Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:47,797 --> 00:00:49,673
The discovery of gold
in California
3
00:00:49,756 --> 00:00:50,966
brought thousands of men
4
00:00:51,044 --> 00:00:53,338
streaming in the rough
mining camps.
5
00:00:53,421 --> 00:00:56,341
Fortunes were hauled out
of the hills and streams.
6
00:00:56,441 --> 00:00:59,069
But the gold produced
another group of men...
7
00:00:59,152 --> 00:01:01,989
The outlaws who let others
pan the gold for them,
8
00:01:02,036 --> 00:01:03,829
men such as, Joaquin Murrieta,
9
00:01:03,913 --> 00:01:05,164
Rattlesnake Dick,
10
00:01:05,268 --> 00:01:06,644
Black Bart,
11
00:01:06,727 --> 00:01:08,854
and Vasquez.
12
00:01:08,938 --> 00:01:10,565
No other bandit evaded the law
13
00:01:10,675 --> 00:01:14,136
as long as Tiburcio Vasquez.
14
00:01:14,220 --> 00:01:16,389
But a break came
when one of Vasquez's men
15
00:01:16,524 --> 00:01:18,483
was captured.
16
00:01:18,567 --> 00:01:20,569
Law enforcement officials
from all over the state
17
00:01:20,700 --> 00:01:23,035
questioned the prisoner
named Moreno.
18
00:01:23,119 --> 00:01:24,704
But he refused
to give any information
19
00:01:24,787 --> 00:01:27,039
on Vasquez.
20
00:01:27,131 --> 00:01:29,675
Wells Fargo had a special
interest in Vasquez.
21
00:01:29,758 --> 00:01:31,468
And I was sent to the office
of the sheriff
22
00:01:31,642 --> 00:01:33,518
who had captured Moreno.
23
00:01:33,644 --> 00:01:35,729
My name is Jim Hardie,
special investigator
24
00:01:35,762 --> 00:01:37,973
for Wells Fargo.
25
00:01:38,098 --> 00:01:40,851
At Monterey I had a talk
with Sheriff Morris.
26
00:01:40,939 --> 00:01:43,358
I understand you got a prisoner
27
00:01:43,442 --> 00:01:45,151
that was one of his outfit.
28
00:01:45,233 --> 00:01:46,859
Did you get anything out of him?
29
00:01:46,943 --> 00:01:48,903
Name is Moreno.
30
00:01:48,987 --> 00:01:50,822
Oh, I offered him immunity,
31
00:01:50,946 --> 00:01:52,156
the reward money, anything,
32
00:01:52,281 --> 00:01:53,490
to get him to talk.
33
00:01:53,616 --> 00:01:56,035
Oh, he talked plenty, all right,
34
00:01:56,125 --> 00:01:58,461
but ne'er a word about Vasquez.
35
00:01:58,544 --> 00:02:01,631
You got any ideas, Jim?
36
00:02:01,722 --> 00:02:03,807
Yes, I have.
37
00:02:03,891 --> 00:02:05,684
I think maybe if we can get a...
38
00:02:07,608 --> 00:02:09,943
few of these spread
around it'll help me
39
00:02:10,027 --> 00:02:11,070
a good deal on my plan.
40
00:02:13,488 --> 00:02:15,281
Rattlesnake Jim.
41
00:02:23,535 --> 00:02:25,913
Throw down that shotgun.
42
00:02:25,960 --> 00:02:27,146
MAN: Now it's your turn, mister.
43
00:02:27,170 --> 00:02:28,755
Throw down the pistol.
44
00:02:36,903 --> 00:02:37,987
Señor.
45
00:02:40,073 --> 00:02:42,658
You've said nothing since
they brought you in this morning.
46
00:02:44,527 --> 00:02:47,030
I hear you did
a very foolish thing,
47
00:02:47,160 --> 00:02:50,747
trying to rob the stagecoach
by yourself.
48
00:02:50,827 --> 00:02:52,204
I've done it before.
49
00:02:52,329 --> 00:02:54,915
That is much better, señor.
50
00:02:54,998 --> 00:02:57,918
Conversation will help
to pass the time.
51
00:02:58,017 --> 00:02:59,769
I don't plan
on passing much time.
52
00:02:59,852 --> 00:03:01,521
No one does.
53
00:03:03,438 --> 00:03:06,024
You're a small timer.
You wouldn't understand.
54
00:03:06,101 --> 00:03:07,686
Small timer?
55
00:03:07,811 --> 00:03:09,186
Señor, I ride with Vasquez.
56
00:03:09,311 --> 00:03:12,898
I never heard of him.
57
00:03:13,033 --> 00:03:14,618
To never hear of Vasquez
58
00:03:14,702 --> 00:03:15,869
is to know nothing.
59
00:03:18,212 --> 00:03:20,047
But I know this,
60
00:03:20,128 --> 00:03:21,963
that I'm going out
of here tonight.
61
00:03:22,047 --> 00:03:23,632
And if you so much
as let out a peep,
62
00:03:23,715 --> 00:03:25,676
it'll be your last one.
63
00:03:25,806 --> 00:03:28,183
I meant nothing.
64
00:03:28,308 --> 00:03:29,768
You remember what I've said.
65
00:03:29,851 --> 00:03:31,061
Si.
66
00:03:37,023 --> 00:03:38,650
Señor,
67
00:03:38,733 --> 00:03:40,235
how do you plan to break out?
68
00:03:42,077 --> 00:03:44,621
Same way I've done
a hundred times before.
69
00:03:44,705 --> 00:03:46,373
Amigo,
70
00:03:46,464 --> 00:03:48,466
you do not know California.
71
00:03:48,550 --> 00:03:50,093
I do.
72
00:03:50,220 --> 00:03:52,305
I have friends
who could hide you well.
73
00:03:52,389 --> 00:03:53,432
We'll see.
74
00:03:57,968 --> 00:03:59,761
Feeding time.
Back away from those bars
75
00:03:59,886 --> 00:04:01,138
and sit down.
76
00:04:19,125 --> 00:04:20,251
No.
77
00:04:24,461 --> 00:04:26,796
Open this door. Quick.
78
00:04:39,601 --> 00:04:42,103
Amigo, do not forget me.
79
00:05:02,448 --> 00:05:04,158
We will need horses.
80
00:05:04,283 --> 00:05:06,118
I've already made
arrangements for that.
81
00:05:21,940 --> 00:05:23,066
Here we are, amigo.
82
00:05:32,665 --> 00:05:34,124
Come in, amigo.
83
00:05:41,468 --> 00:05:43,720
Moreno,
84
00:05:43,846 --> 00:05:45,264
who's this gringo?
85
00:05:45,349 --> 00:05:46,600
We were in jail together.
86
00:05:46,684 --> 00:05:48,060
He got us out.
87
00:05:49,645 --> 00:05:51,355
You're a fool
for bringing him here.
88
00:05:51,431 --> 00:05:53,517
I just wanted to repay
his generosity.
89
00:05:53,642 --> 00:05:55,352
It was a trick to find us.
90
00:06:00,902 --> 00:06:02,737
He thinks you're a lawman.
91
00:06:05,198 --> 00:06:08,076
I've been called many things
but never that.
92
00:06:08,168 --> 00:06:09,753
I do not believe you.
93
00:06:09,837 --> 00:06:12,256
I was promised a hide-out.
94
00:06:12,350 --> 00:06:13,685
And if I'm not welcome here
95
00:06:13,768 --> 00:06:15,770
then I'll go somewhere else.
96
00:06:15,866 --> 00:06:16,950
Wait, gringo.
97
00:06:19,870 --> 00:06:21,872
You rode in here,
98
00:06:21,975 --> 00:06:24,184
but you will not ride out.
99
00:06:24,268 --> 00:06:27,229
Moreno, you stay here.
100
00:06:27,399 --> 00:06:30,068
I will take him out a few miles.
101
00:06:30,193 --> 00:06:31,403
He will not come back.
102
00:06:33,038 --> 00:06:35,248
No, Chavez.
103
00:06:35,337 --> 00:06:37,756
If you kill him,
you will answer to Vasquez.
104
00:06:37,882 --> 00:06:40,050
It is for him I do this.
105
00:06:40,175 --> 00:06:43,220
Tiburcio is not a murderer.
106
00:06:43,351 --> 00:06:45,937
He would not have you killed.
107
00:06:46,067 --> 00:06:48,528
All right then.
108
00:06:48,612 --> 00:06:51,363
But he will see nothing
as we ride.
109
00:06:51,455 --> 00:06:54,124
Moreno, get something
to tie his hands.
110
00:07:01,547 --> 00:07:03,215
Untie his hands.
111
00:07:07,225 --> 00:07:08,685
His blindfold now.
112
00:07:17,701 --> 00:07:18,952
Are you Vasquez?
113
00:07:19,077 --> 00:07:20,828
That's right.
114
00:07:23,530 --> 00:07:24,949
From all I've heard about you,
115
00:07:25,074 --> 00:07:27,618
I figured you to be
eight feet tall.
116
00:07:27,715 --> 00:07:31,093
Sorry to disappoint you, señor.
117
00:07:31,215 --> 00:07:33,635
Tell your story.
I hope it is a fine one.
118
00:07:33,760 --> 00:07:35,428
My name is Jim Davis.
119
00:07:35,551 --> 00:07:37,845
I am supposed
to have heard of you?
120
00:07:39,555 --> 00:07:41,807
I doubt it.
121
00:07:41,941 --> 00:07:44,610
I've also been known
as Rattlesnake Jim.
122
00:07:44,735 --> 00:07:46,195
An unhappy name.
123
00:07:46,280 --> 00:07:48,323
He's from Texas.
124
00:07:48,448 --> 00:07:51,701
Why did you leave?
125
00:07:51,786 --> 00:07:55,122
Somebody borrowed some horses.
126
00:07:55,249 --> 00:07:58,169
They claimed it was me,
so it got out.
127
00:07:58,294 --> 00:08:01,005
Why did you try a stage
robbery by yourself?
128
00:08:01,132 --> 00:08:03,301
JIM: I was broke
and needed money.
129
00:08:03,426 --> 00:08:05,053
My only mistake
was I didn't know
130
00:08:05,136 --> 00:08:07,973
the Sheriff was riding along
with the passengers.
131
00:08:08,076 --> 00:08:09,202
You believe this?
132
00:08:09,327 --> 00:08:10,912
I believe everybody,
133
00:08:12,582 --> 00:08:14,376
until I find out otherwise.
134
00:08:14,459 --> 00:08:16,794
Well, I don't believe anybody,
135
00:08:16,891 --> 00:08:18,977
especially this one.
Now, you listen to me.
136
00:08:19,060 --> 00:08:21,020
I don't want any trouble
out of you
137
00:08:21,127 --> 00:08:22,939
or anyone else but if you're
looking for trouble,
138
00:08:22,963 --> 00:08:24,607
you can find it very easy
and you could name
139
00:08:24,631 --> 00:08:26,549
your own weapons,
knives, guns, fists,
140
00:08:26,661 --> 00:08:27,829
I don't care.
141
00:08:29,998 --> 00:08:33,001
Some entertainment
might be pleasant.
142
00:08:33,091 --> 00:08:36,135
Tiburcio, you should not
fight against each other.
143
00:08:36,276 --> 00:08:38,946
Each other? He's not one of us.
144
00:08:42,318 --> 00:08:43,944
Your choice of weapons.
145
00:08:50,336 --> 00:08:51,838
One-sided fight may not prove
146
00:08:51,963 --> 00:08:53,798
to be very entertaining.
147
00:09:01,859 --> 00:09:03,527
And one other thing,
148
00:09:03,652 --> 00:09:04,903
I was traveling all night
149
00:09:05,029 --> 00:09:06,572
and I'm quite tired.
150
00:09:06,688 --> 00:09:08,289
After I'd take him,
would it be all right
151
00:09:08,356 --> 00:09:10,316
if I take a nap?
152
00:09:10,392 --> 00:09:12,226
You take him
153
00:09:12,351 --> 00:09:14,687
and you can sleep
as long as you want.
154
00:09:54,388 --> 00:09:55,389
Enough.
155
00:10:15,221 --> 00:10:16,931
You may take your nap now.
156
00:10:47,948 --> 00:10:51,243
JIM: There it was,
right close to my hand.
157
00:10:51,363 --> 00:10:54,283
All I had to do was
reach out and grab it.
158
00:10:54,366 --> 00:10:56,952
Grab it and capture
all three of them.
159
00:10:56,976 --> 00:10:59,145
Then I remembered,
160
00:10:59,270 --> 00:11:00,897
there were more than
three of them.
161
00:11:03,782 --> 00:11:05,576
There were four.
162
00:11:05,606 --> 00:11:07,525
I'd almost forgotten
Indian George,
163
00:11:07,608 --> 00:11:10,653
a renegade known
as Vasquez's protection.
164
00:11:10,782 --> 00:11:12,951
I couldn't look now,
but it was a hundred to one
165
00:11:13,076 --> 00:11:15,453
that he had me covered
wherever he was.
166
00:11:31,313 --> 00:11:33,065
Hey, you.
167
00:11:33,149 --> 00:11:34,984
Is this your gun?
168
00:11:36,988 --> 00:11:39,949
Si. It's mine.
169
00:11:40,032 --> 00:11:42,637
Don't leave it lying around. I
might've rolled over on it in my sleep,
170
00:11:42,661 --> 00:11:44,037
and killed myself.
171
00:12:01,019 --> 00:12:04,022
It seems my men
are getting careless.
172
00:12:04,105 --> 00:12:05,982
Frijoles and tortillas.
173
00:12:10,201 --> 00:12:12,494
I'd kind of like to join up
with you if I could.
174
00:12:12,584 --> 00:12:14,628
We might consider it.
175
00:12:14,711 --> 00:12:17,505
If you are what you say you are.
176
00:12:19,344 --> 00:12:21,305
Chavez is very careful.
177
00:12:21,430 --> 00:12:23,515
Would five be too many?
178
00:12:25,184 --> 00:12:27,352
No, five is not too many.
179
00:12:28,556 --> 00:12:30,099
So long as they're men
180
00:12:30,225 --> 00:12:32,310
and not young senoritas.
181
00:12:32,401 --> 00:12:34,737
Tiburcio, do not say it again.
182
00:12:37,629 --> 00:12:39,214
You are too young and pretty
183
00:12:39,297 --> 00:12:41,508
to be on the wrong side
of the law.
184
00:12:41,533 --> 00:12:43,410
I have tried to tell her
a hundred times
185
00:12:43,535 --> 00:12:45,954
but she won't listen to me.
186
00:12:46,050 --> 00:12:48,761
Maybe that's because
she's in love with you.
187
00:12:50,478 --> 00:12:52,480
I will leave it to you.
188
00:12:52,563 --> 00:12:54,689
She has her whole life
in front of her.
189
00:12:54,773 --> 00:12:56,107
She can live it well,
190
00:12:56,229 --> 00:12:58,898
find herself a decent man,
191
00:12:58,981 --> 00:13:01,734
be respectable
192
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
or she can live the life
of an outlaw's woman.
193
00:13:04,825 --> 00:13:06,494
Hiding, hunted.
194
00:13:08,376 --> 00:13:10,586
There's a good deal of truth
in what he says.
195
00:13:10,670 --> 00:13:12,838
She's only still a child
and sees glamor
196
00:13:12,922 --> 00:13:15,299
where there can only be
misery for her.
197
00:13:15,414 --> 00:13:17,667
I am not a child.
198
00:13:17,750 --> 00:13:19,460
From the first time
I saw you in Monterey,
199
00:13:19,585 --> 00:13:21,336
I knew that I belonged with you.
200
00:13:21,472 --> 00:13:23,182
No. You're in love with Vasquez,
201
00:13:23,308 --> 00:13:25,018
the romantic bandit.
202
00:13:25,143 --> 00:13:27,312
Not Vasquez the hunted outlaw.
203
00:13:28,783 --> 00:13:30,618
I ask you again, Rosita,
204
00:13:30,738 --> 00:13:33,283
to return to town
and never come to see me.
205
00:13:34,784 --> 00:13:36,953
You mean what you say.
206
00:13:37,079 --> 00:13:38,289
I can tell.
207
00:13:43,325 --> 00:13:46,161
Don't think badly of me, Rosita.
208
00:13:46,291 --> 00:13:49,042
If I only were a better man.
209
00:13:49,126 --> 00:13:51,712
Tiburcio, you are the greatest
man I have ever known.
210
00:13:55,130 --> 00:13:56,214
Moreno.
211
00:13:59,799 --> 00:14:02,176
You take Rosita back
to the cantina tonight.
212
00:14:03,986 --> 00:14:05,362
But I want you to be on your way
213
00:14:05,481 --> 00:14:07,191
to Monterey before the 10th.
214
00:14:07,317 --> 00:14:10,528
That is three days from now.
215
00:14:10,654 --> 00:14:12,489
Why the 10th?
216
00:14:15,075 --> 00:14:16,909
There's a shipment of gold
due in Monterey
217
00:14:16,994 --> 00:14:18,329
on the 10th.
218
00:14:18,412 --> 00:14:19,997
We'll ride in tomorrow
219
00:14:20,080 --> 00:14:22,166
to buy some food
and look things over.
220
00:14:22,289 --> 00:14:24,166
You're going along with us.
221
00:14:51,165 --> 00:14:52,766
I don't think it'd be
too good of an idea
222
00:14:52,833 --> 00:14:55,586
if I went in
that Wells Fargo over.
223
00:14:55,700 --> 00:14:58,495
It's one of their stages
I've tried to hold up.
224
00:14:58,578 --> 00:15:02,374
You go to the General Store and
we'll meet you there in 10 minutes.
225
00:15:33,868 --> 00:15:35,495
How soon will this go out?
226
00:15:35,575 --> 00:15:38,787
Go out by the
afternoon mail. Good.
227
00:15:38,870 --> 00:15:41,914
Now, if you'll just
sign here, please?
228
00:15:45,586 --> 00:15:47,463
Hello, Jim.
229
00:15:47,588 --> 00:15:48,631
Howdy.
230
00:15:50,713 --> 00:15:52,757
What's this?
231
00:15:52,882 --> 00:15:54,843
Money order.
232
00:15:54,926 --> 00:15:56,636
You said you had no money.
233
00:15:58,902 --> 00:16:01,697
I have $5 and 10 cents that
I was saving for a grubstake.
234
00:16:01,745 --> 00:16:05,082
Now, I don't figure I'll need it
so I will send it to mother.
235
00:16:11,918 --> 00:16:13,253
Hi, boys.
236
00:16:21,767 --> 00:16:23,102
San Jose.
237
00:16:24,770 --> 00:16:26,689
Your mother lives close to here.
238
00:16:28,558 --> 00:16:30,101
That's why I came to California
239
00:16:30,184 --> 00:16:32,270
after I left Texas
240
00:16:32,400 --> 00:16:33,901
so I could be near her.
241
00:16:36,410 --> 00:16:37,828
All right, Jim. Send it.
242
00:16:37,953 --> 00:16:39,204
Thank you.
243
00:16:43,805 --> 00:16:45,265
Right away.
244
00:16:53,907 --> 00:16:55,200
All right. Hold it.
245
00:16:55,284 --> 00:16:57,035
This is a shotgun.
246
00:16:57,152 --> 00:16:58,820
I know you, Vasquez.
247
00:16:58,945 --> 00:17:02,324
You took $500 from me
two months ago.
248
00:17:02,423 --> 00:17:04,716
Now you're taking a walk
to the Sheriff.
249
00:17:04,799 --> 00:17:06,217
All right. Move.
250
00:17:11,777 --> 00:17:13,654
JIM: Go on.
Get out of here. Move.
251
00:17:42,001 --> 00:17:44,003
Amigo.
252
00:17:44,087 --> 00:17:46,381
He did well, no?
253
00:17:46,473 --> 00:17:48,225
That was no need, of course.
254
00:17:48,350 --> 00:17:51,019
George is around to look after
situations like that one.
255
00:17:51,142 --> 00:17:53,311
I saw him standing there
and I did what seemed to be
256
00:17:53,394 --> 00:17:55,021
the natural thing to do.
257
00:17:56,902 --> 00:17:59,570
Just found a fine
photograph of you,
258
00:17:59,695 --> 00:18:01,906
posted near
the Wells Fargo office.
259
00:18:08,302 --> 00:18:10,346
I'd seen better likenesses.
260
00:18:10,429 --> 00:18:13,558
Rattlesnake is a strange
name for you.
261
00:18:15,812 --> 00:18:18,940
It refers to the river
by which I used to live.
262
00:18:19,065 --> 00:18:22,235
I'm glad it didn't refer
to your character.
263
00:18:24,149 --> 00:18:25,901
Are you satisfied now?
264
00:18:30,864 --> 00:18:32,157
Give him back his own gun.
265
00:18:45,652 --> 00:18:47,338
I brought it over
just like you said, Sheriff.
266
00:18:47,362 --> 00:18:48,905
But who is this...
267
00:18:49,030 --> 00:18:51,241
This Pete Davis?
268
00:18:51,345 --> 00:18:54,014
Sweet little lady
named Sheriff Morris here.
269
00:18:54,098 --> 00:18:56,015
The sheriff.
Oh, I didn't even...
270
00:18:56,144 --> 00:18:58,229
Jay, we're busy.
271
00:19:01,455 --> 00:19:02,914
Got it figured out yet?
273
00:19:05,250 --> 00:19:08,462
Yup, $5 and 10 cents,
274
00:19:08,503 --> 00:19:10,714
five, that's the month of May,
275
00:19:10,803 --> 00:19:12,221
that's this month.
276
00:19:12,305 --> 00:19:14,056
Tomorrow is the 10th.
277
00:19:14,140 --> 00:19:15,766
That just happens to be the day
278
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
that that gold shipment
is due to arrive
279
00:19:17,656 --> 00:19:19,366
at Wells Fargo.
280
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
We got a lot to do.
Let's get started.
281
00:19:21,793 --> 00:19:23,460
I want every able-bodied man
282
00:19:23,586 --> 00:19:25,129
in this town with a rifle
in his hands.
283
00:19:30,135 --> 00:19:32,638
We have had good times.
284
00:19:32,744 --> 00:19:34,495
I shall never forget them.
285
00:19:37,064 --> 00:19:40,025
Live a good life for me.
286
00:19:40,150 --> 00:19:42,152
The one I would like
to have led.
287
00:19:45,424 --> 00:19:47,301
You have my promise.
288
00:19:49,480 --> 00:19:50,980
Goodbye, Rosita.
289
00:20:01,665 --> 00:20:02,958
Goodbye.
290
00:20:48,152 --> 00:20:49,236
Here they come.
291
00:20:53,111 --> 00:20:54,570
Boys, do what you have
to do now.
292
00:21:33,581 --> 00:21:35,040
I better go in first.
294
00:22:26,138 --> 00:22:29,225
I saw Vasquez
left his pistol fire.
295
00:22:29,308 --> 00:22:30,810
But he wouldn't use it.
296
00:22:39,314 --> 00:22:40,982
I'll go after him.
I'll go with you.
297
00:22:41,154 --> 00:22:42,656
I'll go alone.
298
00:23:00,867 --> 00:23:02,244
Gracias, mamacita.
299
00:23:07,334 --> 00:23:10,295
Jim, I'm glad you made it.
300
00:23:11,845 --> 00:23:13,179
What happened to the others?
301
00:23:15,348 --> 00:23:18,393
Indian George and Chavez
are both dead.
302
00:23:18,471 --> 00:23:21,599
Moreno is seriously wounded.
303
00:23:21,737 --> 00:23:23,656
How badly are you hurt?
304
00:23:23,739 --> 00:23:25,074
Nothing.
305
00:23:29,157 --> 00:23:30,951
I'm saddened by the girl.
306
00:23:31,041 --> 00:23:33,085
Rosita? Why?
307
00:23:33,168 --> 00:23:35,586
She informed.
308
00:23:35,719 --> 00:23:37,721
Perhaps she felt
she had to start life
309
00:23:37,846 --> 00:23:39,347
with some reward money.
310
00:23:39,431 --> 00:23:42,225
The only thing is,
311
00:23:42,307 --> 00:23:44,351
I was good to her, Jim.
312
00:23:44,476 --> 00:23:47,437
I never thought
she would turn me in.
313
00:23:47,574 --> 00:23:51,202
Maybe she didn't,
maybe it was someone else.
314
00:23:52,786 --> 00:23:54,288
Nobody else could have.
315
00:23:54,371 --> 00:23:56,623
Yes, they could've. Indeed.
316
00:23:57,915 --> 00:23:59,709
I work for Wells Fargo.
317
00:23:59,792 --> 00:24:01,543
What?
318
00:24:05,561 --> 00:24:07,437
Well, I'm glad it wasn't Rosita.
319
00:24:07,538 --> 00:24:09,582
And I'm sorry it had to be me.
320
00:24:09,707 --> 00:24:11,876
Don't be sorry.
321
00:24:12,004 --> 00:24:14,465
You had a job to do and did it.
322
00:24:14,590 --> 00:24:17,593
Everybody has his own job to do.
323
00:24:17,717 --> 00:24:20,053
I had mine for a while
and did it well.
324
00:24:23,131 --> 00:24:27,093
I knew someday
I would be captured.
325
00:24:27,233 --> 00:24:28,693
It happened to be you.
326
00:24:28,776 --> 00:24:31,945
Well, we'd better
get you back to town
327
00:24:32,074 --> 00:24:33,576
and to a doctor.
328
00:24:39,871 --> 00:24:41,039
And to jail.
329
00:24:42,581 --> 00:24:45,292
You know something?
330
00:24:45,417 --> 00:24:47,961
It is strange
331
00:24:48,086 --> 00:24:49,880
but I'm looking
forward to my trial.
332
00:24:49,963 --> 00:24:53,425
It's been a long time
since I have been able to
333
00:24:53,564 --> 00:24:55,942
feel comfortable in public.
334
00:25:01,441 --> 00:25:03,777
Vasquez
did enjoy his trial.
335
00:25:03,860 --> 00:25:06,363
He made quite a hit with
the ladies in the courtroom.
336
00:25:06,448 --> 00:25:10,702
In fact, if there had been
such a thing as a women's jury,
337
00:25:10,754 --> 00:25:13,590
it never, never, never
found him guilty.22692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.