Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 10]
3
00:01:34,160 --> 00:01:35,080
In my opinion,
4
00:01:35,510 --> 00:01:37,870
the terrain of East Mountain is steep and easy to hold but hard to attack.
5
00:01:38,230 --> 00:01:40,590
Zhao's Army can't conquer it easily.
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,190
Right, Marshal.
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,310
Two years ago, we fought with the Zhao family
8
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
in Beiling Mountain.
9
00:01:46,870 --> 00:01:48,720
The terrain of Beiling Mountain is similar to that of East Mountain.
10
00:01:49,040 --> 00:01:50,000
I believe that
11
00:01:50,190 --> 00:01:51,160
we will not lose this time.
12
00:01:53,310 --> 00:01:55,000
Dad, do me a favor.
13
00:01:55,270 --> 00:01:56,590
Punish a brat for me
14
00:01:57,190 --> 00:01:57,950
.
15
00:01:58,160 --> 00:01:59,230
failed
16
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
and she just ran over.
17
00:02:00,910 --> 00:02:02,910
Could you two stop making trouble?
18
00:02:03,950 --> 00:02:05,190
Solve anything by yourself.
19
00:02:05,230 --> 00:02:06,550
Leave me alone.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,270
Remember
21
00:02:09,000 --> 00:02:10,040
what you said.
22
00:02:10,229 --> 00:02:11,080
I will
23
00:02:11,080 --> 00:02:12,190
solve it myself
24
00:02:13,110 --> 00:02:15,110
. ahead.
25
00:02:22,720 --> 00:02:24,440
Hello, hold on.
26
00:02:24,800 --> 00:02:25,520
Marshal.
27
00:02:29,520 --> 00:02:30,270
Hello.
28
00:02:33,080 --> 00:02:35,910
Execute Liu Qinghui on the spot.
29
00:04:04,240 --> 00:04:06,360
Here, take the medicine.
30
00:04:11,110 --> 00:04:13,000
Why are you so wet?
31
00:04:26,950 --> 00:04:28,830
Master, what a rapid rain.
32
00:04:29,040 --> 00:04:29,760
Fortunately,
33
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
I collected all the medicinal materials in advance.
34
00:04:31,390 --> 00:04:34,160
A storm may arise from a clear sky.
35
00:04:34,550 --> 00:04:35,950
Only God knows
36
00:04:36,320 --> 00:04:37,440
which cloud will rain.
37
00:04:39,200 --> 00:04:40,110
It 's quite late.
38
00:04:40,510 --> 00:04:41,670
Go back.
39
00:04:55,950 --> 00:04:57,270
Mr. Song is right.
40
00:04:58,550 --> 00:05:01,070
cloud will rain.
41
00:05:02,790 --> 00:05:04,230
A mediocre person like me
42
00:05:05,440 --> 00:05:07,390
will only be teased by God.
43
00:05:11,320 --> 00:05:12,230
Cousin.
44
00:05:12,480 --> 00:05:14,110
It will be sunny after the rain.
45
00:05:14,760 --> 00:05:16,270
Tomorrow will be a sunny day.
46
00:05:19,160 --> 00:05:21,550
Take
47
00:05:22,160 --> 00:05:23,480
the medicine and go to bed early
48
00:05:24,070 --> 00:05:25,320
.
49
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
should rest earlier
50
00:05:32,000 --> 00:05:32,600
after
51
00:05:40,600 --> 00:05:43,270
being caught in the rain and cold.
52
00:05:45,830 --> 00:05:47,040
Yurong.
53
00:05:49,350 --> 00:05:52,160
You have worked hard during these days. Don't say that.
54
00:05:52,830 --> 00:05:54,600
Cousin, don't worry about the work.
55
00:05:55,160 --> 00:05:56,670
Rest at home tomorrow.
56
00:05:57,230 --> 00:05:58,760
too strenuous or too far away.
57
00:05:59,270 --> 00:06:00,480
In fact,
58
00:06:01,440 --> 00:06:03,070
I have already found a job.
59
00:06:03,880 --> 00:06:04,720
Really?
60
00:06:05,640 --> 00:06:07,160
A copyist in a bank.
61
00:06:07,640 --> 00:06:08,550
The manager told me that
62
00:06:09,320 --> 00:06:10,790
I can go to work tomorrow.
63
00:06:11,720 --> 00:06:12,830
Great !
64
00:06:13,110 --> 00:06:14,920
Which bank is so discerning
65
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
?
66
00:06:16,440 --> 00:06:18,480
Bank on Dongba Road.
67
00:06:19,200 --> 00:06:20,320
Dongba Road...
68
00:06:21,040 --> 00:06:23,230
Not far, but not very close either.
69
00:06:23,790 --> 00:06:25,350
Is there a lot of work
70
00:06:25,510 --> 00:06:26,790
and is it tiring?
71
00:06:27,480 --> 00:06:28,600
Not much.
72
00:06:28,790 --> 00:06:30,440
How tiring can it be to be a copyist?
73
00:06:30,790 --> 00:06:32,040
I am working indoors
74
00:06:32,200 --> 00:06:33,880
and will not be exposed to wind and rain.
75
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
It must be no problem.
76
00:06:37,160 --> 00:06:39,830
But I still worry about your health.
77
00:06:41,950 --> 00:06:43,320
If it's too much for you,
78
00:06:43,440 --> 00:06:44,270
just quit
79
00:06:44,350 --> 00:06:45,480
and find an easier job.
80
00:06:47,790 --> 00:06:50,200
When I came in just now and saw that you were preoccupied,
81
00:06:50,480 --> 00:06:52,760
I thought you were having trouble finding a job.
82
00:06:53,480 --> 00:06:54,720
Now I'm relieved.
83
00:06:55,790 --> 00:06:56,880
Yurong.
84
00:06:57,320 --> 00:06:58,790
Our days
85
00:06:58,790 --> 00:07:00,640
will definitely get better and better.
86
00:07:03,950 --> 00:07:04,830
Take the medicine.
87
00:07:39,070 --> 00:07:40,110
Buri Gude
88
00:07:41,230 --> 00:07:42,950
.
89
00:07:43,550 --> 00:07:45,600
you unable to leave me.
90
00:07:47,960 --> 00:07:49,440
[Safe People, Rich Products]
91
00:07:58,320 --> 00:07:59,230
Hurry up.
92
00:08:01,070 --> 00:08:01,950
Hurry up.
93
00:08:03,070 --> 00:08:04,160
You work too slowly.
94
00:08:04,600 --> 00:08:05,480
It's late.
95
00:08:05,790 --> 00:08:07,640
If you don't set off now, the factory won't accept it
96
00:08:07,640 --> 00:08:08,510
.
97
00:08:09,070 --> 00:08:10,000
hurry up?
98
00:08:10,270 --> 00:08:11,040
If you keep losing time,
99
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
when can I finish it?
100
00:08:12,440 --> 00:08:13,200
Okay.
101
00:08:23,200 --> 00:08:24,350
You can't make it.
102
00:08:24,510 --> 00:08:25,550
Why force yourself?
103
00:08:25,830 --> 00:08:26,720
If you delay my delivery,
104
00:08:26,830 --> 00:08:28,320
the boss won't pay me and I won't pay you either.
105
00:08:35,200 --> 00:08:36,030
Hurry up.
106
00:08:42,030 --> 00:08:43,520
Man, it's not that I don't want you.
107
00:08:43,710 --> 00:08:45,470
But you are not made for this.
108
00:08:46,550 --> 00:08:47,670
I can get used to it in several days.
109
00:08:48,150 --> 00:08:49,550
No problem, thanks.
110
00:08:50,590 --> 00:08:51,880
Here.
111
00:08:54,000 --> 00:08:57,150
Sir, as long as I can recruit someone else Tomorrow,
112
00:08:57,440 --> 00:08:58,320
I will definitely not use him.
113
00:08:58,470 --> 00:08:59,520
We'd be behind schedule.
114
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
This brat
115
00:09:02,760 --> 00:09:03,960
looks weak,
116
00:09:04,320 --> 00:09:06,760
but is with tough character.
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,590
He's better than those cunning ones.
118
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Just let him stay.
119
00:09:11,320 --> 00:09:12,590
Those of you who come out for manual labor
120
00:09:12,840 --> 00:09:13,670
are all miserab le ones.
121
00:09:13,790 --> 00:09:15,030
Yes, sir, please understand.
122
00:09:15,840 --> 00:09:16,710
It's almost there.
123
00:09:16,840 --> 00:09:17,550
We'll finish the job soon.
124
00:09:17,670 --> 00:09:18,440
Come on.
125
00:09:18,550 --> 00:09:19,320
Hurry up.
126
00:09:53,640 --> 00:09:59,720
[Bath]
127
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
[Bath]
128
00:10:22,080 --> 00:10:23,920
[Bath]
129
00:10:42,000 --> 00:10:44,360
[Bath]
130
00:10:51,400 --> 00:10:52,470
Yurong.
131
00:10:53,440 --> 00:10:57,000
Cousin, why are you back so late?
132
00:10:57,350 --> 00:10:58,760
Are you tired on the first day at work?
133
00:10:59,440 --> 00:11:00,670
Since it was my first day at work,
134
00:11:01,230 --> 00:11:02,200
I invited my colleagues to tea
135
00:11:02,320 --> 00:11:03,710
after getting off work.
136
00:11:05,320 --> 00:11:07,080
Look what it is.
137
00:11:08,880 --> 00:11:10,150
Red date
138
00:11:15,440 --> 00:11:16,470
cake.
139
00:11:16,640 --> 00:11:17,840
One for you.
140
00:11:18,640 --> 00:11:19,910
Both are yours.
141
00:11:20,150 --> 00:11:21,200
This is
142
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
what you get with your labor.
143
00:11:32,080 --> 00:11:33,000
You should try it.
144
00:11:36,640 --> 00:11:38,790
Good things only make sense if they are shared together
145
00:11:39,640 --> 00:11:42,030
. paid on the first day of work?
146
00:11:43,470 --> 00:11:44,350
You are so smart.
147
00:11:44,710 --> 00:11:45,960
It was because of the salary advance
148
00:11:46,320 --> 00:11:47,200
that I invited my colleagues to tea
149
00:11:47,550 --> 00:11:49,200
after getting off work.
150
00:11:54,270 --> 00:11:56,040
Mr. Song gave me some dried lily bulbs
151
00:11:56,270 --> 00:11:57,360
and I made porridge with them.
152
00:11:57,480 --> 00:11:58,510
I' ll warm it up for you.
153
00:11:59,000 --> 00:11:59,630
Okay.
154
00:12:29,120 --> 00:12:30,390
Don't wait for me for dinner.
155
00:12:30,800 --> 00:12:32,830
I have a lot of work today.
156
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
Cousin
157
00:12:35,920 --> 00:12:38,270
, don't get too tired
158
00:12:39,320 --> 00:12:41,560
. t worry.
159
00:13:01,800 --> 00:13:02,300
Take care.
160
00:13:04,590 --> 00:13:05,270
Hold it.
161
00:13:10,880 --> 00:13:12,000
Go.
162
00:13:16,440 --> 00:13:17,480
Slow down.
163
00:13:18,270 --> 00:13:19,320
Take it.
164
00:13:19,680 --> 00:13:20,560
Here.
165
00:13:20,630 --> 00:13:21,440
Do me a favor.
166
00:13:22,440 --> 00:13:23,360
So heavy.
167
00:13:23,360 --> 00:13:24,190
One more.
168
00:13:32,710 --> 00:13:33,680
Hurry up.
169
00:13:34,630 --> 00:13:35,390
There is more.
170
00:13:44,710 --> 00:13:45,750
Drink some water.
171
00:13:47,360 --> 00:13:47,950
Drink some water.
172
00:13:49,630 --> 00:13:51,070
Okay, you must be thirsty.
173
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
Drink some water.
174
00:14:04,560 --> 00:14:06,040
You finished your apprenticeship.
175
00:14:06,560 --> 00:14:07,750
Now you look like a man.
176
00:14:16,360 --> 00:14:17,320
I didn't expect you
177
00:14:19,000 --> 00:14:20,590
to make a fortune for me.
178
00:14:24,920 --> 00:14:25,680
They said
179
00:14:26,560 --> 00:14:27,750
you can't last three days
180
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
.
181
00:14:29,510 --> 00:14:30,270
Today
182
00:14:36,480 --> 00:14:37,390
is the
183
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
fourth day. do you
184
00:14:39,880 --> 00:14:41,000
never say a word?
185
00:14:42,510 --> 00:14:44,590
Alright, hurry up.
186
00:14:44,950 --> 00:14:46,360
Two more times and it's over.
187
00:14:47,000 --> 00:14:48,480
I will pay you today's salary
188
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
. Come
189
00:15:02,320 --> 00:15:03,270
on
190
00:15:12,880 --> 00:15:13,710
.
191
00:15:17,680 --> 00:15:18,830
Hurry
192
00:15:19,440 --> 00:15:20,240
up
193
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
.
194
00:15:21,710 --> 00:15:23,070
something to drink?
195
00:15:25,320 --> 00:15:26,880
So stingy of you.
196
00:15:27,360 --> 00:15:28,190
Alright.
197
00:15:29,040 --> 00:15:31,240
I'll buy you something to drink.
198
00:15:31,360 --> 00:15:32,560
Let's go.
199
00:15:34,750 --> 00:15:35,680
Here he is.
200
00:15:38,190 --> 00:15:39,120
Buri Gude!
201
00:15:43,630 --> 00:15:45,390
Is
202
00:15:51,360 --> 00:15:52,920
this the decent job you found
203
00:15:54,440 --> 00:15:56,000
? help
204
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
because you found a lucrative job.
205
00:15:58,510 --> 00:16:00,510
But why are you here for manual labor?
206
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
Look at you.
207
00:16:03,190 --> 00:16:05,510
Sweaty with acid smell.
208
00:16:06,590 --> 00:16:08,590
What is the difference between you and a beggar?
209
00:16:12,830 --> 00:16:14,320
Do you think that Jin Yurong will sympathize with you
210
00:16:14,320 --> 00:16:15,480
and be with you
211
00:16:15,480 --> 00:16:16,590
if you demean yourself like this?
212
00:16:16,800 --> 00:16:17,880
You wish!
213
00:16:18,590 --> 00:16:19,800
Remember?
214
00:16:20,040 --> 00:16:21,390
When your family was better than hers,
215
00:16:21,390 --> 00:16:22,830
she didn't take you seriously.
216
00:16:23,360 --> 00:16:25,630
Are you expecting her to like you now?
217
00:16:28,710 --> 00:16:29,680
Only I
218
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
really care about you.
219
00:16:30,920 --> 00:16:32,240
The matter between me and Jin Yurong has nothing to do with you.
220
00:16:32,510 --> 00:16:34,000
Besides, she's not like what you said.
221
00:16:34,800 --> 00:16:35,750
Wu Baoyi.
222
00:16:36,240 --> 00:16:37,320
Mind your own business.
223
00:16:37,440 --> 00:16:39,120
There's no point in chasing me like this.
224
00:16:40,150 --> 00:16:41,120
As a girl,
225
00:16:41,830 --> 00:16:43,150
could you behave yourself
226
00:16:44,190 --> 00:16:44,830
I am reminding you
227
00:16:45,000 --> 00:16:46,710
to open your eyes and realize the reality.
228
00:16:47,750 --> 00:16:49,590
Everyone could tell that
229
00:16:49,800 --> 00:16:51,390
the one Jin Yurong loves is Zhao Zhengnan. She
230
00:16:51,830 --> 00:16:53,190
has nothing but sympathy for you.
231
00:16:54,680 --> 00:16:55,630
If you continue to belittle yourself,
232
00:16:55,800 --> 00:16:57,040
she won't even give you sympathy ,
233
00:16:57,040 --> 00:16:58,510
but only despise you.
234
00:17:02,800 --> 00:17:04,710
Buri! Help!
235
00:17:05,119 --> 00:17:05,919
Buri!
236
00:17:06,069 --> 00:17:07,039
Buri, what happened to you?
237
00:17:07,270 --> 00:17:07,990
What's going on?
238
00:17:09,109 --> 00:17:09,919
Buri.
239
00:17:10,079 --> 00:17:10,919
Are you okay?
240
00:17:19,349 --> 00:17:20,719
Doctor, how is he?
241
00:17:21,319 --> 00:17:23,229
There is nothing wrong with his physical function
242
00:17:23,560 --> 00:17:25,390
. nervous headache.
243
00:17:26,230 --> 00:17:27,750
It's not my profession.
244
00:17:28,349 --> 00:17:29,720
Isn't there anything you can do?
245
00:17:30,150 --> 00:17:31,920
Aren't you the best doctor in Beijing?
246
00:17:32,680 --> 00:17:34,110
Sorry, I'm a doctor.
247
00:17:34,470 --> 00:17:35,600
I can only treat illness.
248
00:17:35,800 --> 00:17:37,320
But he's not sick at all.
249
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
nothing I can do.
250
00:17:38,990 --> 00:17:40,040
Nonsense.
251
00:17:40,720 --> 00:17:42,440
How could he be in such pain if he wasn't sick?
252
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
I really can't do anything.
253
00:17:45,960 --> 00:17:46,630
Don't leave
254
00:17:47,040 --> 00:17:47,680
.
255
00:17:47,990 --> 00:17:49,150
you are not allowed to go anywhere.
256
00:17:51,840 --> 00:17:54,040
Right, it occurred to me that
257
00:17:54,560 --> 00:17:55,440
one thing
258
00:17:55,630 --> 00:17:57,390
can relieve his headache.
259
00:17:58,080 --> 00:17:58,960
What medicine?
260
00:17:59,510 --> 00:18:00,470
Opium.
261
00:18:00,990 --> 00:18:02,320
Opium?
262
00:18:03,390 --> 00:18:04,920
What's wrong with you?
263
00:18:05,630 --> 00:18:06,870
He's so young.
264
00:18:07,510 --> 00:18:08,200
If he was exposed to opium,
265
00:18:08,320 --> 00:18:09,920
wouldn't the rest
266
00:18:10,440 --> 00:18:11,960
of his
267
00:18:12,200 --> 00:18:13,870
life be ruined?
268
00:18:14,470 --> 00:18:15,350
It's just my personal suggestion.
269
00:19:04,440 --> 00:19:06,080
It's up to you to take it or not.
270
00:19:07,010 --> 00:19:07,800
Goodbye
271
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
. Your salary for this month.
272
00:19:14,490 --> 00:19:16,490
Eke it out.
273
00:19:21,600 --> 00:19:22,490
Thank you, master.
274
00:19:26,650 --> 00:19:28,440
Yurong, come here. month.
275
00:19:28,650 --> 00:19:29,490
Take it.
276
00:19:30,440 --> 00:19:31,050
Master.
277
00:19:31,250 --> 00:19:31,890
Did you forget that
278
00:19:31,890 --> 00:19:33,840
I advanced my salary
279
00:19:34,250 --> 00:19:35,010
last month?
280
00:19:35,920 --> 00:19:37,490
Let's talk about it later.
281
00:19:37,650 --> 00:19:39,050
Take the money.
282
00:19:39,600 --> 00:19:40,320
This...
283
00:19:40,680 --> 00:19:41,840
Just
284
00:19:42,250 --> 00:19:43,320
listen to me.
285
00:19:45,440 --> 00:19:46,530
Thank you,
286
00:19:51,250 --> 00:19:52,490
master .
287
00:19:52,720 --> 00:19:54,080
money.
288
00:19:55,840 --> 00:19:56,680
Yurong.
289
00:20:05,720 --> 00:20:07,840
Master, do you want to
290
00:20:08,170 --> 00:20:11,080
take back our room?
291
00:20:13,920 --> 00:20:15,010
No.
292
00:20:16,050 --> 00:20:18,890
Live there at ease.
293
00:20:19,410 --> 00:20:20,680
As long as I'm here for a day,
294
00:20:21,080 --> 00:20:23,370
you can live here with peace of mind.
295
00:20:25,080 --> 00:20:26,320
It's just...
296
00:20:28,320 --> 00:20:29,560
Here's the thing .
297
00:20:30,320 --> 00:20:32,560
There is someone looking for a doctor
298
00:20:33,130 --> 00:20:34,320
and wants me to go.
299
00:20:34,770 --> 00:20:37,800
But it's inconvenient for me to be there.
300
00:20:39,130 --> 00:20:40,200
I am thinking about...
301
00:20:40,960 --> 00:20:41,720
I see.
302
00:20:41,920 --> 00:20:43,650
It's okay for me.
303
00:20:46,290 --> 00:20:48,010
But you are a girl.
304
00:20:49,250 --> 00:20:50,200
Forget it.
305
00:20:50,560 --> 00:20:51,320
Master
306
00:20:51,440 --> 00:20:53,770
. you don' t have time, I can go there for you.
307
00:20:56,800 --> 00:21:00,490
Are you worried that my medical skills are not good enough?
308
00:21:02,840 --> 00:21:03,920
Of course not.
309
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
This patient
310
00:21:06,650 --> 00:21:08,250
is not suffering from any incurable disease.
311
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
It's just that...
312
00:21:11,960 --> 00:21:12,840
Got it
313
00:21:13,080 --> 00:21:15,250
. special.
314
00:21:15,840 --> 00:21:17,050
Indeed.
315
00:21:35,600 --> 00:21:36,560
You woke up.
316
00:21:39,410 --> 00:21:40,720
Who is this?
317
00:21:45,320 --> 00:21:46,010
It's me.
318
00:21:46,320 --> 00:21:47,440
Baoyi.
319
00:21:48,650 --> 00:21:49,440
It
320
00:21:49,840 --> 00:21:51,320
's okay.
321
00:21:54,250 --> 00:21:55,490
You are safe with me.
322
00:21:56,650 --> 00:21:57,840
Where is this?
323
00:21:59,290 --> 00:22:00,720
Why am I here?
324
00:22:01,890 --> 00:22:03,010
Of course I brought you here
325
00:22:03,650 --> 00:22:05,010
. eat something.
326
00:22:05,920 --> 00:22:07,770
I'm hungry while waiting for you.
327
00:22:12,890 --> 00:22:13,770
What's this?
328
00:22:15,920 --> 00:22:16,960
What's this?
329
00:22:17,800 --> 00:22:18,890
Opium.
330
00:22:19,440 --> 00:22:21,130
Your head doesn't hurt now, does it? The doctor said that
331
00:22:21,650 --> 00:22:23,560
opium can relieve your headache.
332
00:22:26,560 --> 00:22:27,840
Wu Baoyi, you gave me opium?
333
00:22:30,010 --> 00:22:31,130
gave me opium?
334
00:22:34,960 --> 00:22:36,010
Wu Baoyi.
335
00:22:36,600 --> 00:22:37,840
You are such a devil.
336
00:22:38,290 --> 00:22:39,890
How could you give me opium?
337
00:22:41,370 --> 00:22:43,080
- How could you give me opium? - Buri Gude.
338
00:22:43,530 --> 00:22:44,720
Don't you have a heart?
339
00:22:45,130 --> 00:22:46,200
If it wasn't for your headache,
340
00:22:46,320 --> 00:22:47,770
I would have ignored you.
341
00:22:48,320 --> 00:22:50,410
You call me a devil now?
342
00:22:50,890 --> 00:22:52,250
You weren't like this
343
00:22:52,370 --> 00:22:53,840
when you had a terrible headache just now.
344
00:22:55,440 --> 00:22:56,600
Just now you hugged me
345
00:22:57,600 --> 00:22:59,800
and said that you have never been so comfortable in your life
346
00:23:00,650 --> 00:23:02,010
. racy.
347
00:23:02,770 --> 00:23:03,800
Wu Baoyi.
348
00:23:03,960 --> 00:23:05,490
I won't let you get what you want.
349
00:23:06,840 --> 00:23:08,250
Buri, where are you going?
350
00:23:09,050 --> 00:23:10,650
I won't let you get what you want.
351
00:23:22,730 --> 00:23:25,210
[Yusheng Pharmacy]
352
00:23:32,050 --> 00:23:33,130
Cousin.
353
00:23:40,010 --> 00:23:42,960
You came back later than usual today.
354
00:23:43,770 --> 00:23:45,170
Did you Treat them again?
355
00:23:46,800 --> 00:23:47,770
Another person in the bank
356
00:23:49,440 --> 00:23:51,080
resigned today.
357
00:23:52,130 --> 00:23:53,600
I was very busy with work
358
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
and trying to do more.
359
00:23:57,370 --> 00:23:58,600
Cousin, hard work for you.
360
00:24:01,170 --> 00:24:02,320
I have good news to tell you.
361
00:24:02,920 --> 00:24:05,490
Mr. Song introduced me to another job.
362
00:24:06,010 --> 00:24:08,080
We' ll be well-off next month.
363
00:24:08,250 --> 00:24:09,050
So just
364
00:24:09,200 --> 00:24:10,250
do your part in the bank
365
00:24:10,410 --> 00:24:11,680
from now on.
366
00:24:12,080 --> 00:24:13,050
Don't get yourself tired
367
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
.
368
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
I made you
369
00:24:24,800 --> 00:24:26,290
porridge
370
00:24:26,600 --> 00:24:27,680
.
371
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
I'll go to bed soon.
372
00:24:31,250 --> 00:24:32,290
Cousin, you must be tired.
373
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Go to bed now.
374
00:24:33,890 --> 00:24:34,890
If you are hungry at night,
375
00:24:35,080 --> 00:24:36,290
I will warm up the porridge for you.
376
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
Okay.
377
00:24:37,920 --> 00:24:39,770
Yurong, we have a new patient
378
00:24:39,920 --> 00:24:41,010
. to have a look.
379
00:24:42,010 --> 00:24:42,800
Coming.
380
00:24:44,290 --> 00:24:45,720
Cousin, I'm going.
381
00:25:09,250 --> 00:25:12,090
[Zhao's Mansion]
382
00:25:32,370 --> 00:25:33,130
Jiaojiao.
383
00:25:34,320 --> 00:25:35,170
Morning, uncle.
384
00:25:37,130 --> 00:25:38,490
It was only last night that
385
00:25:38,490 --> 00:25:40,050
I received the news that Zhengnan would be back today.
386
00:25:40,560 --> 00:25:41,890
You came to wait for him early in the morning.
387
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
You are better informed than I am.
388
00:25:45,440 --> 00:25:46,960
Forgive me, uncle.
389
00:25:47,890 --> 00:25:49,440
I haven't seen Zhengnan
390
00:25:49,440 --> 00:25:51,010
for almost a month.
391
00:25:51,170 --> 00:25:52,440
I'd like to surprise him
392
00:25:52,650 --> 00:25:53,800
when he comes back victorious.
393
00:25:54,320 --> 00:25:55,170
Good girl .
394
00:25:55,290 --> 00:25:56,720
You are so consider.
395
00:25:57,770 --> 00:26:00,050
Zhengnan is really lucky.
396
00:26:01,530 --> 00:26:02,290
Jiaojiao.
397
00:26:02,530 --> 00:26:04,130
You didn't sleep well last night, did you?
398
00:26:05,680 --> 00:26:07,960
Am I looking bad?
399
00:26:11,250 --> 00:26:12,050
Master.
400
00:26:12,490 --> 00:26:14,920
The young master's car has arrived near Hufang Bridge.
401
00:26:17,010 --> 00:26:17,840
Jiaojiao
402
00:26:18,650 --> 00:26:20,600
. away.
403
00:26:20,840 --> 00:26:21,650
No worries.
404
00:26:21,920 --> 00:26:22,600
No way.
405
00:26:22,840 --> 00:26:24,170
I have to wait for him now.
406
00:26:24,320 --> 00:26:25,200
This way Zhengnan
407
00:26:25,290 --> 00:26:26,410
can see me as soon as he's back.
408
00:26:26,840 --> 00:26:27,720
Bye
409
00:26:31,170 --> 00:26:32,370
.
410
00:26:46,600 --> 00:26:47,530
Silly kid.
411
00:26:47,650 --> 00:26:49,440
Wake up.
412
00:27:03,010 --> 00:27:05,370
Someone
413
00:27:05,720 --> 00:27:06,650
is waiting for you so early
414
00:27:11,410 --> 00:27:12,290
.
415
00:27:12,770 --> 00:27:15,920
Have you missed me these days?
416
00:27:16,530 --> 00:27:17,490
You 've grown up.
417
00:27:17,650 --> 00:27:19,050
Watch your behavior.
418
00:27:22,010 --> 00:27:22,960
Well...
419
00:27:23,170 --> 00:27:24,890
Have you missed me?
420
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
I have something to do.
421
00:27:32,800 --> 00:27:33,600
Behave yourself
422
00:27:34,410 --> 00:27:35,370
. Let's
423
00:27:43,490 --> 00:27:45,130
go
424
00:27:52,650 --> 00:27:53,890
.
425
00:27:54,290 --> 00:27:55,530
the First Army,
426
00:27:55,770 --> 00:27:57,370
is present with subordinates.
427
00:28:01,010 --> 00:28:01,680
Take a seat.
428
00:28:09,680 --> 00:28:11,530
East Mountain is easy to defend but difficult to attack
429
00:28:11,840 --> 00:28:13,890
and has been of military vital importance sin ce ancient times.
430
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
This battle was a tough one
431
00:28:16,840 --> 00:28:18,130
between Zhao's Army and Wu's Army.
432
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
You were brave in battle
433
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
and took down East Mountain in one fell swoop.
434
00:28:23,200 --> 00:28:24,410
I'm proud of you.
435
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
Thank you,
436
00:28:26,080 --> 00:28:27,130
Marshal .
437
00:28:27,560 --> 00:28:29,290
to the persistence of the Young Marshal,
438
00:28:29,650 --> 00:28:30,840
our army
439
00:28:31,170 --> 00:28:32,770
fought a turnaround at the last moment
440
00:28:33,650 --> 00:28:34,770
and conquered East Mountain.
441
00:28:34,960 --> 00:28:37,050
Every soldier in the war made merit,
442
00:28:37,720 --> 00:28:38,960
and it is not necessary to praise any individual.
443
00:28:39,440 --> 00:28:40,530
Marshal, you have no idea.
444
00:28:40,920 --> 00:28:42,800
Army Wu's firepower is brutal.
445
00:28:43,490 --> 00:28:44,560
After several divisions of our army
446
00:28:44,720 --> 00:28:45,840
were induced to elsewhere,
447
00:28:46,410 --> 00:28:47,490
only the team of the Young Marshal
448
00:28:47,800 --> 00:28:49,170
held back the main force of Wu's Army.
449
00:28:49,650 --> 00:28:50,680
So we drove them out of
450
00:28:50,960 --> 00:28:52,530
East Mountain in one go.
451
00:28:53,170 --> 00:28:54,680
Fangzhi, I'm flattered
452
00:28:55,250 --> 00:28:57,490
. am just a newbie in leading troops in war.
453
00:28:58,050 --> 00:29:00,440
I won the battle by chance.
454
00:29:00,840 --> 00:29:01,840
My victory by luck
455
00:29:02,130 --> 00:29:04,200
is due to the generous help of all of you.
456
00:29:05,200 --> 00:29:06,010
The importance of East Mountain
457
00:29:06,170 --> 00:29:07,560
lies in its rich mineral resources.
458
00:29:08,050 --> 00:29:09,170
According to rough statistics,
459
00:29:09,530 --> 00:29:11,920
there are no less than five iron and coal mines
460
00:29:12,250 --> 00:29:13,440
that can be exploited by us.
461
00:29:13,650 --> 00:29:14,250
I suggest that
462
00:29:14,440 --> 00:29:15,490
we should invest more manpower and material resources
463
00:29:15,770 --> 00:29:17,530
in mining
464
00:29:17,600 --> 00:29:18,560
during the truce.
465
00:29:18,840 --> 00:29:20,920
On the one hand, we can reserve strategic materials.
466
00:29:21,440 --> 00:29:22,250
On the other hand,
467
00:29:23,440 --> 00:29:24,800
in view of your hard work,
468
00:29:24,920 --> 00:29:27,890
Marshal will definitely reward you.
469
00:29:29,440 --> 00:29:30,560
Although the Wu family
470
00:29:31,050 --> 00:29:32,250
lost in the Battle of East Mountain,
471
00:29:32,650 --> 00:29:35,250
Wu Dayong would never let it go.
472
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
Another battle in East Mountain is inevitable.
473
00:29:38,890 --> 00:29:39,920
From now on,
474
00:29:40,250 --> 00:29:41,960
two divisions will be ordered to settle in East Mountain
475
00:29:42,290 --> 00:29:44,840
to mine and conserve strength.
476
00:29:45,440 --> 00:29:47,130
Zhao Zhengnan made great achievements in leading the army
477
00:29:47,290 --> 00:29:48,770
and will be promoted to deputy commander of Zhao's Army.
478
00:29:49,050 --> 00:29:49,840
Yes, sir.
479
00:29:50,250 --> 00:29:51,320
The rest of you present here
480
00:29:51,600 --> 00:29:52,560
will be promoted to a higher level,
481
00:29:52,920 --> 00:29:54,320
and your salary will be increased by 50%.
482
00:29:55,200 --> 00:29:56,320
The salary of all soldiers participating in the war
483
00:29:57,170 --> 00:29:58,720
will be increased by 20%.
484
00:30:00,170 --> 00:30:02,370
- Thank you, Marshall, for your promotion. - Thank you, Marshall, for your promotion.
485
00:30:12,410 --> 00:30:13,720
Cousin, I went to visit a patient at home.
486
00:30:14,200 --> 00:30:15,080
Breakfast is in the pot.
487
00:30:15,250 --> 00:30:16,490
Take it before going to the bank.
488
00:30:49,170 --> 00:30:50,250
Young Marshal
489
00:30:51,010 --> 00:30:52,720
. be wild boar meat, right?
490
00:30:55,680 --> 00:30:56,530
Marshal.
491
00:30:56,960 --> 00:30:59,130
Young Marshal always heard you say
492
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
that there is no venison in Beijing.
493
00:31:00,600 --> 00:31:01,720
He specially
494
00:31:01,770 --> 00:31:03,320
hunted a wild boar in East Mountain.
495
00:31:03,560 --> 00:31:05,440
Young Marshal
496
00:31:07,080 --> 00:31:09,600
is so thoughtful
497
00:31:17,290 --> 00:31:17,920
. ?
498
00:31:18,050 --> 00:31:18,920
It tastes good.
499
00:31:19,250 --> 00:31:20,250
You should also try it.
500
00:31:20,410 --> 00:31:21,080
Okay.
501
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
But
502
00:31:22,600 --> 00:31:24,130
don't lie to me.
503
00:31:24,560 --> 00:31:25,800
I'd believe you
504
00:31:25,920 --> 00:31:27,800
if you said that he hunted a wild boar
505
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
for some girl.
506
00:31:28,960 --> 00:31:29,720
But he would never do so
507
00:31:29,920 --> 00:31:31,250
for his father.
508
00:31:32,960 --> 00:31:35,080
Marshal, you are so sharp-sighted.
509
00:31:35,250 --> 00:31:36,370
How dare I lie to you?
510
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
If you don't believe me,
511
00:31:37,920 --> 00:31:40,170
you will fail the Young Marshal's filial piety.
512
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
I
513
00:31:42,930 --> 00:31:43,840
got your filial piety.
514
00:31:44,330 --> 00:31:46,050
But he
515
00:31:48,120 --> 00:31:48,930
does
516
00:31:49,330 --> 00:31:50,640
n't have that
517
00:31:51,120 --> 00:31:52,570
.
518
00:31:57,960 --> 00:31:58,640
Dad
519
00:31:58,810 --> 00:32:00,600
. are of one mind.
520
00:32:00,840 --> 00:32:02,330
Then why should I argue?
521
00:32:02,720 --> 00:32:04,210
I admit defeat.
522
00:32:04,330 --> 00:32:07,170
[Yanyu Pavilion]
523
00:32:08,810 --> 00:32:10,090
I don't want it! Get out!
524
00:32:11,840 --> 00:32:12,360
Get out!
525
00:32:12,360 --> 00:32:12,960
Qianqian.
526
00:32:14,960 --> 00:32:15,880
Dr. Jin.
527
00:32:16,810 --> 00:32:18,450
Qianqian, take a good rest
528
00:32:22,210 --> 00:32:23,960
. . Jin.
529
00:32:24,530 --> 00:32:26,640
Qianqian's temper became like this
530
00:32:26,880 --> 00:32:27,960
after she got the disease.
531
00:32:28,210 --> 00:32:29,450
She wasn't like this before.
532
00:32:30,000 --> 00:32:31,050
Don't blame her.
533
00:32:31,570 --> 00:32:32,570
After she calms down,
534
00:32:32,840 --> 00:32:34,760
she still needs you to heal her.
535
00:32:35,410 --> 00:32:37,960
We really can't find another doctor.
536
00:32:38,810 --> 00:32:39,570
A doctor should have a heart of benevolence.
537
00:32:39,930 --> 00:32:40,640
Don't worry.
538
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
I won't blame her.
539
00:32:42,720 --> 00:32:44,290
It's just that her medication can't be delayed.
540
00:32:44,530 --> 00:32:45,930
Decoct the medicine and apply it to her.
541
00:32:46,720 --> 00:32:48,640
She will be fine after taking this medicine, right?
542
00:32:49,930 --> 00:32:51,330
Her condition may recur,
543
00:32:51,760 --> 00:32:53,290
and it is normal to have a high fever from time to time.
544
00:32:53,880 --> 00:32:55,090
If the situation gets worse,
545
00:32:55,290 --> 00:32:57,090
send someone to the pharmacy to call me.
546
00:32:57,480 --> 00:32:58,690
Okay.
547
00:32:59,760 --> 00:33:00,690
I am leaving.
548
00:33:02,290 --> 00:33:03,410
Take your time.
549
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
I wonder whose product it is.
550
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
So heavy.
551
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
No more nonsense .
552
00:33:13,440 --> 00:33:14,160
The boss will pay.
553
00:33:14,160 --> 00:33:14,890
Get out of the way.
554
00:33:14,890 --> 00:33:15,890
You have been here for three years.
555
00:33:16,240 --> 00:33:16,850
When did the boss
556
00:33:16,850 --> 00:33:18,200
pay so much money?
557
00:33:22,130 --> 00:33:22,810
What's this?
558
00:33:24,530 --> 00:33:25,610
Isn't this the soil block?
559
00:33:28,240 --> 00:33:30,000
Why would anyone want this
560
00:33:31,130 --> 00:33:32,650
? there before dark.
561
00:33:33,090 --> 00:33:34,850
Otherwise they won't pay.
562
00:33:35,760 --> 00:33:36,960
One, two, three.
563
00:33:37,200 --> 00:33:37,700
Come
564
00:33:37,720 --> 00:33:38,400
on.
565
00:33:39,570 --> 00:33:41,370
Come
566
00:33:44,960 --> 00:33:45,810
on
567
00:33:51,090 --> 00:33:52,290
.
568
00:33:52,290 --> 00:33:53,000
One, two,
569
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
three
570
00:33:56,050 --> 00:33:56,890
.
571
00:33:59,160 --> 00:33:59,650
.
572
00:33:59,650 --> 00:34:00,610
Hard work for you.
573
00:34:00,720 --> 00:34:01,920
Never mind.
574
00:34:02,680 --> 00:34:03,960
I'm not tired. Go take a seat.
575
00:34:03,960 --> 00:34:04,530
I'm fine.
576
00:34:04,650 --> 00:34:05,440
Okay.
577
00:34:06,680 --> 00:34:07,530
Go.
578
00:34:35,760 --> 00:34:37,400
Okay, tie it tight.
579
00:34:38,810 --> 00:34:39,650
Buri Gude.
580
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
Come back with me
581
00:34:46,090 --> 00:34:47,240
.
582
00:34:49,570 --> 00:34:50,760
are you
583
00:34:50,889 --> 00:34:52,089
working so hard?
584
00:34:52,610 --> 00:34:53,570
You are not made
585
00:34:53,570 --> 00:34:55,160
for manual labor.
586
00:34:57,090 --> 00:34:59,570
It's none of your business.
587
00:35:03,610 --> 00:35:04,890
You can't make it.
588
00:35:05,170 --> 00:35:06,520
Why don't you go back with me?
589
00:35:07,760 --> 00:35:08,930
Please go back.
590
00:35:09,370 --> 00:35:10,520
Don't get in the way of my work.
591
00:35:13,240 --> 00:35:14,720
I'm getting in your way?
592
00:35:17,280 --> 00:35:18,410
Ridiculous.
593
00:35:19,570 --> 00:35:20,690
Do you know how many days
594
00:35:20,690 --> 00:35:21,930
I have rewarded you
595
00:35:21,930 --> 00:35:23,090
and the people around you?
596
00:35:24,000 --> 00:35:25,170
Without me,
597
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
with your labor force,
598
00:35:27,000 --> 00:35:29,130
who would give you half a silver coin a day?
599
00:35:30,480 --> 00:35:31,520
Without me,
600
00:35:32,090 --> 00:35:34,240
you would have had nothing to eat.
601
00:35:48,890 --> 00:35:49,890
Wu Baoyi
602
00:35:51,000 --> 00:35:52,370
.
603
00:35:53,370 --> 00:35:55,650
I will pay you back the money I owe you.
604
00:35:58,200 --> 00:35:59,480
Wait, hold on.
605
00:36:00,520 --> 00:36:01,480
Why should we pay you back
606
00:36:01,610 --> 00:36:02,650
the money we earned on merit?
607
00:36:02,850 --> 00:36:03,850
They have to pay us.
608
00:36:04,170 --> 00:36:04,720
Right?
609
00:36:04,850 --> 00:36:05,720
- Exactly
610
00:36:09,090 --> 00:36:11,130
.
611
00:36:12,040 --> 00:36:13,090
't you lie to Jin Yurong
612
00:36:13,090 --> 00:36:14,330
that you work in a bank?
613
00:36:15,440 --> 00:36:17,410
Pay me back the money.
614
00:36:19,410 --> 00:36:20,240
Let's see if she would look down on you
615
00:36:20,240 --> 00:36:21,800
if she knew you are doing manual labor
616
00:36:21,800 --> 00:36:23,130
on this dirty wharf.
617
00:36:27,170 --> 00:36:28,000
You spy on me?
618
00:36:28,650 --> 00:36:30,000
You made me do it.
619
00:36:32,280 --> 00:36:33,130
Wu Baoyi.
620
00:36:34,690 --> 00:36:36,690
I'm earning money
621
00:36:37,090 --> 00:36:38,200
by manual labor in a dignified way
622
00:36:38,200 --> 00:36:39,370
at the wharf.
623
00:36:39,570 --> 00:36:41,570
No one will look down on me.
624
00:36:42,720 --> 00:36:46,370
Yurong will understand me.
625
00:36:51,610 --> 00:36:53,850
Is it enough for you and Jin Yurong
626
00:36:53,850 --> 00:36:55,130
to be a couple that doesn' t deserve the name?
627
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
She now goes to the brother every day
628
00:36:57,440 --> 00:36:59,480
to treat prostitutes.
629
00:36:59,960 --> 00:37:01,760
Do you really not know or pretend not to know?
630
00:37:06,090 --> 00:37:07,130
What did you say?
631
00:37:09,440 --> 00:37:10,330
I said that,
632
00:37:11,850 --> 00:37:13,170
because of you,
633
00:37:13,330 --> 00:37:15,090
Jin Yurong, a descendant of former royal family,
634
00:37:15,440 --> 00:37:17,960
now goes to the brother every day to treat prostitutes.
635
00:37:21,170 --> 00:37:21,690
Man.
636
00:37:22,440 --> 00:37:22,940
Man.
637
00:37:23,200 --> 00:37:24,240
Man
638
00:37:25,440 --> 00:37:26,570
, what happened
639
00:37:27,570 --> 00:37:28,280
? .
640
00:37:29,440 --> 00:37:30,410
This...
641
00:37:31,690 --> 00:37:32,520
This...
Man.
642
00:37:32,960 --> 00:37:33,800
Buri!
643
00:37:49,520 --> 00:37:50,720
Thank you, Mr. Cao, for your care.
644
00:37:50,960 --> 00:37:51,850
Our mining business
645
00:37:51,850 --> 00:37:52,480
depends entirely
646
00:37:52,650 --> 00:37:53,850
on you.
647
00:37:53,850 --> 00:37:54,350
Right.
648
00:37:54,410 --> 00:37:56,370
We can make money only with your permission.
649
00:37:56,690 --> 00:37:57,410
Otherwise,
650
00:37:57,610 --> 00:37:58,690
we can only hand over
651
00:37:58,890 --> 00:38:00,240
the opportunity to others.
652
00:38:00,370 --> 00:38:00,870
Right.
653
00:38:00,930 --> 00:38:02,170
Mr. Cao, you have always given us opportunities.
654
00:38:02,330 --> 00:38:04,000
We are very grateful to you.
655
00:38:04,650 --> 00:38:05,440
Indeed.
656
00:38:05,650 --> 00:38:06,520
Without you,
657
00:38:06,930 --> 00:38:08,760
we wouldn't have gotten everything.
658
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
The two of us...
659
00:38:10,440 --> 00:38:11,370
- A toast to Mr . Cao. - A toast to Mr. Cao.
660
00:38:11,520 --> 00:38:12,570
- Okay. - Cheers.
661
00:38:16,890 --> 00:38:18,520
Mr. Cao, please.
662
00:38:18,930 --> 00:38:20,000
No worries.
663
00:38:20,960 --> 00:38:22,200
Mining in East Mountain
664
00:38:22,760 --> 00:38:24,520
requires the permission of the Young Marshal.
665
00:38:25,160 --> 00:38:26,400
I have always heard that the Young Marshal
666
00:38:27,090 --> 00:38:28,090
is vigorous and resolute .
667
00:38:28,720 --> 00:38:29,850
He's also called
668
00:38:30,200 --> 00:38:31,090
Devil Zhao.
669
00:38:31,760 --> 00:38:33,160
I'm afraid
670
00:38:34,160 --> 00:38:35,650
we won't dare to speak for a while.
671
00:38:36,760 --> 00:38:37,890
Young Marshal...
672
00:38:40,440 --> 00:38:41,650
To be honest,
673
00:38:41,960 --> 00:38:44,680
I am also afraid of him.
674
00:38:45,000 --> 00:38:45,610
This...
675
00:38:46,440 --> 00:38:47,240
Well...
676
00:38:49,330 --> 00:38:52,850
But Young Marshal has always act d fairly.
677
00:38:53,240 --> 00:38:54,680
He won't treat you unfairly
678
00:38:55,610 --> 00:38:57,000
when it comes to mining.
679
00:38:57,440 --> 00:38:58,330
That's great.
680
00:38:58,480 --> 00:38:59,960
Cheers, Mr. Cao.
681
00:38:59,960 --> 00:39:00,810
Cheers, Mr. Cao.
682
00:39:04,810 --> 00:39:06,490
[Yanyu Pavilion]
683
00:39:12,370 --> 00:39:13,760
I have used the best medicine.
684
00:39:13,960 --> 00:39:15,760
Her temperature should not rise anymore.
685
00:39:17,000 --> 00:39:19,090
By the way, the prescription for external application
686
00:39:19,330 --> 00:39:20,930
has to be decocted for enough time.
687
00:39:21,240 --> 00:39:23,090
If there is not enough time,
688
00:39:23,330 --> 00:39:24,440
the effect of the medicine will not be exerted,
689
00:39:24,720 --> 00:39:25,650
and the effort will be wasted.
690
00:39:26,090 --> 00:39:26,930
Dr. Jin.
691
00:39:27,130 --> 00:39:28,330
Thank you so much.
692
00:39:28,960 --> 00:39:31,200
In fact, Qianqian's condition has improved a lot.
693
00:39:31,520 --> 00:39:33,520
But Zhen is concerned about her,
694
00:39:33,690 --> 00:39:35,170
so we asked you here again.
695
00:39:36,130 --> 00:39:37,240
Zhen told me that
696
00:39:37,610 --> 00:39:38,240
she will pay your medical bills
697
00:39:38,410 --> 00:39:39,760
in person today.
698
00:39:40,090 --> 00:39:41,440
But she's kind of busy at night.
699
00:39:42,280 --> 00:39:42,960
Please go downstairs
700
00:39:43,130 --> 00:39:44,610
and wait for her for a while.
701
00:39:45,130 --> 00:39:46,760
It's okay. Let's go downstairs first.
702
00:39:46,960 --> 00:39:47,570
This way.
703
00:40:00,480 --> 00:40:01,280
Young Marshal.
704
00:40:01,850 --> 00:40:03,690
Cao Yong usually looks like a boor.
705
00:40:04,170 --> 00:40:05,690
But he's good at picking up a place.
706
00:40:06,170 --> 00:40:07,480
The place is quaint
707
00:40:07,800 --> 00:40:09,520
and looks nothing like a brother.
708
00:40:11,520 --> 00:40:13,170
Only Cao Yong could think of
709
00:40:13,760 --> 00:40:15,330
coming to such a place for serious matters.
710
00:40:16,330 --> 00:40:17,280
So where do you think
711
00:40:17,480 --> 00:40:19,370
we should go?
712
00:40:20,850 --> 00:40:22,330
Cao Yong prom ises to
713
00:40:22,760 --> 00:40:24,610
give you a surprise today.
714
00:40:26,240 --> 00:40:27,170
With his taste,
715
00:40:27,690 --> 00:40:29,200
it would be nice not to startle me.
716
00:40:31,170 --> 00:40:32,330
Why is it so quiet today?
717
00:40:32,960 --> 00:40:33,890
Zhen said that
718
00:40:34,130 --> 00:40:35,520
we have an important guest here today.
719
00:40:35,960 --> 00:40:37,520
He likes it when it is quiet,
720
00:40:37,760 --> 00:40:38,370
so
721
00:40:38,570 --> 00:40:40,040
we are not open to other guests.
722
00:40:40,240 --> 00:40:40,960
He likes it when it is quiet,
723
00:40:41,130 --> 00:40:41,720
Yeah.
724
00:40:41,960 --> 00:40:42,720
I heard
725
00:40:42,890 --> 00:40:44,520
that we've made a lot of regular guests unhappy because of that.
726
00:40:44,850 --> 00:40:46,090
So we are all very curious.
727
00:40:47,000 --> 00:40:47,890
The girls were guessing
728
00:40:48,040 --> 00:40:50,130
that this guest is a marshal ♪
729
00:40:50,410 --> 00:40:52,480
I see the
730
00:40:52,850 --> 00:40:54,000
golden
731
00:40:58,330 --> 00:40:59,570
wind♪
732
00:41:18,370 --> 00:41:23,770
♪The young man and his horse gallop on sand♪
733
00:41:25,090 --> 00:41:31,250
♪We happen to look at each other♪
734
00:41:32,410 --> 00:41:38,250
♪ In
735
00:41:38,530 --> 00:41:41,130
the alley♪
736
00:41:42,050 --> 00:41:47,610
♪Birds fly onto a tree♪
737
00:41:48,890 --> 00:41:55,850
♪However soon after, we are far apart♪
738
00:41:55,890 --> 00:42:02,730
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
739
00:42:03,450 --> 00:42:09,770
♪I fell in love with you at first sight♪
740
00:42:09,970 --> 00:42:12,250
♪I think of you day and night♪
741
00:42:14,050 --> 00:42:16,250
♪I'm all alone as the years go by♪
742
00:42:17,370 --> 00:42:23,130
♪I wonder who I can share my dreams with♪
743
00:42:24,730 --> 00:42:31,250
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
744
00:42:32,490 --> 00:42:38,250
♪War starts and you're worn out♪
745
00:42:39,490 --> 00:42:45,330
♪Flowers wither in frost suddenly♪
746
00:42:45,370 --> 00:42:48,210
♪I'm willing ♪
747
00:42:49,290 --> 00:42:54,970
♪ To follow you everywhere e♪
748
00:42:56,290 --> 00:43:02,610
♪However soon after, we are far apart♪
749
00:43:02,770 --> 00:43:09,770
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
750
00:43:10,410 --> 00:43:16,850
♪I fell in love with you at first sight♪
751
00:43:16,890 --> 00:43:19,610
♪I think of you day and night♪
752
00:43:20,850 --> 00:43:22,930
♪I'm all alone as the years go by♪
753
00:43:24,410 --> 00:43:30,250
♪I wonder who I can share my dreams with♪
754
00:43:31,690 --> 00:43:38,250
♪Soon after, we are far apart♪
755
00:43:38,370 --> 00:43:45,570
♪I wait for you from sunrise to sunset ♪
756
00:43:45,970 --> 00:43:52,210
♪I fell in love with you at first sight♪
757
00:43:52,370 --> 00:43:55,250
♪I think of you day and night♪
758
00:43:56,290 --> 00:43:58,530
♪I'm all alone as the years go by♪
759
00:43:59,770 --> 00:44:05,650
♪I wonder who I can share my dreams with♪
760
00:44:06,730 --> 00:44:12,650
♪In my dream I' m back home♪
761
00:44:14,010 --> 00:44:19,410
♪I think of the moment when I saw you♪
44169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.