All language subtitles for The Last Princess EP08 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 8] 3 00:01:37,160 --> 00:01:38,080 Lin Dabiao. 4 00:01:38,160 --> 00:01:38,950 Come over. 5 00:01:41,440 --> 00:01:42,400 The marshal said that 6 00:01:42,830 --> 00:01:44,160 as long as you take all the responsibilities, 7 00:01:44,400 --> 00:01:45,720 your family will be rich. 8 00:01:45,950 --> 00:01:46,760 Okay. 9 00:02:11,600 --> 00:02:13,320 Make or break. 10 00:02:14,360 --> 00:02:16,320 Both of us should take care. 11 00:02:26,000 --> 00:02:26,960 Don't worry. 12 00:02:27,110 --> 00:02:28,160 They don't have any evidence, 13 00:02:28,600 --> 00:02:30,320 so Lord Wei's Mansion won't be involved for the time being. 14 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 He can't come to see you today 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,600 to avoid suspicion. 16 00:02:33,910 --> 00:02:35,030 He fell into the trap of Marshal Wu 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,520 about the restoration. 18 00:02:37,910 --> 00:02:39,390 He asked you to put all the crimes 19 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 on Marshal Wu 20 00:02:40,880 --> 00:02:42,190 during the trial. 21 00:02:42,830 --> 00:02:43,800 This is the only way 22 00:02:44,110 --> 00:02:45,800 to mitigate your guilt. 23 00:03:56,600 --> 00:03:57,910 The court is now in session. 24 00:03:58,600 --> 00:04:00,470 Take the prisoner to court. 25 00:05:02,920 --> 00:05:04,200 What did you say? 26 00:05:05,830 --> 00:05:08,270 From Wu Dayong 27 00:05:08,550 --> 00:05:10,110 for money and spent it. 28 00:05:10,550 --> 00:05:12,000 How much 29 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 did you get? 30 00:05:16,440 --> 00:05:17,950 One hundred thousand silver coins. 31 00:05:18,760 --> 00:05:19,670 One hundred thousand silver coins? 32 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 You brat! 33 00:05:21,200 --> 00:05:23,230 You squandered one hundred thousand silver coins 34 00:05:23,920 --> 00:05:24,950 in just a few days 35 00:05:25,670 --> 00:05:26,480 ? 36 00:05:26,720 --> 00:05:28,320 not know 37 00:05:28,320 --> 00:05:29,600 or pretend not to know? 38 00:05:29,950 --> 00:05:32,200 How much did our family spend 39 00:05:32,200 --> 00:05:33,920 on the salvation of the country by industry you adv located for the past two years? 40 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Investing in industries 41 00:05:35,040 --> 00:05:35,950 sounds good. 42 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 But it needs a lot of money. 43 00:05:37,880 --> 00:05:38,830 Where does the money come from? 44 00:05:38,920 --> 00:05:40,550 Could it come out of nowhere? 45 00:05:41,350 --> 00:05:42,270 I know that 46 00:05:42,600 --> 00:05:43,550 you think I'm embarrassing you outside 47 00:05:43,550 --> 00:05:45,480 in your name. 48 00:05:45,600 --> 00:05:47,350 But if I 49 00:05:47,350 --> 00:05:48,160 didn't do that, 50 00:05:48,480 --> 00:05:49,600 but pretended to be cleanhanded here 51 00:05:49,720 --> 00:05:51,510 like you, our family would have gone bankrupt long ago. 52 00:05:51,510 --> 00:05:52,350 Say that again. 53 00:05:52,350 --> 00:05:53,000 Listen. 54 00:05:54,390 --> 00:05:56,670 One hundred thousand silver coins is indeed a large sum 55 00:05:56,830 --> 00:05:58,920 . 56 00:05:58,920 --> 00:06:00,350 to industrial investment. 57 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Squandered? 58 00:06:02,790 --> 00:06:04,320 Alright, since you said so, 59 00:06:04,480 --> 00:06:05,390 I did squander. 60 00:06:05,550 --> 00:06:06,720 Why don't you arrest me 61 00:06:06,880 --> 00:06:08,110 and put me in prison 62 00:06:08,110 --> 00:06:09,550 to achieve your clean official career? 63 00:06:09,790 --> 00:06:11,000 Say that again. 64 00:06:12,670 --> 00:06:14,230 What's wrong with you? 65 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 Wu Dayong can never be 66 00:06:16,600 --> 00:06:18,200 the Chief of Army of the country. 67 00:06:19,600 --> 00:06:20,550 Even if you 68 00:06:20,720 --> 00:06:21,950 sell the house or the factory now, 69 00:06:21,950 --> 00:06:22,950 you have to return the money, 70 00:06:22,950 --> 00:06:24,160 do you hear me? 71 00:06:24,640 --> 00:06:25,480 Hold on. 72 00:06:26,040 --> 00:06:26,830 Brother. 73 00:06:27,160 --> 00:06:29,200 Wu Dayong can't be the Chief of Army. 74 00:06:29,950 --> 00:06:31,790 But Zhao Qinghai is no better than him. 75 00:06:32,480 --> 00:06:35,000 Warlords are jackals 76 00:06:35,230 --> 00:06:36,760 of the same lair. 77 00:06:38,160 --> 00:06:40,640 None of them is clean. 78 00:06:46,440 --> 00:06:47,550 Brother, wake up . 79 00:06:48,640 --> 00:06:49,920 f you weren't my own brother, 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 I really want to kill you. 81 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 Defendant Lin Dabiao. 82 00:06:58,550 --> 00:06:59,440 Are you saying that 83 00:06:59,880 --> 00:07:02,950 you did this whole thing secretly 84 00:07:03,320 --> 00:07:04,110 without telling Wu Dayong? 85 00:07:04,600 --> 00:07:05,270 Yes. 86 00:07:05,600 --> 00:07:07,320 The whole thing has nothing to do with Marshal Wu, 87 00:07:07,790 --> 00:07:09,200 but Lord Wei's plan. 88 00:07:10,200 --> 00:07:11,040 He also let his grandson 89 00:07:11,270 --> 00:07:13,160 Buri Gude buy me with a huge sum of money, 90 00:07:13,550 --> 00:07:15,480 and asked me to smuggle the munitions to Beijing. 91 00:07:16,040 --> 00:07:17,230 He promised me a hundred thousand silver coins 92 00:07:17,230 --> 00:07:18,480 when it was done. 93 00:07:19,720 --> 00:07:20,830 I was blinded by money, 94 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 so I betrayed my master. 95 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 I plead guilty. 96 00:07:25,920 --> 00:07:28,270 I sincerely ask the court not to pursue the Marshal. 97 00:07:28,880 --> 00:07:31,160 Is it true? 98 00:07:42,720 --> 00:07:45,640 Yes, I bought him. 99 00:07:45,640 --> 00:07:46,440 Are you sure? 100 00:07:53,760 --> 00:07:54,950 I am 101 00:07:55,830 --> 00:07:56,880 the 102 00:08:07,720 --> 00:08:08,830 mastermind 103 00:08:09,000 --> 00:08:09,950 . 104 00:08:14,720 --> 00:08:17,480 Buri Gude's treason case 105 00:08:17,920 --> 00:08:20,920 has clear facts and sufficient evidence. 106 00:08:21,550 --> 00:08:24,640 The principal culprit, Buri Gude, will be sentenced to death 107 00:08:25,040 --> 00:08:26,480 and executed three days later. 108 00:08:26,720 --> 00:08:27,320 Death 109 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 penalty ? 110 00:08:29,670 --> 00:08:31,510 The accomplice Lin Dabiao 111 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 will be sentenced to life imprisonment. 112 00:08:37,400 --> 00:08:38,000 Court adjourned 113 00:08:38,110 --> 00:08:38,520 ! t get closer. 114 00:08:38,520 --> 00:08:39,080 Cousin! 115 00:08:39,350 --> 00:08:40,150 He is not the mastermind. 116 00:08:40,549 --> 00:08:42,029 He is not the mast Cousin 117 00:08:44,350 --> 00:08:45,230 ! 118 00:08:47,590 --> 00:08:48,350 Cousin! 119 00:08:48,470 --> 00:08:49,550 Cousin! 120 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 Stay away. 121 00:08:55,470 --> 00:08:56,350 Young Marshal. 122 00:09:01,280 --> 00:09:01,880 Cousin 123 00:09:01,960 --> 00:09:02,910 ! 124 00:09:03,910 --> 00:09:04,640 Young Marshal. 125 00:09:04,710 --> 00:09:05,640 Are 126 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 you okay? - 127 00:09:28,230 --> 00:09:29,320 Go 128 00:09:29,880 --> 00:09:31,110 . 129 00:09:31,550 --> 00:09:33,110 If Buri Gude killed me today, 130 00:09:33,640 --> 00:09:34,960 would you still want to save him? 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,280 Buri is my cousin, 132 00:09:36,520 --> 00:09:38,080 shouldn't I save him? 133 00:09:39,110 --> 00:09:40,150 He did restore. 134 00:09:41,030 --> 00:09:43,200 But aren't you clear about 135 00:09:43,200 --> 00:09:45,030 what the truth of this matter is? 136 00:09:45,350 --> 00:09:46,710 own fault 137 00:09:47,200 --> 00:09:48,790 that he got to where he is today. 138 00:09:49,030 --> 00:09:50,440 I can't help him. 139 00:09:58,150 --> 00:09:59,440 You can't help him. 140 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Yes. 141 00:10:01,760 --> 00:10:03,230 It serves him right. 142 00:10:03,670 --> 00:10:04,840 He deserves it. 143 00:10:05,520 --> 00:10:06,470 Let me ask you. 144 00:10:06,640 --> 00:10:08,280 If he listened to your father today 145 00:10:08,760 --> 00:10:09,640 and blamed all the crimes 146 00:10:09,640 --> 00:10:10,760 on Marshal Wu, 147 00:10:10,760 --> 00:10:11,840 would he be innocent? 148 00:10:12,030 --> 00:10:13,470 You went to see my dad? 149 00:10:19,230 --> 00:10:20,400 Zhao Zhengnan. 150 00:10:20,670 --> 00:10:21,910 To be honest, 151 00:10:22,320 --> 00:10:23,440 my cousin is just 152 00:10:23,440 --> 00:10:25,880 a victim of the struggle between the Zhao and Wu 153 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 families 154 00:10:27,840 --> 00:10:28,880 . the thoughts 155 00:10:28,880 --> 00:10:30,320 of you in power. 156 00:10:30,550 --> 00:10:31,550 Yes. 157 00:10:31,840 --> 00:10:33,150 My cousin did restore a monarchy. 158 00:10:33,590 --> 00:10:34,910 He made 159 00:10:35,910 --> 00:10:37,520 a 160 00:10:37,520 --> 00:10:38,590 big mistake. 161 00:10:39,120 --> 00:10:41,000 But you didn't hesitate to use him as bait 162 00:10:41,800 --> 00:10:43,510 in order to fight against Marshal Wu . stood by. 163 00:10:43,830 --> 00:10:45,150 You knew that he wasn't worthy of death, 164 00:10:45,750 --> 00:10:47,480 but you put him to death 165 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 because he didn't listen to your mercy. 166 00:10:48,880 --> 00:10:51,240 How much nobler are you than him? 167 00:10:54,270 --> 00:10:56,040 I really misread you. 168 00:10:58,880 --> 00:11:00,630 I begged you before to save him. 169 00:11:00,920 --> 00:11:02,040 But today 170 00:11:03,040 --> 00:11:04,360 I finally figured it out. 171 00:11:04,360 --> 00:11:05,510 You are as selfish, ruthless, and cold-blooded 172 00:11:06,240 --> 00:11:08,360 as they are. 173 00:11:08,360 --> 00:11:09,440 You are in a high rack 174 00:11:09,590 --> 00:11:12,440 so it doesn't matter if you trample on others' fate at will. 175 00:11:14,950 --> 00:11:16,750 Then I wish you always prevail, 176 00:11:16,750 --> 00:11:17,920 always win, 177 00:11:18,070 --> 00:11:19,830 and never be manipulated by anyone. 178 00:11:25,880 --> 00:11:27,630 Yurong. 179 00:11:53,390 --> 00:11:54,590 I have brought you all here 180 00:11:55,190 --> 00:11:57,070 today 181 00:11:58,630 --> 00:12:01,830 for the selection of the Chief of Army. 182 00:12:02,270 --> 00:12:03,320 I have 183 00:12:03,830 --> 00:12:05,830 a suggestion. 184 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 I propose that 185 00:12:11,590 --> 00:12:15,750 Xianglin be the new Chief of Army. 186 00:12:15,800 --> 00:12:17,630 - Great! - What? 187 00:12:20,590 --> 00:12:21,800 Grand Marshal. 188 00:12:22,040 --> 00:12:23,320 Are you sure? 189 00:12:24,920 --> 00:12:27,510 Wu Dayong colluded with Lord Wei and participated in the restoration. 190 00:12:27,510 --> 00:12:28,950 The evidence is conclusive. 191 00:12:29,630 --> 00:12:32,070 He should 192 00:12:32,630 --> 00:12:33,590 be 193 00:12:33,710 --> 00:12:35,510 dismissed from office. Army? 194 00:12:35,950 --> 00:12:38,240 I'm afraid this is hard to convince everyone. 195 00:12:38,830 --> 00:12:40,950 Li, words cannot be taken as evidence. 196 00:12:40,950 --> 00:12:43,590 The restoration has nothing to do with Marshal Wu. 197 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 You spread fallacies to deceive us 198 00:12:46,560 --> 00:12:49,120 at such an important meeting, 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,270 is it because of 200 00:12:51,270 --> 00:12:52,920 your ulterior motives? 201 00:12:52,920 --> 00:12:54,040 Ma Donglai! 202 00:12:54,750 --> 00:12:56,750 The Restoration case has not yet been tried. 203 00:12:56,750 --> 00:12:58,070 How do you know that 204 00:12:58,070 --> 00:13:00,190 it has nothing to do with Marshal Wu? 205 00:13:00,750 --> 00:13:02,880 Everyone knows 206 00:13:03,390 --> 00:13:04,800 who did something shady. 207 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 You! 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,750 The Restoration case has come to an end. 209 00:13:24,190 --> 00:13:27,880 Does it have something to do with Marshal Wu? 210 00:13:28,040 --> 00:13:29,320 Lin Dabiao has admitted that 211 00:13:29,800 --> 00:13:32,360 the collision with Lord Wei is his own idea , 212 00:13:32,630 --> 00:13:34,440 and has nothing to do with Marshal Wu. 213 00:13:38,800 --> 00:13:39,950 Everyone. 214 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 Since the Restoration case has nothing to do with Xianglin, 215 00:13:44,510 --> 00:13:45,680 do you have any objections 216 00:13:45,880 --> 00:13:48,120 to making Marshal Wu 217 00:13:48,800 --> 00:13:50,270 the next Chief of Army? 218 00:13:50,680 --> 00:13:52,560 No objection, totally agree. 219 00:13:57,040 --> 00:13:59,070 Thank you Grand Marshal for your appreciation. 220 00:13:59,880 --> 00:14:02,190 Thank you my colleagues for your trust. 221 00:14:02,680 --> 00:14:03,830 After I take up this important task, 222 00:14:04,120 --> 00:14:06,950 I will do my best to make persistent efforts. 223 00:14:08,590 --> 00:14:10,270 Lin Dabiao tried to restore and rebel. 224 00:14:10,680 --> 00:14:11,510 This is the dereliction of duty 225 00:14:11,710 --> 00:14:13,750 of Wu Dayong leading his subordinates. 226 00:14:14,270 --> 00:14:15,190 Grand Marshal. 227 00:14:15,510 --> 00:14:17,270 It is ridiculous to 228 00:14:17,750 --> 00:14:19,480 have such a person as the Chief of Army. 229 00:14:19,750 --> 00:14:21,880 Exactly. What's going on? 230 00:14:23,880 --> 00:14:25,070 Peize. 231 00:14:25,590 --> 00:14:26,560 Although Xianglin 232 00:14:26,560 --> 00:14:28,830 neglected to discipline his subordinates, 233 00:14:28,830 --> 00:14:30,270 he 234 00:14:30,510 --> 00:14:31,920 is loyal 235 00:14:32,190 --> 00:14:34,440 to the government 236 00:14:34,630 --> 00:14:35,830 . 237 00:14:37,070 --> 00:14:38,000 Yes. 238 00:14:38,560 --> 00:14:40,240 Grand Marsha l's words carry weight. 239 00:14:40,440 --> 00:14:43,510 I'm at your beck and call. 240 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 Kuishan. 241 00:14:46,920 --> 00:14:49,630 I am devoted to my country. 242 00:14:50,270 --> 00:14:53,630 I hope you will supervise me more in the future. 243 00:15:02,590 --> 00:15:03,920 Kuishan. 244 00:15:04,630 --> 00:15:06,120 Since Grand Marshal said that 245 00:15:06,240 --> 00:15:07,830 Marshal Wu can take on this important task, 246 00:15:08,190 --> 00:15:11,510 just let it be for the sake of Grand Marshal 247 00:15:11,710 --> 00:15:13,880 and me. 248 00:15:24,680 --> 00:15:26,040 Grand Marshal. 249 00:15:27,680 --> 00:15:29,240 Excuse us. 250 00:15:30,880 --> 00:15:31,630 Let 251 00:15:32,190 --> 00:15:33,270 's go. 252 00:15:34,150 --> 00:15:35,710 Go . 253 00:15:45,000 --> 00:15:46,710 Go. 254 00:15:48,390 --> 00:15:49,710 Congratulations 255 00:15:50,000 --> 00:15:51,070 , 256 00:15:51,510 --> 00:15:53,150 bro 257 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 . 258 00:15:55,120 --> 00:15:57,040 of Chief of Army 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 in the future, 260 00:15:59,590 --> 00:16:01,750 he will have nothing to say. 261 00:16:17,640 --> 00:16:20,120 [Prince Puchou's Mansion] 262 00:16:39,190 --> 00:16:40,590 Keep an eye on her. 263 00:16:40,750 --> 00:16:41,630 Stop her from causing trouble. 264 00:16:41,800 --> 00:16:42,920 Yes, Young Marshal. 265 00:16:43,150 --> 00:16:44,800 I have sent someone to watch Ms. Yurong 266 00:16:44,920 --> 00:16:46,800 . let anyone hurt her. 267 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Don't play smart. 268 00:16:48,440 --> 00:16:49,750 Stop her from causing trouble. 269 00:16:50,040 --> 00:16:51,390 Okay, don't worry. 270 00:16:51,920 --> 00:16:53,830 I will never let her mess with you. 271 00:16:55,590 --> 00:16:56,800 By the way, 272 00:16:57,270 --> 00:16:58,360 did you come to her 273 00:16:58,590 --> 00:16:59,880 with my father? 274 00:17:13,150 --> 00:17:14,080 Princess, you are back. 275 00:17:14,599 --> 00:17:15,749 What are you doing with these pictures? 276 00:17:17,230 --> 00:17:18,040 Mr. Puchou said that 277 00:17:18,230 --> 00:17:19,680 these are all from your husband. 278 00:17:19,960 --> 00:17:21,040 It 's bad luck to keep them at home. 279 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 So he asked me 280 00:17:23,470 --> 00:17:24,600 to 281 00:17:26,109 --> 00:17:26,719 throw them away. 282 00:17:26,869 --> 00:17:28,680 How could you throw them away? . Puchou is doing this for your good. 283 00:17:29,270 --> 00:17:29,840 Dad. 284 00:17:30,200 --> 00:17:32,040 These paintings are all nice ones. Why throw them away? 285 00:17:32,990 --> 00:17:35,110 These are all omnious things, 286 00:17:35,630 --> 00:17:36,800 and of course they have to be t yellow away. 287 00:17:37,390 --> 00:17:37,890 This... 288 00:17:38,040 --> 00:17:38,870 Fuban. 289 00:17:39,080 --> 00:17:40,440 Didn't I tell you to throw them away? 290 00:17:40,680 --> 00:17:42,270 Why did you give them to her? 291 00:17:42,870 --> 00:17:43,600 I... 292 00:17:45,320 --> 00:17:46,110 Yurong. 293 00:17:46,750 --> 00:17:47,680 These things 294 00:17:47,960 --> 00:17:50,350 are all from Buri Gude. 295 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 It's bad luck. 296 00:17:51,800 --> 00:17:53,990 If it wasn't t for the famous painter Zhu Da's sake, 297 00:17:54,230 --> 00:17:55,600 I would have burned them long ago. 298 00:17:55,960 --> 00:17:57,080 Later I realized that 299 00:17:57,840 --> 00:17:58,990 these are famous paintings. 300 00:17:59,270 --> 00:18:00,560 If I do burn them, 301 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 I will be damned. 302 00:18:03,350 --> 00:18:04,720 That's why I got Fuban 303 00:18:05,080 --> 00:18:06,230 to throw them away. 304 00:18:06,990 --> 00:18:09,150 Whoever picks them up 305 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 can have them. 306 00:18:11,720 --> 00:18:12,920 That person had better 307 00:18:13,110 --> 00:18:14,600 pick up my bad luck. 308 00:18:14,800 --> 00:18:15,680 Then he will have nothing 309 00:18:15,800 --> 00:18:16,840 to do with our family. 310 00:18:17,390 --> 00:18:18,150 Dad. 311 00:18:18,390 --> 00:18:20,270 You personally ordered my marriage. 312 00:18:20,600 --> 00:18:21,840 So I am also bad luck. 313 00:18:22,320 --> 00:18:23,870 Why don't you just throw me away ? 314 00:18:24,510 --> 00:18:25,750 You! 315 00:18:27,080 --> 00:18:27,800 Come on. 316 00:18:28,510 --> 00:18:29,230 Look at you. 317 00:18:31,230 --> 00:18:31,960 Master. 318 00:18:32,080 --> 00:18:33,230 Calm down. 319 00:18:39,840 --> 00:18:40,720 Princess. 320 00:18:40,870 --> 00:18:42,440 Don't be mad at Mr. Puchou. 321 00:18:43,200 --> 00:18:44,040 He can't sleep all night 322 00:18:44,200 --> 00:18:45,440 because he is worried about you 323 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 these days. 324 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 I'm not mad at my dad. 325 00:18:49,560 --> 00:18:50,960 I'm mad at myself. 326 00:18:53,840 --> 00:18:55,560 If only you hadn't married him. 327 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 That way nothing would happen. 328 00:19:05,680 --> 00:19:06,440 Come in. 329 00:19:08,320 --> 00:19:09,150 Don't move. 330 00:19:12,750 --> 00:19:13,200 Let's go. 331 00:19:13,200 --> 00:19:13,700 Go. 332 00:19:29,750 --> 00:19:30,630 It's all my fault. 333 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 I failed to stop him. 334 00:19:32,040 --> 00:19:33,320 He's such a fool. 335 00:19:33,870 --> 00:19:35,230 Princess, don't think too much. 336 00:19:35,510 --> 00:19:36,720 It's not you r fault. 337 00:19:36,960 --> 00:19:37,560 He himself 338 00:19:37,920 --> 00:19:39,560 went astray. 339 00:19:40,040 --> 00:19:41,870 My cousin was the first person to support me 340 00:19:42,510 --> 00:19:44,470 and the first one to let me be myself. 341 00:19:44,990 --> 00:19:46,230 I will save him no matter what, 342 00:19:46,470 --> 00:19:47,800 even if it costs my own life. 343 00:19:48,230 --> 00:19:50,110 Princess, don't say that . 344 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 Your life is precious. 345 00:19:52,750 --> 00:19:54,150 Don't talk such nonsense. 346 00:19:54,720 --> 00:19:55,350 I see. 347 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Get up. 348 00:19:58,600 --> 00:20:00,270 He will be executed in three days. 349 00:20:00,920 --> 00:20:02,150 What should I do? 350 00:20:02,150 --> 00:20:04,040 I can't just watch him... 351 00:20:04,200 --> 00:20:05,150 Princess. 352 00:20:05,600 --> 00:20:06,720 Princess. 353 00:20:08,150 --> 00:20:10,200 Master asked me to prepare you 354 00:20:11,390 --> 00:20:12,510 chicken soup. 355 00:20:15,840 --> 00:20:17,200 Take it while... 356 00:20:18,390 --> 00:20:19,630 What happened to the princess? 357 00:20:25,630 --> 00:20:26,470 It's for her husband. 358 00:20:32,510 --> 00:20:33,390 Well... 359 00:20:33,800 --> 00:20:35,350 Princess. 360 00:20:35,840 --> 00:20:36,800 I have a way. 361 00:20:37,270 --> 00:20:40,200 Several days ago, 362 00:20:40,840 --> 00:20:41,990 I met a fellow villager. 363 00:20:42,720 --> 00:20:44,110 years. 364 00:20:44,470 --> 00:20:45,630 But he's having his moments 365 00:20:45,920 --> 00:20:47,200 in the Republic. 366 00:20:47,510 --> 00:20:49,800 Maybe he can help us. 367 00:20:51,960 --> 00:20:53,150 Here, Princess. 368 00:20:53,350 --> 00:20:54,800 Take the chicken soup first. 369 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 Master is worried about you. 370 00:21:00,870 --> 00:21:02,270 As the Grand Marshal, 371 00:21:02,720 --> 00:21:04,440 not only can he not tell right from wrong, 372 00:21:04,920 --> 00:21:06,150 he even openly 373 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 collapses with Wu Dayong. 374 00:21:09,200 --> 00:21:10,630 I don't think 375 00:21:10,750 --> 00:21:11,960 he wants to be the Grand Marshal anymore. 376 00:21:12,150 --> 00:21:13,350 Let's find an opportunity 377 00:21:13,840 --> 00:21:15,200 to remove him. 378 00:21:29,440 --> 00:21:30,560 Marshal. 379 00:21:30,720 --> 00:21:32,040 We can't just sit still. 380 00:21:32,560 --> 00:21:33,510 We have to find a way 381 00:21:33,680 --> 00:21:34,870 to play tough on them. 382 00:21:37,600 --> 00:21:38,510 I think that... 383 00:21:38,920 --> 00:21:39,680 Father. 384 00:21:42,200 --> 00:21:43,040 Sorry. 385 00:21:43,470 --> 00:21:44,840 I didn't know you were here. 386 00:21:45,230 --> 00:21:46,110 You came just in time . 387 00:21:46,600 --> 00:21:47,350 Sit down. 388 00:21:47,920 --> 00:21:48,470 Father. 389 00:21:49,200 --> 00:21:50,750 I have something personal to talk to you about. 390 00:21:52,320 --> 00:21:53,350 Since it's a private matter, 391 00:21:53,630 --> 00:21:55,350 let's talk about it after our meeting. 392 00:21:55,840 --> 00:21:56,750 Take a seat. 393 00:21:57,040 --> 00:21:58,560 I'd like to talk to you right now 394 00:21:58,870 --> 00:22:00,870 . .As 395 00:22:01,600 --> 00:22:03,230 the Young Marshal of the Zhao's Army, 396 00:22:03,470 --> 00:22:05,560 you should talk about everything 397 00:22:05,990 --> 00:22:07,560 on the table. 398 00:22:14,720 --> 00:22:15,600 Marshal. 399 00:22:15,750 --> 00:22:17,320 Presumably the Young Marshal has something important to discuss with you. 400 00:22:17,990 --> 00:22:20,800 We'll go to the dining room for some refreshments. 401 00:22:21,230 --> 00:22:21,920 We'll leave you alone. 402 00:22:32,150 --> 00:22:35,270 Dad, why did you take advantage of Jin Yurong? 403 00:22:37,630 --> 00:22:38,990 Do you know what you're talking about? 404 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 I would like to ask 405 00:22:40,720 --> 00:22:42,200 why you used Jin Yurong. 406 00:22:43,150 --> 00:22:44,560 Then tell me 407 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 why can't I use her? 408 00:22:48,110 --> 00:22:49,440 you to approach her again. 409 00:22:50,270 --> 00:22:51,350 You jerk! 410 00:22:51,840 --> 00:22:53,150 How dare you talk to your father like that 411 00:22:53,470 --> 00:22:54,720 for an irrelevant woman? 412 00:22:55,040 --> 00:22:56,270 She is not irrelevant. 413 00:22:56,720 --> 00:22:57,390 On the contrary, 414 00:22:57,680 --> 00:22:59,390 she is of great importance to me 415 00:23:00,470 --> 00:23:01,200 . grandpa 416 00:23:01,200 --> 00:23:03,110 used my mother to do such a thing, 417 00:23:03,630 --> 00:23:04,870 would you stand idly by? 418 00:23:05,150 --> 00:23:06,510 She is too low-life 419 00:23:06,920 --> 00:23:08,750 to be compared with your mother. 420 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 She's not low-life at all. 421 00:23:11,680 --> 00:23:13,350 Your mother could even 422 00:23:13,350 --> 00:23:14,470 give up her life for me. 423 00:23:14,720 --> 00:23:15,510 her? 424 00:23:15,840 --> 00:23:16,800 She's the wife of the main culprit of Restoration 425 00:23:16,800 --> 00:23:18,080 from the Manchu Qing Dynasty. 426 00:23:18,350 --> 00:23:20,720 Why do you think she can be compared to your mother? 427 00:23:21,800 --> 00:23:23,870 I like her. I love her. 428 00:23:25,630 --> 00:23:27,560 Don't talk to me about love. 429 00:23:28,230 --> 00:23:30,510 As a soldier and a person in power, 430 00:23:30,870 --> 00:23:32,320 if you only care about a woman, 431 00:23:32,680 --> 00:23:34,960 the only thing waiting for you is a dead end. 432 00:23:35,870 --> 00:23:37,040 But if I can't even protect my woman 433 00:23:37,270 --> 00:23:38,960 as a person in power, 434 00:23:39,440 --> 00:23:41,230 I'd rather not be in power. 435 00:23:41,350 --> 00:23:42,800 Nonsense 436 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 Piss off! 437 00:23:52,390 --> 00:23:53,150 Young Marshal. 438 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 Young Marshal. 439 00:24:01,750 --> 00:24:02,800 Marshal. 440 00:24:03,560 --> 00:24:05,470 We are also a little tired today. We 441 00:24:06,040 --> 00:24:07,870 are leaving today. 442 00:24:08,270 --> 00:24:10,990 Let 443 00:24:19,470 --> 00:24:21,630 's 444 00:24:23,350 --> 00:24:25,350 talk about it tomorrow. 445 00:24:26,390 --> 00:24:27,840 Now that Wu Dayong wants vanity, 446 00:24:29,600 --> 00:24:30,680 as he wished 447 00:24:31,350 --> 00:24:32,510 . well said. 448 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 Now that he wants vanity, 449 00:24:33,870 --> 00:24:35,470 the real power will be left to us. 450 00:24:35,600 --> 00:24:36,440 Yes. 451 00:24:37,040 --> 00:24:38,270 Marshal is right. 452 00:24:38,990 --> 00:24:40,270 Vanity is nothing. 453 00:24:40,750 --> 00:24:42,720 As long as we have more guns, more people, and more land, 454 00:24:43,200 --> 00:24:45,470 the C chief of Army is nothing to fear. 455 00:24:52,870 --> 00:24:53,990 Young Marshal. 456 00:24:54,440 --> 00:24:56,270 Why did you play tough on Master? 457 00:24:56,600 --> 00:24:58,390 You are a family. 458 00:24:58,680 --> 00:24:59,470 If you do this, 459 00:24:59,600 --> 00:25:01,110 both of you will feel bad. 460 00:25:01,270 --> 00:25:02,350 Enough. 461 00:25:02,470 --> 00:25:03,720 Don't worry about me and my father. 462 00:25:03,990 --> 00:25:04,680 The most important thing now 463 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 is to keep an eye on Yurong. 464 00:25:06,150 --> 00:25:08,040 Report to me everything of her. 465 00:25:08,230 --> 00:25:09,390 Yes. 466 00:25:09,990 --> 00:25:11,040 I will keep an eye on 467 00:25:11,150 --> 00:25:12,270 everything she does. 468 00:25:12,440 --> 00:25:13,680 Do you think I'm kidding you? 469 00:25:13,990 --> 00:25:14,960 If anything happens to her, 470 00:25:15,110 --> 00:25:15,840 don't blame me ... 471 00:25:15,990 --> 00:25:18,320 Don't blame you for punishing me, right? 472 00:25:19,600 --> 00:25:21,200 Young Marshal. 473 00:25:27,560 --> 00:25:28,320 It should be here. 474 00:25:32,110 --> 00:25:33,560 Yichun Tavern. 475 00:25:33,560 --> 00:25:34,520 [Yichun Tavern] 476 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 Here it is. 477 00:25:38,150 --> 00:25:38,720 Princess. 478 00:25:39,390 --> 00:25:40,680 Don't keep frowning. 479 00:25:41,150 --> 00:25:41,990 Maybe 480 00:25:42,440 --> 00:25:44,150 today we've found the right person . 481 00:25:46,720 --> 00:25:47,840 Mr. Hua 482 00:25:48,040 --> 00:25:49,750 wasn't welcomed before. 483 00:25:50,110 --> 00:25:51,560 But times have changed. 484 00:25:51,920 --> 00:25:53,750 Now he works at the police station. 485 00:25:54,110 --> 00:25:54,800 At least 486 00:25:55,110 --> 00:25:56,440 it's better than 487 00:25:56,680 --> 00:25:57,990 we don't know who to turn to. 488 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Right? 489 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 It makes sense. 490 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 Here's my plan 491 00:26:06,600 --> 00:26:07,390 . .. 492 00:26:07,870 --> 00:26:09,390 I mean just in case... 493 00:26:10,150 --> 00:26:12,110 If Mr. Hua is bragging to me, 494 00:26:12,470 --> 00:26:14,960 and the person recommended to us is not the police chief, 495 00:26:15,470 --> 00:26:17,440 let's leave directly, okay? 496 00:26:20,350 --> 00:26:21,470 Somehow, 497 00:26:22,040 --> 00:26:23,270 I feel something's wrong, 498 00:26:24,800 --> 00:26:26,350 as if things 499 00:26:27,150 --> 00:26:28,560 won't go well today. 500 00:26:29,560 --> 00:26:30,680 But as of now, 501 00:26:30,920 --> 00:26:32,110 that's all i can do. 502 00:26:34,230 --> 00:26:35,270 Yes. 503 00:26:35,990 --> 00:26:36,680 Princess. 504 00:26:37,230 --> 00:26:38,960 No offense. 505 00:26:39,560 --> 00:26:40,390 But to be honest, 506 00:26:40,990 --> 00:26:42,040 after all, 507 00:26:42,390 --> 00:26:44,110 whether we can help him 508 00:26:44,680 --> 00:26:46,800 depends on his own destiny. 509 00:26:51,720 --> 00:26:52,350 Princess. 510 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 They should have arrived. 511 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Let's go. 512 00:26:55,960 --> 00:26:56,560 Let's. 513 00:27:02,120 --> 00:27:08,320 [Yichun Tavern] 514 00:27:10,120 --> 00:27:11,400 [Yichun Tavern] 515 00:27:15,200 --> 00:27:17,470 I'd appreciate your help. 516 00:27:19,200 --> 00:27:20,080 Mr. Hua. 517 00:27:20,350 --> 00:27:21,390 Come here. Mr. Fu. 518 00:27:23,270 --> 00:27:24,720 This is Mr. Hua. 519 00:27:25,040 --> 00:27:25,990 This must be 520 00:27:26,200 --> 00:27:27,920 Princess of Prince Puchou's Mansion. 521 00:27:28,800 --> 00:27:29,720 I used to be on errands 522 00:27:30,040 --> 00:27:31,680 at Prince Duoluo's Mansion. 523 00:27:33,870 --> 00:27:34,960 Princess, 524 00:27:35,200 --> 00:27:36,990 even in the Republic, 525 00:27:37,560 --> 00:27:40,560 your style is different from that of other commonplace women. 526 00:27:42,600 --> 00:27:43,390 Mr. Hua. 527 00:27:43,680 --> 00:27:44,840 This is the Deputy Director Zhang 528 00:27:44,990 --> 00:27:47,390 you mentioned, right? 529 00:27:47,390 --> 00:27:47,890 Yes. 530 00:27:48,230 --> 00:27:49,510 This is Mr. Zhang. 531 00:27:52,510 --> 00:27:54,080 Mr. Buri's matter 532 00:27:54,560 --> 00:27:55,960 will be left to Mr. 533 00:27:56,750 --> 00:27:57,960 Zhang 534 00:27:58,350 --> 00:27:59,320 . talk. 535 00:27:59,800 --> 00:28:01,440 Let's talk first. 536 00:28:02,390 --> 00:28:03,800 That being the case, 537 00:28:04,110 --> 00:28:05,560 let's take a seat. 538 00:28:06,440 --> 00:28:07,350 - Okay. - Please. 539 00:28:07,510 --> 00:28:08,150 Please. 540 00:28:12,200 --> 00:28:13,560 Sorry to keep you waiting 541 00:28:18,680 --> 00:28:20,960 . 542 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 I propose a 543 00:28:30,680 --> 00:28:32,040 toast 544 00:28:32,870 --> 00:28:34,470 . 545 00:28:35,270 --> 00:28:37,680 about him. 546 00:28:38,080 --> 00:28:39,350 Look what happened. 547 00:28:40,390 --> 00:28:41,550 Not that I'm bragging. 548 00:28:42,190 --> 00:28:43,430 In this city, 549 00:28:43,960 --> 00:28:46,910 Mr. Zhang's words carry weight. 550 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 What you ask 551 00:28:49,270 --> 00:28:51,600 may be difficult for you, 552 00:28:52,000 --> 00:28:53,030 but it is a piece of cake 553 00:28:53,240 --> 00:28:55,360 for him. 554 00:28:56,390 --> 00:28:57,510 Really? 555 00:28:58,150 --> 00:28:59,720 We ll. 556 00:28:59,960 --> 00:29:01,640 Mr. Zhang, please do us a favor. 557 00:29:02,270 --> 00:29:03,030 Come on. 558 00:29:05,510 --> 00:29:07,840 Please. 559 00:29:08,910 --> 00:29:09,960 Please. 560 00:29:11,480 --> 00:29:12,390 Sit. 561 00:29:12,550 --> 00:29:13,430 Sit. 562 00:29:13,600 --> 00:29:14,360 Okay. 563 00:29:14,480 --> 00:29:15,270 Sit. 564 00:29:19,000 --> 00:29:21,030 Don't say that. 565 00:29:22,270 --> 00:29:25,240 I have heard about that case. 566 00:29:25,720 --> 00:29:27,030 It's the result of infighting 567 00:29:27,030 --> 00:29:29,390 between Marshal Zhao and Marshal Wu. 568 00:29:29,720 --> 00:29:32,840 It's just bad luck for your family. 569 00:29:35,310 --> 00:29:36,120 Exactly. 570 00:29:36,360 --> 00:29:38,600 Mr. Zhang is right. 571 00:29:38,960 --> 00:29:41,030 We've found the right person. 572 00:29:44,190 --> 00:29:46,670 Wine, please. 573 00:29:47,240 --> 00:29:48,120 Princess. 574 00:29:49,640 --> 00:29:50,960 Mr. Zhang. 575 00:29:51,510 --> 00:29:53,550 Cheers. 576 00:30:05,080 --> 00:30:07,190 Is there any way 577 00:30:07,550 --> 00:30:08,910 to save my husband? 578 00:30:16,430 --> 00:30:17,790 Well.. . 579 00:30:18,030 --> 00:30:20,270 There is a way. 580 00:30:21,000 --> 00:30:21,910 But 581 00:30:22,670 --> 00:30:24,030 it's not easy. 582 00:30:33,510 --> 00:30:34,190 Mr. Fu. 583 00:30:35,080 --> 00:30:37,240 Shall we leave them alone? 584 00:30:37,960 --> 00:30:38,640 Leave...? 585 00:30:39,390 --> 00:30:41,360 What Mr. Zhang will talk about is confidential. 586 00:30:41,550 --> 00:30:42,310 It's inconvenient for him to say that 587 00:30:42,430 --> 00:30:45,030 with you here. 588 00:30:47,910 --> 00:30:48,640 What? 589 00:30:49,670 --> 00:30:51,790 't you want it to continue? 590 00:30:52,430 --> 00:30:54,270 Of course not. 591 00:30:54,270 --> 00:30:55,190 Let's go. 592 00:30:55,960 --> 00:30:57,270 Princess. 593 00:30:57,760 --> 00:30:58,720 I'll be outside. 594 00:30:59,480 --> 00:31:01,190 - Mr. Zhang, please. - Alright, let's go. 595 00:31:01,190 --> 00:31:01,790 Let's go. 596 00:31:14,760 --> 00:31:15,600 Mr. Zhang. 597 00:31:16,270 --> 00:31:17,720 This is my savings. 598 00:31:18,720 --> 00:31:20,080 As long as you 599 00:31:22,480 --> 00:31:22,980 can 600 00:31:25,030 --> 00:31:26,510 save my husband... 601 00:31:27,670 --> 00:31:28,720 No worries. 602 00:31:32,360 --> 00:31:34,910 No worries. 603 00:31:38,910 --> 00:31:39,640 Easy. 604 00:32:41,880 --> 00:32:43,270 Let 605 00:32:44,310 --> 00:32:46,120 's eat something first. 606 00:32:46,910 --> 00:32:49,960 Come on. I just said that 607 00:32:51,080 --> 00:32:54,150 the case of Buri Gude involved Marshal Zhao 608 00:32:55,360 --> 00:32:57,120 and Marshal Wu 609 00:32:58,270 --> 00:32:59,150 . 610 00:32:59,430 --> 00:33:02,840 to use him to frame each other. 611 00:33:03,310 --> 00:33:04,190 Now 612 00:33:05,960 --> 00:33:09,510 both sides want to put him to death. 613 00:33:10,150 --> 00:33:11,640 What else can you do? 614 00:33:12,360 --> 00:33:13,550 No matter how much it costs, 615 00:33:14,150 --> 00:33:15,190 I will try my best. 616 00:33:18,360 --> 00:33:20,030 Some things cannot be solved 617 00:33:24,390 --> 00:33:27,720 by money alone. 618 00:33:33,640 --> 00:33:35,240 I don't quite understand what you mean. 619 00:33:35,720 --> 00:33:37,190 Please make it clear. 620 00:33:42,190 --> 00:33:43,760 No more wine here. 621 00:33:44,310 --> 00:33:46,720 Fuban, Fuban. 622 00:34:04,190 --> 00:34:05,360 Wake up. 623 00:34:19,679 --> 00:34:21,029 Hurry up and eat something. 624 00:34:21,949 --> 00:34:23,839 You have to hit the road tomorrow. 625 00:34:24,679 --> 00:34:25,679 At least 626 00:34:25,880 --> 00:34:27,790 don't starve to death. 627 00:34:38,230 --> 00:34:39,270 You'd better 628 00:34:39,469 --> 00:34:40,549 spare yourself. 629 00:34:41,440 --> 00:34:42,510 As the old saying goes, 630 00:34:42,840 --> 00:34:44,470 one cannot Postpone 631 00:34:44,679 --> 00:34:46,309 his own death. 632 00:34:46,949 --> 00:34:48,509 And vice versa. 633 00:34:48,790 --> 00:34:49,950 There is no way for you 634 00:34:50,270 --> 00:34:52,030 to die ahead of schedule. 635 00:34:52,790 --> 00:34:53,990 Come and eat something. 636 00:34:54,840 --> 00:34:56,080 I'll collect the plates later. 637 00:35:44,710 --> 00:35:46,160 Fuban. 638 00:35:47,680 --> 00:35:49,550 Don't you want to save Buri Gude 639 00:35:49,990 --> 00:35:50,710 ? What 640 00:35:50,950 --> 00:35:51,790 are you doing? 641 00:35:55,160 --> 00:35:57,200 Buri Gude will be shot tomorrow 642 00:35:57,200 --> 00:35:58,230 along with a group of condemned prisoners. 643 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Listen to me. 644 00:36:05,310 --> 00:36:07,600 If you follow my lead, 645 00:36:08,790 --> 00:36:11,270 maybe he can survive. 646 00:36:13,640 --> 00:36:15,510 But if not, 647 00:36:16,600 --> 00:36:18,950 he can only wait for death. 648 00:36:20,030 --> 00:36:21,270 Listen. 649 00:36:21,470 --> 00:36:22,950 No one can save him now 650 00:36:23,990 --> 00:36:27,400 but me. 651 00:36:28,990 --> 00:36:29,950 What are you doing? 652 00:36:30,160 --> 00:36:30,920 Help! 653 00:36:31,120 --> 00:36:31,840 Help! 654 00:36:34,920 --> 00:36:35,680 Who are you? 655 00:36:41,400 --> 00:36:42,510 Marshal. 656 00:36:42,680 --> 00:36:44,200 Young Marshal. 657 00:36:45,160 --> 00:36:46,710 Young Marshal, spare me. 658 00:36:47,310 --> 00:36:48,270 Young Marshal, spare me. 659 00:36:48,550 --> 00:36:49,470 Young Marshal, spare me. 660 00:36:49,640 --> 00:36:50,710 If you don't want to get shot, 661 00:36:51,640 --> 00:36:53,990 keep what happened today a secret. 662 00:36:54,680 --> 00:36:57,270 Okay, got it. 663 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Got it 664 00:36:59,200 --> 00:37:00,230 . . 665 00:37:00,400 --> 00:37:01,680 Okay. 666 00:37:12,680 --> 00:37:13,880 In order to save Buri Gude, 667 00:37:14,120 --> 00:37:15,640 are you willing to be at the mercy of others like this, 668 00:37:17,270 --> 00:37:19,160 and don't you even want your innocence? 669 00:37:20,470 --> 00:37:21,640 Innocence? 670 00:37:25,080 --> 00:37:26,750 You think I'm not innocent? 671 00:37:27,510 --> 00:37:28,550 Which innocent woman 672 00:37:28,750 --> 00:37:30,120 would do such a thing? 673 00:37:34,550 --> 00:37:35,440 Right. 674 00:37:36,790 --> 00:37:37,880 I'm not innocent. 675 00:37:39,510 --> 00:37:42,230 Only those who have a way to go 676 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 can care about innocence. 677 00:37:44,680 --> 00:37:45,920 But nothing is more important to me 678 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 than saving him. 679 00:37:52,030 --> 00:37:53,600 Is Buri Gude so important? 680 00:37:53,990 --> 00:37:55,510 Are you willing to sacrifice anything for him? 681 00:37:56,750 --> 00:37:58,080 He's my family. 682 00:37:58,990 --> 00:38:01,710 I can't just watch him die. 683 00:38:02,400 --> 00:38:03,310 Good. 684 00:38:03,680 --> 00:38:04,550 Since you are willing to do this, 685 00:38:04,710 --> 00:38:05,750 beg me. 686 00:38:06,230 --> 00:38:07,230 If you don't want him to die, 687 00:38:07,950 --> 00:38:09,680 I'll wait for you 688 00:38:10,880 --> 00:38:12,120 at the Liuguo Hotel at 9 o'clock tonight. 689 00:39:07,880 --> 00:39:09,440 Since y ou don't care about your innocence at all, 690 00:39:09,640 --> 00:39:11,160 you might as well come to me directly. 691 00:39:21,510 --> 00:39:22,160 Jin Yurong. 692 00:39:23,470 --> 00:39:25,160 Everything Buri Gude did 693 00:39:25,310 --> 00:39:26,360 was for you. 694 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 Are you just going to watch him 695 00:39:28,880 --> 00:39:30,400 be shot tomorrow? 696 00:39:32,270 --> 00:39:33,750 Only you can save him now 697 00:39:34,400 --> 00:39:35,550 . you don't make a decision, 698 00:39:36,550 --> 00:39:38,080 it will be too late. 699 00:41:56,270 --> 00:41:57,790 Are you so desperate 700 00:41:58,470 --> 00:42:00,160 to save Buri Gude? 701 00:43:08,920 --> 00:43:11,440 You still have a chance to regret it now. 702 00:43:27,960 --> 00:43:33,360 ♪I see the golden wind♪ 703 00:43:34,680 --> 00:43:40,840 ♪The young man and his horse gallop on sand ♪ 704 00:43:42,000 --> 00:43:47,840 ♪We happen to look at each other♪ 705 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 ♪In the alley♪ 706 00:43:51,640 --> 00:43:57,200 ♪Birds fly onto a tree♪ 707 00:43:58,480 --> 00:44:05,440 ♪However soon after, we are far apart♪ 708 00:44:05,480 --> 00:44:12,320 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 709 00:44:13,040 --> 00:44:19,360 ♪I fell in love with you at first sight♪ 710 00:44:19,560 --> 00:44:21,840 ♪I think of you day and night♪ 711 00:44:23,640 --> 00:44:25,840 ♪I'm all alone as the years go by♪ 712 00:44:26,960 --> 00:44:32,720 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 713 00:44:34,320 --> 00:44:40,840 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 714 00:44:42,080 --> 00:44:47,840 ♪War starts and you're worn out♪ 715 00:44:49,080 --> 00:44:54,920 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 716 00:44:54,960 --> 00:44:57,800 ♪I'm willing♪ 717 00:44:58,880 --> 00:45:04,560 ♪To follow you everywhere♪ 718 00:45:05,880 --> 00:45:12,200 ♪However soon after, we are far apart♪ 719 00:45:12,360 --> 00:45:19,360 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 720 00:45:20,000 --> 00:45:26,440 ♪I fell in love with you at first sight♪ 721 00:45:26,480 --> 00:45:29,200 ♪I think of yo u day and night♪ 722 00:45:30,440 --> 00:45:32,520 ♪I'm all alone as the years go by♪ 723 00:45:34,000 --> 00:45:39,840 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 724 00:45:41,280 --> 00:45:47,840 ♪Soon after, we are far apart♪ 725 00:45:47,960 --> 00:45:55,160 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 726 00:45:55,560 --> 00:46:01,800 ♪I fell in love with you at first sight♪ 727 00:46:01,960 --> 00:46:04,840 ♪I think of you day and night♪ 728 00:46:05,880 --> 00:46:08,120 ♪I'm all alone as the years go by♪ 729 00:46:09,360 --> 00:46:15,240 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 730 00:46:16,320 --> 00:46:22,240 ♪In my dream I'm back home♪ 731 00:46:23,600 --> 00:46:29,000 ♪I think of the moment when I saw you♪ 42180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.