All language subtitles for The Patient S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,228 --> 00:00:36,997 Freeze! 2 00:00:45,515 --> 00:00:47,218 How are you? 3 00:00:47,285 --> 00:00:48,553 Terrified. 4 00:00:49,655 --> 00:00:52,361 He's out there right now, 5 00:00:52,428 --> 00:00:54,632 putting Elias's body somewhere. 6 00:01:00,010 --> 00:01:02,481 They find it sometime tomorrow morning. 7 00:01:08,293 --> 00:01:10,832 Coroner finds the note. 8 00:01:12,235 --> 00:01:16,176 And then, sometime tomorrow... 9 00:01:16,243 --> 00:01:17,378 the cavalry comes. 10 00:01:19,717 --> 00:01:22,288 I hit him with the pitcher. 11 00:01:22,355 --> 00:01:23,657 Stab him. 12 00:01:24,760 --> 00:01:27,398 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 13 00:01:28,901 --> 00:01:30,103 Okay. 14 00:01:30,170 --> 00:01:33,812 Or he's out there right now, dumping the body, 15 00:01:33,879 --> 00:01:36,149 and as he rolls it out of the blanket, 16 00:01:36,216 --> 00:01:38,187 my note comes out of his mouth. 17 00:01:38,254 --> 00:01:40,557 Then... 18 00:01:50,544 --> 00:01:52,482 Well, if that happens, what are you gonna do? 19 00:01:52,548 --> 00:01:54,486 If he drives a knife down my throat? 20 00:01:54,552 --> 00:01:57,860 I don't know, die as quickly as possible. 21 00:01:57,927 --> 00:02:00,230 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 22 00:02:00,297 --> 00:02:04,039 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 23 00:02:04,105 --> 00:02:06,243 That was pretty good. 24 00:02:06,309 --> 00:02:08,280 I'm sorry I didn't use my skills 25 00:02:08,347 --> 00:02:09,950 as a mediocre high school wrestler 26 00:02:10,017 --> 00:02:13,090 to beat a crazed killer to death. 27 00:02:13,157 --> 00:02:15,895 Fuck you, Charlie. I got old. 28 00:02:15,962 --> 00:02:18,667 You've mentioned your old age and your weakness 29 00:02:18,734 --> 00:02:20,171 several times already. 30 00:02:20,237 --> 00:02:21,774 It's pretty relevant. 31 00:02:21,841 --> 00:02:24,011 I agree. We should talk about it. 32 00:02:25,381 --> 00:02:26,817 If nothing else, it's probably 33 00:02:26,884 --> 00:02:29,355 the most interesting case you've ever had. 34 00:02:31,059 --> 00:02:33,097 I'll write a book. 35 00:02:33,163 --> 00:02:34,665 Sam's Treatment. 36 00:02:34,733 --> 00:02:37,739 There, I have the title. 37 00:02:50,966 --> 00:02:54,071 Have you ever heard of Kenny Chesney? 38 00:02:55,107 --> 00:02:56,209 No. 39 00:02:56,276 --> 00:02:57,780 He's a country western singer. 40 00:02:57,846 --> 00:03:01,219 Sam is very devoted to him. 41 00:03:01,285 --> 00:03:03,223 Goes to his concerts a lot. 42 00:03:03,289 --> 00:03:06,463 Has, I think, a community of fellow fans. 43 00:03:06,530 --> 00:03:10,471 Alternate social world, real but not, 44 00:03:10,537 --> 00:03:13,109 where he can be like everyone else. 45 00:03:15,047 --> 00:03:17,618 I just had this dream. 46 00:03:17,685 --> 00:03:19,322 I was in a concentration camp. 47 00:03:19,389 --> 00:03:22,261 Auschwitz, I think. 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,532 I walked into the barracks. 49 00:03:24,599 --> 00:03:27,438 These Jews were reciting the Kaddish. 50 00:03:28,374 --> 00:03:30,477 Orthodox, with all the stuff on. 51 00:03:32,147 --> 00:03:33,216 Okay. 52 00:03:34,185 --> 00:03:35,889 So I'm a Jew. 53 00:03:35,955 --> 00:03:38,995 I am trapped in the basement with a killer. 54 00:03:39,061 --> 00:03:43,670 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 55 00:03:44,639 --> 00:03:47,645 I miss my wife. Orthodox Ezra. 56 00:03:47,713 --> 00:03:49,649 It's all pretty obvious. 57 00:03:50,451 --> 00:03:52,655 Sometimes with an obvious dream, 58 00:03:52,723 --> 00:03:55,194 the question is less the interpretation 59 00:03:55,261 --> 00:03:57,398 and more "what are you going to do with it?" 60 00:03:59,002 --> 00:04:01,172 Are you gonna tell me that I need to fight again? 61 00:04:01,239 --> 00:04:02,909 Got the point. 62 00:04:02,976 --> 00:04:04,512 No. 63 00:04:04,579 --> 00:04:06,116 What, then? 64 00:04:06,182 --> 00:04:08,220 The work. 65 00:04:08,286 --> 00:04:10,557 The work you've always done. 66 00:04:11,593 --> 00:04:14,232 Look into yourself, Alan. Go ahead. 67 00:04:14,299 --> 00:04:18,107 Don't you want to take the veils off? 68 00:04:18,173 --> 00:04:21,346 They aren't doing you any good down here. 69 00:04:24,352 --> 00:04:25,888 I can't. 70 00:04:25,955 --> 00:04:27,424 You can. 71 00:04:27,491 --> 00:04:29,062 What's the point? 72 00:04:29,129 --> 00:04:30,664 Beth's dead. 73 00:04:30,732 --> 00:04:34,071 Ezra is in a fucking religious cult 74 00:04:34,138 --> 00:04:35,875 and hates me. 75 00:04:35,942 --> 00:04:39,115 I'll probably be dead by tomorrow. 76 00:04:39,182 --> 00:04:43,690 So, what do you want to do with the day you have left? 77 00:04:58,186 --> 00:05:01,560 You're an adult. You make your own choices. 78 00:05:01,626 --> 00:05:03,765 You're joining a cult. 79 00:05:03,831 --> 00:05:06,837 Well, I don't think you have 80 00:05:06,904 --> 00:05:09,776 an authentic relationship with God. 81 00:06:13,771 --> 00:06:16,008 Yitgadal... 82 00:06:20,751 --> 00:06:25,227 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 83 00:06:30,404 --> 00:06:33,711 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 84 00:06:33,778 --> 00:06:35,882 B'alma... 85 00:06:40,926 --> 00:06:44,165 Yitgadal... 86 00:06:47,471 --> 00:06:49,408 Yitgadal... 87 00:06:57,024 --> 00:06:58,693 What are you doing? 88 00:06:59,462 --> 00:07:03,136 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 89 00:07:04,071 --> 00:07:06,009 I can't, I can't... 90 00:07:06,075 --> 00:07:07,879 I can't remember the words. 91 00:07:15,327 --> 00:07:17,197 I want to talk to you. 92 00:07:18,500 --> 00:07:21,673 It's been a long day and night. 93 00:07:21,741 --> 00:07:24,278 I'm exhausted. 94 00:07:57,611 --> 00:07:59,716 No hunting knife down the throat? 95 00:07:59,783 --> 00:08:00,719 Not yet. 96 00:08:00,785 --> 00:08:02,521 It's good to be alive. 97 00:08:02,588 --> 00:08:04,225 Jealous? 98 00:08:04,292 --> 00:08:05,895 Are you ready? 99 00:08:05,962 --> 00:08:08,835 I'm too anxious right now. 100 00:08:08,901 --> 00:08:12,441 The body, the note, waiting... 101 00:08:46,142 --> 00:08:48,714 Come on, you fuckers. 102 00:09:04,211 --> 00:09:05,547 Hey. 103 00:09:07,886 --> 00:09:09,689 Mr. Buchella. 104 00:09:09,756 --> 00:09:12,361 Wait, I remember you. 105 00:09:12,428 --> 00:09:13,696 Yeah, I'm Sam. 106 00:09:13,764 --> 00:09:15,067 Right, right. 107 00:09:15,134 --> 00:09:17,371 - Sam Fortner. - Right. 108 00:09:17,438 --> 00:09:19,976 Right. Right, Sam. 109 00:09:20,043 --> 00:09:22,982 I-I didn't know if you'd still be here. 110 00:09:23,049 --> 00:09:25,253 Yeah, still kicking. 111 00:09:30,497 --> 00:09:33,904 Hey, do you remember when Mr. Schube was 112 00:09:33,971 --> 00:09:37,177 yelling and screaming in class, 113 00:09:37,244 --> 00:09:39,717 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 114 00:09:39,783 --> 00:09:43,223 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 115 00:09:44,192 --> 00:09:46,529 And then he came back after you talked to him, 116 00:09:46,595 --> 00:09:49,502 and he told us he was sorry? 117 00:09:49,569 --> 00:09:52,140 Yeah. Yeah, I do. 118 00:09:53,310 --> 00:09:54,747 He didn't come back the next year. 119 00:09:54,813 --> 00:09:56,349 Did you get him fired? 120 00:10:00,590 --> 00:10:01,861 Yeah. 121 00:10:01,928 --> 00:10:04,231 Yeah, I did. 122 00:10:06,235 --> 00:10:08,875 Well, it was good to see you, Sam. 123 00:10:08,941 --> 00:10:11,780 I've got to pick up my wife. 124 00:10:11,847 --> 00:10:14,051 I don't think my life is good. 125 00:10:17,291 --> 00:10:20,731 It's like it isn't working out. 126 00:10:20,798 --> 00:10:22,668 And I can't... 127 00:10:23,805 --> 00:10:28,747 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 128 00:10:28,814 --> 00:10:31,085 I-I don't know how to... 129 00:10:34,191 --> 00:10:36,462 Did you know this would happen? 130 00:10:37,397 --> 00:10:40,403 From what I was like, when I, when I was a kid? 131 00:10:42,641 --> 00:10:44,445 No. 132 00:10:44,511 --> 00:10:46,717 No, not really. 133 00:10:46,783 --> 00:10:48,653 I'm sorry to hear it. 134 00:10:49,421 --> 00:10:52,128 I knew you were a little different. 135 00:10:52,194 --> 00:10:54,933 You'd had a hard time. 136 00:10:55,000 --> 00:10:59,208 But you always hope things turn around. 137 00:11:01,112 --> 00:11:03,316 Can you be my therapist? 138 00:11:05,053 --> 00:11:07,491 You're looking for some counseling? 139 00:11:12,400 --> 00:11:15,673 Well, I don't know. Um... 140 00:11:15,741 --> 00:11:19,248 I've had some clients outside of school over the years. 141 00:11:19,314 --> 00:11:23,123 But they were always, uh, current students. 142 00:11:23,189 --> 00:11:25,627 But a former student? 143 00:11:28,399 --> 00:11:30,003 Maybe. 144 00:11:33,242 --> 00:11:36,249 Let me think about it, Sam. 145 00:11:36,315 --> 00:11:38,453 I, uh, 146 00:11:38,520 --> 00:11:41,927 I really do have to go pick up my wife. 147 00:11:47,204 --> 00:11:49,943 Here's my number, call me in a few days. 148 00:11:50,009 --> 00:11:52,214 Yeah. 149 00:11:53,617 --> 00:11:55,286 Hey, Mr. Buchella. 150 00:11:56,991 --> 00:12:00,731 What do you think about someone living with their therapist? 151 00:12:02,034 --> 00:12:04,071 Could that help? 152 00:12:05,507 --> 00:12:08,412 That would not be a good idea. 153 00:13:05,060 --> 00:13:07,030 - You guys thirsty? - Yes. 154 00:13:07,097 --> 00:13:09,334 Hi. 155 00:13:53,489 --> 00:13:54,860 Hello? 156 00:13:54,927 --> 00:13:56,730 Hey. 157 00:13:56,797 --> 00:14:02,040 Did you ever think that there was something wrong with me? 158 00:14:02,107 --> 00:14:04,277 What do you mean? 159 00:14:04,344 --> 00:14:08,052 I don't know, just something... 160 00:14:08,119 --> 00:14:11,592 something that seemed wrong... 161 00:14:13,196 --> 00:14:15,233 or different? 162 00:14:15,300 --> 00:14:18,707 You were my husband, Sam, and then we broke up. 163 00:14:18,774 --> 00:14:22,514 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 164 00:14:23,282 --> 00:14:26,689 Your whole life revolves around food. 165 00:14:28,259 --> 00:14:32,601 I was never positive you loved me. 166 00:14:33,436 --> 00:14:38,046 I know you loved me, but I mean... 167 00:14:38,113 --> 00:14:41,485 loved, loved. 168 00:14:42,956 --> 00:14:46,495 But, overall, 169 00:14:46,562 --> 00:14:49,334 I know you're a good guy. 170 00:14:50,905 --> 00:14:53,610 Okay. Bye. 171 00:16:09,428 --> 00:16:11,665 Are you ready now? 172 00:16:32,207 --> 00:16:34,946 His damn father-in-law, Chaim. 173 00:16:35,013 --> 00:16:37,184 Who sits there putting stamps 174 00:16:37,250 --> 00:16:41,158 on envelopes and boxes all day, 175 00:16:41,225 --> 00:16:43,864 when he's not reading his Talmud. 176 00:16:43,931 --> 00:16:47,938 Ezra has chosen this ridiculous life. 177 00:16:48,774 --> 00:16:51,245 He's left us all in the dust. 178 00:16:51,312 --> 00:16:54,753 That whole family, his in-laws, 179 00:16:54,820 --> 00:16:57,624 they are over at his house constantly. 180 00:16:57,690 --> 00:17:00,832 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 181 00:17:00,898 --> 00:17:04,972 It's like they're all living together in the shtetl. 182 00:17:05,039 --> 00:17:06,710 Whenever we visited, 183 00:17:06,777 --> 00:17:10,516 we were like second-class citizens. 184 00:17:11,953 --> 00:17:15,828 We were somehow not Jewish enough. 185 00:17:15,895 --> 00:17:20,504 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 186 00:17:20,570 --> 00:17:23,476 Liberal Judaism, but still... 187 00:17:23,543 --> 00:17:26,348 She was not Jewish enough. 188 00:17:27,350 --> 00:17:30,289 And we smiled, and smiled and smiled. 189 00:17:32,996 --> 00:17:35,634 When she got sick, 190 00:17:35,700 --> 00:17:38,639 he still couldn't get past himself. 191 00:17:38,707 --> 00:17:41,378 Always had to have the last word. 192 00:17:41,445 --> 00:17:45,721 She was lying there, in bed... 193 00:17:48,025 --> 00:17:51,632 in so much pain, spit coming out of her mouth. 194 00:17:51,699 --> 00:17:54,371 She wants to go out on her terms, 195 00:17:54,437 --> 00:17:57,143 with her family around her. 196 00:17:57,210 --> 00:17:58,980 We got the pills. 197 00:17:59,949 --> 00:18:01,585 It's all ready. 198 00:18:01,652 --> 00:18:04,291 And you know what the fucker, 199 00:18:04,358 --> 00:18:06,529 the little fucker said to me? 200 00:18:06,595 --> 00:18:08,532 "It's illegal." 201 00:18:08,599 --> 00:18:12,374 Not just that it's against God, but it's illegal. 202 00:18:12,440 --> 00:18:14,511 Like we're criminals. 203 00:18:14,578 --> 00:18:17,852 A-And he will have no part of it. 204 00:18:17,919 --> 00:18:19,421 Judgmental. 205 00:18:21,292 --> 00:18:23,997 That day, the last day, 206 00:18:24,064 --> 00:18:27,437 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 207 00:18:27,504 --> 00:18:29,208 and he walks out of the house. 208 00:18:29,275 --> 00:18:32,414 And I go after him, mostly just to talk to him. 209 00:18:32,481 --> 00:18:34,685 Trying to get him to come back inside. 210 00:18:34,753 --> 00:18:37,658 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 211 00:18:37,725 --> 00:18:39,261 for the rest of your life." 212 00:18:39,327 --> 00:18:42,267 And I get back this torrent. 213 00:18:42,334 --> 00:18:44,304 I never understood him. 214 00:18:44,371 --> 00:18:45,941 I was never there for him. 215 00:18:46,008 --> 00:18:48,747 I mistreated him ever since he became Orthodox. 216 00:18:48,814 --> 00:18:51,519 I-I said the wrong thing to the rabbi 217 00:18:51,586 --> 00:18:52,889 at his son's bris. 218 00:18:52,956 --> 00:18:55,627 I-I didn't give a big enough donation 219 00:18:55,694 --> 00:18:58,333 to his fucking yeshiva in Israel. 220 00:18:58,400 --> 00:19:01,071 I once said 221 00:19:01,138 --> 00:19:03,910 that his wife made the best kosher steak 222 00:19:03,977 --> 00:19:05,346 that I had ever had. 223 00:19:05,413 --> 00:19:07,952 How about that? I complimented his wife. 224 00:19:11,125 --> 00:19:14,264 I get that he was hurting. 225 00:19:14,331 --> 00:19:17,504 His whole life was a rebellion against his mother. 226 00:19:17,571 --> 00:19:21,045 I support rebellions, obviously. I get it. 227 00:19:21,112 --> 00:19:23,416 And his mother... 228 00:19:23,483 --> 00:19:25,453 there was a lot to rebel against. 229 00:19:25,520 --> 00:19:28,425 A lot of individuating to do. 230 00:19:28,492 --> 00:19:30,330 But at a certain point, 231 00:19:30,397 --> 00:19:33,202 you have to come back around. 232 00:19:33,269 --> 00:19:35,006 You have to grow up. 233 00:19:36,675 --> 00:19:38,780 Well, it sounds as if 234 00:19:38,847 --> 00:19:43,222 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 235 00:19:43,289 --> 00:19:46,061 Ezra hit a bad spot. 236 00:19:46,128 --> 00:19:48,132 You did, too. 237 00:19:48,968 --> 00:19:52,474 But we know these things pass. 238 00:19:52,540 --> 00:19:55,747 It didn't pass. 239 00:19:55,814 --> 00:19:59,889 That day, Beth wanted to die with her family around her, 240 00:19:59,956 --> 00:20:03,931 and he had to throw this tantrum. 241 00:20:05,100 --> 00:20:08,874 He was struggling to process the pain of his mother's death. 242 00:20:08,940 --> 00:20:10,778 Okay. But he's always been like that. 243 00:20:10,844 --> 00:20:13,383 He digs in, and he can't see any other way 244 00:20:13,449 --> 00:20:16,588 but the way he sees things. 245 00:20:16,655 --> 00:20:19,160 No wonder he became Orthodox. 246 00:20:24,873 --> 00:20:28,012 I've been reaching out, over and over. 247 00:20:29,081 --> 00:20:30,616 Nothing. 248 00:20:33,322 --> 00:20:36,461 I know grief can do this, but... 249 00:21:09,963 --> 00:21:12,601 I'm gonna print that prayer you can't remember. 250 00:21:12,668 --> 00:21:15,440 From the Internet. 251 00:21:15,506 --> 00:21:17,845 I really appreciate that. 252 00:21:20,116 --> 00:21:24,959 And I want you to know that is empathy in action. 253 00:21:25,026 --> 00:21:26,595 That is it. 254 00:21:26,662 --> 00:21:28,699 You put yourself in my shoes, 255 00:21:28,767 --> 00:21:33,075 you saw what I needed, and you did it for me. 256 00:21:34,745 --> 00:21:37,751 Yeah. I just... 257 00:21:39,621 --> 00:21:41,291 Go ahead. 258 00:21:43,195 --> 00:21:45,266 Go ahead. 259 00:21:45,333 --> 00:21:47,871 I don't feel good. 260 00:22:15,292 --> 00:22:16,963 What kind of printer is it? 261 00:22:18,466 --> 00:22:21,873 Uh, Hewlett-Packard. 262 00:22:33,897 --> 00:22:39,241 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 263 00:22:39,308 --> 00:22:43,649 But I want to talk to you about what's going to happen 264 00:22:43,716 --> 00:22:45,954 when they find Elias's body. 265 00:22:48,158 --> 00:22:51,131 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 266 00:22:51,198 --> 00:22:55,273 And you're going to have a lot of complicated feelings. 267 00:22:55,339 --> 00:22:57,544 I don't want to tell you what those feelings will be. 268 00:22:57,610 --> 00:22:58,947 You'll have to tell me that. 269 00:22:59,014 --> 00:23:04,491 But I just want you to be prepared 270 00:23:04,557 --> 00:23:07,931 to have a mix of feelings 271 00:23:07,998 --> 00:23:10,436 that I will help you work through. 272 00:23:12,975 --> 00:23:15,847 It won't be on the news, Dr. Strauss. 273 00:23:18,953 --> 00:23:21,993 I didn't do what you told me to do. 274 00:23:22,060 --> 00:23:25,367 I was on the way to do it. 275 00:23:25,433 --> 00:23:29,374 I had a good spot picked out, where they'd find him. 276 00:23:29,441 --> 00:23:31,311 But I was almost there, 277 00:23:31,378 --> 00:23:33,883 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 278 00:23:33,950 --> 00:23:38,292 And I can see the driver just looking down 279 00:23:38,358 --> 00:23:40,563 into the bed of my pickup, where, you know, 280 00:23:40,629 --> 00:23:42,567 the-the body was wrapped up. 281 00:23:42,634 --> 00:23:44,872 And I just... 282 00:23:46,608 --> 00:23:49,348 And I just thought, 283 00:23:49,414 --> 00:23:51,720 if this is on the news tomorrow, 284 00:23:51,786 --> 00:23:55,226 and that driver remembers seeing something, 285 00:23:55,292 --> 00:23:58,499 remembers my pickup... 286 00:23:58,566 --> 00:24:01,104 So I-I didn't do it. 287 00:24:02,875 --> 00:24:05,079 I-I know it wasn't empathetic. 288 00:24:13,695 --> 00:24:16,234 What did you do with him? 289 00:24:16,301 --> 00:24:18,438 I put it somewhere. 290 00:24:19,842 --> 00:24:22,246 No one will find it. 291 00:24:31,531 --> 00:24:33,870 How do you pronounce it? Kaddish? 292 00:24:33,937 --> 00:24:38,145 - Kaddish. - Kaddish. 293 00:24:50,971 --> 00:24:52,975 Can I hear you say it? 294 00:24:54,712 --> 00:24:57,016 It's private. 295 00:25:37,063 --> 00:25:40,703 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 296 00:25:40,771 --> 00:25:43,810 b'alma di-v'ra chirutei, 297 00:25:43,877 --> 00:25:46,515 v'yamlich malchutei 298 00:25:46,582 --> 00:25:49,822 b'chayeichon uvyomeichon 299 00:25:49,889 --> 00:25:52,762 uvchayei d'chol beit yisrael, 300 00:25:52,828 --> 00:25:56,435 ba'agala uvizman kariv, 301 00:25:56,501 --> 00:25:59,709 Amen. 302 00:25:59,775 --> 00:26:04,919 Y'hei sh'mei raba m'varach I'alam ul'almei almaya. 303 00:26:04,985 --> 00:26:07,223 Yitbarach v'yishtabach, 304 00:26:07,289 --> 00:26:09,828 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 305 00:26:09,895 --> 00:26:12,400 v'yithadar v'yit'aleh 306 00:26:12,467 --> 00:26:17,076 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 307 00:26:18,279 --> 00:26:21,051 I'eila min-kol-birchata v'shirata, 308 00:26:21,117 --> 00:26:24,091 tushb'chata v'nechemata 309 00:26:24,157 --> 00:26:29,133 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 310 00:26:30,269 --> 00:26:33,342 Y'hei shlama raba min-sh'maya 311 00:26:33,409 --> 00:26:36,682 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 312 00:26:36,749 --> 00:26:39,387 Amen. 313 00:26:41,591 --> 00:26:44,064 Oseh shalom bimromav, 314 00:26:44,131 --> 00:26:47,337 hu ya'aseh shalom aleinu 315 00:26:47,404 --> 00:26:50,443 v'al kol-yisrael, 316 00:26:50,509 --> 00:26:53,482 Amen. 21644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.