All language subtitles for The Werewolf Versus the Vampire Woman (1971) REMUX UHD 4K.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,776 --> 00:00:29,779 The inspector could have waited until morning. 2 00:00:30,363 --> 00:00:34,283 A job like this, in the middle of the night with a full moon. 3 00:00:34,700 --> 00:00:36,327 Come on, Muller, stop complaining. 4 00:00:36,577 --> 00:00:38,955 The inspector needs a postmortem right away. 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 I saw the victims. 6 00:00:40,456 --> 00:00:41,666 What a horrible sight. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 I'm used to seeing death, but this is the worst I've seen. 8 00:00:46,712 --> 00:00:48,714 Everyone thinks a werewolf killed them. 9 00:00:49,048 --> 00:00:51,676 People around here are convinced that we will do the autopsy 10 00:00:51,926 --> 00:00:53,302 on the werewolf's corpse. 11 00:00:53,594 --> 00:00:57,348 Ignorance and superstition won't disappear easily 12 00:00:57,598 --> 00:00:58,638 from these people's minds. 13 00:00:58,724 --> 00:00:59,725 They are so ignorant. 14 00:01:38,973 --> 00:01:40,600 His name was Waldemar Daninsky. 15 00:01:40,933 --> 00:01:43,613 These horrific crimes started shortly after his arrival in this town 16 00:01:43,728 --> 00:01:45,855 and they all happened on full moon nights. 17 00:01:47,189 --> 00:01:50,484 Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 18 00:01:51,319 --> 00:01:55,698 Mysterious deaths occurring in the space age. That's so ridiculous. 19 00:01:57,199 --> 00:02:00,077 We don't know them, but there are mysterious forces on Earth, 20 00:02:00,369 --> 00:02:04,373 and when those strange forces are unleashed, they're capable 21 00:02:04,624 --> 00:02:07,251 of leading people to a fate much worse than death. 22 00:02:08,252 --> 00:02:10,296 Science cannot explain everything. 23 00:02:10,796 --> 00:02:13,132 Please, Muller, stop with all that nonsense. 24 00:02:18,804 --> 00:02:22,933 Doctor Hartwig, look at the scar. It's pentagonal. 25 00:02:24,935 --> 00:02:26,812 It's the mark of the werewolf. 26 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 I'll start by making an incision in the chest. 27 00:02:34,153 --> 00:02:37,031 Won't you examine the abdominal viscera first? 28 00:02:37,823 --> 00:02:40,201 Everyone thinks he's a werewolf, right? 29 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 According to the old legend, if the bullet that killed him 30 00:02:44,163 --> 00:02:46,707 is extracted from his chest, he could come back to life. 31 00:02:47,291 --> 00:02:48,291 Let's see. 32 00:02:48,417 --> 00:02:50,336 Please, would you get me the other scalpel? 33 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 I'm going to extract those silver bullets. I can assure you 34 00:02:57,218 --> 00:02:59,345 he will remain as dead as ever. 35 00:06:38,147 --> 00:06:40,357 How is your thesis going? 36 00:06:40,608 --> 00:06:42,234 You're almost done with it, right? 37 00:06:42,484 --> 00:06:44,904 - The topic is very broad. - It's not that easy. 38 00:06:45,154 --> 00:06:46,530 I have to work on it nonstop. 39 00:06:46,864 --> 00:06:52,494 If I remember correctly, the research was on black magic, witchcraft, 40 00:06:53,537 --> 00:06:59,919 various satanic cults, and the French Inquisition, am I right? 41 00:07:00,169 --> 00:07:01,420 Fairly close. 42 00:07:01,921 --> 00:07:03,881 Lately, Genevieve and I 43 00:07:04,131 --> 00:07:07,801 have come across something involving Wandesa Dárvula de Nadasdy, 44 00:07:08,177 --> 00:07:11,055 a Hungarian countess who lived in the 15th century. 45 00:07:11,430 --> 00:07:16,268 She's part of a legend, a rather horrible one. 46 00:07:30,574 --> 00:07:33,577 She participated in covens and worshiped Satan. 47 00:07:37,039 --> 00:07:40,042 She sacrificed beautiful maidens to drink their blood, 48 00:07:41,085 --> 00:07:43,712 because she also had the mark of the vampires. 49 00:08:04,608 --> 00:08:07,236 Then, the persecution of witches began. 50 00:08:11,323 --> 00:08:15,327 The Inquisition tried to take her to the stake, 51 00:08:15,619 --> 00:08:18,372 but all the judges were mysteriously murdered. 52 00:08:18,622 --> 00:08:22,001 The countess died one night. 53 00:08:22,251 --> 00:08:25,629 Someone stabbed her with a silver cross, the cross of Mayensa. 54 00:08:43,313 --> 00:08:44,690 What happened to her body? 55 00:08:44,940 --> 00:08:46,260 It was buried in a hidden place. 56 00:08:46,692 --> 00:08:49,319 Genevieve and I found an old document 57 00:08:49,570 --> 00:08:51,330 describing the place where her tomb might be. 58 00:08:52,573 --> 00:08:56,326 It's in the north, near some almost forgotten village. 59 00:08:57,077 --> 00:09:00,039 We are headed there tomorrow, but I'm a bit frightened. 60 00:09:01,081 --> 00:09:03,208 Girl, your enthusiasm is contagious. 61 00:09:04,084 --> 00:09:08,839 I would really like to come with you, but I must go to Istanbul. 62 00:09:09,548 --> 00:09:10,716 Drug trafficking. 63 00:09:11,675 --> 00:09:16,096 My darling police officer, don't take any unnecessary risks. 64 00:09:16,472 --> 00:09:17,556 Don't you worry. 65 00:09:18,223 --> 00:09:21,977 I've seen all the James Bond movies, so I know all his tricks by heart. 66 00:09:23,353 --> 00:09:25,731 Come on, let's dance, forget about witchcraft and 67 00:09:25,981 --> 00:09:27,141 drug trafficking in Istanbul. 68 00:09:27,858 --> 00:09:29,985 I'll try to convince you to marry me, 69 00:09:30,319 --> 00:09:33,989 and I assure you that will be our only topic of conversation, okay? 70 00:09:34,364 --> 00:09:35,574 Okay. 71 00:10:00,849 --> 00:10:03,102 Not a single sign or signpost. 72 00:10:03,477 --> 00:10:05,729 I don't know how long we've been on this road. 73 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 Maybe the darn little town has simply evaporated. 74 00:10:09,358 --> 00:10:11,318 If you'd listened to me, we'd have asked that man 75 00:10:11,527 --> 00:10:14,530 at the gas station on the freeway intersection before taking 76 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 this hellish road. 77 00:10:16,406 --> 00:10:17,658 I think we are lost. 78 00:10:27,167 --> 00:10:29,047 We should have already arrived in that village. 79 00:10:29,795 --> 00:10:30,795 Yes. 80 00:10:31,421 --> 00:10:33,924 Soon it will be dark and I don't like that. 81 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 We will run out of gas soon. 82 00:10:37,636 --> 00:10:40,889 - Wow, a forest. - It gives me goosebumps. 83 00:10:41,431 --> 00:10:43,642 Perhaps Count Dracula will appear 84 00:10:43,892 --> 00:10:46,562 and kindly invite us to spend the night at his castle. 85 00:10:47,688 --> 00:10:48,688 Let's keep going. 86 00:11:08,292 --> 00:11:11,086 Genevieve, look, that house seems inhabited. 87 00:11:11,712 --> 00:11:13,046 We will ask for help. 88 00:11:25,684 --> 00:11:26,852 Is anybody here? 89 00:11:28,729 --> 00:11:29,980 Is nobody here? 90 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 Good afternoon. 91 00:12:41,426 --> 00:12:44,179 My friend is Genevieve Bennett, Waldemar Daninsky. 92 00:12:44,429 --> 00:12:45,681 Pleasure to meet you. 93 00:12:46,014 --> 00:12:48,934 Your friend has explained her situation. The problem can hardly be solved. 94 00:12:49,309 --> 00:12:51,812 Basically, I am the only inhabitant here. 95 00:12:52,312 --> 00:12:55,440 The monastery and the farms have been desolate for many years now. 96 00:12:55,941 --> 00:12:57,541 What can you tell us about the village? 97 00:12:57,693 --> 00:12:58,777 Is it very far from here? 98 00:12:59,027 --> 00:13:00,070 Yes, very far. 99 00:13:00,904 --> 00:13:02,072 Maybe too far. 100 00:13:02,447 --> 00:13:03,532 I'm really sorry. 101 00:13:03,699 --> 00:13:05,951 Please, could you give us shelter for the night? 102 00:13:06,201 --> 00:13:08,704 We will try to get to that town tomorrow, one way or the other. 103 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 I guess I will find a gas pump there. 104 00:13:11,665 --> 00:13:13,667 Can't we go now? 105 00:13:14,334 --> 00:13:15,334 Do you have a car? 106 00:13:16,086 --> 00:13:20,966 No, not even a bicycle, and the village is more than 30 kilometers from here. 107 00:13:25,053 --> 00:13:30,434 Listen, I may have a solution. Be my guests for the week. 108 00:13:30,851 --> 00:13:34,354 Pierre, a farmer who brings me supplies, comes on Sunday. He has a truck. 109 00:13:34,604 --> 00:13:37,816 He can take you to get some gas and then you can come for your car. 110 00:13:38,108 --> 00:13:39,234 Have you got a telephone? 111 00:13:39,568 --> 00:13:42,738 I'm sorry, no telephone and no electricity. 112 00:13:43,322 --> 00:13:44,322 I'm a writer. 113 00:13:44,489 --> 00:13:47,329 I was a looking for a place to be alone, and less than a kilometer away, 114 00:13:47,367 --> 00:13:48,869 I found an old house. 115 00:13:49,119 --> 00:13:54,624 I rented it, remodeled it, and have been living in it for six months. 116 00:13:55,834 --> 00:14:01,256 However, I often miss having someone to talk to. 117 00:14:02,007 --> 00:14:04,487 So, you would do me a favor if you would accept my hospitality. 118 00:14:05,093 --> 00:14:06,386 Thank you, Mr. Daninsky. 119 00:14:06,636 --> 00:14:08,221 You will have two guests until Sunday. 120 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 You will have plenty of conversation. 121 00:14:13,226 --> 00:14:14,226 Thank you. 122 00:14:58,146 --> 00:15:00,524 I'm writing an essay about the history of gothic monuments. 123 00:15:00,774 --> 00:15:02,651 The monastery you saw today is a real jewel. 124 00:15:02,901 --> 00:15:05,153 Here, in the north of France, 125 00:15:05,404 --> 00:15:07,447 it's easy to find unknown ruins. 126 00:15:07,948 --> 00:15:10,158 Will you publish your work in France? 127 00:15:11,576 --> 00:15:12,911 No, not in principle. 128 00:15:13,537 --> 00:15:15,914 It's some minor work for the University of Cologne. 129 00:15:16,957 --> 00:15:20,085 As we told you, Elvira and I are preparing our thesis 130 00:15:20,335 --> 00:15:21,837 and that's why we're here. 131 00:15:22,087 --> 00:15:25,215 Perhaps you could help us since you know this region so well. 132 00:15:27,342 --> 00:15:28,927 I'll be glad to help you. 133 00:15:29,719 --> 00:15:31,346 What do you want to know? 134 00:15:31,721 --> 00:15:33,849 We're looking for the tomb of a famous witch, 135 00:15:34,099 --> 00:15:37,727 a countess, an expert in black magic who turned into a vampire. 136 00:15:38,103 --> 00:15:43,191 A female version of the Marquis de Sade, her name was Wandesa Dárvula de Nadasdy. 137 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 If you will excuse us, we're a bit tired. 138 00:15:59,875 --> 00:16:01,501 Genevieve, let's go. 139 00:16:01,751 --> 00:16:02,751 Yes. 140 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Good night. 141 00:16:06,131 --> 00:16:08,331 Good night, Mr. Daninsky, we'll see you in the morning. 142 00:16:11,261 --> 00:16:12,261 Get some rest. 143 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Oh, this water is so cold. 144 00:16:36,661 --> 00:16:39,789 Tomorrow, I'll complain to our host. 145 00:16:43,502 --> 00:16:45,504 Elvira, are you coming to bed? 146 00:16:47,422 --> 00:16:48,422 What's the matter? 147 00:16:48,507 --> 00:16:51,551 Genevieve, I think staying here is just crazy. 148 00:16:52,552 --> 00:16:54,179 What else could we have done? 149 00:16:54,554 --> 00:16:56,515 That man has told us nothing but lies. 150 00:16:57,307 --> 00:16:59,309 Some quite strange stuff is going on. 151 00:16:59,684 --> 00:17:01,561 Did you see how the table was set? 152 00:17:01,811 --> 00:17:03,211 It looked like a woman had done it. 153 00:17:03,522 --> 00:17:06,149 If I remember correctly, he told us there was no electricity, 154 00:17:06,399 --> 00:17:08,985 but I saw bulbs and switches. Why don't they work? 155 00:17:09,236 --> 00:17:13,406 Okay, the table was properly set, but all he served was 156 00:17:13,657 --> 00:17:16,117 a dish of cold cuts, and he could have prepared it himself. 157 00:17:17,160 --> 00:17:18,912 As for the bulbs and switches, 158 00:17:19,162 --> 00:17:21,289 maybe they haven't been connected yet. 159 00:17:24,167 --> 00:17:28,296 Another thing: Did you see his expression when I started talking about Wandesa? 160 00:17:28,672 --> 00:17:29,798 He almost fainted. 161 00:17:30,131 --> 00:17:35,011 Elvira, come on, go to bed and stop coming up with weird stuff. 162 00:17:35,262 --> 00:17:38,807 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 163 00:17:39,558 --> 00:17:43,687 I don't think he is that strange. He just wants company 164 00:17:43,937 --> 00:17:45,814 and conversation, that's all. 165 00:17:55,448 --> 00:17:59,077 - Genevieve, the door has no lock. - We'll have to leave it open. 166 00:18:00,036 --> 00:18:01,955 Don't be silly, all right? 167 00:18:02,205 --> 00:18:03,582 I am so sleepy, Elvira. 168 00:18:04,332 --> 00:18:08,211 I'm exhausted. Don't be afraid. No vampire is coming into the room. 169 00:18:08,461 --> 00:18:09,796 This isn't Dracula's house. 170 00:18:11,965 --> 00:18:15,051 Take some sleeping pills. They're not that strong, 171 00:18:15,302 --> 00:18:17,470 but you'll get some rest. You'll sleep like an angel. 172 00:18:17,721 --> 00:18:18,721 It has been an awful day. 173 00:18:20,223 --> 00:18:21,725 You've taken some already, right? 174 00:18:22,350 --> 00:18:23,852 Yes, as always. 175 00:18:24,102 --> 00:18:26,229 Come on, let me sleep, I'm tired. 176 00:20:13,044 --> 00:20:16,089 Please, leave. If not, die. 177 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 Werewolf. 178 00:20:48,997 --> 00:20:51,249 Please, miss, calm down. 179 00:20:52,375 --> 00:20:53,877 Tomorrow, I'll explain. 180 00:20:59,132 --> 00:21:00,717 Try and have some rest now. 181 00:21:01,968 --> 00:21:03,720 That woman is my sister. 182 00:21:04,971 --> 00:21:06,723 There's nothing to be afraid of. 183 00:21:11,394 --> 00:21:14,773 She won't do you harm, she's just ill. 184 00:21:16,900 --> 00:21:18,902 I never thought she'd dare to do this. 185 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Please forgive her. 186 00:21:22,113 --> 00:21:23,406 Don't worry, it's all good. 187 00:21:23,656 --> 00:21:24,741 Your sister scared me. 188 00:21:25,492 --> 00:21:27,035 I was nervous and tired. 189 00:21:27,494 --> 00:21:32,499 Seeing her here was a tremendous surprise, but I'm much better now. 190 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 I'll have some rest now. 191 00:21:34,626 --> 00:21:36,753 Yes. Tomorrow, I'll explain it all. 192 00:21:37,295 --> 00:21:40,757 She's in bad health, but incapable of doing any harm. 193 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 Try to sleep now. 194 00:21:43,426 --> 00:21:44,426 Goodnight. 195 00:21:44,511 --> 00:21:45,511 Goodnight. 196 00:22:30,473 --> 00:22:32,976 Years ago, my family had a serious accident. 197 00:22:33,351 --> 00:22:36,604 My sister, who was never strong, was deeply affected. 198 00:22:37,188 --> 00:22:40,268 Her disorder isn't dangerous, so I didn't have the courage to hospitalize her. 199 00:22:41,234 --> 00:22:44,946 I preferred to keep her away from a society that would have made her very miserable. 200 00:22:46,364 --> 00:22:48,241 That's why I looked for this lonely place. 201 00:22:48,491 --> 00:22:49,617 She's happy here. 202 00:22:50,201 --> 00:22:55,081 She takes care of me, keeps the house, and if someone comes to see me 203 00:22:55,331 --> 00:22:56,749 on a rare occasion, 204 00:22:57,000 --> 00:22:59,002 she hides in her room. 205 00:22:59,252 --> 00:23:00,753 Why didn't you tell us this before? 206 00:23:01,004 --> 00:23:02,255 I feared I would scare you. 207 00:23:03,006 --> 00:23:06,843 I preferred to wait a little, but that reaction... 208 00:23:09,512 --> 00:23:13,141 By the way, do you remember anything she said to you? 209 00:23:15,643 --> 00:23:16,853 She talks nonsense sometimes. 210 00:23:17,645 --> 00:23:20,356 - I don't remember anything. - It was all so confusing. 211 00:23:21,900 --> 00:23:23,651 She seemed to want us to leave. 212 00:24:05,526 --> 00:24:06,694 Help! 213 00:24:12,700 --> 00:24:13,952 Genevieve. 214 00:24:21,042 --> 00:24:22,335 They are my last hope. 215 00:24:23,461 --> 00:24:27,840 If you keep trying to frighten them, they'll leave even if they have to walk. 216 00:24:29,717 --> 00:24:31,594 You could have killed that girl. 217 00:24:32,095 --> 00:24:36,224 She was in the hideout, looking at the chains. 218 00:24:37,725 --> 00:24:40,311 She found everything, Waldemar. Everything. 219 00:24:42,730 --> 00:24:46,067 - There's nothing to find. - Everything is locked. 220 00:24:46,484 --> 00:24:50,571 Please, Elizabeth, leave them alone. 221 00:24:51,322 --> 00:24:52,323 I beg you. 222 00:24:53,324 --> 00:24:56,119 We should leave, it's the most sensible thing to do. 223 00:24:56,369 --> 00:24:59,956 I don't mind walking 30 kilometers, even 30,000. 224 00:25:00,206 --> 00:25:01,806 - No, I don't care about that. - We'll stay. 225 00:25:03,960 --> 00:25:06,129 Can't you see that she almost killed me? 226 00:25:06,379 --> 00:25:09,215 And I don't really trust her sweet, kind brother. 227 00:25:09,465 --> 00:25:11,009 Only God knows what they're capable of. 228 00:25:11,259 --> 00:25:12,419 Waldemar isn't a bad person. 229 00:25:12,760 --> 00:25:14,262 He won't let anything happen to us. 230 00:25:14,512 --> 00:25:15,792 He'll keep an eye on his sister. 231 00:25:16,514 --> 00:25:18,016 He also needs help. 232 00:25:18,266 --> 00:25:20,768 He's very unfortunate, just like his sister. 233 00:25:21,894 --> 00:25:25,398 They seem to live with a terrible burden and we must find out what it is. 234 00:25:26,024 --> 00:25:29,402 Okay, but what did he say about the chains and the blood? 235 00:25:30,236 --> 00:25:32,796 There's a lot of big-game hunting here, like deer and wild pigs. 236 00:25:32,864 --> 00:25:35,366 The old owner used to skin the animals there. 237 00:25:35,783 --> 00:25:38,411 Yes, that could explain things, but let me warn you, 238 00:25:38,661 --> 00:25:40,913 if that crazy woman appears again, I'll leave so quickly 239 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 that you won't be able to follow my tracks. 240 00:25:44,792 --> 00:25:49,547 Elvira, be careful. Don't take your good Samaritan role too far. 241 00:25:50,131 --> 00:25:51,257 You could regret it. 242 00:25:53,301 --> 00:25:54,302 Let's go downstairs. 243 00:25:57,889 --> 00:25:59,557 We'll show him our documents. 244 00:25:59,807 --> 00:26:02,018 He seems interested in helping us. 245 00:26:02,435 --> 00:26:04,062 Too much, I'd say. 246 00:26:18,826 --> 00:26:21,704 No doubt, it says something here about a place called the Devil's. 247 00:26:21,954 --> 00:26:24,040 Crossing, next to the Chapel of Saint Anne. 248 00:26:24,832 --> 00:26:27,835 There was a damned monk there called Bautista Verdun. 249 00:26:28,711 --> 00:26:31,839 He celebrated covens and black mass services under the direction 250 00:26:32,090 --> 00:26:34,217 of the Countess Dárvula de Nadasdy. 251 00:26:34,717 --> 00:26:38,179 I know where the crossing and those ruins are. 252 00:26:38,596 --> 00:26:40,598 Aren't they near the monastery we saw? 253 00:26:40,848 --> 00:26:44,060 The tomb is just a few meters away, though I had never thought about that. 254 00:26:44,936 --> 00:26:46,187 How could I be so stupid? 255 00:26:49,357 --> 00:26:51,234 Well, we'll go there tomorrow. 256 00:27:46,664 --> 00:27:51,169 In the old days, those who committed suicide or were executed 257 00:27:51,419 --> 00:27:55,006 for practicing witchcraft and vampirism were buried 258 00:27:55,256 --> 00:28:00,178 at crossings like this one that later would become ideal places 259 00:28:00,428 --> 00:28:03,931 to summon Satan or celebrate covens. 260 00:28:04,807 --> 00:28:08,144 If this document is correct, this must be the tomb. 261 00:28:20,281 --> 00:28:27,205 Wandesa Dárvula de Nadasdy, 1452-1480. 262 00:28:27,705 --> 00:28:31,459 "Satan's mistress, she found the death she deserved. 263 00:28:31,918 --> 00:28:35,296 May no one disturb her rest and may God have mercy on her soul.” 264 00:28:35,671 --> 00:28:37,215 It's not a legend. 265 00:28:37,548 --> 00:28:38,799 She existed. 266 00:29:01,989 --> 00:29:04,200 We found the tomb, just like we wanted, right? 267 00:29:04,492 --> 00:29:05,492 Let's not profane it. 268 00:29:05,618 --> 00:29:06,244 Come on. 269 00:29:06,494 --> 00:29:07,494 That's nonsense. 270 00:29:07,620 --> 00:29:10,748 We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 271 00:29:10,998 --> 00:29:12,750 Besides, I want to take some photos. 272 00:29:13,751 --> 00:29:16,254 They'll be amazing and we'll be famous. 273 00:29:17,505 --> 00:29:21,133 Whatever, but I won't be here when you open the coffin. 274 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 I'll wait for you next to the ruins of the chapel. 275 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Don't worry, this will stop the bleeding. 276 00:30:35,041 --> 00:30:36,584 Thank you, Mr. Daninsky. 277 00:30:37,710 --> 00:30:41,589 The legend says that if we pull the silver cross of Mayensa out of her chest, 278 00:30:41,839 --> 00:30:46,594 Wandesa will come back to life and the breath of her resurrection will be red. 279 00:30:47,428 --> 00:30:50,348 - That's only a legend. - Where is Elvira? 280 00:30:50,598 --> 00:30:52,438 She didn't want to see the countess's remains. 281 00:30:52,808 --> 00:30:55,311 She went to the ruins of the Chapel of Saint Anne. 282 00:31:44,402 --> 00:31:46,153 Listen, could you tell me... 283 00:33:13,365 --> 00:33:15,576 Tomorrow, my supplier is coming. 284 00:33:16,494 --> 00:33:21,123 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 285 00:33:21,957 --> 00:33:25,586 in the middle of those streets, with some life around us. 286 00:33:25,836 --> 00:33:27,755 I really want to talk to Marcel. 287 00:33:28,464 --> 00:33:29,006 Marcel? 288 00:33:29,256 --> 00:33:29,965 I don't believe you. 289 00:33:30,216 --> 00:33:32,009 You're interested in someone else now. 290 00:33:34,136 --> 00:33:37,848 Maybe, but everything is so strange and absurd here. 291 00:33:38,974 --> 00:33:41,268 I'm starting to think that everything is unreal, 292 00:33:41,519 --> 00:33:44,480 like a dream, and when I wake up, there will be 293 00:33:44,730 --> 00:33:47,775 no resurrections, no vampires, no ghosts, nothing. 294 00:33:48,150 --> 00:33:49,985 Will Waldemar exist? 295 00:33:50,361 --> 00:33:54,156 Even though you were in his arms this afternoon, he's also part 296 00:33:54,406 --> 00:33:57,243 of our delusions, like everything that happened since 297 00:33:57,493 --> 00:33:58,786 we started this horrible trip. 298 00:33:59,036 --> 00:34:01,413 If Marcel was here, he's a policeman, and I'm sure 299 00:34:01,664 --> 00:34:03,384 he would find an explanation for everything. 300 00:34:04,166 --> 00:34:06,669 The truth is, I'm getting more and more frightened. 301 00:34:10,089 --> 00:34:12,424 Elvira, do you know any prayers? 302 00:34:13,175 --> 00:34:14,969 Of course, why? 303 00:34:15,344 --> 00:34:20,558 - You should pray. That's all we have. - We must pray with all our faith. 304 00:34:22,184 --> 00:34:24,979 I'm thirsty, I'll go to the kitchen to get some water. 305 00:34:26,605 --> 00:34:27,815 Do you want something? 306 00:34:28,232 --> 00:34:31,944 - No, thanks, but come back soon. - I don't want to be alone. 307 00:34:51,130 --> 00:34:54,466 Come, come to me. 308 00:35:01,390 --> 00:35:05,853 Come. 309 00:35:07,146 --> 00:35:08,606 Come. 310 00:35:10,774 --> 00:35:11,984 Come to me. 311 00:35:24,788 --> 00:35:27,791 Come, come to me. 312 00:37:19,862 --> 00:37:23,782 "When there's a full moon on the same night as the Night 313 00:37:24,032 --> 00:37:28,036 of Walpurgis, the cross made from the sacred silver 314 00:37:28,287 --> 00:37:33,167 of the Mayensa chalice will stab the heart of those who suffer from being werewolves. 315 00:37:35,419 --> 00:37:37,921 If the woman who loves him 316 00:37:38,172 --> 00:37:42,634 risks her life and does it, light will beat the shadows, and the soul 317 00:37:42,885 --> 00:37:45,429 of the doomed man will have peace forever.” 318 00:37:46,889 --> 00:37:47,889 Genevieve? 319 00:37:48,515 --> 00:37:49,515 Genevieve? 320 00:38:00,944 --> 00:38:02,279 Elvira. 321 00:38:03,530 --> 00:38:05,073 Elvira. 322 00:38:22,925 --> 00:38:24,843 Genevieve, my God. 323 00:38:27,596 --> 00:38:29,097 Come. 324 00:38:30,224 --> 00:38:33,060 Come with us. 325 00:38:34,061 --> 00:38:42,061 Mix your blood with ours and you'll enjoy all the pleasures. 326 00:39:10,389 --> 00:39:12,140 Satan is still powerful. 327 00:39:12,391 --> 00:39:15,602 People keep ignoring his strength. 328 00:39:15,978 --> 00:39:19,398 Wandesa has come back to life, along with Verdun, the evil monk, 329 00:39:19,857 --> 00:39:21,525 and they'll acquire more and more power. 330 00:39:22,025 --> 00:39:25,279 The worst part is that the Night of Walpurgis is near 331 00:39:26,280 --> 00:39:28,156 and all evil will be unleashed again. 332 00:39:29,116 --> 00:39:32,786 According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 333 00:39:36,290 --> 00:39:39,751 Humans have been tormented with this eternal fight since their creation. 334 00:39:40,043 --> 00:39:42,004 Their pride is their damnation. 335 00:39:42,546 --> 00:39:45,257 The fallen angel tries to drag humans 336 00:39:45,507 --> 00:39:48,010 to their breaking point, so that they surrender forever. 337 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 What will we do? 338 00:39:50,178 --> 00:39:53,557 - Pierre won't take long. - You'll go with him, and then 339 00:39:53,807 --> 00:39:55,559 when you come back, you'll return to Paris. 340 00:39:55,809 --> 00:39:57,436 We should tell the police. 341 00:39:57,686 --> 00:40:00,063 Let all the people in town know what has happened. 342 00:40:00,564 --> 00:40:01,940 We can fight together. 343 00:40:02,190 --> 00:40:06,403 - There's nothing we can do. - I must fight alone, believe me. 344 00:40:07,195 --> 00:40:12,326 - Genevieve is still here. - I won't leave either of you. 345 00:40:14,703 --> 00:40:20,083 I won't leave you, because I love you. I love you with all my heart, 346 00:40:20,459 --> 00:40:24,171 and as long as we are together, I won't be afraid. 347 00:40:33,180 --> 00:40:36,600 Elvira, Pierre must be about to arrive. 348 00:40:36,850 --> 00:40:39,853 You must go to town and bring some gas. We'll need the car. 349 00:40:40,729 --> 00:40:45,984 I'll stay here. I must do something without anybody's help. 350 00:40:54,493 --> 00:40:59,247 Take this cross and keep it with you at all times. 351 00:41:00,374 --> 00:41:02,751 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 352 00:41:05,253 --> 00:41:06,253 Elvira. 353 00:41:53,885 --> 00:41:57,639 When we get to town, I'll introduce you to my girl, Mabille, 354 00:41:57,889 --> 00:41:58,889 you'll like her. 355 00:42:00,017 --> 00:42:03,186 - Would you take me to the post office? - I must send a letter. 356 00:42:05,313 --> 00:42:09,151 There's no post office there, but if you want, we can leave it at Jean's tavern. 357 00:42:10,027 --> 00:42:13,822 Every Friday, a van comes and takes all the mail. 358 00:42:15,782 --> 00:42:20,203 Listen, people fear those who live near the monastery. 359 00:42:21,663 --> 00:42:24,791 They say I'm crazy for accepting a job from Daninsky. 360 00:42:26,334 --> 00:42:30,088 Before your friend came to live here, that house already had a bad reputation. 361 00:42:31,089 --> 00:42:34,593 It was built by a family named Jacquie. They came from the south, 362 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 but one day, old Jacquie hung himself. 363 00:42:38,221 --> 00:42:40,849 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 364 00:42:41,099 --> 00:42:44,728 His rifle exploded and the explosion blew his head off. 365 00:42:45,228 --> 00:42:50,358 These things happen, for sure, but people started talking 366 00:42:50,609 --> 00:42:52,611 and saying the house was haunted. 367 00:42:52,861 --> 00:42:57,574 The fact is the widow decided to leave and asked me to rent out the house. 368 00:42:58,241 --> 00:43:01,620 I rented it to Mr. Daninsky, who came to live in it with his sister, 369 00:43:02,120 --> 00:43:05,999 and because the poor girl wasn't sane, people kept on making up stories. 370 00:43:07,375 --> 00:43:11,129 One night, the transformer was struck by lightning and the power went out. 371 00:43:11,505 --> 00:43:14,341 No electrician would come to fix it. 372 00:43:14,758 --> 00:43:15,842 What do you think? 373 00:43:16,259 --> 00:43:23,016 The stories about the curse of that house started again. 374 00:44:06,017 --> 00:44:12,315 Poor Elizabeth, the curse had to get you as well, 375 00:44:13,400 --> 00:44:15,152 but I'll save your soul. 376 00:44:15,944 --> 00:44:19,197 The evil powers of Wandesa won't harm you. 377 00:44:20,323 --> 00:44:25,328 What I'll do to your body is the only salvation for your spirit. 378 00:46:42,716 --> 00:46:43,967 Tonight, there's a full moon. 379 00:46:44,217 --> 00:46:46,720 That's why Wandesa will become more powerful than ever, 380 00:46:46,970 --> 00:46:48,346 and she wants to attack again. 381 00:46:49,681 --> 00:46:51,224 You won't be sleeping here. 382 00:46:51,474 --> 00:46:54,561 You'll sleep at the old place, behind locked doors. 383 00:46:55,103 --> 00:46:56,980 Don't forget the cross at any moment. 384 00:46:57,230 --> 00:46:58,356 You'll stay with me. 385 00:46:58,606 --> 00:46:59,733 You're also in danger. 386 00:46:59,983 --> 00:47:01,484 No, I can't. 387 00:47:01,943 --> 00:47:03,263 I have something important to do. 388 00:47:03,570 --> 00:47:05,196 Why should I lock the door? 389 00:47:05,447 --> 00:47:06,614 That'll be of no use. 390 00:47:06,948 --> 00:47:08,366 If you love me, do as I say. 391 00:47:08,616 --> 00:47:10,118 There's no other solution. 392 00:47:10,368 --> 00:47:12,203 Don't you understand, Elvira? 393 00:47:12,579 --> 00:47:15,874 Do as I say and don't go out until dawn. 394 00:52:58,716 --> 00:52:59,716 Come inside. 395 00:53:06,432 --> 00:53:08,434 I got this curse in Tibet. 396 00:53:08,685 --> 00:53:10,005 That's where I became a werewolf. 397 00:53:10,103 --> 00:53:13,981 Later, I managed to take shelter in a town near the Austrian border. 398 00:53:14,732 --> 00:53:17,360 Elizabeth would help me out by chaining me to the wall 399 00:53:17,610 --> 00:53:19,070 whenever there was a full moon, 400 00:53:19,445 --> 00:53:22,824 but I got away once and killed some poor, innocent people. 401 00:53:23,324 --> 00:53:27,745 The crimes kept happening, the inhabitants managed to track me down 402 00:53:27,995 --> 00:53:29,706 and shot at me with silver bullets. 403 00:53:30,206 --> 00:53:33,626 Since then, I'm condemned to wander between life and death. 404 00:53:34,001 --> 00:53:35,878 Fear and hatred are always after me. 405 00:53:36,504 --> 00:53:38,631 Only love can save you, right? 406 00:53:40,007 --> 00:53:43,594 Only love can guide the hand that'll stab me with a cross 407 00:53:43,845 --> 00:53:46,389 when a full moon appears in the sky. 408 00:53:46,639 --> 00:53:48,891 Is that what made you look for the cross so vehemently? 409 00:53:49,142 --> 00:53:53,521 Fate brought you here and I forgot the horror that could be awakened. 410 00:53:54,397 --> 00:53:57,483 Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 411 00:53:57,984 --> 00:54:01,362 Yes, she turned your friend into a vampire 412 00:54:01,738 --> 00:54:05,658 and tried to do the same thing to my poor sister, Elizabeth. 413 00:54:06,409 --> 00:54:09,495 Elvira, you could be her next victim. 414 00:54:10,538 --> 00:54:14,125 Wandesa will be alive until Walpurgis Night, 415 00:54:14,375 --> 00:54:17,378 and then Satan will come to her aid and rule the world. 416 00:54:17,628 --> 00:54:20,381 We must find out where she hides and destroy her. 417 00:54:21,299 --> 00:54:22,925 She could be anywhere. 418 00:54:23,176 --> 00:54:26,429 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 419 00:54:26,679 --> 00:54:27,680 We'll give it a shot. 420 00:54:27,930 --> 00:54:30,558 Her diabolical power ends where the power of the cross begins. 421 00:54:38,941 --> 00:54:40,461 I'll go look for her at the cemetery. 422 00:54:40,943 --> 00:54:42,403 Genevieve is hiding there. 423 00:54:42,653 --> 00:54:44,781 Yes, vampires sleep in tombs. 424 00:54:50,578 --> 00:54:51,704 You must leave. 425 00:54:52,538 --> 00:54:54,832 I can't let you take that terrible risk. 426 00:54:55,082 --> 00:54:56,082 Where should I go? 427 00:54:56,292 --> 00:54:57,292 To town? 428 00:54:57,668 --> 00:54:59,796 They're ignorant and easily excitable people. 429 00:55:00,213 --> 00:55:02,215 Pierre must have told them some things. 430 00:55:02,465 --> 00:55:04,342 Maybe they know what you did last night. 431 00:55:04,717 --> 00:55:06,344 Besides, Wandesa will take revenge, 432 00:55:06,594 --> 00:55:09,430 because their ancestors were the ones who caused her death. 433 00:55:11,682 --> 00:55:12,350 I won't go. 434 00:55:12,600 --> 00:55:14,936 I'll stay with you 'til the very end. 435 01:00:40,302 --> 01:00:44,056 - Calm down. It's all over, now. - There's nothing to be afraid of. 436 01:00:44,932 --> 01:00:48,269 Genevieve attacked me and the cross couldn't keep her away. 437 01:00:48,519 --> 01:00:49,812 Maybe she's tainted me. 438 01:00:50,062 --> 01:00:51,188 My God. 439 01:00:51,647 --> 01:00:53,816 She won't be coming back ever again. 440 01:00:54,316 --> 01:00:55,442 She's gone. 441 01:00:55,693 --> 01:00:59,321 The mark she left on you won't have any effect. 442 01:01:04,076 --> 01:01:05,578 Genevieve is free now. 443 01:01:05,828 --> 01:01:07,955 At least her soul's been saved. 444 01:01:08,330 --> 01:01:11,333 Pray for her, that's all you can do. 445 01:01:31,478 --> 01:01:33,564 We've been going through these ruins for days 446 01:01:33,814 --> 01:01:35,858 and we don't know where she's hiding. 447 01:01:36,358 --> 01:01:38,861 We still need to explore the passageways and underground. 448 01:01:41,989 --> 01:01:43,741 They're real mazes. 449 01:01:44,116 --> 01:01:46,118 Wandesa knows them to a T. 450 01:01:46,493 --> 01:01:47,828 What is she up to? 451 01:01:48,204 --> 01:01:50,372 After Genevieve's death, she hasn't shown up. 452 01:01:54,710 --> 01:01:56,503 There will be a full moon tonight. 453 01:01:58,255 --> 01:02:00,382 You have to chain me to the wall. 454 01:02:00,633 --> 01:02:01,967 Don't go too far away. 455 01:02:02,218 --> 01:02:03,938 And whatever you do, don't forget the cross. 456 01:03:07,783 --> 01:03:10,327 Wandesa, here's your prisoner. 457 01:03:10,577 --> 01:03:12,579 I obey your orders. 458 01:03:12,830 --> 01:03:15,708 Your wishes are my command. 459 01:05:18,705 --> 01:05:25,587 Elvira, I know our love has no future, but I love you. 460 01:05:28,549 --> 01:05:31,677 You were the first woman to love me. 461 01:05:31,927 --> 01:05:35,055 You're my only love and my salvation. 462 01:06:29,401 --> 01:06:30,861 A glass of wine, please. 463 01:06:41,997 --> 01:06:43,290 Did you see the burial? 464 01:06:43,749 --> 01:06:44,749 Another girl. 465 01:06:45,417 --> 01:06:49,379 Nobody knows how she died, but I know the secret. 466 01:06:50,756 --> 01:06:55,802 Hey, would that be the girl who got here not too long ago with a friend? 467 01:06:56,303 --> 01:06:59,806 No, not that one, but I know who you're talking about. 468 01:07:00,557 --> 01:07:02,017 Do you know where she is? 469 01:07:04,811 --> 01:07:08,524 I know she's been living at the old mansion that belonged to 470 01:07:08,774 --> 01:07:10,067 the Jacquie family. 471 01:07:10,317 --> 01:07:12,819 Over by the valley, past the old road. 472 01:07:13,529 --> 01:07:16,198 Take my advice, don't go near there. 473 01:07:16,448 --> 01:07:17,449 That place is cursed 474 01:07:17,699 --> 01:07:20,202 and there's a man there who acts like the devil. 475 01:07:21,453 --> 01:07:24,831 I warned my poor Pierre, but he wouldn't listen. 476 01:07:28,460 --> 01:07:29,460 Poor Pierre? 477 01:07:30,045 --> 01:07:31,463 Why? What happened to him? 478 01:07:32,714 --> 01:07:35,717 He went to the monastery one day, to the knight's tomb, 479 01:07:36,093 --> 01:07:38,095 and he started acting in a bizarre way. 480 01:07:38,845 --> 01:07:41,074 To tell you the truth, he wouldn't even pay attention to me. 481 01:07:41,098 --> 01:07:42,098 You understand. 482 01:07:42,307 --> 01:07:44,309 I'm sure somebody's bewitched him. 483 01:07:45,310 --> 01:07:48,313 He left one day and never came back. 484 01:07:49,064 --> 01:07:50,816 I don't believe in superstitions. 485 01:07:55,737 --> 01:07:56,738 Policeman. 486 01:07:58,365 --> 01:08:02,578 You're used to dealing with criminals, thieves and gangsters, 487 01:08:02,828 --> 01:08:05,122 but even then, those are all human. 488 01:08:05,372 --> 01:08:08,083 Yet in the valley, everything's a mystery. 489 01:08:08,333 --> 01:08:12,504 There are monsters, and there will be a full moon soon. 490 01:08:14,631 --> 01:08:20,470 Inspector, don't let your guard down and be very careful. 491 01:08:45,996 --> 01:08:46,996 Who are you? 492 01:08:47,122 --> 01:08:48,402 Why are you attacking me? Speak! 493 01:08:51,585 --> 01:08:53,003 Everybody hates you. 494 01:08:54,713 --> 01:08:56,757 Nobody dares to stand up to you. 495 01:08:58,342 --> 01:09:00,761 They let you kill and murder. 496 01:09:02,387 --> 01:09:04,389 You carry the plague with you. 497 01:09:05,140 --> 01:09:06,140 The plague? 498 01:09:07,225 --> 01:09:11,521 Those girls die without a drop of blood in their veins. 499 01:09:13,023 --> 01:09:17,110 My wife was expecting a baby boy and they both died because of you. 500 01:09:18,403 --> 01:09:25,535 Mabille told me, she said, "Kill him, end his life. 501 01:09:26,495 --> 01:09:27,788 He's a sorcerer. 502 01:09:29,748 --> 01:09:34,252 My poor Pierre's disappeared. He'll Kill all of us. 503 01:09:36,505 --> 01:09:38,548 Look for him in the monastery ruins.” 504 01:09:42,803 --> 01:09:44,012 I hate you. 505 01:09:45,180 --> 01:09:47,182 You killed my wife and son! 506 01:10:05,701 --> 01:10:07,911 You're the devil. 507 01:11:10,015 --> 01:11:11,015 Elvira. 508 01:11:11,141 --> 01:11:12,141 Marcel. 509 01:11:31,286 --> 01:11:34,873 Listen, Marcel, I know how much you're hurting 510 01:11:35,415 --> 01:11:38,176 and that most of the things that have taken place are hard to explain. 511 01:11:39,294 --> 01:11:42,255 I can only tell you that Genevieve is dead. 512 01:11:44,174 --> 01:11:48,929 Yes, that's right, and Elvira will die, too, 513 01:11:49,513 --> 01:11:51,640 unless you get her out of here soon. 514 01:11:52,015 --> 01:11:56,186 I know you love her and that you're the only person she trusts. 515 01:11:57,145 --> 01:11:59,523 It's as if God's put you here. 516 01:11:59,773 --> 01:12:03,652 Listen to me, get her out of here right away. There's no time to lose. 517 01:12:03,902 --> 01:12:07,697 I've spoken to many of the townsfolk. 518 01:12:08,073 --> 01:12:10,033 They're all afraid of you and they hate your guts. 519 01:12:11,326 --> 01:12:15,038 Many young girls have died under mysterious circumstances. 520 01:12:15,705 --> 01:12:19,292 Small-town superstitions from ignorant people, 521 01:12:19,543 --> 01:12:22,337 and now they can't stop talking about witchcraft, curses, vampires, 522 01:12:22,587 --> 01:12:27,801 and a werewolf that appears in the forest whenever there's a full moon. 523 01:12:29,469 --> 01:12:31,721 I also spoke to a woman. 524 01:12:32,722 --> 01:12:37,060 She was the one who told me Elvira was here, in your house. 525 01:12:38,228 --> 01:12:42,315 It seems she was your supplier's girlfriend. Somebody called Pierre. 526 01:12:44,734 --> 01:12:49,948 She told me about the ruins of some ancient monastery 527 01:12:50,365 --> 01:12:51,992 and a place called the knight's tomb. 528 01:12:53,118 --> 01:12:54,369 The knight's tomb? 529 01:12:54,744 --> 01:12:56,872 Naturally, I don't believe that nonsense, 530 01:12:57,122 --> 01:13:03,628 but I'm convinced there's a criminal scheme behind all this. 531 01:13:04,254 --> 01:13:06,756 Do you have anything to say, Mr. Daninsky? 532 01:13:08,008 --> 01:13:11,887 I can assure you that despite all these accusations against you, 533 01:13:12,137 --> 01:13:13,513 I'm willing to believe you. 534 01:13:14,598 --> 01:13:18,643 As for Elvira, I'm sure you had nothing to do 535 01:13:18,894 --> 01:13:21,646 with whatever happened in this mansion. 536 01:13:22,397 --> 01:13:25,483 The most important thing is that Elvira leaves this place immediately. 537 01:13:27,235 --> 01:13:28,236 I'll convince her. 538 01:13:28,653 --> 01:13:32,908 Very well, but let me warn you, I'll be back with some of my men 539 01:13:33,158 --> 01:13:34,409 to uncover all these mysteries. 540 01:13:34,659 --> 01:13:38,538 You'll have no choice but to give us a convincing explanation. 541 01:13:39,915 --> 01:13:43,251 The townsfolk will be thoroughly interrogated. 542 01:13:44,294 --> 01:13:47,505 Let me give you a piece of advice, be very careful. 543 01:13:47,756 --> 01:13:54,554 The townsfolk hate your guts, and they're willing to do anything, even Kill you. 544 01:13:55,931 --> 01:14:01,311 It wouldn't surprise me if they decided to come here and hang you. 545 01:14:01,561 --> 01:14:02,601 They've already tried it. 546 01:14:05,273 --> 01:14:09,819 Marcel, go back to civilization and take care of Elvira. 547 01:14:10,695 --> 01:14:11,905 Convince her. 548 01:14:15,575 --> 01:14:16,701 She won't listen to me. 549 01:14:24,417 --> 01:14:28,588 Listen to me, Elvira, if you really love me, then leave this place forever. 550 01:14:29,214 --> 01:14:30,214 I need the cross. 551 01:14:30,423 --> 01:14:32,926 If you stay, I'll have to leave it with you, 552 01:14:33,218 --> 01:14:35,220 so that you can protect yourself from Wandesa. 553 01:14:37,597 --> 01:14:41,559 Genevieve has died and Marcel could meet the same fate. 554 01:14:41,810 --> 01:14:42,978 I don't want to leave you. 555 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Wandesa is out for blood. 556 01:14:49,234 --> 01:14:52,570 I must destroy her before she turns other poor girls into vampires. 557 01:14:53,488 --> 01:14:55,490 This nightmare must end. 558 01:14:55,740 --> 01:14:57,701 I know where she's hiding. 559 01:14:58,743 --> 01:14:59,828 Leave, I'm begging you. 560 01:15:00,870 --> 01:15:02,747 This will be proof of your love for me. 561 01:15:07,377 --> 01:15:09,129 Tomorrow is Walpurgis Night. 562 01:15:10,630 --> 01:15:12,841 Wandesa could acquire tremendous power. 563 01:15:14,009 --> 01:15:15,510 I could destroy her in time. 564 01:15:15,760 --> 01:15:18,138 With her death, peace will return to this poor town 565 01:15:19,014 --> 01:15:21,141 and her victims won't have died in vain. 566 01:15:27,522 --> 01:15:28,773 Elvira. 567 01:16:21,409 --> 01:16:23,036 The knight's tomb. 568 01:18:12,395 --> 01:18:14,689 It's still too soon. 569 01:18:17,650 --> 01:18:21,154 I'll turn you into Satan's slaves tomorrow 570 01:18:21,404 --> 01:18:23,698 and my revenge will be complete. 571 01:18:25,074 --> 01:18:29,454 While I have you in my hands, Waldemar won't dare attack me. 572 01:19:58,167 --> 01:20:00,295 Satan is coming. 573 01:20:00,545 --> 01:20:06,134 You belong to him and your blood will make him come forth. 574 01:20:20,148 --> 01:20:22,191 Here's my lord. 575 01:20:23,943 --> 01:20:29,824 There will be a full moon soon, I must accomplish my mission. 576 01:20:31,326 --> 01:20:37,206 Your blood will be his breath and he will finally rule the world. 46264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.