Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,776 --> 00:00:29,779
The inspector could have waited
until morning.
2
00:00:30,363 --> 00:00:34,283
A job like this, in the middle
of the night with a full moon.
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,327
Come on, Muller, stop complaining.
4
00:00:36,577 --> 00:00:38,955
The inspector needs
a postmortem right away.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
I saw the victims.
6
00:00:40,456 --> 00:00:41,666
What a horrible sight.
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,670
I'm used to seeing death,
but this is the worst I've seen.
8
00:00:46,712 --> 00:00:48,714
Everyone thinks a werewolf
killed them.
9
00:00:49,048 --> 00:00:51,676
People around here are convinced
that we will do the autopsy
10
00:00:51,926 --> 00:00:53,302
on the werewolf's corpse.
11
00:00:53,594 --> 00:00:57,348
Ignorance and superstition won't
disappear easily
12
00:00:57,598 --> 00:00:58,638
from these people's minds.
13
00:00:58,724 --> 00:00:59,725
They are so ignorant.
14
00:01:38,973 --> 00:01:40,600
His name was Waldemar Daninsky.
15
00:01:40,933 --> 00:01:43,613
These horrific crimes started
shortly after his arrival in this town
16
00:01:43,728 --> 00:01:45,855
and they all happened
on full moon nights.
17
00:01:47,189 --> 00:01:50,484
Werewolves,
silver bullets, and all that nonsense.
18
00:01:51,319 --> 00:01:55,698
Mysterious deaths occurring
in the space age. That's so ridiculous.
19
00:01:57,199 --> 00:02:00,077
We don't know them, but there are
mysterious forces on Earth,
20
00:02:00,369 --> 00:02:04,373
and when those strange forces
are unleashed, they're capable
21
00:02:04,624 --> 00:02:07,251
of leading people to a fate
much worse than death.
22
00:02:08,252 --> 00:02:10,296
Science cannot explain everything.
23
00:02:10,796 --> 00:02:13,132
Please, Muller,
stop with all that nonsense.
24
00:02:18,804 --> 00:02:22,933
Doctor Hartwig,
look at the scar. It's pentagonal.
25
00:02:24,935 --> 00:02:26,812
It's the mark of the werewolf.
26
00:02:29,065 --> 00:02:31,317
I'll start by making an incision
in the chest.
27
00:02:34,153 --> 00:02:37,031
Won't you examine
the abdominal viscera first?
28
00:02:37,823 --> 00:02:40,201
Everyone thinks
he's a werewolf, right?
29
00:02:40,451 --> 00:02:43,913
According to the old legend,
if the bullet that killed him
30
00:02:44,163 --> 00:02:46,707
is extracted from his chest,
he could come back to life.
31
00:02:47,291 --> 00:02:48,291
Let's see.
32
00:02:48,417 --> 00:02:50,336
Please, would you get me
the other scalpel?
33
00:02:52,797 --> 00:02:56,967
I'm going to extract those
silver bullets. I can assure you
34
00:02:57,218 --> 00:02:59,345
he will remain as dead as ever.
35
00:06:38,147 --> 00:06:40,357
How is your thesis going?
36
00:06:40,608 --> 00:06:42,234
You're almost done with it, right?
37
00:06:42,484 --> 00:06:44,904
- The topic is very broad.
- It's not that easy.
38
00:06:45,154 --> 00:06:46,530
I have to work on it nonstop.
39
00:06:46,864 --> 00:06:52,494
If I remember correctly, the research was
on black magic, witchcraft,
40
00:06:53,537 --> 00:06:59,919
various satanic cults,
and the French Inquisition, am I right?
41
00:07:00,169 --> 00:07:01,420
Fairly close.
42
00:07:01,921 --> 00:07:03,881
Lately, Genevieve and I
43
00:07:04,131 --> 00:07:07,801
have come across something involving
Wandesa Dárvula de Nadasdy,
44
00:07:08,177 --> 00:07:11,055
a Hungarian countess
who lived in the 15th century.
45
00:07:11,430 --> 00:07:16,268
She's part of a legend,
a rather horrible one.
46
00:07:30,574 --> 00:07:33,577
She participated in covens
and worshiped Satan.
47
00:07:37,039 --> 00:07:40,042
She sacrificed beautiful maidens
to drink their blood,
48
00:07:41,085 --> 00:07:43,712
because she also had the mark
of the vampires.
49
00:08:04,608 --> 00:08:07,236
Then, the persecution of witches began.
50
00:08:11,323 --> 00:08:15,327
The Inquisition tried
to take her to the stake,
51
00:08:15,619 --> 00:08:18,372
but all the judges were
mysteriously murdered.
52
00:08:18,622 --> 00:08:22,001
The countess died one night.
53
00:08:22,251 --> 00:08:25,629
Someone stabbed her with a silver cross,
the cross of Mayensa.
54
00:08:43,313 --> 00:08:44,690
What happened to her body?
55
00:08:44,940 --> 00:08:46,260
It was buried in a hidden place.
56
00:08:46,692 --> 00:08:49,319
Genevieve and I found
an old document
57
00:08:49,570 --> 00:08:51,330
describing the place
where her tomb might be.
58
00:08:52,573 --> 00:08:56,326
It's in the north, near some
almost forgotten village.
59
00:08:57,077 --> 00:09:00,039
We are headed there tomorrow,
but I'm a bit frightened.
60
00:09:01,081 --> 00:09:03,208
Girl, your enthusiasm is contagious.
61
00:09:04,084 --> 00:09:08,839
I would really like to come with you,
but I must go to Istanbul.
62
00:09:09,548 --> 00:09:10,716
Drug trafficking.
63
00:09:11,675 --> 00:09:16,096
My darling police officer,
don't take any unnecessary risks.
64
00:09:16,472 --> 00:09:17,556
Don't you worry.
65
00:09:18,223 --> 00:09:21,977
I've seen all the James Bond movies,
so I know all his tricks by heart.
66
00:09:23,353 --> 00:09:25,731
Come on, let's dance, forget about
witchcraft and
67
00:09:25,981 --> 00:09:27,141
drug trafficking in Istanbul.
68
00:09:27,858 --> 00:09:29,985
I'll try to convince you
to marry me,
69
00:09:30,319 --> 00:09:33,989
and I assure you that will be
our only topic of conversation, okay?
70
00:09:34,364 --> 00:09:35,574
Okay.
71
00:10:00,849 --> 00:10:03,102
Not a single sign or signpost.
72
00:10:03,477 --> 00:10:05,729
I don't know how long
we've been on this road.
73
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
Maybe the darn little town
has simply evaporated.
74
00:10:09,358 --> 00:10:11,318
If you'd listened to me,
we'd have asked that man
75
00:10:11,527 --> 00:10:14,530
at the gas station
on the freeway intersection before taking
76
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
this hellish road.
77
00:10:16,406 --> 00:10:17,658
I think we are lost.
78
00:10:27,167 --> 00:10:29,047
We should have already
arrived in that village.
79
00:10:29,795 --> 00:10:30,795
Yes.
80
00:10:31,421 --> 00:10:33,924
Soon it will be dark
and I don't like that.
81
00:10:34,675 --> 00:10:36,552
We will run out of gas soon.
82
00:10:37,636 --> 00:10:40,889
- Wow, a forest.
- It gives me goosebumps.
83
00:10:41,431 --> 00:10:43,642
Perhaps Count Dracula will appear
84
00:10:43,892 --> 00:10:46,562
and kindly invite us
to spend the night at his castle.
85
00:10:47,688 --> 00:10:48,688
Let's keep going.
86
00:11:08,292 --> 00:11:11,086
Genevieve, look,
that house seems inhabited.
87
00:11:11,712 --> 00:11:13,046
We will ask for help.
88
00:11:25,684 --> 00:11:26,852
Is anybody here?
89
00:11:28,729 --> 00:11:29,980
Is nobody here?
90
00:12:22,658 --> 00:12:23,658
Good afternoon.
91
00:12:41,426 --> 00:12:44,179
My friend is Genevieve Bennett,
Waldemar Daninsky.
92
00:12:44,429 --> 00:12:45,681
Pleasure to meet you.
93
00:12:46,014 --> 00:12:48,934
Your friend has explained her situation.
The problem can hardly be solved.
94
00:12:49,309 --> 00:12:51,812
Basically,
I am the only inhabitant here.
95
00:12:52,312 --> 00:12:55,440
The monastery and the farms have been
desolate for many years now.
96
00:12:55,941 --> 00:12:57,541
What can you tell us about the village?
97
00:12:57,693 --> 00:12:58,777
Is it very far from here?
98
00:12:59,027 --> 00:13:00,070
Yes, very far.
99
00:13:00,904 --> 00:13:02,072
Maybe too far.
100
00:13:02,447 --> 00:13:03,532
I'm really sorry.
101
00:13:03,699 --> 00:13:05,951
Please,
could you give us shelter for the night?
102
00:13:06,201 --> 00:13:08,704
We will try to get to that town tomorrow,
one way or the other.
103
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
I guess I will find a gas pump there.
104
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
Can't we go now?
105
00:13:14,334 --> 00:13:15,334
Do you have a car?
106
00:13:16,086 --> 00:13:20,966
No, not even a bicycle, and the village
is more than 30 kilometers from here.
107
00:13:25,053 --> 00:13:30,434
Listen, I may have a solution.
Be my guests for the week.
108
00:13:30,851 --> 00:13:34,354
Pierre, a farmer who brings me supplies,
comes on Sunday. He has a truck.
109
00:13:34,604 --> 00:13:37,816
He can take you to get some
gas and then you can come for your car.
110
00:13:38,108 --> 00:13:39,234
Have you got a telephone?
111
00:13:39,568 --> 00:13:42,738
I'm sorry, no telephone and
no electricity.
112
00:13:43,322 --> 00:13:44,322
I'm a writer.
113
00:13:44,489 --> 00:13:47,329
I was a looking for a place to be alone,
and less than a kilometer away,
114
00:13:47,367 --> 00:13:48,869
I found an old house.
115
00:13:49,119 --> 00:13:54,624
I rented it, remodeled it, and
have been living in it for six months.
116
00:13:55,834 --> 00:14:01,256
However, I often miss having someone
to talk to.
117
00:14:02,007 --> 00:14:04,487
So, you would do me a favor
if you would accept my hospitality.
118
00:14:05,093 --> 00:14:06,386
Thank you, Mr. Daninsky.
119
00:14:06,636 --> 00:14:08,221
You will have two guests until Sunday.
120
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
You will have plenty of conversation.
121
00:14:13,226 --> 00:14:14,226
Thank you.
122
00:14:58,146 --> 00:15:00,524
I'm writing an essay
about the history of gothic monuments.
123
00:15:00,774 --> 00:15:02,651
The monastery you saw today
is a real jewel.
124
00:15:02,901 --> 00:15:05,153
Here, in the north of France,
125
00:15:05,404 --> 00:15:07,447
it's easy to find unknown ruins.
126
00:15:07,948 --> 00:15:10,158
Will you publish your work in France?
127
00:15:11,576 --> 00:15:12,911
No, not in principle.
128
00:15:13,537 --> 00:15:15,914
It's some minor work
for the University of Cologne.
129
00:15:16,957 --> 00:15:20,085
As we told you,
Elvira and I are preparing our thesis
130
00:15:20,335 --> 00:15:21,837
and that's why we're here.
131
00:15:22,087 --> 00:15:25,215
Perhaps you could help us
since you know this region so well.
132
00:15:27,342 --> 00:15:28,927
I'll be glad to help you.
133
00:15:29,719 --> 00:15:31,346
What do you want to know?
134
00:15:31,721 --> 00:15:33,849
We're looking for the tomb
of a famous witch,
135
00:15:34,099 --> 00:15:37,727
a countess, an expert in black magic
who turned into a vampire.
136
00:15:38,103 --> 00:15:43,191
A female version of the Marquis de Sade,
her name was Wandesa Dárvula de Nadasdy.
137
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
If you will excuse us,
we're a bit tired.
138
00:15:59,875 --> 00:16:01,501
Genevieve, let's go.
139
00:16:01,751 --> 00:16:02,751
Yes.
140
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Good night.
141
00:16:06,131 --> 00:16:08,331
Good night, Mr. Daninsky,
we'll see you in the morning.
142
00:16:11,261 --> 00:16:12,261
Get some rest.
143
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Oh, this water is so cold.
144
00:16:36,661 --> 00:16:39,789
Tomorrow, I'll complain to our host.
145
00:16:43,502 --> 00:16:45,504
Elvira, are you coming to bed?
146
00:16:47,422 --> 00:16:48,422
What's the matter?
147
00:16:48,507 --> 00:16:51,551
Genevieve, I think staying here
is just crazy.
148
00:16:52,552 --> 00:16:54,179
What else could we have done?
149
00:16:54,554 --> 00:16:56,515
That man has told us nothing but lies.
150
00:16:57,307 --> 00:16:59,309
Some quite strange stuff is going on.
151
00:16:59,684 --> 00:17:01,561
Did you see how the table was set?
152
00:17:01,811 --> 00:17:03,211
It looked like a woman had done it.
153
00:17:03,522 --> 00:17:06,149
If I remember correctly,
he told us there was no electricity,
154
00:17:06,399 --> 00:17:08,985
but I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
155
00:17:09,236 --> 00:17:13,406
Okay, the table was properly set,
but all he served was
156
00:17:13,657 --> 00:17:16,117
a dish of cold cuts,
and he could have prepared it himself.
157
00:17:17,160 --> 00:17:18,912
As for the bulbs and switches,
158
00:17:19,162 --> 00:17:21,289
maybe they haven't been connected yet.
159
00:17:24,167 --> 00:17:28,296
Another thing: Did you see his expression
when I started talking about Wandesa?
160
00:17:28,672 --> 00:17:29,798
He almost fainted.
161
00:17:30,131 --> 00:17:35,011
Elvira, come on, go to bed
and stop coming up with weird stuff.
162
00:17:35,262 --> 00:17:38,807
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
163
00:17:39,558 --> 00:17:43,687
I don't think he is that strange.
He just wants company
164
00:17:43,937 --> 00:17:45,814
and conversation, that's all.
165
00:17:55,448 --> 00:17:59,077
- Genevieve, the door has no lock.
- We'll have to leave it open.
166
00:18:00,036 --> 00:18:01,955
Don't be silly, all right?
167
00:18:02,205 --> 00:18:03,582
I am so sleepy, Elvira.
168
00:18:04,332 --> 00:18:08,211
I'm exhausted. Don't be afraid.
No vampire is coming into the room.
169
00:18:08,461 --> 00:18:09,796
This isn't Dracula's house.
170
00:18:11,965 --> 00:18:15,051
Take some sleeping pills.
They're not that strong,
171
00:18:15,302 --> 00:18:17,470
but you'll get some rest.
You'll sleep like an angel.
172
00:18:17,721 --> 00:18:18,721
It has been an awful day.
173
00:18:20,223 --> 00:18:21,725
You've taken some already, right?
174
00:18:22,350 --> 00:18:23,852
Yes, as always.
175
00:18:24,102 --> 00:18:26,229
Come on, let me sleep, I'm tired.
176
00:20:13,044 --> 00:20:16,089
Please, leave. If not, die.
177
00:20:17,674 --> 00:20:18,717
Werewolf.
178
00:20:48,997 --> 00:20:51,249
Please, miss, calm down.
179
00:20:52,375 --> 00:20:53,877
Tomorrow, I'll explain.
180
00:20:59,132 --> 00:21:00,717
Try and have some rest now.
181
00:21:01,968 --> 00:21:03,720
That woman is my sister.
182
00:21:04,971 --> 00:21:06,723
There's nothing to be afraid of.
183
00:21:11,394 --> 00:21:14,773
She won't do you harm,
she's just ill.
184
00:21:16,900 --> 00:21:18,902
I never thought she'd dare
to do this.
185
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Please forgive her.
186
00:21:22,113 --> 00:21:23,406
Don't worry, it's all good.
187
00:21:23,656 --> 00:21:24,741
Your sister scared me.
188
00:21:25,492 --> 00:21:27,035
I was nervous and tired.
189
00:21:27,494 --> 00:21:32,499
Seeing her here was a tremendous surprise,
but I'm much better now.
190
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
I'll have some rest now.
191
00:21:34,626 --> 00:21:36,753
Yes. Tomorrow, I'll explain it all.
192
00:21:37,295 --> 00:21:40,757
She's in bad health,
but incapable of doing any harm.
193
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
Try to sleep now.
194
00:21:43,426 --> 00:21:44,426
Goodnight.
195
00:21:44,511 --> 00:21:45,511
Goodnight.
196
00:22:30,473 --> 00:22:32,976
Years ago, my family
had a serious accident.
197
00:22:33,351 --> 00:22:36,604
My sister, who was never strong,
was deeply affected.
198
00:22:37,188 --> 00:22:40,268
Her disorder isn't dangerous, so I didn't
have the courage to hospitalize her.
199
00:22:41,234 --> 00:22:44,946
I preferred to keep her away from a society
that would have made her very miserable.
200
00:22:46,364 --> 00:22:48,241
That's why I looked for this lonely place.
201
00:22:48,491 --> 00:22:49,617
She's happy here.
202
00:22:50,201 --> 00:22:55,081
She takes care of me, keeps the house, and
if someone comes to see me
203
00:22:55,331 --> 00:22:56,749
on a rare occasion,
204
00:22:57,000 --> 00:22:59,002
she hides in her room.
205
00:22:59,252 --> 00:23:00,753
Why didn't you tell us this before?
206
00:23:01,004 --> 00:23:02,255
I feared I would scare you.
207
00:23:03,006 --> 00:23:06,843
I preferred to wait a little,
but that reaction...
208
00:23:09,512 --> 00:23:13,141
By the way, do you remember
anything she said to you?
209
00:23:15,643 --> 00:23:16,853
She talks nonsense sometimes.
210
00:23:17,645 --> 00:23:20,356
- I don't remember anything.
- It was all so confusing.
211
00:23:21,900 --> 00:23:23,651
She seemed to want us to leave.
212
00:24:05,526 --> 00:24:06,694
Help!
213
00:24:12,700 --> 00:24:13,952
Genevieve.
214
00:24:21,042 --> 00:24:22,335
They are my last hope.
215
00:24:23,461 --> 00:24:27,840
If you keep trying to frighten them,
they'll leave even if they have to walk.
216
00:24:29,717 --> 00:24:31,594
You could have killed that girl.
217
00:24:32,095 --> 00:24:36,224
She was in the hideout,
looking at the chains.
218
00:24:37,725 --> 00:24:40,311
She found everything, Waldemar.
Everything.
219
00:24:42,730 --> 00:24:46,067
- There's nothing to find.
- Everything is locked.
220
00:24:46,484 --> 00:24:50,571
Please, Elizabeth, leave them alone.
221
00:24:51,322 --> 00:24:52,323
I beg you.
222
00:24:53,324 --> 00:24:56,119
We should leave,
it's the most sensible thing to do.
223
00:24:56,369 --> 00:24:59,956
I don't mind walking 30 kilometers,
even 30,000.
224
00:25:00,206 --> 00:25:01,806
- No, I don't care about that.
- We'll stay.
225
00:25:03,960 --> 00:25:06,129
Can't you see that
she almost killed me?
226
00:25:06,379 --> 00:25:09,215
And I don't really trust
her sweet, kind brother.
227
00:25:09,465 --> 00:25:11,009
Only God knows what
they're capable of.
228
00:25:11,259 --> 00:25:12,419
Waldemar isn't a bad person.
229
00:25:12,760 --> 00:25:14,262
He won't let anything happen to us.
230
00:25:14,512 --> 00:25:15,792
He'll keep an eye on his sister.
231
00:25:16,514 --> 00:25:18,016
He also needs help.
232
00:25:18,266 --> 00:25:20,768
He's very unfortunate,
just like his sister.
233
00:25:21,894 --> 00:25:25,398
They seem to live with a terrible burden
and we must find out what it is.
234
00:25:26,024 --> 00:25:29,402
Okay, but what did he say about
the chains and the blood?
235
00:25:30,236 --> 00:25:32,796
There's a lot of big-game hunting here,
like deer and wild pigs.
236
00:25:32,864 --> 00:25:35,366
The old owner used to
skin the animals there.
237
00:25:35,783 --> 00:25:38,411
Yes, that could explain things,
but let me warn you,
238
00:25:38,661 --> 00:25:40,913
if that crazy woman appears again,
I'll leave so quickly
239
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
that you won't be able
to follow my tracks.
240
00:25:44,792 --> 00:25:49,547
Elvira, be careful. Don't take your good
Samaritan role too far.
241
00:25:50,131 --> 00:25:51,257
You could regret it.
242
00:25:53,301 --> 00:25:54,302
Let's go downstairs.
243
00:25:57,889 --> 00:25:59,557
We'll show him our documents.
244
00:25:59,807 --> 00:26:02,018
He seems interested in helping us.
245
00:26:02,435 --> 00:26:04,062
Too much, I'd say.
246
00:26:18,826 --> 00:26:21,704
No doubt, it says something here
about a place called the Devil's.
247
00:26:21,954 --> 00:26:24,040
Crossing, next to the
Chapel of Saint Anne.
248
00:26:24,832 --> 00:26:27,835
There was a damned monk there
called Bautista Verdun.
249
00:26:28,711 --> 00:26:31,839
He celebrated covens and black mass
services under the direction
250
00:26:32,090 --> 00:26:34,217
of the Countess Dárvula de Nadasdy.
251
00:26:34,717 --> 00:26:38,179
I know where the crossing
and those ruins are.
252
00:26:38,596 --> 00:26:40,598
Aren't they near
the monastery we saw?
253
00:26:40,848 --> 00:26:44,060
The tomb is just a few meters away,
though I had never thought about that.
254
00:26:44,936 --> 00:26:46,187
How could I be so stupid?
255
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
Well, we'll go there tomorrow.
256
00:27:46,664 --> 00:27:51,169
In the old days, those who
committed suicide or were executed
257
00:27:51,419 --> 00:27:55,006
for practicing witchcraft
and vampirism were buried
258
00:27:55,256 --> 00:28:00,178
at crossings like this one that
later would become ideal places
259
00:28:00,428 --> 00:28:03,931
to summon Satan
or celebrate covens.
260
00:28:04,807 --> 00:28:08,144
If this document is correct,
this must be the tomb.
261
00:28:20,281 --> 00:28:27,205
Wandesa Dárvula de Nadasdy, 1452-1480.
262
00:28:27,705 --> 00:28:31,459
"Satan's mistress,
she found the death she deserved.
263
00:28:31,918 --> 00:28:35,296
May no one disturb her rest
and may God have mercy on her soul.”
264
00:28:35,671 --> 00:28:37,215
It's not a legend.
265
00:28:37,548 --> 00:28:38,799
She existed.
266
00:29:01,989 --> 00:29:04,200
We found the tomb,
just like we wanted, right?
267
00:29:04,492 --> 00:29:05,492
Let's not profane it.
268
00:29:05,618 --> 00:29:06,244
Come on.
269
00:29:06,494 --> 00:29:07,494
That's nonsense.
270
00:29:07,620 --> 00:29:10,748
We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
271
00:29:10,998 --> 00:29:12,750
Besides, I want to take some photos.
272
00:29:13,751 --> 00:29:16,254
They'll be amazing
and we'll be famous.
273
00:29:17,505 --> 00:29:21,133
Whatever, but I won't be here
when you open the coffin.
274
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
I'll wait for you next to
the ruins of the chapel.
275
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
Don't worry,
this will stop the bleeding.
276
00:30:35,041 --> 00:30:36,584
Thank you, Mr. Daninsky.
277
00:30:37,710 --> 00:30:41,589
The legend says that if we pull the silver
cross of Mayensa out of her chest,
278
00:30:41,839 --> 00:30:46,594
Wandesa will come back to life and the
breath of her resurrection will be red.
279
00:30:47,428 --> 00:30:50,348
- That's only a legend.
- Where is Elvira?
280
00:30:50,598 --> 00:30:52,438
She didn't want to see
the countess's remains.
281
00:30:52,808 --> 00:30:55,311
She went to the ruins
of the Chapel of Saint Anne.
282
00:31:44,402 --> 00:31:46,153
Listen, could you tell me...
283
00:33:13,365 --> 00:33:15,576
Tomorrow, my supplier is coming.
284
00:33:16,494 --> 00:33:21,123
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
285
00:33:21,957 --> 00:33:25,586
in the middle of those streets,
with some life around us.
286
00:33:25,836 --> 00:33:27,755
I really want to talk to Marcel.
287
00:33:28,464 --> 00:33:29,006
Marcel?
288
00:33:29,256 --> 00:33:29,965
I don't believe you.
289
00:33:30,216 --> 00:33:32,009
You're interested in
someone else now.
290
00:33:34,136 --> 00:33:37,848
Maybe, but everything is
so strange and absurd here.
291
00:33:38,974 --> 00:33:41,268
I'm starting to think that
everything is unreal,
292
00:33:41,519 --> 00:33:44,480
like a dream,
and when I wake up, there will be
293
00:33:44,730 --> 00:33:47,775
no resurrections, no vampires,
no ghosts, nothing.
294
00:33:48,150 --> 00:33:49,985
Will Waldemar exist?
295
00:33:50,361 --> 00:33:54,156
Even though you were in his arms
this afternoon, he's also part
296
00:33:54,406 --> 00:33:57,243
of our delusions, like everything
that happened since
297
00:33:57,493 --> 00:33:58,786
we started this horrible trip.
298
00:33:59,036 --> 00:34:01,413
If Marcel was here,
he's a policeman, and I'm sure
299
00:34:01,664 --> 00:34:03,384
he would find an
explanation for everything.
300
00:34:04,166 --> 00:34:06,669
The truth is, I'm getting
more and more frightened.
301
00:34:10,089 --> 00:34:12,424
Elvira, do you know any prayers?
302
00:34:13,175 --> 00:34:14,969
Of course, why?
303
00:34:15,344 --> 00:34:20,558
- You should pray. That's all we have.
- We must pray with all our faith.
304
00:34:22,184 --> 00:34:24,979
I'm thirsty,
I'll go to the kitchen to get some water.
305
00:34:26,605 --> 00:34:27,815
Do you want something?
306
00:34:28,232 --> 00:34:31,944
- No, thanks, but come back soon.
- I don't want to be alone.
307
00:34:51,130 --> 00:34:54,466
Come, come to me.
308
00:35:01,390 --> 00:35:05,853
Come.
309
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
Come.
310
00:35:10,774 --> 00:35:11,984
Come to me.
311
00:35:24,788 --> 00:35:27,791
Come, come to me.
312
00:37:19,862 --> 00:37:23,782
"When there's a full moon
on the same night as the Night
313
00:37:24,032 --> 00:37:28,036
of Walpurgis, the cross made from
the sacred silver
314
00:37:28,287 --> 00:37:33,167
of the Mayensa chalice will stab the heart
of those who suffer from being werewolves.
315
00:37:35,419 --> 00:37:37,921
If the woman who loves him
316
00:37:38,172 --> 00:37:42,634
risks her life and does it,
light will beat the shadows, and the soul
317
00:37:42,885 --> 00:37:45,429
of the doomed man
will have peace forever.”
318
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
Genevieve?
319
00:37:48,515 --> 00:37:49,515
Genevieve?
320
00:38:00,944 --> 00:38:02,279
Elvira.
321
00:38:03,530 --> 00:38:05,073
Elvira.
322
00:38:22,925 --> 00:38:24,843
Genevieve, my God.
323
00:38:27,596 --> 00:38:29,097
Come.
324
00:38:30,224 --> 00:38:33,060
Come with us.
325
00:38:34,061 --> 00:38:42,061
Mix your blood with ours
and you'll enjoy all the pleasures.
326
00:39:10,389 --> 00:39:12,140
Satan is still powerful.
327
00:39:12,391 --> 00:39:15,602
People keep ignoring his strength.
328
00:39:15,978 --> 00:39:19,398
Wandesa has come back to life,
along with Verdun, the evil monk,
329
00:39:19,857 --> 00:39:21,525
and they'll acquire more and more power.
330
00:39:22,025 --> 00:39:25,279
The worst part is that
the Night of Walpurgis is near
331
00:39:26,280 --> 00:39:28,156
and all evil will be unleashed again.
332
00:39:29,116 --> 00:39:32,786
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
333
00:39:36,290 --> 00:39:39,751
Humans have been tormented with
this eternal fight since their creation.
334
00:39:40,043 --> 00:39:42,004
Their pride is their damnation.
335
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
The fallen angel tries to drag humans
336
00:39:45,507 --> 00:39:48,010
to their breaking point,
so that they surrender forever.
337
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
What will we do?
338
00:39:50,178 --> 00:39:53,557
- Pierre won't take long.
- You'll go with him, and then
339
00:39:53,807 --> 00:39:55,559
when you come back,
you'll return to Paris.
340
00:39:55,809 --> 00:39:57,436
We should tell the police.
341
00:39:57,686 --> 00:40:00,063
Let all the people in town
know what has happened.
342
00:40:00,564 --> 00:40:01,940
We can fight together.
343
00:40:02,190 --> 00:40:06,403
- There's nothing we can do.
- I must fight alone, believe me.
344
00:40:07,195 --> 00:40:12,326
- Genevieve is still here.
- I won't leave either of you.
345
00:40:14,703 --> 00:40:20,083
I won't leave you, because I love you.
I love you with all my heart,
346
00:40:20,459 --> 00:40:24,171
and as long as we are together,
I won't be afraid.
347
00:40:33,180 --> 00:40:36,600
Elvira, Pierre must be about
to arrive.
348
00:40:36,850 --> 00:40:39,853
You must go to town and bring some gas.
We'll need the car.
349
00:40:40,729 --> 00:40:45,984
I'll stay here. I must do
something without anybody's help.
350
00:40:54,493 --> 00:40:59,247
Take this cross
and keep it with you at all times.
351
00:41:00,374 --> 00:41:02,751
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
352
00:41:05,253 --> 00:41:06,253
Elvira.
353
00:41:53,885 --> 00:41:57,639
When we get to town,
I'll introduce you to my girl, Mabille,
354
00:41:57,889 --> 00:41:58,889
you'll like her.
355
00:42:00,017 --> 00:42:03,186
- Would you take me to the post office?
- I must send a letter.
356
00:42:05,313 --> 00:42:09,151
There's no post office there, but if you
want, we can leave it at Jean's tavern.
357
00:42:10,027 --> 00:42:13,822
Every Friday, a van comes
and takes all the mail.
358
00:42:15,782 --> 00:42:20,203
Listen, people fear those who
live near the monastery.
359
00:42:21,663 --> 00:42:24,791
They say I'm crazy for accepting
a job from Daninsky.
360
00:42:26,334 --> 00:42:30,088
Before your friend came to live here,
that house already had a bad reputation.
361
00:42:31,089 --> 00:42:34,593
It was built by a family
named Jacquie. They came from the south,
362
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
but one day, old Jacquie hung himself.
363
00:42:38,221 --> 00:42:40,849
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
364
00:42:41,099 --> 00:42:44,728
His rifle exploded and the explosion
blew his head off.
365
00:42:45,228 --> 00:42:50,358
These things happen, for sure,
but people started talking
366
00:42:50,609 --> 00:42:52,611
and saying the house was haunted.
367
00:42:52,861 --> 00:42:57,574
The fact is the widow decided to leave
and asked me to rent out the house.
368
00:42:58,241 --> 00:43:01,620
I rented it to Mr. Daninsky,
who came to live in it with his sister,
369
00:43:02,120 --> 00:43:05,999
and because the poor girl wasn't sane,
people kept on making up stories.
370
00:43:07,375 --> 00:43:11,129
One night, the transformer was struck by
lightning and the power went out.
371
00:43:11,505 --> 00:43:14,341
No electrician would come to fix it.
372
00:43:14,758 --> 00:43:15,842
What do you think?
373
00:43:16,259 --> 00:43:23,016
The stories about the curse
of that house started again.
374
00:44:06,017 --> 00:44:12,315
Poor Elizabeth, the curse
had to get you as well,
375
00:44:13,400 --> 00:44:15,152
but I'll save your soul.
376
00:44:15,944 --> 00:44:19,197
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
377
00:44:20,323 --> 00:44:25,328
What I'll do to your body
is the only salvation for your spirit.
378
00:46:42,716 --> 00:46:43,967
Tonight, there's a full moon.
379
00:46:44,217 --> 00:46:46,720
That's why Wandesa will become
more powerful than ever,
380
00:46:46,970 --> 00:46:48,346
and she wants to attack again.
381
00:46:49,681 --> 00:46:51,224
You won't be sleeping here.
382
00:46:51,474 --> 00:46:54,561
You'll sleep at the old place,
behind locked doors.
383
00:46:55,103 --> 00:46:56,980
Don't forget the cross at any moment.
384
00:46:57,230 --> 00:46:58,356
You'll stay with me.
385
00:46:58,606 --> 00:46:59,733
You're also in danger.
386
00:46:59,983 --> 00:47:01,484
No, I can't.
387
00:47:01,943 --> 00:47:03,263
I have something important to do.
388
00:47:03,570 --> 00:47:05,196
Why should I lock the door?
389
00:47:05,447 --> 00:47:06,614
That'll be of no use.
390
00:47:06,948 --> 00:47:08,366
If you love me, do as I say.
391
00:47:08,616 --> 00:47:10,118
There's no other solution.
392
00:47:10,368 --> 00:47:12,203
Don't you understand, Elvira?
393
00:47:12,579 --> 00:47:15,874
Do as I say and don't go out until dawn.
394
00:52:58,716 --> 00:52:59,716
Come inside.
395
00:53:06,432 --> 00:53:08,434
I got this curse in Tibet.
396
00:53:08,685 --> 00:53:10,005
That's where I became a werewolf.
397
00:53:10,103 --> 00:53:13,981
Later, I managed to take shelter
in a town near the Austrian border.
398
00:53:14,732 --> 00:53:17,360
Elizabeth would help me out
by chaining me to the wall
399
00:53:17,610 --> 00:53:19,070
whenever there was a full moon,
400
00:53:19,445 --> 00:53:22,824
but I got away once
and killed some poor, innocent people.
401
00:53:23,324 --> 00:53:27,745
The crimes kept happening,
the inhabitants managed to track me down
402
00:53:27,995 --> 00:53:29,706
and shot at me with silver bullets.
403
00:53:30,206 --> 00:53:33,626
Since then, I'm condemned
to wander between life and death.
404
00:53:34,001 --> 00:53:35,878
Fear and hatred are always after me.
405
00:53:36,504 --> 00:53:38,631
Only love can save you, right?
406
00:53:40,007 --> 00:53:43,594
Only love can guide the hand
that'll stab me with a cross
407
00:53:43,845 --> 00:53:46,389
when a full moon appears in the sky.
408
00:53:46,639 --> 00:53:48,891
Is that what made you look
for the cross so vehemently?
409
00:53:49,142 --> 00:53:53,521
Fate brought you here and I forgot the
horror that could be awakened.
410
00:53:54,397 --> 00:53:57,483
Genevieve's blood
brought Wandesa back to life.
411
00:53:57,984 --> 00:54:01,362
Yes, she turned your friend
into a vampire
412
00:54:01,738 --> 00:54:05,658
and tried to do the same thing
to my poor sister, Elizabeth.
413
00:54:06,409 --> 00:54:09,495
Elvira, you could be her next victim.
414
00:54:10,538 --> 00:54:14,125
Wandesa will be alive
until Walpurgis Night,
415
00:54:14,375 --> 00:54:17,378
and then Satan will come to her aid
and rule the world.
416
00:54:17,628 --> 00:54:20,381
We must find out where she hides
and destroy her.
417
00:54:21,299 --> 00:54:22,925
She could be anywhere.
418
00:54:23,176 --> 00:54:26,429
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
419
00:54:26,679 --> 00:54:27,680
We'll give it a shot.
420
00:54:27,930 --> 00:54:30,558
Her diabolical power ends
where the power of the cross begins.
421
00:54:38,941 --> 00:54:40,461
I'll go look for her at the cemetery.
422
00:54:40,943 --> 00:54:42,403
Genevieve is hiding there.
423
00:54:42,653 --> 00:54:44,781
Yes, vampires sleep in tombs.
424
00:54:50,578 --> 00:54:51,704
You must leave.
425
00:54:52,538 --> 00:54:54,832
I can't let you take that terrible risk.
426
00:54:55,082 --> 00:54:56,082
Where should I go?
427
00:54:56,292 --> 00:54:57,292
To town?
428
00:54:57,668 --> 00:54:59,796
They're ignorant
and easily excitable people.
429
00:55:00,213 --> 00:55:02,215
Pierre must have
told them some things.
430
00:55:02,465 --> 00:55:04,342
Maybe they know
what you did last night.
431
00:55:04,717 --> 00:55:06,344
Besides, Wandesa will take revenge,
432
00:55:06,594 --> 00:55:09,430
because their ancestors were the ones
who caused her death.
433
00:55:11,682 --> 00:55:12,350
I won't go.
434
00:55:12,600 --> 00:55:14,936
I'll stay with you 'til the very end.
435
01:00:40,302 --> 01:00:44,056
- Calm down. It's all over, now.
- There's nothing to be afraid of.
436
01:00:44,932 --> 01:00:48,269
Genevieve attacked me
and the cross couldn't keep her away.
437
01:00:48,519 --> 01:00:49,812
Maybe she's tainted me.
438
01:00:50,062 --> 01:00:51,188
My God.
439
01:00:51,647 --> 01:00:53,816
She won't be coming back ever again.
440
01:00:54,316 --> 01:00:55,442
She's gone.
441
01:00:55,693 --> 01:00:59,321
The mark she left on you
won't have any effect.
442
01:01:04,076 --> 01:01:05,578
Genevieve is free now.
443
01:01:05,828 --> 01:01:07,955
At least her soul's been saved.
444
01:01:08,330 --> 01:01:11,333
Pray for her,
that's all you can do.
445
01:01:31,478 --> 01:01:33,564
We've been going through
these ruins for days
446
01:01:33,814 --> 01:01:35,858
and we don't know where she's hiding.
447
01:01:36,358 --> 01:01:38,861
We still need to explore
the passageways and underground.
448
01:01:41,989 --> 01:01:43,741
They're real mazes.
449
01:01:44,116 --> 01:01:46,118
Wandesa knows them to a T.
450
01:01:46,493 --> 01:01:47,828
What is she up to?
451
01:01:48,204 --> 01:01:50,372
After Genevieve's death,
she hasn't shown up.
452
01:01:54,710 --> 01:01:56,503
There will be a full moon tonight.
453
01:01:58,255 --> 01:02:00,382
You have to chain me to the wall.
454
01:02:00,633 --> 01:02:01,967
Don't go too far away.
455
01:02:02,218 --> 01:02:03,938
And whatever you do,
don't forget the cross.
456
01:03:07,783 --> 01:03:10,327
Wandesa, here's your prisoner.
457
01:03:10,577 --> 01:03:12,579
I obey your orders.
458
01:03:12,830 --> 01:03:15,708
Your wishes are my command.
459
01:05:18,705 --> 01:05:25,587
Elvira, I know our love has no future,
but I love you.
460
01:05:28,549 --> 01:05:31,677
You were the first woman to love me.
461
01:05:31,927 --> 01:05:35,055
You're my only love and my salvation.
462
01:06:29,401 --> 01:06:30,861
A glass of wine, please.
463
01:06:41,997 --> 01:06:43,290
Did you see the burial?
464
01:06:43,749 --> 01:06:44,749
Another girl.
465
01:06:45,417 --> 01:06:49,379
Nobody knows how she died,
but I know the secret.
466
01:06:50,756 --> 01:06:55,802
Hey, would that be the girl who got here
not too long ago with a friend?
467
01:06:56,303 --> 01:06:59,806
No, not that one,
but I know who you're talking about.
468
01:07:00,557 --> 01:07:02,017
Do you know where she is?
469
01:07:04,811 --> 01:07:08,524
I know she's been living at the old
mansion that belonged to
470
01:07:08,774 --> 01:07:10,067
the Jacquie family.
471
01:07:10,317 --> 01:07:12,819
Over by the valley,
past the old road.
472
01:07:13,529 --> 01:07:16,198
Take my advice, don't go near there.
473
01:07:16,448 --> 01:07:17,449
That place is cursed
474
01:07:17,699 --> 01:07:20,202
and there's a man there
who acts like the devil.
475
01:07:21,453 --> 01:07:24,831
I warned my poor Pierre,
but he wouldn't listen.
476
01:07:28,460 --> 01:07:29,460
Poor Pierre?
477
01:07:30,045 --> 01:07:31,463
Why? What happened to him?
478
01:07:32,714 --> 01:07:35,717
He went to the monastery one day,
to the knight's tomb,
479
01:07:36,093 --> 01:07:38,095
and he started acting in a bizarre way.
480
01:07:38,845 --> 01:07:41,074
To tell you the truth,
he wouldn't even pay attention to me.
481
01:07:41,098 --> 01:07:42,098
You understand.
482
01:07:42,307 --> 01:07:44,309
I'm sure somebody's bewitched him.
483
01:07:45,310 --> 01:07:48,313
He left one day and never came back.
484
01:07:49,064 --> 01:07:50,816
I don't believe in superstitions.
485
01:07:55,737 --> 01:07:56,738
Policeman.
486
01:07:58,365 --> 01:08:02,578
You're used to dealing with criminals,
thieves and gangsters,
487
01:08:02,828 --> 01:08:05,122
but even then, those are all human.
488
01:08:05,372 --> 01:08:08,083
Yet in the valley, everything's a mystery.
489
01:08:08,333 --> 01:08:12,504
There are monsters,
and there will be a full moon soon.
490
01:08:14,631 --> 01:08:20,470
Inspector, don't let your guard down
and be very careful.
491
01:08:45,996 --> 01:08:46,996
Who are you?
492
01:08:47,122 --> 01:08:48,402
Why are you attacking me? Speak!
493
01:08:51,585 --> 01:08:53,003
Everybody hates you.
494
01:08:54,713 --> 01:08:56,757
Nobody dares to stand up to you.
495
01:08:58,342 --> 01:09:00,761
They let you kill and murder.
496
01:09:02,387 --> 01:09:04,389
You carry the plague with you.
497
01:09:05,140 --> 01:09:06,140
The plague?
498
01:09:07,225 --> 01:09:11,521
Those girls die without a drop of blood
in their veins.
499
01:09:13,023 --> 01:09:17,110
My wife was expecting a baby boy
and they both died because of you.
500
01:09:18,403 --> 01:09:25,535
Mabille told me,
she said, "Kill him, end his life.
501
01:09:26,495 --> 01:09:27,788
He's a sorcerer.
502
01:09:29,748 --> 01:09:34,252
My poor Pierre's disappeared.
He'll Kill all of us.
503
01:09:36,505 --> 01:09:38,548
Look for him in the monastery ruins.”
504
01:09:42,803 --> 01:09:44,012
I hate you.
505
01:09:45,180 --> 01:09:47,182
You killed my wife and son!
506
01:10:05,701 --> 01:10:07,911
You're the devil.
507
01:11:10,015 --> 01:11:11,015
Elvira.
508
01:11:11,141 --> 01:11:12,141
Marcel.
509
01:11:31,286 --> 01:11:34,873
Listen, Marcel,
I know how much you're hurting
510
01:11:35,415 --> 01:11:38,176
and that most of the things
that have taken place are hard to explain.
511
01:11:39,294 --> 01:11:42,255
I can only tell you
that Genevieve is dead.
512
01:11:44,174 --> 01:11:48,929
Yes, that's right,
and Elvira will die, too,
513
01:11:49,513 --> 01:11:51,640
unless you get her out of here soon.
514
01:11:52,015 --> 01:11:56,186
I know you love her and that you're the
only person she trusts.
515
01:11:57,145 --> 01:11:59,523
It's as if God's put you here.
516
01:11:59,773 --> 01:12:03,652
Listen to me, get her out of here right
away. There's no time to lose.
517
01:12:03,902 --> 01:12:07,697
I've spoken to many of the townsfolk.
518
01:12:08,073 --> 01:12:10,033
They're all afraid of you
and they hate your guts.
519
01:12:11,326 --> 01:12:15,038
Many young girls have died
under mysterious circumstances.
520
01:12:15,705 --> 01:12:19,292
Small-town superstitions
from ignorant people,
521
01:12:19,543 --> 01:12:22,337
and now they can't stop talking about
witchcraft, curses, vampires,
522
01:12:22,587 --> 01:12:27,801
and a werewolf that appears in the forest
whenever there's a full moon.
523
01:12:29,469 --> 01:12:31,721
I also spoke to a woman.
524
01:12:32,722 --> 01:12:37,060
She was the one who told me
Elvira was here, in your house.
525
01:12:38,228 --> 01:12:42,315
It seems she was your supplier's
girlfriend. Somebody called Pierre.
526
01:12:44,734 --> 01:12:49,948
She told me about the ruins
of some ancient monastery
527
01:12:50,365 --> 01:12:51,992
and a place called
the knight's tomb.
528
01:12:53,118 --> 01:12:54,369
The knight's tomb?
529
01:12:54,744 --> 01:12:56,872
Naturally, I don't believe
that nonsense,
530
01:12:57,122 --> 01:13:03,628
but I'm convinced there's a
criminal scheme behind all this.
531
01:13:04,254 --> 01:13:06,756
Do you have anything to say,
Mr. Daninsky?
532
01:13:08,008 --> 01:13:11,887
I can assure you that despite
all these accusations against you,
533
01:13:12,137 --> 01:13:13,513
I'm willing to believe you.
534
01:13:14,598 --> 01:13:18,643
As for Elvira,
I'm sure you had nothing to do
535
01:13:18,894 --> 01:13:21,646
with whatever happened in this mansion.
536
01:13:22,397 --> 01:13:25,483
The most important thing is
that Elvira leaves this place immediately.
537
01:13:27,235 --> 01:13:28,236
I'll convince her.
538
01:13:28,653 --> 01:13:32,908
Very well, but let me warn you,
I'll be back with some of my men
539
01:13:33,158 --> 01:13:34,409
to uncover all these mysteries.
540
01:13:34,659 --> 01:13:38,538
You'll have no choice
but to give us a convincing explanation.
541
01:13:39,915 --> 01:13:43,251
The townsfolk will be
thoroughly interrogated.
542
01:13:44,294 --> 01:13:47,505
Let me give you a piece of advice,
be very careful.
543
01:13:47,756 --> 01:13:54,554
The townsfolk hate your guts, and they're
willing to do anything, even Kill you.
544
01:13:55,931 --> 01:14:01,311
It wouldn't surprise me
if they decided to come here and hang you.
545
01:14:01,561 --> 01:14:02,601
They've already tried it.
546
01:14:05,273 --> 01:14:09,819
Marcel, go back to civilization
and take care of Elvira.
547
01:14:10,695 --> 01:14:11,905
Convince her.
548
01:14:15,575 --> 01:14:16,701
She won't listen to me.
549
01:14:24,417 --> 01:14:28,588
Listen to me, Elvira, if you really love
me, then leave this place forever.
550
01:14:29,214 --> 01:14:30,214
I need the cross.
551
01:14:30,423 --> 01:14:32,926
If you stay, I'll have to
leave it with you,
552
01:14:33,218 --> 01:14:35,220
so that you can protect yourself
from Wandesa.
553
01:14:37,597 --> 01:14:41,559
Genevieve has died
and Marcel could meet the same fate.
554
01:14:41,810 --> 01:14:42,978
I don't want to leave you.
555
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Wandesa is out for blood.
556
01:14:49,234 --> 01:14:52,570
I must destroy her before she turns
other poor girls into vampires.
557
01:14:53,488 --> 01:14:55,490
This nightmare must end.
558
01:14:55,740 --> 01:14:57,701
I know where she's hiding.
559
01:14:58,743 --> 01:14:59,828
Leave, I'm begging you.
560
01:15:00,870 --> 01:15:02,747
This will be proof of your love for me.
561
01:15:07,377 --> 01:15:09,129
Tomorrow is Walpurgis Night.
562
01:15:10,630 --> 01:15:12,841
Wandesa could acquire tremendous power.
563
01:15:14,009 --> 01:15:15,510
I could destroy her in time.
564
01:15:15,760 --> 01:15:18,138
With her death,
peace will return to this poor town
565
01:15:19,014 --> 01:15:21,141
and her victims won't have died in vain.
566
01:15:27,522 --> 01:15:28,773
Elvira.
567
01:16:21,409 --> 01:16:23,036
The knight's tomb.
568
01:18:12,395 --> 01:18:14,689
It's still too soon.
569
01:18:17,650 --> 01:18:21,154
I'll turn you into
Satan's slaves tomorrow
570
01:18:21,404 --> 01:18:23,698
and my revenge will be complete.
571
01:18:25,074 --> 01:18:29,454
While I have you in my hands,
Waldemar won't dare attack me.
572
01:19:58,167 --> 01:20:00,295
Satan is coming.
573
01:20:00,545 --> 01:20:06,134
You belong to him
and your blood will make him come forth.
574
01:20:20,148 --> 01:20:22,191
Here's my lord.
575
01:20:23,943 --> 01:20:29,824
There will be a full moon soon,
I must accomplish my mission.
576
01:20:31,326 --> 01:20:37,206
Your blood will be his breath
and he will finally rule the world.
46264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.