All language subtitles for The Last Princess EP11 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 11] 3 00:01:33,910 --> 00:01:35,270 Why is here so quiet today? 4 00:01:35,720 --> 00:01:36,800 Zhen said 5 00:01:36,870 --> 00:01:38,400 that we'd have an important guest here today. 6 00:01:38,720 --> 00:01:40,190 He likes it when it is quiet, 7 00:01:40,510 --> 00:01:41,120 so 8 00:01:41,270 --> 00:01:42,830 we are not open to other guests. 9 00:01:42,950 --> 00:01:43,760 Really? 10 00:01:43,870 --> 00:01:44,510 Yeah. 11 00:01:44,830 --> 00:01:45,510 I heard 12 00:01:45,630 --> 00:01:47,310 that we've made a lot of regular guests unhappy because of that. 13 00:01:47,550 --> 00:01:48,830 So we are all very curious. 14 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 The 15 00:01:50,830 --> 00:01:52,680 girls 16 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 were guessing 17 00:01:55,510 --> 00:01:56,830 that this guest is a marshal. 18 00:02:01,120 --> 00:02:02,270 So this guest must be a big shot 19 00:02:08,870 --> 00:02:10,630 . can you lower yourself like this? 20 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 I really didn't expect you 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,240 to be such a frivolous person! 22 00:02:16,630 --> 00:02:18,190 I heard that someone booked 23 00:02:18,910 --> 00:02:21,160 the whole venue today. 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,390 I really didn't expect 25 00:02:23,670 --> 00:02:24,670 that this important guest 26 00:02:24,910 --> 00:02:26,880 is you, Zhao Zhengnan 27 00:02:29,160 --> 00:02:29,830 . 28 00:02:29,830 --> 00:02:30,910 it's him. 29 00:02:32,390 --> 00:02:33,470 So he's the guest who booked the whole house. 30 00:02:33,600 --> 00:02:34,550 Yeah. 31 00:02:35,670 --> 00:02:36,390 Leave with me! 32 00:02:37,600 --> 00:02:38,270 What are you doing? 33 00:02:40,470 --> 00:02:41,670 You said I lowered myself. 34 00:02:42,830 --> 00:02:44,030 Even if that was true, 35 00:02:44,390 --> 00:02:45,470 it wasn't your business. 36 00:02:45,830 --> 00:02:47,190 And I definitely won't beg you for help. 37 00:02:48,190 --> 00:02:49,240 Now that you're already here, 38 00:02:49,630 --> 00:02:50,630 enjoy your life 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,750 as a marshal here. 40 00:02:54,240 --> 00:02:54,750 You! 41 00:02:54,750 --> 00:02:55,800 Dr. Jin... 42 00:02:57,550 --> 00:02:59,360 Mr. Zhao Zhengnan, 43 00:02:59,630 --> 00:03:00,600 there you are today. 44 00:03:01,030 --> 00:03:03,520 So he knows this Dr. Jin. 45 00:03:03,600 --> 00:03:05,800 It lo oks like they're close. 46 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 What are you talking about? 47 00:03:10,080 --> 00:03:11,240 Sir, don't be angry. 48 00:03:11,550 --> 00:03:12,600 Sorry, the girls are naughty. 49 00:03:14,190 --> 00:03:16,160 You know that Dr. Jin? 50 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Had we known it, 51 00:03:17,750 --> 00:03:18,880 we wouldn't have asked her to come 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,270 to upset you. 53 00:03:20,960 --> 00:03:21,720 You mean, 54 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 she was here to treat patients? 55 00:03:23,110 --> 00:03:24,030 Exactly. 56 00:03:24,600 --> 00:03:25,550 If you don't like her, 57 00:03:25,630 --> 00:03:27,750 we will get another doctor next time. 58 00:03:30,440 --> 00:03:31,320 Yancheng, 59 00:03:31,520 --> 00:03:32,600 stay here to talk things over with Cao Yong. 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 I'm leaving 61 00:03:36,030 --> 00:03:37,720 . he leave? 62 00:03:37,910 --> 00:03:38,800 Cao Yong! 63 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 You... 64 00:04:09,910 --> 00:04:10,470 It's so late. 65 00:04:10,600 --> 00:04:11,630 Stay here. 66 00:04:12,550 --> 00:04:14,160 Your head will hurt again 67 00:04:14,630 --> 00:04:16,190 when you're back in your shabby house with a leaking roof. 68 00:04:19,670 --> 00:04:20,790 Okay. 69 00:04:21,230 --> 00:04:22,440 Let me think about it. 70 00:04:23,790 --> 00:04:25,040 Then 71 00:04:25,480 --> 00:04:26,600 think about it when you go back. 72 00:04:27,390 --> 00:04:28,270 After all these years, 73 00:04:28,270 --> 00:04:30,480 you know how I've treated you. 74 00:04:30,640 --> 00:04:31,760 I don't need to say more. 75 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 If Jin Yurong stays with you, 76 00:04:35,390 --> 00:04:37,350 she will only suffer. 77 00:05:08,920 --> 00:05:10,320 You said I lowered myself. 78 00:05:11,230 --> 00:05:12,510 Even if that was true, 79 00:05:12,760 --> 00:05:14,040 it wasn't your business. 80 00:05:14,230 --> 00:05:15,720 And I definitely won't beg you for help. 81 00:05:16,600 --> 00:05:17,670 Now that you're already here, 82 00:05:18,070 --> 00:05:19,040 enjoy your life 83 00:05:19,230 --> 00:05:21,790 as a marshal here. 84 00:05:26,230 --> 00:05:27,200 Zhao Zhengnan, 85 00:05:28,110 --> 00:05:31,350 you're the one who lowered yourself. 86 00:06:17,720 --> 00:06:19,160 If Jin Yurong stays with you, 87 00:06:19,270 --> 00:06:21,160 she will only suffer. 88 00:06:53,760 --> 00:06:54,440 Yurong! 89 00:06:56,070 --> 00:06:56,570 Yurong. 90 00:06:58,230 --> 00:06:59,000 Yurong! 91 00:07:01,070 --> 00:07:01,790 Zhao Zhengnan, 92 00:07:02,200 --> 00:07:03,510 this is getting really boring. 93 00:07:03,830 --> 00:07:04,880 If you want to control others, 94 00:07:05,040 --> 00:07:06,480 find someone who is willing to be controlled. 95 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 I don't have time to waste on you. 96 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Yurong 97 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 . 98 00:07:12,790 --> 00:07:13,720 I'm sorry. 99 00:07:15,160 --> 00:07:16,950 What happened just now is in the past 100 00:07:17,350 --> 00:07:18,640 and I've moved on. 101 00:07:20,390 --> 00:07:21,640 But I hope that you won't come 102 00:07:22,160 --> 00:07:23,350 to see me again from now on. 103 00:07:23,920 --> 00:07:25,350 And I don't have to accept your apology either. 104 00:07:25,600 --> 00:07:26,200 Then I also hope 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,640 you won't go to the brother again. 106 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 If you need money, I can give you some. 107 00:07:30,320 --> 00:07:31,230 If you want a decent job, 108 00:07:31,830 --> 00:07:33,390 I can arrange for you to work in the hospitals opened by foreigners. 109 00:07:33,670 --> 00:07:34,200 I really hope 110 00:07:34,320 --> 00:07:35,600 you won 't go to places like that again. 111 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 Zhao Zhengnan, 112 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 stop being so self-righteous. 113 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 I'm a doctor 114 00:07:40,200 --> 00:07:41,950 and all patients are equal to me. 115 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 As long as I'm a doctor, 116 00:07:43,790 --> 00:07:45,070 I will treat patients 117 00:07:45,440 --> 00:07:46,880 when they need me 118 00:07:47,000 --> 00:07:48,230 even if they're beggars or sex workers. 119 00:07:50,320 --> 00:07:51,350 Also, 120 00:07:51,640 --> 00:07:52,950 I can work 121 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 to earn my own living. 122 00:07:54,200 --> 00:07:55,350 Why should I accept your charity? 123 00:07:55,830 --> 00:07:57,040 Because... 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,000 Okay. 125 00:08:00,440 --> 00:08:01,510 Because 126 00:08:02,510 --> 00:08:04,000 I want to repay you 127 00:08:04,350 --> 00:08:06,950 for dressing my wound when we were young 128 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 . lped you then 129 00:08:15,510 --> 00:08:16,230 because you were a young hero 130 00:08:16,350 --> 00:08:18,200 fighting against evil. 131 00:08:19,230 --> 00:08:20,510 However, now, 132 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 for me, 133 00:08:24,270 --> 00:08:26,110 you're evil. 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,790 I've been busy at the bank recently. 135 00:09:23,520 --> 00:09:26,000 The manager said I could have a day off tomorrow. 136 00:09:27,790 --> 00:09:29,000 Yurong, 137 00:09:30,030 --> 00:09:31,590 what do you want to eat? 138 00:09:32,000 --> 00:09:33,590 Let's eat out tomorrow . 139 00:09:36,960 --> 00:09:38,080 No, 140 00:09:39,150 --> 00:09:40,550 let's not spend too much. 141 00:09:41,350 --> 00:09:44,280 Let's have meat sauce noodles at home. 142 00:09:49,230 --> 00:09:52,910 Okay. I'll cook for you. 143 00:10:21,200 --> 00:10:22,670 Both of the two coal mine owners that Cao Yong introduced to us 144 00:10:22,790 --> 00:10:24,110 have several major coal mines 145 00:10:24,550 --> 00:10:25,960 and they have relatively enhanced coal mining techniques. 146 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 Also, they're both very interested 147 00:10:28,520 --> 00:10:29,440 in the East Mountain Coal Mine. 148 00:10:29,590 --> 00:10:31,440 I think it should be a good idea 149 00:10:31,470 --> 00:10:32,790 to make them managers in the future. 150 00:10:33,400 --> 00:10:35,880 Still, leave the main work to Cao Yong's subordinates. 151 00:10:37,030 --> 00:10:38,350 Learn more about techniques from them. 152 00:10:38,840 --> 00:10:40,350 In the future, 153 00:10:40,470 --> 00:10:41,320 we still have to take full control 154 00:10:41,440 --> 00:10:42,590 of the East Mountain Coal Mine. 155 00:10:42,790 --> 00:10:44,150 I understand. 156 00:10:45,760 --> 00:10:46,470 It's late now, 157 00:10:46,760 --> 00:10:47,440 time for you to go to bed. 158 00:10:47,440 --> 00:10:48,000 Oh, by the way. 159 00:10:49,350 --> 00:10:51,350 Ask someone to help Yurong 160 00:10:51,670 --> 00:10:53,110 . very hard life. 161 00:10:53,440 --> 00:10:54,230 Yes. 162 00:11:03,560 --> 00:11:06,320 [Yusheng Pharmacy] 163 00:11:07,710 --> 00:11:08,790 This is my first time cooking meat sauce noodles. 164 00:11:08,910 --> 00:11:10,350 I don't know if you'll like it. 165 00:11:12,550 --> 00:11:13,400 Tr y it now. 166 00:11:14,350 --> 00:11:15,520 It smells great. 167 00:11:16,550 --> 00:11:18,440 This should be 168 00:11:18,670 --> 00:11:19,840 easy for you. 169 00:11:20,150 --> 00:11:21,400 You're a great cook. 170 00:11:22,520 --> 00:11:23,590 Let me try it. 171 00:11:27,350 --> 00:11:28,110 Delicious 172 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 . 173 00:11:39,710 --> 00:11:40,480 Try it yourself. 174 00:11:41,120 --> 00:11:43,800 With your skills, you can open 175 00:11:44,270 --> 00:11:45,270 a noodle house in the future 176 00:11:46,480 --> 00:11:47,880 . will happen in the future. 177 00:11:53,120 --> 00:11:54,240 Don't be so pessimistic. 178 00:11:54,920 --> 00:11:56,630 There are a lot of things you can do. 179 00:11:57,320 --> 00:11:58,480 You're a man of discernment 180 00:11:59,040 --> 00:12:00,480 and you can easily be an appraiser 181 00:12:01,040 --> 00:12:02,920 in jewelry or jade stores. 182 00:12:03,630 --> 00:12:05,150 What I appreciate the most 183 00:12:05,480 --> 00:12:07,000 is that you're indifferent to fortune. 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,750 When we met for the first time, 185 00:12:10,270 --> 00:12:12,150 you used a piece of amber as the snowman's eye. 186 00:12:12,750 --> 00:12:14,480 I always remember that. 187 00:12:15,120 --> 00:12:16,360 At that time, I thought 188 00:12:16,950 --> 00:12:18,480 you were different from those philistines. 189 00:12:25,920 --> 00:12:26,800 Yurong, 190 00:12:29,320 --> 00:12:30,480 you were the first one 191 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 to use amber as the snowman's eye. 192 00:12:34,510 --> 00:12:35,880 You're also the most unique girl 193 00:12:36,800 --> 00:12:38,480 I've seen. 194 00:12:44,590 --> 00:12:46,480 Let's flatter each other like this. 195 00:12:50,920 --> 00:12:51,710 It tastes so good. 196 00:12:52,480 --> 00:12:53,240 In the future, 197 00:12:53,880 --> 00:12:55,510 you'll cook noodles for me often, right 198 00:13:00,190 --> 00:13:00,950 ? , I will. 199 00:13:10,200 --> 00:13:13,640 [Yusheng Pharmacy] 200 00:13:54,950 --> 00:13:55,880 Buri Gude, it's late. 201 00:13:56,190 --> 00:13:57,750 Time for you to go to the bank. 202 00:14:11,950 --> 00:14:13,190 Dear Yurong, 203 00:14:13,830 --> 00:14:15,150 this is my letter to you. 204 00:14:16,040 --> 00:14:17,360 When you read this letter, 205 00:14:17,630 --> 00:14:18,920 I'd already le ft for Kulun. 206 00:14:19,270 --> 00:14:20,360 I still remember 207 00:14:20,360 --> 00:14:22,360 the happy times in the past. 208 00:14:22,710 --> 00:14:23,880 I feel so fortunate 209 00:14:23,920 --> 00:14:26,040 to have met you. 210 00:14:26,440 --> 00:14:28,750 I swore to do everything I could 211 00:14:29,120 --> 00:14:30,680 to make you happy, 212 00:14:31,070 --> 00:14:32,440 but destiny has not been kind. 213 00:14:32,830 --> 00:14:33,950 Now, 214 00:14:34,360 --> 00:14:37,150 all you worry about is me . 215 00:14:37,150 --> 00:14:39,920 All I can do is leave to bring you relief. 216 00:14:40,190 --> 00:14:41,680 Although I really don't want to leave, 217 00:14:42,040 --> 00:14:44,070 I hope we can separate on good terms. 218 00:14:44,560 --> 00:14:45,710 Don't worry about me. 219 00:14:52,960 --> 00:14:53,590 [Beijing Train Station] 220 00:14:53,590 --> 00:14:54,120 Hello, 221 00:14:54,240 --> 00:14:55,510 has the train to Kulun left? 222 00:14:55,830 --> 00:14:56,560 It has just left . 223 00:14:57,270 --> 00:14:58,590 Then... When is the next train to Kulun? 224 00:14:58,800 --> 00:14:59,630 The next train 225 00:14:59,920 --> 00:15:00,830 will leave at 9AM tomorrow. 226 00:15:01,830 --> 00:15:03,120 Thank you. 227 00:15:31,560 --> 00:15:32,480 Sir, 228 00:15:32,630 --> 00:15:33,630 Buri Gude is associating 229 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 with 230 00:15:35,240 --> 00:15:36,630 Wu Baoyi again. 231 00:15:36,880 --> 00:15:38,360 more to that. 232 00:15:38,800 --> 00:15:39,950 She made Buri Gude 233 00:15:40,190 --> 00:15:41,150 smoke opium with her. 234 00:15:41,270 --> 00:15:42,830 Smoke opium? 235 00:15:44,360 --> 00:15:45,320 Does Yurong know this? 236 00:15:45,480 --> 00:15:47,390 I don't think so. 237 00:15:50,360 --> 00:15:51,950 Buri Gude is so useless. 238 00:15:52,240 --> 00:15:52,830 Sir, 239 00:15:52,950 --> 00:15:53,880 where are you going? 240 00:15:54,270 --> 00:15:55,590 You promised Miss Sheng 241 00:15:55,710 --> 00:15:56,920 that you'd play badminton with her today. 242 00:15:58,510 --> 00:15:59,680 Sir... 243 00:16:13,320 --> 00:16:14,510 Isn't that Zhengnan's car? 244 00:16:15,120 --> 00:16:16,390 He's on temporary duty. 245 00:16:18,560 --> 00:16:20,120 On duty? 246 00:16:20,510 --> 00:16:21,590 Why aren't you with him then? 247 00:16:22,070 --> 00:16:23,320 I ... 248 00:16:26,560 --> 00:16:27,920 He asked me to be with you. 249 00:16:28,190 --> 00:16:29,590 you here! 250 00:16:45,390 --> 00:16:46,320 Sir, 251 00:16:46,590 --> 00:16:48,000 Buri Gude has relatives in Kulun, 252 00:16:48,390 --> 00:16:49,920 he must have gone to live with them. 253 00:16:50,680 --> 00:16:52,120 But he's still suffering from the headache 254 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 and he can't live in that freezing cold place. 255 00:16:55,360 --> 00:16:56,510 I have to find him. 256 00:16:57,240 --> 00:16:58,440 So I'm sorry, 257 00:16:59,120 --> 00:17:00,480 I can't work for now. 258 00:17:01,440 --> 00:17:02,240 Don' t say that 259 00:17:02,360 --> 00:17:03,440 at this critical time. 260 00:17:03,800 --> 00:17:05,390 The most important thing is to find him. 261 00:17:05,829 --> 00:17:06,559 Yes. 262 00:17:06,829 --> 00:17:07,629 Wait . 263 00:17:11,599 --> 00:17:12,469 Take this. 264 00:17:12,470 --> 00:17:13,440 You need money on the way. 265 00:17:14,079 --> 00:17:14,599 Take it. 266 00:17:14,750 --> 00:17:16,270 No, I can't trouble you anymore 267 00:17:16,920 --> 00:17:17,680 . 268 00:17:18,200 --> 00:17:19,080 Okay 269 00:17:20,270 --> 00:17:22,720 then 270 00:17:22,750 --> 00:17:23,630 . Thank you, sir. 271 00:17:24,079 --> 00:17:25,439 You're welcome. 272 00:17:25,800 --> 00:17:26,680 I'll leave tomorrow morning. 273 00:17:26,800 --> 00:17:28,230 I may not be back 274 00:17:29,350 --> 00:17:30,870 for a long time. 275 00:17:31,150 --> 00:17:31,840 I have a favor to ask. 276 00:17:32,080 --> 00:17:32,960 Say it 277 00:17:33,110 --> 00:17:34,800 . time. 278 00:17:35,600 --> 00:17:36,870 Don't worry, I'll help. 279 00:17:37,080 --> 00:17:37,840 Thank you, sir. 280 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 Follow me, Yurong. 281 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 [Yusheng Pharmacy] 282 00:17:42,400 --> 00:17:43,470 Zhao Zhengnan, what are you doing? 283 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 Buri Gude... 284 00:17:45,110 --> 00:17:46,630 He left because you forced him to, right? 285 00:17:47,630 --> 00:17:48,510 Nonsense . 286 00:17:48,720 --> 00:17:49,440 Why should I force him? 287 00:17:49,920 --> 00:17:51,680 Okay, since you didn't do it, 288 00:17:51,870 --> 00:17:53,080 I'm leaving. My time is precious. 289 00:17:53,350 --> 00:17:54,200 Yurong! 290 00:17:58,320 --> 00:17:59,840 You're really going to spend your whole life 291 00:17:59,840 --> 00:18:00,560 with that useless guy, aren't you 292 00:18:00,840 --> 00:18:02,200 ? not useless, 293 00:18:02,200 --> 00:18:03,440 he will be all right! 294 00:18:06,390 --> 00:18:07,630 I can't watch him suffer 295 00:18:07,630 --> 00:18:08,510 while doing 296 00:18:08,750 --> 00:18:09,560 nothing . 297 00:18:10,080 --> 00:18:11,870 ve to look after him until he recuperates 298 00:18:12,440 --> 00:18:14,230 and gains the courage to start a new life. 299 00:18:14,870 --> 00:18:15,840 Recuperate? 300 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 He won't. 301 00:18:18,230 --> 00:18:19,080 What do you mean? 302 00:18:19,350 --> 00:18:20,230 He ... 303 00:18:26,110 --> 00:18:27,080 What? 304 00:18:27,920 --> 00:18:29,960 Yurong, you're so silly. 305 00:18:30,630 --> 00:18:32,350 you think of me. 306 00:18:32,990 --> 00:18:34,870 All I know is that I'm his only hope. 307 00:18:35,320 --> 00:18:36,750 I have to go to Kulun to find him, 308 00:18:37,630 --> 00:18:38,720 I can't give up on him. 309 00:18:39,350 --> 00:18:40,320 Yurong! 310 00:18:47,120 --> 00:18:49,960 [Sheng's Mansion] 311 00:18:53,200 --> 00:18:54,270 Go to see Zhao Qinghai. 312 00:18:54,720 --> 00:18:55,560 Zhao Zhengnan 313 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 will listen to his father for sure. 314 00:18:59,990 --> 00:19:00,870 If you won't, 315 00:19:01,350 --> 00:19:02,200 I will go. 316 00:19:03,990 --> 00:19:04,840 I'll go to see Zhao Qinghai 317 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 at his home tomorrow morning. 318 00:19:07,630 --> 00:19:08,750 I'll see what he'll do. 319 00:19:11,230 --> 00:19:12,110 Darling, 320 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 tell me the truth. 321 00:19:14,510 --> 00:19:15,960 Do you still want to marry Zhao Zhengnan? 322 00:19:16,680 --> 00:19:17,510 If yes, 323 00:19:17,920 --> 00:19:18,990 I'll go to see them tomorrow 324 00:19:19,440 --> 00:19:20,680 and discuss the marriage. 325 00:19:20,990 --> 00:19:22,200 I'm his mother's cousin after all. 326 00:19:22,630 --> 00:19:24,630 Even his father has to respect me, 327 00:19:24,990 --> 00:19:26,630 let alone him. 328 00:19:27,200 --> 00:19:27,920 Jiaojiao, 329 00:19:28,510 --> 00:19:30,440 just be honest . 330 00:19:35,470 --> 00:19:36,390 Look at you! 331 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Okay, okay. 332 00:19:38,600 --> 00:19:39,560 Darling, 333 00:19:40,080 --> 00:19:41,270 eat something. 334 00:19:44,800 --> 00:19:46,350 I want to have French food. 335 00:19:47,510 --> 00:19:48,350 Sure. 336 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 I'm going to get some for you. 337 00:19:50,390 --> 00:19:51,470 Wait for me. 338 00:19:54,080 --> 00:19:55,200 How much does it cost? 339 00:19:56,110 --> 00:19:56,990 I've calculated. 340 00:19:57,320 --> 00:19:58,510 Plus this , 341 00:19:58,840 --> 00:19:59,340 and... 342 00:19:59,440 --> 00:20:01,350 Sir, have some pastries. 343 00:20:09,270 --> 00:20:10,720 I wonder 344 00:20:10,720 --> 00:20:12,510 how Yurong is doing out there. 345 00:20:13,990 --> 00:20:15,630 Red d ate cakes 346 00:20:16,990 --> 00:20:19,110 are her favorite. 347 00:20:20,920 --> 00:20:21,600 Princess Yurong likes red date cakes 348 00:20:21,720 --> 00:20:23,440 since she was a kid. 349 00:20:23,750 --> 00:20:24,720 I wonder 350 00:20:24,920 --> 00:20:26,600 if she can get any now. 351 00:20:31,510 --> 00:20:33,390 Sir, don't worry. 352 00:20:33,560 --> 00:20:35,110 I've gone to see her. 353 00:20:35,800 --> 00:20:38,630 The Princess is doing well at Yusheng Pharmacy . 354 00:20:39,350 --> 00:20:40,560 She treated a lot of patients 355 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 and cured them all. 356 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 Everyone spoke highly of her. 357 00:20:45,320 --> 00:20:46,630 Good for her. 358 00:20:49,840 --> 00:20:52,440 Sir, have some tea. 359 00:20:57,960 --> 00:20:58,840 Fuban, 360 00:20:59,440 --> 00:21:01,150 guess you're really old. 361 00:21:04,230 --> 00:21:06,320 I... I forgot the water. 362 00:21:06,600 --> 00:21:07,470 Actually, 363 00:21:07,990 --> 00:21:09,230 I' m old too. 364 00:21:09,750 --> 00:21:11,600 I should be discarded 365 00:21:12,080 --> 00:21:13,510 just like this cup of cold tea. 366 00:21:14,270 --> 00:21:15,960 Sir, that's not true. 367 00:21:28,470 --> 00:21:29,920 Mr. Sheng, please calm down. 368 00:21:30,750 --> 00:21:31,840 What Zhengnan did 369 00:21:31,960 --> 00:21:33,110 really makes me angry. 370 00:21:33,470 --> 00:21:35,200 But you know 371 00:21:35,630 --> 00:21:37,110 my stand on this. 372 00:21:37,470 --> 00:21:38,800 up, she's 373 00:21:38,990 --> 00:21:39,560 like 374 00:21:39,680 --> 00:21:41,230 my own daughter. 375 00:21:46,040 --> 00:21:47,320 I'll teach Zhengnan 376 00:21:48,270 --> 00:21:49,680 a good lesson later. 377 00:21:49,870 --> 00:21:50,600 Come on! 378 00:21:50,800 --> 00:21:51,680 Sir. Mr. Sheng. Go 379 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 to the room in the south 380 00:21:52,960 --> 00:21:53,990 to find Zhengnan 381 00:21:54,110 --> 00:21:55,680 . . Sheng. 382 00:21:59,990 --> 00:22:01,080 When he comes later, 383 00:22:01,600 --> 00:22:02,230 don't say or do anything. 384 00:22:02,350 --> 00:22:03,840 Just watch me discipline him. 385 00:22:04,040 --> 00:22:05,200 Have some tea. 386 00:22:06,390 --> 00:22:07,680 Mr. Zhengnan. 387 00:22:08,630 --> 00:22:09,510 Mr. Zhengnan? 388 00:22:15,230 --> 00:22:16,040 Mr. Zhengnan! 389 00:22:26,680 --> 00:22:27,470 I'm sorry, madam, 390 00:22:27,630 --> 00:22:28,200 this 391 00:22:28,320 --> 00:22:29,230 carriage has 392 00:22:29,440 --> 00:22:30,510 been requisitioned by the military 393 00:22:30,680 --> 00:22:31,470 . 394 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 follow me. 395 00:22:34,600 --> 00:22:35,470 This way please. 396 00:22:35,600 --> 00:22:36,320 Thank you. 397 00:22:44,960 --> 00:22:45,600 Please. 398 00:22:45,720 --> 00:22:46,390 Thank you. 399 00:23:09,630 --> 00:23:10,440 Sir! 400 00:23:12,870 --> 00:23:16,840 Sir, Mr. Zhengnan is not there. 401 00:23:17,320 --> 00:23:18,230 Not there? 402 00:23:18,470 --> 00:23:19,320 Did you search the entire mansion? 403 00:23:19,470 --> 00:23:20,440 Yes. 404 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 I heard... 405 00:23:24,840 --> 00:23:25,870 What? 406 00:23:27,510 --> 00:23:28,720 Say it 407 00:23:30,440 --> 00:23:32,040 ! Zhengnan has boarded the train. 408 00:23:32,870 --> 00:23:33,840 What train? 409 00:23:34,560 --> 00:23:35,440 It seems... 410 00:23:36,320 --> 00:23:37,960 It seems he's chasing someone. 411 00:23:44,840 --> 00:23:46,150 Mr. Zhao, 412 00:23:46,630 --> 00:23:47,870 now I understand. 413 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 My family 414 00:23:49,680 --> 00:23:52,150 is not good enough for yours. 415 00:23:52,750 --> 00:23:54,390 Let 416 00:23:54,960 --> 00:23:56,440 's call off 417 00:23:58,750 --> 00:23:59,470 the engagement 418 00:24:00,630 --> 00:24:01,680 . 419 00:24:05,110 --> 00:24:07,040 do you think of this outfit? 420 00:24:07,440 --> 00:24:08,110 My daughter 421 00:24:08,230 --> 00:24:09,990 is the prettiest girl in the world. 422 00:24:10,470 --> 00:24:11,720 You look beautiful every day. 423 00:24:12,320 --> 00:24:13,470 Then I'm going to see Zhengnan. 424 00:24:14,110 --> 00:24:14,870 No, you can't. 425 00:24:15,840 --> 00:24:17,840 At least wait until your father comes back 426 00:24:17,990 --> 00:24:19,600 to tell you what the Zhao family thinks. 427 00:24:19,960 --> 00:24:20,680 I... 428 00:24:21,630 --> 00:24:22,800 People say, when your daughters grow up, get them married, 429 00:24:23,040 --> 00:24:24,960 otherwise there will be trouble. 430 00:24:25,350 --> 00:24:27,040 Do you want to marry into the Zhao family this badly ? 431 00:24:27,960 --> 00:24:29,230 Mom 432 00:24:29,720 --> 00:24:30,960 is getting jealous. 433 00:24:32,680 --> 00:24:33,990 Mom, 434 00:24:34,390 --> 00:24:35,680 what are you talking about? 435 00:24:36,150 --> 00:24:38,600 I'm your dearest daughter. 436 00:24:38,920 --> 00:24:39,960 No one can take me away from you. 437 00:24:40,750 --> 00:24:42,750 You're so honey-lipped. 438 00:24:44,840 --> 00:24:48,600 Mom, how about I go to Zhao's mansion now 439 00:24:49,080 --> 00:24:50,440 to pick dad up? 440 00:24:51,040 --> 00:24:51,960 How's that? Did 441 00:24:52,750 --> 00:24:55,390 n't you just say no one could take you from me? 442 00:24:55,840 --> 00:24:56,720 Now 443 00:24:56,870 --> 00:24:59,390 it looks like 444 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 you can't wait to leave here. 445 00:25:02,870 --> 00:25:03,840 Is Zhengnan that good? 446 00:25:04,990 --> 00:25:07,440 Mom... 447 00:25:08,110 --> 00:25:09,040 Jiaojiao, listen. 448 00:25:09,270 --> 00:25:10,600 What they want the most 449 00:25:11,230 --> 00:25:12,870 are the things 450 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 they can't get. 451 00:25:14,630 --> 00:25:15,990 Now you're following Zhengnan everywhere. 452 00:25:16,510 --> 00:25:17,630 What if 453 00:25:17,990 --> 00:25:19,040 he doesn't appreciate you? 454 00:25:20,560 --> 00:25:22,350 Mom, 455 00:25:22,510 --> 00:25:24,440 I really love Zhengnan. 456 00:25:25,200 --> 00:25:27,680 When I'm with him, 457 00:25:27,920 --> 00:25:29,510 I feel so happy . 458 00:25:29,990 --> 00:25:30,960 When he's not with me, 459 00:25:31,470 --> 00:25:33,560 I don't feel happy at all. 460 00:25:34,350 --> 00:25:35,150 We should be 461 00:25:35,350 --> 00:25:37,080 happy, right? 462 00:25:37,920 --> 00:25:40,440 I don't want you to be wronged! 463 00:25:40,750 --> 00:25:43,080 Mom, 464 00:25:43,230 --> 00:25:44,750 do 465 00:25:44,750 --> 00:25:46,600 n't worry. at all. 466 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 What are you two talking about? 467 00:25:50,110 --> 00:25:51,870 Jiaojiao, you look so happy. 468 00:25:52,840 --> 00:25:53,510 Dad! 469 00:25:55,440 --> 00:25:56,200 Dad, 470 00:25:56,600 --> 00:25:58,230 did Zhengnan 471 00:25:58,960 --> 00:26:00,230 agree to marry me? 472 00:26:01,680 --> 00:26:02,720 Of course he did. 473 00:26:04,230 --> 00:26:05,270 Thank you dad! 474 00:26:08,040 --> 00:26:09,110 Then I'm going to see him 475 00:26:10,870 --> 00:26:12,510 . more reserved. 476 00:26:12,990 --> 00:26:14,390 It's not appropriate to go to your fiancé's home 477 00:26:14,440 --> 00:26:16,080 right after th e details of the engagement are finalized. 478 00:26:16,920 --> 00:26:18,800 What's wrong with me 479 00:26:19,040 --> 00:26:20,230 going to Uncle Zhao's home? 480 00:26:20,680 --> 00:26:22,560 I know your uncle cares about you, 481 00:26:23,040 --> 00:26:25,110 but reserve is important for a girl. 482 00:26:25,390 --> 00:26:26,230 These days, 483 00:26:26,440 --> 00:26:27,750 you'd better not go to your uncle's place. 484 00:26:28,080 --> 00:26:29,150 Remember to stay 485 00:26:30,040 --> 00:26:31,200 discreet. But... 486 00:26:32,040 --> 00:26:34,390 But I really miss Zhengnan. 487 00:26:34,920 --> 00:26:37,150 Your uncle has assigned Zhengnan a secret task. 488 00:26:37,960 --> 00:26:39,990 Even if you go there, you won't see him. 489 00:26:40,630 --> 00:26:42,350 Aren't we going to get married soon? 490 00:26:42,560 --> 00:26:44,470 task? 491 00:26:45,560 --> 00:26:48,110 The situation between the Zhao family and the Wu family is tense now. 492 00:26:49,080 --> 00:26:50,350 As a marshal, 493 00:26:50,840 --> 00:26:52,560 Zhengnan has to take the lead. 494 00:26:53,150 --> 00:26:54,750 You'll be his wife in the future, 495 00:26:55,320 --> 00:26:56,920 don't drag him down. 496 00:26:57,990 --> 00:27:01,600 Then how long will he be gone? 497 00:27:04,800 --> 00:27:07,350 At least two weeks. 498 00:27:08,110 --> 00:27:09,320 That's too long! 499 00:27:10,230 --> 00:27:11,470 That's not a long time at all. 500 00:27:12,040 --> 00:27:13,230 There are a lot of things to prepare 501 00:27:13,510 --> 00:27:15,440 before your wedding. 502 00:27:15,720 --> 00:27:16,920 I'll pick the dowry items 503 00:27:17,230 --> 00:27:19,630 with you during this time. 504 00:27:20,110 --> 00:27:21,040 When you get busy, 505 00:27:21,270 --> 00:27:21,920 you 'll know 506 00:27:22,110 --> 00:27:24,630 that time is never enough. 507 00:27:26,840 --> 00:27:28,150 Okay then. 508 00:27:28,800 --> 00:27:30,560 Now that Zhengnan is not here, 509 00:27:31,150 --> 00:27:32,510 guess it's not a bad idea 510 00:27:32,920 --> 00:27:34,270 to spend my time shopping. 511 00:27:35,390 --> 00:27:37,350 Then, goodbye. 512 00:27:40,870 --> 00:27:42,200 Look at her. 513 00:27:43,270 --> 00:27:45,390 After returning to Beijing, 514 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 Mr. Zhengnan cut off contact with this Ms. Jin. 515 00:27:48,870 --> 00:27:49,600 However, they somehow 516 00:27:49,800 --> 00:27:52,990 ran into each other again a few days ago. 517 00:27:53,750 --> 00:27:54,800 Ms. Jin went to treat patients 518 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 in a brother to earn money 519 00:27:56,470 --> 00:27:59,150 for her husband's medical expenses. 520 00:27:59,630 --> 00:28:00,960 After Mr. Zhengnan knew it, 521 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 he became so angry 522 00:28:02,630 --> 00:28:04,800 and had a big quarrel with Ms. Jin. 523 00:28:05,840 --> 00:28:07,230 Later, Ms. Jin's husband 524 00:28:07,920 --> 00:28:09,390 somehow got associated 525 00:28:09,870 --> 00:28:11,990 with Marshal Wu's daughter. 526 00:28:12,270 --> 00:28:13,440 , 527 00:28:13,600 --> 00:28:15,110 saying that he went to Kulun. 528 00:28:15,800 --> 00:28:17,630 So Ms. Jin decided 529 00:28:17,870 --> 00:28:19,440 to go to Kulun to find him. 530 00:28:20,800 --> 00:28:23,960 Then Mr. Zhengnan went with her. 531 00:28:25,840 --> 00:28:27,350 Doesn't he know 532 00:28:27,510 --> 00:28:28,680 that Kulun is Wu's turf? 533 00:28:29,080 --> 00:28:30,680 He did this for a woman. Was he crazy ? 534 00:28:42,920 --> 00:28:44,110 Sir, please calm down. 535 00:28:44,510 --> 00:28:45,680 Now, the top priority 536 00:28:45,990 --> 00:28:47,110 is to block the news. 537 00:28:47,760 --> 00:28:49,080 We can't let Wu know 538 00:28:49,270 --> 00:28:51,270 that Mr. Zhengnan has gone to Kulun. 539 00:28:54,190 --> 00:28:55,880 Go deal with this. 540 00:28:56,480 --> 00:28:57,510 Just say 541 00:28:57,760 --> 00:28:59,600 that he went to the West Mountain to train soldiers. 542 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 Make sure no one else will know it! 543 00:29:02,390 --> 00:29:03,360 I understand! 544 00:29:03,880 --> 00:29:04,790 Sir, 545 00:29:05,360 --> 00:29:06,510 should we tell this 546 00:29:06,840 --> 00:29:08,310 to the Sheng family? 547 00:29:11,190 --> 00:29:13,390 Fengqing is a tactful person. 548 00:29:14,550 --> 00:29:15,880 However, 549 00:29:16,310 --> 00:29:18,880 I still have to go visi t them and apologize to them myself. 550 00:29:20,190 --> 00:29:21,600 With things as such, 551 00:29:22,310 --> 00:29:25,120 Mr. Zhengnan's engagement to Miss Sheng... 552 00:29:27,030 --> 00:29:28,670 Of course it still counts! 553 00:29:29,080 --> 00:29:30,310 As long as I'm alive, 554 00:29:31,030 --> 00:29:32,550 Jiaojiao will be the only one 555 00:29:33,030 --> 00:29:34,840 who can marry Zhengnan 556 00:29:36,120 --> 00:29:38,240 . the Zhao family go this far? 557 00:29:38,550 --> 00:29:39,480 Don't they know 558 00:29:39,840 --> 00:29:41,640 that if not for us, 559 00:29:42,150 --> 00:29:42,840 they'd still be nobodys 560 00:29:42,960 --> 00:29:44,310 in the Northeast now? 561 00:29:44,640 --> 00:29:46,430 Without us, how could they have the power and wealth now? 562 00:29:47,510 --> 00:29:49,080 That's not accurate. 563 00:29:49,600 --> 00:29:50,640 They led the way , 564 00:29:50,880 --> 00:29:51,640 otherwise we couldn't have expanded 565 00:29:51,760 --> 00:29:53,120 our business into the Southeast Asian market. 566 00:29:53,430 --> 00:29:55,480 They're merely military officials. 567 00:29:55,840 --> 00:29:56,910 Nowadays, 568 00:29:57,270 --> 00:29:58,720 there are a lot of families like that. 569 00:29:59,510 --> 00:30:01,910 It's not like they're our only option. 570 00:30:02,720 --> 00:30:04,080 Why should we be friends with them 571 00:30:04,480 --> 00:30:06,480 if not for your cousin? 572 00:30:07,880 --> 00:30:08,910 I used to think it was a good idea 573 00:30:09,510 --> 00:30:10,760 to cement old ties by marriage. 574 00:30:11,550 --> 00:30:13,840 Jiaojiao and Zhengnan grew up together, 575 00:30:14,150 --> 00:30:15,150 so she would be treated well for sure 576 00:30:15,670 --> 00:30:16,790 after marrying into the Zhao family. 577 00:30:17,480 --> 00:30:19,480 That's why I agreed on the engagement. 578 00:30:20,080 --> 00:30:21,430 Now 579 00:30:22,360 --> 00:30:23,670 , it seems that 580 00:30:24,000 --> 00:30:25,120 I did the wrong thing for her. 581 00:30:26,030 --> 00:30:26,760 Things like this can't be forced 582 00:30:26,880 --> 00:30:29,030 . 'd better break off the engagement. 583 00:30:29,510 --> 00:30:31,190 It's not like Jiaojiao doesn't have other admirers. 584 00:30:31,480 --> 00:30:32,720 Zhao Zhengnan doesn't appreciate her, 585 00:30:32,910 --> 00:30:34,670 but there will be people who do. 586 00:30:36,120 --> 00:30:37,720 Marshal Wu's son Wu Pei 587 00:30:37,960 --> 00:30:39,670 adores Jiaojiao, doesn't he? 588 00:30:40,360 --> 00:30:41,030 opinion, 589 00:30:41,390 --> 00:30:42,480 the Wu family is also a good choice. 590 00:30:42,670 --> 00:30:44,960 After all, Marshal Wu is the Chief of Army now. 591 00:30:45,360 --> 00:30:47,190 That 592 00:30:47,880 --> 00:30:48,960 's not correct. 593 00:30:49,360 --> 00:30:52,190 We've long been in the same boat 594 00:30:52,840 --> 00:30:54,190 as the Zhao family 595 00:30:54,600 --> 00:30:55,760 . 596 00:30:55,910 --> 00:30:57,150 , if I did that, 597 00:30:57,270 --> 00:30:58,790 that would be so unfair to my cousin who died young. 598 00:31:00,390 --> 00:31:01,310 Moreover, 599 00:31:02,030 --> 00:31:03,880 Wu is extremely short-sighted. 600 00:31:04,550 --> 00:31:05,960 If we sided with them, 601 00:31:06,510 --> 00:31:07,790 our good days 602 00:31:08,240 --> 00:31:10,120 would be numbered too. 603 00:31:11,360 --> 00:31:12,510 Then what can we do? 604 00:31:12,910 --> 00:31:14,840 Zhengnan is as stubborn as a kid, 605 00:31:15,190 --> 00:31:17,190 don't you know that? 606 00:31:17,720 --> 00:31:19,550 Can you force him to marry Jiaojiao? 607 00:31:22,510 --> 00:31:24,150 I don't have to force him. 608 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 I just need 609 00:31:33,000 --> 00:31:35,880 to make Jiaojiao 610 00:31:36,760 --> 00:31:38,190 his only option. 611 00:31:58,600 --> 00:31:59,840 The conditions on the train are poor 612 00:32:00,080 --> 00:32:02,030 . t know if you like the food. 613 00:32:13,960 --> 00:32:15,310 Guess you really don't. 614 00:32:15,910 --> 00:32:17,120 Then what would you like? 615 00:32:17,310 --> 00:32:18,190 I 'll ask them to prepare 616 00:32:18,390 --> 00:32:19,510 at the next stop. 617 00:32:21,150 --> 00:32:22,150 Zhao Zhengnan, 618 00:32:22,480 --> 00:32:23,550 what's the fun 619 00:32:23,670 --> 00:32:24,910 of doing this? 620 00:32:25,880 --> 00:32:26,880 t very fun 621 00:32:27,080 --> 00:32:28,550 to be with you. 622 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 Buri Gude is my family. 623 00:32:33,880 --> 00:32:35,120 It's my business to find him, 624 00:32:35,760 --> 00:32:36,790 it has nothing to do with you. 625 00:32:41,670 --> 00:32:44,030 But you're the one I love. 626 00:32:44,670 --> 00:32:46,190 It's very important to me 627 00:32:46,390 --> 00:32:48,150 to be with you when you do what you want. 628 00:32:50,960 --> 00:32:54,480 But... You're making me very uncomfortable. 629 00:32:58,600 --> 00:32:59,480 Yurong, 630 00:33:00,190 --> 00:33:02,080 war is going on in the place you're going to, 631 00:33:02,310 --> 00:33:03,480 it's very dangerous there. 632 00:33:04,270 --> 00:33:05,760 Maybe I'm making you uncomfortable 633 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 by following you, 634 00:33:07,310 --> 00:33:08,390 however, 635 00:33:08,720 --> 00:33:10,030 your safety is more important than that. 636 00:33:10,910 --> 00:33:13,190 So, I'll follow you closely 637 00:33:13,390 --> 00:33:14,760 until you return to Beijing safely. 638 00:33:21,150 --> 00:33:22,600 It's tasty. Try it. 639 00:33:30,030 --> 00:33:30,790 Yurong, 640 00:33:31,270 --> 00:33:32,640 it's still a long way from Kulun. 641 00:33:32,880 --> 00:33:34,790 Better eat something. 642 00:33:37,840 --> 00:33:39,030 Actually , sometimes, 643 00:33:39,270 --> 00:33:40,720 once you accept something, 644 00:33:40,910 --> 00:33:41,960 it's very likely that you'll find 645 00:33:42,080 --> 00:33:44,030 that the results are much better than expected. 646 00:33:45,720 --> 00:33:46,840 For example, this steak 647 00:33:46,960 --> 00:33:48,430 tastes much better than I expected. 648 00:33:50,360 --> 00:33:51,640 But I'm different. 649 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 I will never accept 650 00:33:53,760 --> 00:33:55,430 things I don 't like in the first place. 651 00:33:57,080 --> 00:33:58,480 I don't want to eat with you, 652 00:33:58,640 --> 00:33:59,600 eat it by yourself. 653 00:34:09,790 --> 00:34:11,680 Then I guess 654 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 I'm just annoying you here. 655 00:34:13,230 --> 00:34:14,710 Okay, I'll leave. 656 00:34:15,360 --> 00:34:16,990 Let's talk after you finish your meal. 657 00:34:46,080 --> 00:34:47,080 Sir , what's up? 658 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Did she reject you? 659 00:34:51,790 --> 00:34:52,469 Ms. Jin 660 00:34:52,469 --> 00:34:54,119 knows her own mind. 661 00:34:54,989 --> 00:34:56,989 She went to a new university and received modern education. 662 00:34:57,270 --> 00:34:59,840 I'm sure she doesn't like to be forced by you. 663 00:35:00,360 --> 00:35:01,470 You're just annoying her 664 00:35:02,230 --> 00:35:03,710 by following her. 665 00:35:05,640 --> 00:35:06,600 Yancheng, 666 00:35:06,920 --> 00:35:08,880 do you know what's the first step of love? 667 00:35:09,470 --> 00:35:10,360 What is that? 668 00:35:10,750 --> 00:35:11,920 The first step of love 669 00:35:12,160 --> 00:35:13,030 is to make the other person 670 00:35:13,230 --> 00:35:14,840 remember you, 671 00:35:15,080 --> 00:35:17,510 no matter whether it's in a good or a bad way. 672 00:35:20,750 --> 00:35:21,550 Okay. 673 00:35:37,310 --> 00:35:38,310 So you indeed got an appetite 674 00:35:38,440 --> 00:35:39,710 after I left. 675 00:35:42,510 --> 00:35:43,750 Thanks for the meal. 676 00:35:47,470 --> 00:35:48,680 It's late now, 677 00:35:48,990 --> 00:35:50,030 I 678 00:35:50,840 --> 00:35:52,440 'm going to bed. 679 00:36:21,030 --> 00:36:22,880 Mr. Zhao, please leave . 680 00:36:25,230 --> 00:36:26,880 take a picture of that 681 00:36:26,920 --> 00:36:28,400 and show it to you too. 682 00:36:31,950 --> 00:36:33,360 I'm really going to bed. 683 00:36:33,950 --> 00:36:35,030 Please leave now. 684 00:36:37,680 --> 00:36:40,240 ♪In the alley♪ 685 00:36:41,280 --> 00:36:46,640 ♪Birds fly onto a tree♪ 686 00:36:48,080 --> 00:36:54,000 However soon after, we are far apart♪ 687 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 What are you doing ♪ 688 00:36:55,160 --> 00:37:01,800 I wait for you from sunrise to sunset♪ 689 00:37:06,120 --> 00:37:07,030 No more tease. 690 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Go to bed. 691 00:37:09,200 --> 00:37:10,230 I'll stand guard outside the door. 692 00:37:12,960 --> 00:37:15,520 ♪I'm all alone as the years go by♪ 693 00:37:16,680 --> 00:37:22,280 ♪I wonder who I can share my dreams with ♪ 694 00:37:41,840 --> 00:37:48,000 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 695 00:37:49,000 --> 00:37:54,800 ♪War starts and you're worn out♪ 696 00:37:55,960 --> 00:38:02,080 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 697 00:38:03,750 --> 00:38:05,080 What do you want? 698 00:38:06,470 --> 00:38:06,970 You... 699 00:38:10,160 --> 00:38:11,600 Didn't you leave? 700 00:38:12,200 --> 00:38:13,230 I've changed my mind .I 701 00:38:13,440 --> 00:38:14,920 want to watch you sleep. 702 00:38:16,160 --> 00:38:17,030 Here? 703 00:38:17,550 --> 00:38:19,600 How can I fall asl eep when being watched by you? 704 00:38:19,840 --> 00:38:20,790 I can't. 705 00:38:21,470 --> 00:38:22,600 Good. If you can't fall asleep, 706 00:38:22,790 --> 00:38:23,680 then we can chat. 707 00:38:23,790 --> 00:38:24,680 I don't mind. 708 00:38:26,920 --> 00:38:33,720 ♪I fell in love with you at first sight♪ 709 00:38:33,920 --> 00:38:36,760 ♪I think of you day and night♪ 710 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 ♪I'm all alone as the years go by♪ 711 00:38:41,240 --> 00:38:46,640 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 712 00:38:48,360 --> 00:38:54,880 ♪Soon after, we are far apart♪ 713 00:38:55,000 --> 00:39:02,080 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 714 00:39:02,680 --> 00:39:08,960 ♪I fell in love with you at first sight♪ 715 00:39:09,120 --> 00:39:12,160 ♪I think of you day and night♪ 716 00:39:12,840 --> 00:39:15,680 ♪I'm all alone as the years go by♪ 717 00:39:16,680 --> 00:39:21,920 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 718 00:39:23,600 --> 00:39:29,280 ♪In my dream I'm back home♪ 719 00:39:30,680 --> 00:39:36,000 ♪I think of the moment when I saw you♪ 720 00:40:35,750 --> 00:40:36,470 Ms. Jin. 721 00:40:44,750 --> 00:40:46,510 Where are you going? 722 00:40:48,720 --> 00:40:49,720 I 723 00:40:49,830 --> 00:40:50,920 'm a bit thirsty, 724 00:40:51,680 --> 00:40:52,830 I want some water. 725 00:41:04,990 --> 00:41:06,590 Follow me then. 726 00:41:16,160 --> 00:41:17,310 Ms. Jin, this way. 727 00:41:17,510 --> 00:41:18,880 is guarded by our men. 728 00:41:19,120 --> 00:41:20,310 Mr. Zhao Zhengnan took great pains 729 00:41:20,550 --> 00:41:22,160 to ensure your safety. 730 00:41:25,160 --> 00:41:26,310 Are you warning me 731 00:41:26,440 --> 00:41:27,720 not to run away? 732 00:41:28,920 --> 00:41:30,400 Ms. Jin, you must be kidding. 733 00:41:30,830 --> 00:41:32,350 How dare I warn you? 734 00:41:32,830 --> 00:41:34,350 Also, you're so smart, 735 00:41:34,590 --> 00:41:35,350 if you want to leave, 736 00:41:35,510 --> 00:41:36,680 I'm sure you'll find a way to. 737 00:41:36,830 --> 00:41:38,880 I just want to say something for Mr. Zhao. 738 00:41:40,310 --> 00:41:41,720 I grew up with him, 739 00:41:42,070 --> 00:41:43,200 and I think I know something about him. 740 00:41:43,640 --> 00:41:45,310 And I know very well that he loves you very much. 741 00:41:46,030 --> 00:41:47,240 Ms. Jin, I'm sure 742 00:41:47,480 --> 00:41:48,750 you know that Kulun 743 00:41:48,750 --> 00:41:50,240 is the base of Marshal Wu. 744 00:41:50,830 --> 00:41:52,510 Now, the battle between the Zhao family and the Wu family is tense. 745 00:41:52,640 --> 00:41:53,310 At this moment, 746 00:41:53,640 --> 00:41:54,830 Mr. Zhao is taking a great risk 747 00:41:55,030 --> 00:41:56,440 by going to Kulun with you. 748 00:41:57,160 --> 00:41:59,400 Before leaving, I tried my best to persuade him to think twice. 749 00:41:59,790 --> 00:42:00,720 But he said 750 00:42:00,990 --> 00:42:01,750 he'd be ready to undergo 751 00:42:01,880 --> 00:42:02,920 the most severe trials 752 00:42:03,030 --> 00:42:04,270 for you, 753 00:42:04,550 --> 00:42:05,790 let alone go to Kulun. 754 00:42:09,990 --> 00:42:12,070 Ms. Jin, it's late now. 755 00:42:12,400 --> 00:42:14,920 Go back and have a rest after finishing your water. 756 00:42:24,790 --> 00:42:27,400 Li Chang, we'll take turns on duty tonight. 757 00:42:27,920 --> 00:42:28,990 Arrange a schedule. 758 00:42:30,120 --> 00:42:31,270 Okay. 759 00:43:08,790 --> 00:43:09,990 Yurong, 760 00:43:10,310 --> 00:43:11,310 where did you go? 761 00:43:12,160 --> 00:43:13,640 You don't want to run away, do you? 762 00:43:14,030 --> 00:43:15,830 No, I don't. I was thirsty 763 00:43:15,830 --> 00:43:16,830 and went to get some water . 764 00:43:19,310 --> 00:43:20,640 Do you want some? 765 00:43:22,440 --> 00:43:23,510 Sure. 766 00:43:25,960 --> 00:43:27,510 This is the first time you serve me water. 767 00:43:27,880 --> 00:43:28,790 I never expected 768 00:43:29,350 --> 00:43:30,990 that you'd do this for me. 769 00:43:31,640 --> 00:43:32,990 Now I can die with no regrets. 770 00:43:55,280 --> 00:44:00,680 ♪I see the golden wind♪ 771 00:44:02,000 --> 00:44:08,160 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 772 00:44:09,320 --> 00:44:15,160 ♪We happen to look at each other♪ 773 00:44:15,440 --> 00:44:18,040 ♪In the alley♪ 774 00:44:18,960 --> 00:44:24,520 ♪Birds fly onto a tree♪ 775 00:44:25,800 --> 00:44:32,760 ♪However soon after, we are far apart♪ 776 00:44:32,800 --> 00:44:39,640 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 777 00:44:40,360 --> 00:44:46,680 ♪I fell in love with you at first sight♪ 778 00:44:46,880 --> 00:44:49,160 ♪I thi nk of you day and night♪ 779 00:44:50,960 --> 00:44:53,160 ♪I'm all alone as the years go by♪ 780 00:44:54,280 --> 00:45:00,040 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 781 00:45:01,640 --> 00:45:08,160 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 782 00:45:09,400 --> 00:45:15,160 ♪War starts and you're worn out ♪ 783 00:45:16,400 --> 00:45:22,240 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 784 00:45:22,280 --> 00:45:25,120 ♪I'm willing♪ 785 00:45:26,200 --> 00:45:31,880 ♪To follow you everywhere♪ 786 00:45:33,200 --> 00:45:39,520 ♪However soon after, we are far apart♪ 787 00:45:39,680 --> 00:45:46,680 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 788 00:45:47,320 --> 00:45:53,760 ♪I fell in love with you at first sight ♪ 789 00:45:53,800 --> 00:45:56,520 ♪I think of you day and night♪ 790 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 ♪I'm all alone as the years go by♪ 791 00:46:01,320 --> 00:46:07,160 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 792 00:46:08,600 --> 00:46:15,160 ♪Soon after, we are far apart♪ 793 00:46:15,280 --> 00:46:22,480 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 794 00:46:22,880 --> 00:46:29,120 ♪I fell in love with you at first sight♪ 795 00:46:29,280 --> 00:46:32,160 ♪I think of you day and night♪ 796 00:46:33,200 --> 00:46:35,440 ♪I'm all alone as the years go by♪ 797 00:46:36,680 --> 00:46:42,560 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 798 00:46:43,640 --> 00:46:49,560 ♪In my dream I 'm back home♪ 799 00:46:50,920 --> 00:46:56,320 ♪I think of the moment when I saw you♪ 47382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.