All language subtitles for Tales of Wells Fargo -S4E35-Vasquez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:47,797 --> 00:00:49,673 The discovery of gold in California 3 00:00:49,756 --> 00:00:50,966 brought thousands of men 4 00:00:51,044 --> 00:00:53,338 streaming in the rough mining camps. 5 00:00:53,421 --> 00:00:56,341 Fortunes were hauled out of the hills and streams. 6 00:00:56,441 --> 00:00:59,069 But the gold produced another group of men... 7 00:00:59,152 --> 00:01:01,989 The outlaws who let others pan the gold for them, 8 00:01:02,036 --> 00:01:03,829 men such as, Joaquin Murrieta, 9 00:01:03,913 --> 00:01:05,164 Rattlesnake Dick, 10 00:01:05,268 --> 00:01:06,644 Black Bart, 11 00:01:06,727 --> 00:01:08,854 and Vasquez. 12 00:01:08,938 --> 00:01:10,565 No other bandit evaded the law 13 00:01:10,675 --> 00:01:14,136 as long as Tiburcio Vasquez. 14 00:01:14,220 --> 00:01:16,389 But a break came when one of Vasquez's men 15 00:01:16,524 --> 00:01:18,483 was captured. 16 00:01:18,567 --> 00:01:20,569 Law enforcement officials from all over the state 17 00:01:20,700 --> 00:01:23,035 questioned the prisoner named Moreno. 18 00:01:23,119 --> 00:01:24,704 But he refused to give any information 19 00:01:24,787 --> 00:01:27,039 on Vasquez. 20 00:01:27,131 --> 00:01:29,675 Wells Fargo had a special interest in Vasquez. 21 00:01:29,758 --> 00:01:31,468 And I was sent to the office of the sheriff 22 00:01:31,642 --> 00:01:33,518 who had captured Moreno. 23 00:01:33,644 --> 00:01:35,729 My name is Jim Hardie, special investigator 24 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 for Wells Fargo. 25 00:01:38,098 --> 00:01:40,851 At Monterey I had a talk with Sheriff Morris. 26 00:01:40,939 --> 00:01:43,358 I understand you got a prisoner 27 00:01:43,442 --> 00:01:45,151 that was one of his outfit. 28 00:01:45,233 --> 00:01:46,859 Did you get anything out of him? 29 00:01:46,943 --> 00:01:48,903 Name is Moreno. 30 00:01:48,987 --> 00:01:50,822 Oh, I offered him immunity, 31 00:01:50,946 --> 00:01:52,156 the reward money, anything, 32 00:01:52,281 --> 00:01:53,490 to get him to talk. 33 00:01:53,616 --> 00:01:56,035 Oh, he talked plenty, all right, 34 00:01:56,125 --> 00:01:58,461 but ne'er a word about Vasquez. 35 00:01:58,544 --> 00:02:01,631 You got any ideas, Jim? 36 00:02:01,722 --> 00:02:03,807 Yes, I have. 37 00:02:03,891 --> 00:02:05,684 I think maybe if we can get a... 38 00:02:07,608 --> 00:02:09,943 few of these spread around it'll help me 39 00:02:10,027 --> 00:02:11,070 a good deal on my plan. 40 00:02:13,488 --> 00:02:15,281 Rattlesnake Jim. 41 00:02:23,535 --> 00:02:25,913 Throw down that shotgun. 42 00:02:25,960 --> 00:02:27,146 MAN: Now it's your turn, mister. 43 00:02:27,170 --> 00:02:28,755 Throw down the pistol. 44 00:02:36,903 --> 00:02:37,987 Señor. 45 00:02:40,073 --> 00:02:42,658 You've said nothing since they brought you in this morning. 46 00:02:44,527 --> 00:02:47,030 I hear you did a very foolish thing, 47 00:02:47,160 --> 00:02:50,747 trying to rob the stagecoach by yourself. 48 00:02:50,827 --> 00:02:52,204 I've done it before. 49 00:02:52,329 --> 00:02:54,915 That is much better, señor. 50 00:02:54,998 --> 00:02:57,918 Conversation will help to pass the time. 51 00:02:58,017 --> 00:02:59,769 I don't plan on passing much time. 52 00:02:59,852 --> 00:03:01,521 No one does. 53 00:03:03,438 --> 00:03:06,024 You're a small timer. You wouldn't understand. 54 00:03:06,101 --> 00:03:07,686 Small timer? 55 00:03:07,811 --> 00:03:09,186 Señor, I ride with Vasquez. 56 00:03:09,311 --> 00:03:12,898 I never heard of him. 57 00:03:13,033 --> 00:03:14,618 To never hear of Vasquez 58 00:03:14,702 --> 00:03:15,869 is to know nothing. 59 00:03:18,212 --> 00:03:20,047 But I know this, 60 00:03:20,128 --> 00:03:21,963 that I'm going out of here tonight. 61 00:03:22,047 --> 00:03:23,632 And if you so much as let out a peep, 62 00:03:23,715 --> 00:03:25,676 it'll be your last one. 63 00:03:25,806 --> 00:03:28,183 I meant nothing. 64 00:03:28,308 --> 00:03:29,768 You remember what I've said. 65 00:03:29,851 --> 00:03:31,061 Si. 66 00:03:37,023 --> 00:03:38,650 Señor, 67 00:03:38,733 --> 00:03:40,235 how do you plan to break out? 68 00:03:42,077 --> 00:03:44,621 Same way I've done a hundred times before. 69 00:03:44,705 --> 00:03:46,373 Amigo, 70 00:03:46,464 --> 00:03:48,466 you do not know California. 71 00:03:48,550 --> 00:03:50,093 I do. 72 00:03:50,220 --> 00:03:52,305 I have friends who could hide you well. 73 00:03:52,389 --> 00:03:53,432 We'll see. 74 00:03:57,968 --> 00:03:59,761 Feeding time. Back away from those bars 75 00:03:59,886 --> 00:04:01,138 and sit down. 76 00:04:19,125 --> 00:04:20,251 No. 77 00:04:24,461 --> 00:04:26,796 Open this door. Quick. 78 00:04:39,601 --> 00:04:42,103 Amigo, do not forget me. 79 00:05:02,448 --> 00:05:04,158 We will need horses. 80 00:05:04,283 --> 00:05:06,118 I've already made arrangements for that. 81 00:05:21,940 --> 00:05:23,066 Here we are, amigo. 82 00:05:32,665 --> 00:05:34,124 Come in, amigo. 83 00:05:41,468 --> 00:05:43,720 Moreno, 84 00:05:43,846 --> 00:05:45,264 who's this gringo? 85 00:05:45,349 --> 00:05:46,600 We were in jail together. 86 00:05:46,684 --> 00:05:48,060 He got us out. 87 00:05:49,645 --> 00:05:51,355 You're a fool for bringing him here. 88 00:05:51,431 --> 00:05:53,517 I just wanted to repay his generosity. 89 00:05:53,642 --> 00:05:55,352 It was a trick to find us. 90 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 He thinks you're a lawman. 91 00:06:05,198 --> 00:06:08,076 I've been called many things but never that. 92 00:06:08,168 --> 00:06:09,753 I do not believe you. 93 00:06:09,837 --> 00:06:12,256 I was promised a hide-out. 94 00:06:12,350 --> 00:06:13,685 And if I'm not welcome here 95 00:06:13,768 --> 00:06:15,770 then I'll go somewhere else. 96 00:06:15,866 --> 00:06:16,950 Wait, gringo. 97 00:06:19,870 --> 00:06:21,872 You rode in here, 98 00:06:21,975 --> 00:06:24,184 but you will not ride out. 99 00:06:24,268 --> 00:06:27,229 Moreno, you stay here. 100 00:06:27,399 --> 00:06:30,068 I will take him out a few miles. 101 00:06:30,193 --> 00:06:31,403 He will not come back. 102 00:06:33,038 --> 00:06:35,248 No, Chavez. 103 00:06:35,337 --> 00:06:37,756 If you kill him, you will answer to Vasquez. 104 00:06:37,882 --> 00:06:40,050 It is for him I do this. 105 00:06:40,175 --> 00:06:43,220 Tiburcio is not a murderer. 106 00:06:43,351 --> 00:06:45,937 He would not have you killed. 107 00:06:46,067 --> 00:06:48,528 All right then. 108 00:06:48,612 --> 00:06:51,363 But he will see nothing as we ride. 109 00:06:51,455 --> 00:06:54,124 Moreno, get something to tie his hands. 110 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Untie his hands. 111 00:07:07,225 --> 00:07:08,685 His blindfold now. 112 00:07:17,701 --> 00:07:18,952 Are you Vasquez? 113 00:07:19,077 --> 00:07:20,828 That's right. 114 00:07:23,530 --> 00:07:24,949 From all I've heard about you, 115 00:07:25,074 --> 00:07:27,618 I figured you to be eight feet tall. 116 00:07:27,715 --> 00:07:31,093 Sorry to disappoint you, señor. 117 00:07:31,215 --> 00:07:33,635 Tell your story. I hope it is a fine one. 118 00:07:33,760 --> 00:07:35,428 My name is Jim Davis. 119 00:07:35,551 --> 00:07:37,845 I am supposed to have heard of you? 120 00:07:39,555 --> 00:07:41,807 I doubt it. 121 00:07:41,941 --> 00:07:44,610 I've also been known as Rattlesnake Jim. 122 00:07:44,735 --> 00:07:46,195 An unhappy name. 123 00:07:46,280 --> 00:07:48,323 He's from Texas. 124 00:07:48,448 --> 00:07:51,701 Why did you leave? 125 00:07:51,786 --> 00:07:55,122 Somebody borrowed some horses. 126 00:07:55,249 --> 00:07:58,169 They claimed it was me, so it got out. 127 00:07:58,294 --> 00:08:01,005 Why did you try a stage robbery by yourself? 128 00:08:01,132 --> 00:08:03,301 JIM: I was broke and needed money. 129 00:08:03,426 --> 00:08:05,053 My only mistake was I didn't know 130 00:08:05,136 --> 00:08:07,973 the Sheriff was riding along with the passengers. 131 00:08:08,076 --> 00:08:09,202 You believe this? 132 00:08:09,327 --> 00:08:10,912 I believe everybody, 133 00:08:12,582 --> 00:08:14,376 until I find out otherwise. 134 00:08:14,459 --> 00:08:16,794 Well, I don't believe anybody, 135 00:08:16,891 --> 00:08:18,977 especially this one. Now, you listen to me. 136 00:08:19,060 --> 00:08:21,020 I don't want any trouble out of you 137 00:08:21,127 --> 00:08:22,939 or anyone else but if you're looking for trouble, 138 00:08:22,963 --> 00:08:24,607 you can find it very easy and you could name 139 00:08:24,631 --> 00:08:26,549 your own weapons, knives, guns, fists, 140 00:08:26,661 --> 00:08:27,829 I don't care. 141 00:08:29,998 --> 00:08:33,001 Some entertainment might be pleasant. 142 00:08:33,091 --> 00:08:36,135 Tiburcio, you should not fight against each other. 143 00:08:36,276 --> 00:08:38,946 Each other? He's not one of us. 144 00:08:42,318 --> 00:08:43,944 Your choice of weapons. 145 00:08:50,336 --> 00:08:51,838 One-sided fight may not prove 146 00:08:51,963 --> 00:08:53,798 to be very entertaining. 147 00:09:01,859 --> 00:09:03,527 And one other thing, 148 00:09:03,652 --> 00:09:04,903 I was traveling all night 149 00:09:05,029 --> 00:09:06,572 and I'm quite tired. 150 00:09:06,688 --> 00:09:08,289 After I'd take him, would it be all right 151 00:09:08,356 --> 00:09:10,316 if I take a nap? 152 00:09:10,392 --> 00:09:12,226 You take him 153 00:09:12,351 --> 00:09:14,687 and you can sleep as long as you want. 154 00:09:54,388 --> 00:09:55,389 Enough. 155 00:10:15,221 --> 00:10:16,931 You may take your nap now. 156 00:10:47,948 --> 00:10:51,243 JIM: There it was, right close to my hand. 157 00:10:51,363 --> 00:10:54,283 All I had to do was reach out and grab it. 158 00:10:54,366 --> 00:10:56,952 Grab it and capture all three of them. 159 00:10:56,976 --> 00:10:59,145 Then I remembered, 160 00:10:59,270 --> 00:11:00,897 there were more than three of them. 161 00:11:03,782 --> 00:11:05,576 There were four. 162 00:11:05,606 --> 00:11:07,525 I'd almost forgotten Indian George, 163 00:11:07,608 --> 00:11:10,653 a renegade known as Vasquez's protection. 164 00:11:10,782 --> 00:11:12,951 I couldn't look now, but it was a hundred to one 165 00:11:13,076 --> 00:11:15,453 that he had me covered wherever he was. 166 00:11:31,313 --> 00:11:33,065 Hey, you. 167 00:11:33,149 --> 00:11:34,984 Is this your gun? 168 00:11:36,988 --> 00:11:39,949 Si. It's mine. 169 00:11:40,032 --> 00:11:42,637 Don't leave it lying around. I might've rolled over on it in my sleep, 170 00:11:42,661 --> 00:11:44,037 and killed myself. 171 00:12:01,019 --> 00:12:04,022 It seems my men are getting careless. 172 00:12:04,105 --> 00:12:05,982 Frijoles and tortillas. 173 00:12:10,201 --> 00:12:12,494 I'd kind of like to join up with you if I could. 174 00:12:12,584 --> 00:12:14,628 We might consider it. 175 00:12:14,711 --> 00:12:17,505 If you are what you say you are. 176 00:12:19,344 --> 00:12:21,305 Chavez is very careful. 177 00:12:21,430 --> 00:12:23,515 Would five be too many? 178 00:12:25,184 --> 00:12:27,352 No, five is not too many. 179 00:12:28,556 --> 00:12:30,099 So long as they're men 180 00:12:30,225 --> 00:12:32,310 and not young senoritas. 181 00:12:32,401 --> 00:12:34,737 Tiburcio, do not say it again. 182 00:12:37,629 --> 00:12:39,214 You are too young and pretty 183 00:12:39,297 --> 00:12:41,508 to be on the wrong side of the law. 184 00:12:41,533 --> 00:12:43,410 I have tried to tell her a hundred times 185 00:12:43,535 --> 00:12:45,954 but she won't listen to me. 186 00:12:46,050 --> 00:12:48,761 Maybe that's because she's in love with you. 187 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 I will leave it to you. 188 00:12:52,563 --> 00:12:54,689 She has her whole life in front of her. 189 00:12:54,773 --> 00:12:56,107 She can live it well, 190 00:12:56,229 --> 00:12:58,898 find herself a decent man, 191 00:12:58,981 --> 00:13:01,734 be respectable 192 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 or she can live the life of an outlaw's woman. 193 00:13:04,825 --> 00:13:06,494 Hiding, hunted. 194 00:13:08,376 --> 00:13:10,586 There's a good deal of truth in what he says. 195 00:13:10,670 --> 00:13:12,838 She's only still a child and sees glamor 196 00:13:12,922 --> 00:13:15,299 where there can only be misery for her. 197 00:13:15,414 --> 00:13:17,667 I am not a child. 198 00:13:17,750 --> 00:13:19,460 From the first time I saw you in Monterey, 199 00:13:19,585 --> 00:13:21,336 I knew that I belonged with you. 200 00:13:21,472 --> 00:13:23,182 No. You're in love with Vasquez, 201 00:13:23,308 --> 00:13:25,018 the romantic bandit. 202 00:13:25,143 --> 00:13:27,312 Not Vasquez the hunted outlaw. 203 00:13:28,783 --> 00:13:30,618 I ask you again, Rosita, 204 00:13:30,738 --> 00:13:33,283 to return to town and never come to see me. 205 00:13:34,784 --> 00:13:36,953 You mean what you say. 206 00:13:37,079 --> 00:13:38,289 I can tell. 207 00:13:43,325 --> 00:13:46,161 Don't think badly of me, Rosita. 208 00:13:46,291 --> 00:13:49,042 If I only were a better man. 209 00:13:49,126 --> 00:13:51,712 Tiburcio, you are the greatest man I have ever known. 210 00:13:55,130 --> 00:13:56,214 Moreno. 211 00:13:59,799 --> 00:14:02,176 You take Rosita back to the cantina tonight. 212 00:14:03,986 --> 00:14:05,362 But I want you to be on your way 213 00:14:05,481 --> 00:14:07,191 to Monterey before the 10th. 214 00:14:07,317 --> 00:14:10,528 That is three days from now. 215 00:14:10,654 --> 00:14:12,489 Why the 10th? 216 00:14:15,075 --> 00:14:16,909 There's a shipment of gold due in Monterey 217 00:14:16,994 --> 00:14:18,329 on the 10th. 218 00:14:18,412 --> 00:14:19,997 We'll ride in tomorrow 219 00:14:20,080 --> 00:14:22,166 to buy some food and look things over. 220 00:14:22,289 --> 00:14:24,166 You're going along with us. 221 00:14:51,165 --> 00:14:52,766 I don't think it'd be too good of an idea 222 00:14:52,833 --> 00:14:55,586 if I went in that Wells Fargo over. 223 00:14:55,700 --> 00:14:58,495 It's one of their stages I've tried to hold up. 224 00:14:58,578 --> 00:15:02,374 You go to the General Store and we'll meet you there in 10 minutes. 225 00:15:33,868 --> 00:15:35,495 How soon will this go out? 226 00:15:35,575 --> 00:15:38,787 Go out by the afternoon mail. Good. 227 00:15:38,870 --> 00:15:41,914 Now, if you'll just sign here, please? 228 00:15:45,586 --> 00:15:47,463 Hello, Jim. 229 00:15:47,588 --> 00:15:48,631 Howdy. 230 00:15:50,713 --> 00:15:52,757 What's this? 231 00:15:52,882 --> 00:15:54,843 Money order. 232 00:15:54,926 --> 00:15:56,636 You said you had no money. 233 00:15:58,902 --> 00:16:01,697 I have $5 and 10 cents that I was saving for a grubstake. 234 00:16:01,745 --> 00:16:05,082 Now, I don't figure I'll need it so I will send it to mother. 235 00:16:11,918 --> 00:16:13,253 Hi, boys. 236 00:16:21,767 --> 00:16:23,102 San Jose. 237 00:16:24,770 --> 00:16:26,689 Your mother lives close to here. 238 00:16:28,558 --> 00:16:30,101 That's why I came to California 239 00:16:30,184 --> 00:16:32,270 after I left Texas 240 00:16:32,400 --> 00:16:33,901 so I could be near her. 241 00:16:36,410 --> 00:16:37,828 All right, Jim. Send it. 242 00:16:37,953 --> 00:16:39,204 Thank you. 243 00:16:43,805 --> 00:16:45,265 Right away. 244 00:16:53,907 --> 00:16:55,200 All right. Hold it. 245 00:16:55,284 --> 00:16:57,035 This is a shotgun. 246 00:16:57,152 --> 00:16:58,820 I know you, Vasquez. 247 00:16:58,945 --> 00:17:02,324 You took $500 from me two months ago. 248 00:17:02,423 --> 00:17:04,716 Now you're taking a walk to the Sheriff. 249 00:17:04,799 --> 00:17:06,217 All right. Move. 250 00:17:11,777 --> 00:17:13,654 JIM: Go on. Get out of here. Move. 251 00:17:42,001 --> 00:17:44,003 Amigo. 252 00:17:44,087 --> 00:17:46,381 He did well, no? 253 00:17:46,473 --> 00:17:48,225 That was no need, of course. 254 00:17:48,350 --> 00:17:51,019 George is around to look after situations like that one. 255 00:17:51,142 --> 00:17:53,311 I saw him standing there and I did what seemed to be 256 00:17:53,394 --> 00:17:55,021 the natural thing to do. 257 00:17:56,902 --> 00:17:59,570 Just found a fine photograph of you, 258 00:17:59,695 --> 00:18:01,906 posted near the Wells Fargo office. 259 00:18:08,302 --> 00:18:10,346 I'd seen better likenesses. 260 00:18:10,429 --> 00:18:13,558 Rattlesnake is a strange name for you. 261 00:18:15,812 --> 00:18:18,940 It refers to the river by which I used to live. 262 00:18:19,065 --> 00:18:22,235 I'm glad it didn't refer to your character. 263 00:18:24,149 --> 00:18:25,901 Are you satisfied now? 264 00:18:30,864 --> 00:18:32,157 Give him back his own gun. 265 00:18:45,652 --> 00:18:47,338 I brought it over just like you said, Sheriff. 266 00:18:47,362 --> 00:18:48,905 But who is this... 267 00:18:49,030 --> 00:18:51,241 This Pete Davis? 268 00:18:51,345 --> 00:18:54,014 Sweet little lady named Sheriff Morris here. 269 00:18:54,098 --> 00:18:56,015 The sheriff. Oh, I didn't even... 270 00:18:56,144 --> 00:18:58,229 Jay, we're busy. 271 00:19:01,455 --> 00:19:02,914 Got it figured out yet? 273 00:19:05,250 --> 00:19:08,462 Yup, $5 and 10 cents, 274 00:19:08,503 --> 00:19:10,714 five, that's the month of May, 275 00:19:10,803 --> 00:19:12,221 that's this month. 276 00:19:12,305 --> 00:19:14,056 Tomorrow is the 10th. 277 00:19:14,140 --> 00:19:15,766 That just happens to be the day 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 that that gold shipment is due to arrive 279 00:19:17,656 --> 00:19:19,366 at Wells Fargo. 280 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 We got a lot to do. Let's get started. 281 00:19:21,793 --> 00:19:23,460 I want every able-bodied man 282 00:19:23,586 --> 00:19:25,129 in this town with a rifle in his hands. 283 00:19:30,135 --> 00:19:32,638 We have had good times. 284 00:19:32,744 --> 00:19:34,495 I shall never forget them. 285 00:19:37,064 --> 00:19:40,025 Live a good life for me. 286 00:19:40,150 --> 00:19:42,152 The one I would like to have led. 287 00:19:45,424 --> 00:19:47,301 You have my promise. 288 00:19:49,480 --> 00:19:50,980 Goodbye, Rosita. 289 00:20:01,665 --> 00:20:02,958 Goodbye. 290 00:20:48,152 --> 00:20:49,236 Here they come. 291 00:20:53,111 --> 00:20:54,570 Boys, do what you have to do now. 292 00:21:33,581 --> 00:21:35,040 I better go in first. 294 00:22:26,138 --> 00:22:29,225 I saw Vasquez left his pistol fire. 295 00:22:29,308 --> 00:22:30,810 But he wouldn't use it. 296 00:22:39,314 --> 00:22:40,982 I'll go after him. I'll go with you. 297 00:22:41,154 --> 00:22:42,656 I'll go alone. 298 00:23:00,867 --> 00:23:02,244 Gracias, mamacita. 299 00:23:07,334 --> 00:23:10,295 Jim, I'm glad you made it. 300 00:23:11,845 --> 00:23:13,179 What happened to the others? 301 00:23:15,348 --> 00:23:18,393 Indian George and Chavez are both dead. 302 00:23:18,471 --> 00:23:21,599 Moreno is seriously wounded. 303 00:23:21,737 --> 00:23:23,656 How badly are you hurt? 304 00:23:23,739 --> 00:23:25,074 Nothing. 305 00:23:29,157 --> 00:23:30,951 I'm saddened by the girl. 306 00:23:31,041 --> 00:23:33,085 Rosita? Why? 307 00:23:33,168 --> 00:23:35,586 She informed. 308 00:23:35,719 --> 00:23:37,721 Perhaps she felt she had to start life 309 00:23:37,846 --> 00:23:39,347 with some reward money. 310 00:23:39,431 --> 00:23:42,225 The only thing is, 311 00:23:42,307 --> 00:23:44,351 I was good to her, Jim. 312 00:23:44,476 --> 00:23:47,437 I never thought she would turn me in. 313 00:23:47,574 --> 00:23:51,202 Maybe she didn't, maybe it was someone else. 314 00:23:52,786 --> 00:23:54,288 Nobody else could have. 315 00:23:54,371 --> 00:23:56,623 Yes, they could've. Indeed. 316 00:23:57,915 --> 00:23:59,709 I work for Wells Fargo. 317 00:23:59,792 --> 00:24:01,543 What? 318 00:24:05,561 --> 00:24:07,437 Well, I'm glad it wasn't Rosita. 319 00:24:07,538 --> 00:24:09,582 And I'm sorry it had to be me. 320 00:24:09,707 --> 00:24:11,876 Don't be sorry. 321 00:24:12,004 --> 00:24:14,465 You had a job to do and did it. 322 00:24:14,590 --> 00:24:17,593 Everybody has his own job to do. 323 00:24:17,717 --> 00:24:20,053 I had mine for a while and did it well. 324 00:24:23,131 --> 00:24:27,093 I knew someday I would be captured. 325 00:24:27,233 --> 00:24:28,693 It happened to be you. 326 00:24:28,776 --> 00:24:31,945 Well, we'd better get you back to town 327 00:24:32,074 --> 00:24:33,576 and to a doctor. 328 00:24:39,871 --> 00:24:41,039 And to jail. 329 00:24:42,581 --> 00:24:45,292 You know something? 330 00:24:45,417 --> 00:24:47,961 It is strange 331 00:24:48,086 --> 00:24:49,880 but I'm looking forward to my trial. 332 00:24:49,963 --> 00:24:53,425 It's been a long time since I have been able to 333 00:24:53,564 --> 00:24:55,942 feel comfortable in public. 334 00:25:01,441 --> 00:25:03,777 Vasquez did enjoy his trial. 335 00:25:03,860 --> 00:25:06,363 He made quite a hit with the ladies in the courtroom. 336 00:25:06,448 --> 00:25:10,702 In fact, if there had been such a thing as a women's jury, 337 00:25:10,754 --> 00:25:13,590 it never, never, never found him guilty.22692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.