:57:14,973
Sit down first.
404
00:57:19,186 --> 00:57:23,815
Six months ago, the guy who injured
your eyes, that was ah jong.
405
00:57:26,068 --> 00:57:30,447
- Now the triads want to silence him.
- I don't believe it!
406
00:57:36,370 --> 00:57:39,247
The law cannot always
accommodate human sentiments.
407
00:57:41,500 --> 00:57:45,128
I hope that you will cooperate with us
and help us to lure him out.
408
00:57:45,837 --> 00:57:47,130
Jennie...
409
00:57:48,757 --> 00:57:50,217
I'm on your side.
410
00:57:50,634 --> 00:57:55,263
If ah jong is in my custody,
at least it will be to his benefit.
411
00:57:56,848 --> 00:57:58,767
It's better than
getting killed by the triads!
412
00:58:05,482 --> 00:58:07,776
I don't care how much it costs.
I just want him dead!
413
00:58:07,985 --> 00:58:10,487
He exposed his identity,
broke the rules.
414
00:58:10,654 --> 00:58:12,656
I want him killed in front of me!
415
00:58:13,031 --> 00:58:15,242
You transfer usd 100,000
into my account first.
416
00:58:15,492 --> 00:58:17,369
After the job,
pay another usd 200,000.
417
00:58:19,496 --> 00:58:21,164
If I don't see the bank payment receipt,
418
00:58:21,289 --> 00:58:24,501
even if someone is holding a gun to
your head now, I won't make a move.
419
00:58:25,168 --> 00:58:27,128
Go to the bank right now
and take out usd 100,000.
420
00:58:27,170 --> 00:58:28,171
- Yes. โ Mr. Wong.
421
00:58:28,422 --> 00:58:30,782
You're finished! You still have the guts
to come and see me?
422
00:58:37,055 --> 00:58:38,255
You should give him the money.
423
00:58:38,306 --> 00:58:40,626
He will never give up until
he gets his hands on his money.
424
00:58:41,643 --> 00:58:43,395
So what? He'll shoot me?
425
00:58:43,562 --> 00:58:45,939
I've got brothers
all over the streets. We'll see!
426
00:58:50,944 --> 00:58:53,172
Trust is important even when
operating in the underworld.
427
00:58:53,196 --> 00:58:56,199
That's superfluous! Don't mention it again.
Unless you kneel down and plead!
428
00:58:56,450 --> 00:58:59,536
Brother hoi. Why don't you give me
a chance to work it out with a friend?
429
00:59:01,580 --> 00:59:03,582
I will work it out between the
two of us as well.
430
00:59:07,294 --> 00:59:08,545
Brother hoi,
431
00:59:09,337 --> 00:59:13,300
if it makes you happy,
I'll kneel down as you wish.
432
00:59:14,176 --> 00:59:15,469
Aren't you annoying?
433
00:59:15,677 --> 00:59:18,472
If I didn't still consider you
a triad elder, I'd have kicked you out!
434
00:59:18,722 --> 00:59:21,475
What's the big deal about him?
He's just an insignificant toad!
435
00:59:21,683 --> 00:59:25,103
I really don't understand!
Why are you always on his side?
436
00:59:25,228 --> 00:59:29,483
- He's not just an ordinary man.
- Don't mention that to me again!
437
01:00:14,027 --> 01:00:16,427
Something's happened to the boss!
You guys come down quickly!
438
01:00:42,764 --> 01:00:44,808
Kill him!
Don't let him get away!
439
01:00:45,058 --> 01:00:46,778
Big brother, you're injured!
Get back first!
440
01:00:47,936 --> 01:00:50,256
We can handle this. You get back first!
It's too dangerous!
441
01:01:24,848 --> 01:01:28,226
If you still consider me a friend,
you should shoot me to death!
442
01:01:29,811 --> 01:01:30,979
I don't want to see a friend
443
01:01:31,104 --> 01:01:33,744
kneeling in front of someone and
begging for mercy on behalf of me!
444
01:01:40,238 --> 01:01:43,992
I'm an useless man,
but I always keep my promise to a friend!
445
01:01:45,827 --> 01:01:47,454
If I could shoot you to death,
446
01:01:47,579 --> 01:01:50,248
I wouldn't have to kneel in front
of people begging for your mercy!
447
01:01:50,498 --> 01:01:52,626
Do you think I'm not ashamed
of myself for doing so?
448
01:02:17,150 --> 01:02:18,902
The world has changed.
449
01:02:21,488 --> 01:02:24,407
You and I don't belong to
the underworld any more.
450
01:02:24,616 --> 01:02:26,368
Because we're too nostalgic.
451
01:02:35,752 --> 01:02:37,545
Or maybe we're lucky.
452
01:02:39,047 --> 01:02:42,926
When it's my time to die, I don't want to leave
this world without having one single friend.
453
01:02:44,261 --> 01:02:47,639
What I regret, is that I owe you one.
454
01:02:58,525 --> 01:03:03,321
One can't be too analytical with friends.
Otherwise, what do we need friends for?
455
01:03:05,073 --> 01:03:06,825
Right?
456
01:03:49,451 --> 01:03:51,494
- Ah jong. โ thanks.
457
01:03:52,454 --> 01:03:55,749
Jennie always hopes that
she'll see the sea and sky again.
458
01:03:57,625 --> 01:04:02,756
You've done so much for her.
I wonder how she feels about you.
459
01:04:10,263 --> 01:04:11,263
Hello.
460
01:04:12,474 --> 01:04:15,477
Ah jong, why did you leave so suddenly,
leaving me behind on my own?
461
01:04:15,769 --> 01:04:18,146
I'm very sorry.
Something came up.
462
01:04:18,605 --> 01:04:20,398
We have to leave tonight.
463
01:04:21,775 --> 01:04:22,776
Tonight?
464
01:04:23,151 --> 01:04:26,404
Dr. Ho contacted me and told me
about a pair of corneas in Singapore
465
01:04:26,529 --> 01:04:28,031
that lots of people are fighting for.
466
01:04:28,239 --> 01:04:31,785
He's already reserved them for me,
so it would be best to leave tonight.
467
01:04:32,786 --> 01:04:34,162
I'll go with you.
468
01:04:35,121 --> 01:04:37,841
I've booked the flight for tonight.
I'll wait for you at the airport.
469
01:04:37,916 --> 01:04:41,669
- You must come.
- โ all right. Bye.
470
01:04:45,173 --> 01:04:46,800
Do you think he'll go?
471
01:04:56,309 --> 01:04:58,144
Go or not?
472
01:05:01,564 --> 01:05:03,441
She's never lied to me.
473
01:05:16,204 --> 01:05:18,456
- What's up?
- Let's check out that side. Go!
474
01:05:18,706 --> 01:05:23,086
I know. We must keep an eye on
all passages and corridors.
475
01:05:23,211 --> 01:05:24,796
Stay alert, everyone.
476
01:05:27,048 --> 01:05:29,092
It's all set up,
unless he's not coming.
477
01:05:29,342 --> 01:05:30,969
If he comes, he won't get away.
478
01:05:57,245 --> 01:06:01,124
Chairman, please don't worry
when you're away. Just leave it up to us.
479
01:06:02,125 --> 01:06:04,377
If something happens,
we will contact you.
480
01:06:06,129 --> 01:06:07,809
Thank you for seeing me off.
481
01:06:10,133 --> 01:06:11,968
Please have a good journey!
482
01:06:13,344 --> 01:06:17,348
While I'm away, I'll leave
the company in your capable hands.
483
01:06:17,515 --> 01:06:19,517
Yes. We understand.
484
01:06:20,518 --> 01:06:21,978
Take care!
485
01:06:24,230 --> 01:06:25,773
Ah jong!
486
01:06:26,774 --> 01:06:28,902
Don't come! Ah jong, run away, quickly!
487
01:06:29,027 --> 01:06:30,111
What's wrong with you?
488
01:06:32,113 --> 01:06:34,908
- Ah jong! Ah jong!
- Take care and have a safe journey!
489
01:06:35,116 --> 01:06:37,619
There're many policemen here.
You mustn't come!
490
01:06:38,161 --> 01:06:40,497
Ah jong! Where are you?
491
01:06:42,165 --> 01:06:44,542
The police want to arrest you.
You mustn't come!
492
01:06:44,667 --> 01:06:45,668
Go quickly!
493
01:06:45,919 --> 01:06:50,006
Ah jong! If you're here, run away
quickly! Don't let them catch you!
494
01:07:02,060 --> 01:07:05,813
- Miss, are you waiting for someone?
- Ah jong! Run away! Quickly!
495
01:07:11,027 --> 01:07:12,570
The police want to arrest you!
496
01:07:18,034 --> 01:07:19,702
Ah jong!
Don't let the police catch you!
497
01:07:22,330 --> 01:07:24,832
Ah jong! Don't let them catch you!
498
01:07:25,166 --> 01:07:26,167
Run away!
499
01:07:29,212 --> 01:07:31,047
Ah jong! Run away!
500
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
It's me.
501
01:07:35,093 --> 01:07:36,094
Don't move!
502
01:07:36,219 --> 01:07:37,345
- Don't move!
- Don't move!
503
01:07:37,595 --> 01:07:38,930
Stand up!
504
01:07:39,556 --> 01:07:41,182
- Don't move! Don't move!
- Don't move!
505
01:07:41,224 --> 01:07:42,225
Let's go, quick!
506
01:07:42,600 --> 01:07:45,603
What's up, cop?
Is it against the law to talk to a girl?
507
01:07:51,985 --> 01:07:53,236
Take him in!
508
01:08:04,581 --> 01:08:05,581
Out of the way!
509
01:08:20,555 --> 01:08:23,182
Apologies! Apologies!
Go and search the area!
510
01:08:25,351 --> 01:08:28,187
- What were you doing at the airport?
- Checking out girls!
511
01:08:28,354 --> 01:08:34,819
- โ What do you do for a living?
- I'm a talent scout for a film company.
512
01:08:36,362 --> 01:08:38,364
- Why did you hit my officers?
- โ I was drunk.
513
01:08:38,615 --> 01:08:41,367
Drunk?
Stand up and take a few steps for me!
514
01:08:56,966 --> 01:09:00,219
- Where's your friend?
- I don't have friends.
515
01:09:02,472 --> 01:09:04,766
I know that you people
live your life by a code of honour.
516
01:09:05,016 --> 01:09:06,976
I want to have a friend like you too.
517
01:09:10,605 --> 01:09:14,400
If you tell me, you are helping him.
Not harming him.
518
01:09:15,151 --> 01:09:17,737
I also want to help him to
solve his problems.
519
01:09:18,488 --> 01:09:20,782
Which would also solve my problem.
520
01:09:22,408 --> 01:09:24,619
You'll have to sort out
your own problems.
521
01:09:24,994 --> 01:09:28,998
If the person you're talking about
is actually a friend of mine,
522
01:09:30,541 --> 01:09:32,627
then he would also resolve it himself.
523
01:09:37,924 --> 01:09:38,758
Li ying,
524
01:09:38,925 --> 01:09:42,136
from this moment onwards, chan bok
man will take over your case.
525
01:09:42,804 --> 01:09:44,514
You're transferred to another case.
526
01:09:45,682 --> 01:09:48,685
- I want to know why.
- I don't have confidence in you!
527
01:09:49,769 --> 01:09:53,189
Your emotions are getting in the way of
logic. You won't succeed. You'll fail.
528
01:09:55,316 --> 01:09:58,319
Chief inspector dou,
you've always misunderstood me.
529
01:09:58,569 --> 01:10:02,532
That's right. I've misunderstood you.
That's why I'm replacing you.
530
01:10:06,160 --> 01:10:08,454
- I will not give up.
- How dare you!
531
01:10:08,955 --> 01:10:10,081
Ah tsang!
532
01:10:10,415 --> 01:10:12,834
Give inspector chan a hand
and finish it off.
533
01:10:15,086 --> 01:10:19,173
Now you go and release fung and
tail him around 24 hours a day
534
01:10:19,215 --> 01:10:21,092
until you get some dirt on him.
535
01:10:22,176 --> 01:10:23,469
Did you hear me?
536
01:10:38,484 --> 01:10:40,862
Loyalty filled the universe
537
01:10:48,995 --> 01:10:50,872
Will you kill people ever again?
538
01:10:57,754 --> 01:11:00,965
At first, I thought I would only kill
bad people, and not good people.
539
01:11:04,761 --> 01:11:06,721
In fact there's no difference.
540
01:11:08,139 --> 01:11:11,601
I won't kill people again.
I hope I can do that.
541
01:14:34,595 --> 01:14:38,307
I was followed.
The police, and also wong hoi's guys.
542
01:14:40,476 --> 01:14:42,728
But I managed to lose them all.
543
01:14:44,313 --> 01:14:46,607
Wong hoi hired a gang of experts
to deal with you.
544
01:14:47,566 --> 01:14:51,112
No big deal. The guns here are
more than enough for you to handle it.
545
01:14:55,366 --> 01:14:56,450
Where are you going?
546
01:14:57,994 --> 01:14:59,870
To get your money back.
547
01:15:01,247 --> 01:15:03,499
Wait for me at the church tonight.
548
01:15:04,375 --> 01:15:05,751
You're going on your own?
549
01:15:06,127 --> 01:15:09,213
It's all right.
It's what I should do.
550
01:15:11,215 --> 01:15:15,511
I'm still an elder after all.
They still have to show me respect.
551
01:15:16,470 --> 01:15:17,471
Brother fei.
552
01:15:19,348 --> 01:15:20,891
If it's not possible, leave it.
553
01:15:21,892 --> 01:15:24,353
I don't want to lose a friend like you.
554
01:15:40,870 --> 01:15:42,038
Tsang yeh.
555
01:15:43,748 --> 01:15:44,915
Tsang yeh.
556
01:15:49,795 --> 01:15:51,797
I followed him to...
557
01:15:52,173 --> 01:15:54,050
No. 6 horizon drive...
558
01:15:54,300 --> 01:15:56,677
It's very easy to find.
559
01:15:58,179 --> 01:16:00,181
- It's ok. It's ok.
- I was... going to...
560
01:16:00,264 --> 01:16:02,641
I'll definitely find him.
561
01:16:02,767 --> 01:16:05,144
I'll definitely find the place.
Don't worry.
562
01:16:06,687 --> 01:16:07,938
Little ying...
563
01:16:08,898 --> 01:16:11,150
It doesn't matter, win or lose.
564
01:16:12,068 --> 01:16:13,944
No one can win everything in the world.
565
01:16:14,820 --> 01:16:17,198
Sometimes losing
doesn't mean that you failed.
566
01:16:22,953 --> 01:16:23,954
Tsang yeh...
567
01:16:24,538 --> 01:16:25,539
Tsang yeh!
568
01:16:45,976 --> 01:16:48,187
Li ying! Did he tell you
where the assassin was?
569
01:16:49,730 --> 01:16:51,565
Go ask tsang yeh yourself!
570
01:17:47,788 --> 01:17:49,874
- Come on, run faster!
- Faster!
571
01:18:14,940 --> 01:18:16,066
Ah jong!
572
01:18:18,444 --> 01:18:19,695
What are you doing?
573
01:18:20,279 --> 01:18:26,827
- Ah jong, why is it so dark?
- Oh, it's going to rain today.
574
01:18:29,455 --> 01:18:32,333
Don't worry. Your eyes are fine.
575
01:18:34,168 --> 01:18:36,670
- Are we leaving now?
- Yes.
576
01:18:39,965 --> 01:18:41,342
Stay where you are!
577
01:18:41,967 --> 01:18:43,219
Who is it?
578
01:18:43,594 --> 01:18:46,805
- It's little b.
- What did he come here for?
579
01:18:47,306 --> 01:18:49,225
I guess he came to see us off.
580
01:18:52,853 --> 01:18:54,253
Why haven't you pulled the trigger?
581
01:18:54,355 --> 01:18:57,358
I'm a policeman. I won't shoot
someone in the back.
582
01:18:57,733 --> 01:19:00,736
- โ Isn't that the same as my line of work?
- It's nothing like it!
583
01:19:01,362 --> 01:19:03,489
I enforce the law.
You violate the law!
584
01:19:04,865 --> 01:19:08,994
If I can't arrest you today,
how can I live up to my departed friend?
585
01:19:13,374 --> 01:19:17,253
I'm sorry.
I won't let you arrest me.
586
01:19:19,463 --> 01:19:23,384
If you need to live up to your friend,
why don't you just shoot me dead?
587
01:19:24,260 --> 01:19:25,886
Don't make me fire at you!
588
01:19:44,113 --> 01:19:45,656
I can't believe you actually shot me.
589
01:19:45,990 --> 01:19:49,285
- I won't miss any opportunity.
- You won't have many more.
590
01:19:49,910 --> 01:19:51,370
You may not win every time.
591
01:19:51,537 --> 01:19:52,746
Where are you?
592
01:19:52,913 --> 01:19:54,123
Ah jong?
593
01:19:54,665 --> 01:19:58,669
- Little b... where is little b?
- In front of us.
594
01:20:00,504 --> 01:20:04,675
Don't arrest him.
He promised me he won't kill again.
595
01:20:05,050 --> 01:20:07,177
- Put down the gun first.
- Put down the gun.
596
01:20:07,303 --> 01:20:09,888
I won't put it down!
Unless he let us go!
597
01:20:10,556 --> 01:20:14,518
I beg you! Let us go!
I won't let you arrest him!
598
01:20:16,687 --> 01:20:20,691
Did I hit him? Is he dead?
I didn't mean it!
599
01:20:21,191 --> 01:20:24,445
- I really didn't mean to shoot him!
- He's fine.
600
01:20:25,571 --> 01:20:27,072
I didn't mean it!
601
01:20:31,160 --> 01:20:32,786
Little b is not dead.
602
01:21:37,768 --> 01:21:39,645
No need to be afraid! Stay calm!
603
01:21:40,396 --> 01:21:42,398
- Don't go outside!
- Ah jong! Ah jong!
604
01:22:07,798 --> 01:22:10,426
If you want to arrest me,
then let's shoot our way out together!
605
01:22:17,766 --> 01:22:19,686
Leave it after we get
jennie out to safety first!
606
01:22:21,186 --> 01:22:22,646
My car is outside.
607
01:22:56,555 --> 01:22:57,556
Let's go!
608
01:23:44,102 --> 01:23:46,146
I won't let you take me back
to the police station.
609
01:23:46,897 --> 01:23:48,273
Put your gun down.
610
01:23:54,780 --> 01:23:57,366
I know you won't kill a cop.
611
01:24:42,452 --> 01:24:43,787
Thanks.
612
01:24:46,206 --> 01:24:48,286
You could have killed me
with a single shot just now.
613
01:24:48,584 --> 01:24:51,545
I won't just kill my enemy
like that until I understand him.
614
01:24:51,920 --> 01:24:53,338
Do you understand me?
615
01:24:55,215 --> 01:24:56,842
Sometimes fate has a sense of humour.
616
01:24:59,219 --> 01:25:01,972
Who would have guessed that
the person who understands me...
617
01:25:03,098 --> 01:25:04,558
Is a cop.
618
01:25:04,725 --> 01:25:06,727
Actually you could give up.
619
01:25:07,853 --> 01:25:13,233
I've considered that.
But I must do what I'd promised to do.
620
01:25:13,692 --> 01:25:15,611
I wish I could be as carefree as you.
621
01:25:16,737 --> 01:25:19,615
Sometimes the things I want to do,
I couldn't do it even if I wanted to.
622
01:25:21,241 --> 01:25:24,578
I believe in righteousness.
It's a shame that no one believes me.
623
01:25:25,329 --> 01:25:27,122
Good people are usually misunderstood.
624
01:25:30,125 --> 01:25:35,714
- You really don't look like a cop.
- You don't look like an assassin either.
625
01:25:38,634 --> 01:25:41,136
I'm sorry.
I've dragged you into it this time.
626
01:25:41,386 --> 01:25:43,096
I only need to know who's behind all this.
627
01:25:43,221 --> 01:25:46,642
Every profession has its codes.
I can't help you with that.
628
01:25:48,101 --> 01:25:50,145
I knew you wouldn't say anything.
629
01:25:51,605 --> 01:25:53,982
But you have a long road ahead of you.
630
01:25:54,650 --> 01:25:58,528
You have to be careful.
I still have to arrest you.
631
01:26:12,542 --> 01:26:13,543
Come on.
632
01:26:22,761 --> 01:26:24,054
Let's stay here for the night.
633
01:26:24,429 --> 01:26:27,307
We'll depart for america tomorrow
after my friend brings me the cash
634
01:26:27,683 --> 01:26:30,243
I wonder if those guys who are after us
will find their way here?
635
01:26:32,562 --> 01:26:33,814
They won't.
636
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
Nobody will come here.
Don't you worry.
637
01:26:41,780 --> 01:26:43,448
How come there isn't any light?
638
01:26:46,034 --> 01:26:47,577
I can't see anything.
639
01:26:49,705 --> 01:26:54,543
Ah jong, turn on the lights quickly.
Why aren't you turning on the lights?
640
01:26:59,172 --> 01:27:00,465
Ah jong.
641
01:27:08,557 --> 01:27:10,100
Ah jong, turn on the lights.
642
01:27:10,225 --> 01:27:13,353
I think there's a temporary
power failure here.
643
01:27:19,693 --> 01:27:21,695
Is your friend really going to show up?
644
01:27:24,239 --> 01:27:25,615
He will.
645
01:27:27,451 --> 01:27:28,994
He will definitely show up.
646
01:27:32,873 --> 01:27:35,834
Big brother, the money for Paul
has been prepared and checked.
647
01:27:36,376 --> 01:27:38,587
I wonder if he can handle ah jong?
648
01:27:51,141 --> 01:27:53,643
Big brother. Brother fung is here.
649
01:27:55,145 --> 01:27:57,272
What if he betrays you again?
650
01:28:03,403 --> 01:28:07,657
I will still consider him a friend.
After all, he has helped me before.
651
01:28:12,662 --> 01:28:14,998
- I want the money.
- Where's ah jong?
652
01:28:16,041 --> 01:28:18,401
There aren't many people
who can be considered true friends.
653
01:28:20,670 --> 01:28:23,048
There are. Just few and far between.
654
01:28:39,189 --> 01:28:41,349
Throw away your guns!
Throw away your guns, all of you!
655
01:28:44,945 --> 01:28:46,321
Isn't your hand crippled?
656
01:28:46,530 --> 01:28:49,574
It's crippled, but I still have some of
the professional standard left in me.
657
01:28:49,950 --> 01:28:53,328
Your profession only leads to a dead end.
Why keep walking down that road?
658
01:28:53,453 --> 01:28:55,956
Enlighten me how to retrace my steps then.
659
01:28:56,706 --> 01:28:58,333
Where's my money?
660
01:28:58,917 --> 01:29:00,460
Ah sing!
661
01:29:14,850 --> 01:29:15,850
You're really stupid!
662
01:29:15,976 --> 01:29:17,616
I'd be dead surely
if shot me in the head!
663
01:29:17,686 --> 01:29:18,728
Yes.
664
01:29:19,688 --> 01:29:22,732
I haven't held a gun for a long time.
My standard has dropped.
665
01:29:25,610 --> 01:29:28,363
If I'm given a chance,
I'd like to start all over again.
666
01:29:30,740 --> 01:29:31,867
But it's a shame...
667
01:29:36,830 --> 01:29:38,123
I want that money.
668
01:29:38,331 --> 01:29:41,877
- Where's ah jong?
- You should give him that money.
669
01:29:46,089 --> 01:29:47,716
This is called ethics and honour.
670
01:29:49,259 --> 01:29:50,260
Ridiculous!
671
01:29:55,515 --> 01:29:58,315
I'm wondering if ethics and honour
are applicable in your line of work.
672
01:29:58,518 --> 01:30:01,646
The world's changed now.
Very few people apply those principles.
673
01:30:05,650 --> 01:30:10,030
Uncle, as it's so tough living as a
human being, you're better off being a dog!
674
01:30:14,284 --> 01:30:18,538
Actually we're very much alike.
We're both making a living with a gun.
675
01:30:21,666 --> 01:30:23,501
But the difference is how we use the gun.
676
01:30:24,419 --> 01:30:25,545
Right?
677
01:30:28,757 --> 01:30:31,551
Even if I'm a dog,
I still have to dress properly.
678
01:30:40,769 --> 01:30:44,369
If you're still not telling me where ah jong
is, you won't even get the chance to be a dog!
679
01:30:44,564 --> 01:30:46,316
Just throw him in the bin!
680
01:31:07,921 --> 01:31:08,922
Get the money!
681
01:31:09,214 --> 01:31:10,966
Do you still have bullets left?
682
01:31:12,092 --> 01:31:13,093
Try me.
683
01:31:14,344 --> 01:31:17,722
In our line of work,
we usually save the last bullet.
684
01:31:18,348 --> 01:31:20,350
Either to kill another or commit suicide.
685
01:31:34,739 --> 01:31:35,991
Quickly!
686
01:31:38,827 --> 01:31:40,078
Turn around!
687
01:31:49,379 --> 01:31:51,006
Got my basic math wrong! What a failure!
688
01:31:57,220 --> 01:31:58,346
- Follow him quickly!
- Yes!
689
01:32:06,271 --> 01:32:07,897
I want you to do me a flavour.
690
01:32:09,607 --> 01:32:11,526
If I'm killed and my eyes aren't injured,
691
01:32:13,403 --> 01:32:16,990
get me to a hospital right away
and save my corneas for jennie.
692
01:32:19,617 --> 01:32:21,119
If you can't even do that,
693
01:32:21,995 --> 01:32:24,664
then you must give her the money
and send her on the plane.
694
01:32:28,168 --> 01:32:30,170
Are there really no other choices?
695
01:32:33,131 --> 01:32:35,451
The only time I've done the right thing
in my whole life...
696
01:32:36,176 --> 01:32:37,635
Is this time.
697
01:32:38,053 --> 01:32:39,679
Are you not going to help me?
698
01:33:14,464 --> 01:33:15,548
What's the matter?
699
01:33:17,801 --> 01:33:20,303
- Has someone just come in?
- Come over here.
700
01:33:30,480 --> 01:33:32,065
Brother sei.
701
01:33:38,571 --> 01:33:40,365
Your money...
702
01:33:41,825 --> 01:33:43,493
I got it back for you.
703
01:33:47,956 --> 01:33:52,627
The most important thing between friends...
Is to fulfill the promise.
704
01:33:53,753 --> 01:33:56,256
Brother sei.
Thanks for your trouble.
705
01:34:06,099 --> 01:34:07,100
Come on!
706
01:34:13,398 --> 01:34:21,281
They said I'm a dog.
I don't even know if I'm a man or a dog.
707
01:34:22,407 --> 01:34:24,492
Brother sei.
They have no rights to criticise you!
708
01:34:26,536 --> 01:34:27,996
Brother sei!
709
01:34:32,876 --> 01:34:33,877
Brother sei!
710
01:34:42,051 --> 01:34:43,803
Brother sei...
711
01:34:47,056 --> 01:34:49,017
Do I resemble a dog?
712
01:34:50,435 --> 01:34:51,561
No.
713
01:34:52,437 --> 01:34:56,065
You're not a dog, you're a man.
714
01:34:56,691 --> 01:35:00,320
You and I don't fit in this
underworld any more
715
01:35:02,405 --> 01:35:05,950
I don't want to be killed
by them like a dog.
716
01:35:08,411 --> 01:35:12,832
I'm dying... and I don't even
have a last bullet.
717
01:35:15,793 --> 01:35:17,086
You have.
718
01:35:19,297 --> 01:35:20,840
I have.
719
01:36:02,882 --> 01:36:04,360
- Ah jong.
- You stay here and don't move.
720
01:36:04,384 --> 01:36:05,385
Don't leave me.
721
01:36:06,386 --> 01:36:10,515
- Hey! What do you want to do?
- I want to shoot my way out!
722
01:36:10,640 --> 01:36:13,518
Don't kill any more!
Throw away your gun and come with me!
723
01:36:14,727 --> 01:36:15,895
Throw away my gun?
724
01:36:17,897 --> 01:36:20,900
I didn't hesitate to kill a friend who
I've known for more than a decade.
725
01:36:21,359 --> 01:36:23,159
And yet you're asking me
to throw away my gun?
726
01:36:26,781 --> 01:36:29,117
When my partner died,
I wanted to kill you too!
727
01:36:30,994 --> 01:36:32,787
But now I don't want you to die.
728
01:36:33,496 --> 01:36:35,248
You take jennie with you and leave here!
729
01:36:36,624 --> 01:36:40,169
Leave? They'll go after me even if I
run to the end of the world!
730
01:36:40,670 --> 01:36:42,505
I can't run away so I'll gamble!
731
01:36:43,506 --> 01:36:45,925
You go outside now and try
telling them that you're a cop!
732
01:36:46,801 --> 01:36:48,803
See if they will drop their weapons?
733
01:37:07,572 --> 01:37:08,573
- โ Jennie!
- Ah jong!
734
01:37:15,079 --> 01:37:16,289
Ah jong!
735
01:37:34,098 --> 01:37:35,099
Little b!
736
01:37:35,475 --> 01:37:36,684
Thank you, shrimp head!
737
01:37:54,744 --> 01:37:56,829
Little b, I owe you one.
738
01:37:58,081 --> 01:38:00,921
It's not about who owes who.
One can never fully repay all the flavours.
739
01:38:01,000 --> 01:38:02,085
Good luck to you!
740
01:39:12,321 --> 01:39:13,531
Jennie, don't go!
741
01:39:17,827 --> 01:39:19,203
Stay there! Don't move!
742
01:40:55,258 --> 01:40:58,177
Little b! Pass me the guns!
743
01:40:58,427 --> 01:41:00,054
Shrimp head! Catch!
744
01:41:23,703 --> 01:41:27,206
- How good is your aim?
- How else could I be a cop?
745
01:42:02,491 --> 01:42:05,828
We've been friends for a while,
and I still don't know your real name.
746
01:42:07,496 --> 01:42:08,623
Is there a need to know?
747
01:42:08,748 --> 01:42:12,501
Well, I worry that once this is settled,
you'll be long gone if you're not dead.
748
01:42:12,627 --> 01:42:15,129
It'll be good to remember that
I once had such a friend.
749
01:42:16,130 --> 01:42:22,386
- Then do you want me dead, or want me gone?
- Unless it's destined, I don't want either.
750
01:42:24,138 --> 01:42:26,140
I take it that you care about me.
751
01:42:27,516 --> 01:42:29,977
Didn't you make up a name for me
called 'shrimp head'?
752
01:43:25,783 --> 01:43:26,784
Is this my friend?
753
01:43:28,786 --> 01:43:30,037
Please do not hurt her!
754
01:43:31,580 --> 01:43:33,332
Go! Keep going!
755
01:43:51,434 --> 01:43:54,311
Throw away your gun!
I told you to throw away your gun!
756
01:43:54,562 --> 01:43:56,105
Are you going to do it, you bastard?
757
01:43:56,355 --> 01:43:57,440
Ah jong!
758
01:43:59,233 --> 01:44:01,986
Ah jong! Where are you, ah jong?
759
01:44:02,445 --> 01:44:06,449
You don't have to be scared!
I'm just right in front of you!
760
01:44:06,866 --> 01:44:08,701
You better put down your gun!
761
01:44:11,620 --> 01:44:12,955
Jennie, don't make a move!
762
01:44:15,374 --> 01:44:16,584
Don't hurt her!
763
01:44:16,876 --> 01:44:20,129
I won't hurt her!
I will kill her!
764
01:44:20,588 --> 01:44:21,630
Let her go!
765
01:44:21,756 --> 01:44:23,507
Don't make any stupid moves!
766
01:44:25,885 --> 01:44:28,012
- You let go of the girl first!
- I won't!
767
01:44:34,602 --> 01:44:35,895
What if I don't let her go?
768
01:44:43,360 --> 01:44:44,987
Put down your guns!
769
01:44:56,874 --> 01:45:03,297
Little b, you better keep your
promise and do those things for me.
770
01:45:06,926 --> 01:45:08,052
No problem.
771
01:45:10,387 --> 01:45:14,058
Don't you forget that you still
have a friend right behind you
772
01:45:24,068 --> 01:45:26,946
You're not gonna let go of your guns?
Then I will kill her!
773
01:45:46,465 --> 01:45:48,467
Put it down, you piece of shit!
774
01:46:32,887 --> 01:46:33,888
Shrimp head!
775
01:46:46,901 --> 01:46:48,402
Shrimp head!
776
01:47:12,259 --> 01:47:15,179
- Ah jong!
- Jennie!
777
01:47:17,306 --> 01:47:18,933
Ah jong!
778
01:47:19,391 --> 01:47:21,185
Where are you?
779
01:47:28,817 --> 01:47:30,194
Ah jong!
780
01:48:10,818 --> 01:48:11,944
Ah jong!
781
01:48:20,077 --> 01:48:21,245
Arrest him! There's one here!
782
01:48:21,370 --> 01:48:24,999
I surrender! I surrender!
I'm willing to cooperate with the police!
783
01:48:25,207 --> 01:48:26,458
Lock me up!
784
01:48:29,586 --> 01:48:33,132
- You don't look like a cop.
- You don't look like an assassin either.
785
01:48:35,843 --> 01:48:39,513
I believe in righteousness.
It's a shame that no one believes me.
786
01:48:40,389 --> 01:48:42,016
Good people are usually misunderstood.
787
01:48:44,643 --> 01:48:45,519
Handcuff him!
788
01:48:45,644 --> 01:48:46,645
Let me!
789
01:48:47,479 --> 01:48:51,025
Lock me up! Lock me up!
Take me away! Take me away!
790
01:48:51,275 --> 01:48:54,653
I request protection from the police!
I will cooperate...!
791
01:49:14,798 --> 01:49:15,799
Shrimp head...
792
01:49:19,136 --> 01:49:20,512
Shrimp head...
793
01:49:27,061 --> 01:49:28,437
Shrimp head...
61104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.