All language subtitles for Star.Trek.Picard.S03E07.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 ♪ 2 00:00:23,020 --> 00:00:25,160 RO: Flota este compromisă 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,980 la cel mai înalt nivel. 4 00:00:28,200 --> 00:00:30,030 Trebuie să iei nava și să fugi. 5 00:00:30,230 --> 00:00:32,810 Jean-Luc, termini ce am început. 6 00:00:39,470 --> 00:00:41,350 - Ni s-a ordonat să ne predăm. - Să te predai? De ce? 7 00:00:41,550 --> 00:00:42,830 Suntem încadrați. 8 00:00:43,030 --> 00:00:44,090 WORF: Se pare că vechiul nostru dușman, 9 00:00:44,290 --> 00:00:46,300 Schimbătorii, au reapărut. 10 00:00:48,350 --> 00:00:50,450 În timpul războiului, au atacat Federația 11 00:00:50,650 --> 00:00:53,410 și am ripostat cu un virus produs de Flota Stelară. 12 00:00:53,600 --> 00:00:55,710 Cu toate acestea, Flota Stelară a livrat vindecarea 13 00:00:55,910 --> 00:00:57,450 spre lumea natală a Schimbărilor. 14 00:00:57,650 --> 00:01:00,460 Nu fără a înarma câțiva zeloți în acest proces. 15 00:01:00,660 --> 00:01:02,760 Este cumva legat de Ziua Frontierei a Flotei Stelare. 16 00:01:02,960 --> 00:01:04,760 RIKER: Nu avem indicii. 17 00:01:04,960 --> 00:01:06,460 WORF: De aceea trebuie să ne întoarcem la început. 18 00:01:06,660 --> 00:01:07,800 RAFFI: Stația Daystrom. 19 00:01:08,760 --> 00:01:10,340 Credeam că Data a murit. 20 00:01:10,530 --> 00:01:11,640 El a facut. 21 00:01:11,840 --> 00:01:13,430 Pare a fi un fel de hibrid. 22 00:01:13,620 --> 00:01:16,910 ALTAN: În acest nou golem va intra 23 00:01:17,110 --> 00:01:18,910 Lore și, desigur, 24 00:01:19,110 --> 00:01:22,560 o mare cantitate de Date. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,740 Informația care se află în el 26 00:01:23,940 --> 00:01:25,650 este cheia a ceea ce se întâmplă aici. 27 00:01:25,850 --> 00:01:27,690 Scoate-l pe prietenul nostru de aici. 28 00:01:28,870 --> 00:01:30,220 [mormai] 29 00:01:32,130 --> 00:01:34,050 RIKER: Chiar crezi după 35 de ani de loialitate 30 00:01:34,250 --> 00:01:36,670 că îmi voi trăda prietenii? 31 00:01:36,870 --> 00:01:39,230 - PICARD: Data, tu ești? - Nu sunt sigur. 32 00:01:39,430 --> 00:01:41,760 PICARD: Ce a fost luat din laborator? 33 00:01:41,960 --> 00:01:44,020 BEVERLY: Rămășițele umane... 34 00:01:44,220 --> 00:01:46,320 DATE: Jean-Luc Picard. 35 00:01:49,060 --> 00:01:52,020 BEVERLY: De unde ai știut că toți sunt Schimbați? 36 00:01:53,060 --> 00:01:54,540 JACK: Nu am făcut-o. 37 00:01:56,070 --> 00:01:58,240 E ceva foarte în neregulă cu mine. 38 00:02:06,820 --> 00:02:08,860 ♪ 39 00:02:31,930 --> 00:02:34,150 SEVEN OF NINE: Unde este căpitanul William Riker? 40 00:02:35,890 --> 00:02:38,890 TUVOK: Mă tem că nu știu unde se află căpitanul Riker. 41 00:02:39,980 --> 00:02:41,510 esti sigur? 42 00:02:41,710 --> 00:02:42,910 TUVOK: Din câte am constatat, 43 00:02:43,110 --> 00:02:44,650 nu există nicio înregistrare oficială 44 00:02:44,850 --> 00:02:47,550 de Will Riker fiind luat în custodia Flotei Stelare. 45 00:02:50,990 --> 00:02:52,610 [înregistrare]: Nu există nicio înregistrare oficială 46 00:02:52,810 --> 00:02:55,300 de Will Riker fiind luat în custodia Flotei Stelare. 47 00:03:00,870 --> 00:03:03,400 Când a fost ultimul tău contact cu amiralul Janeway? 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,010 TUVOK: Nu recent. 49 00:03:05,210 --> 00:03:07,670 Totuși, presupun că este preocupată 50 00:03:07,870 --> 00:03:09,540 cu logistica Zilei Frontierei. 51 00:03:09,740 --> 00:03:12,760 Pentru că suntem la doar 36 de ore de festivități. 52 00:03:12,960 --> 00:03:16,370 Întreaga flotă se adună în Sistemul Sol în timp ce vorbim. 53 00:03:16,570 --> 00:03:18,550 O sărbătoare atât de fără precedent 54 00:03:18,750 --> 00:03:21,120 ar necesita fără îndoială atenția ei deplină. 55 00:03:21,320 --> 00:03:23,640 ȘAPTE DIN NOUĂ: Amiralul Picard și cu mine am încercat să ajungem la ea. 56 00:03:23,840 --> 00:03:25,860 Tot ce am văzut, 57 00:03:26,060 --> 00:03:27,560 din ancheta comandantului Ro 58 00:03:27,760 --> 00:03:30,480 la furtul de la Daystrom, indică un efort coordonat 59 00:03:30,670 --> 00:03:31,910 de către Schimbaţi 60 00:03:32,110 --> 00:03:34,700 să se infiltreze în Flota Stelară în poziții cheie. 61 00:03:34,900 --> 00:03:36,480 aduce 62 00:03:36,680 --> 00:03:39,310 întreaga ceremonie a Zilei Frontierei este în pericol. 63 00:03:39,510 --> 00:03:42,490 Ne poți ajuta, te rog, să ajungem la alții în care putem avea încredere? 64 00:03:42,690 --> 00:03:45,230 TUVOK: Având în vedere statutul tău actual de fugari, 65 00:03:45,430 --> 00:03:46,790 va fi dificil. 66 00:03:54,320 --> 00:03:58,110 Înțeleg că complexitatea acestei probleme sunt... 67 00:03:58,310 --> 00:04:00,370 ca un castel de cărți. 68 00:04:00,570 --> 00:04:02,540 La fel ca jocurile noastre din Kal-Toh. 69 00:04:07,200 --> 00:04:09,470 Nu trebuie să-ți amintesc, 70 00:04:09,670 --> 00:04:12,330 m-ai bătut de nenumărate ori. 71 00:04:15,640 --> 00:04:17,340 [expiră încet] 72 00:04:18,860 --> 00:04:21,090 TUVOK: Șapte, dacă ești dispus 73 00:04:21,290 --> 00:04:22,530 stabileste o intalnire, 74 00:04:22,730 --> 00:04:24,400 Vă pot ajuta să găsiți aliați. 75 00:04:24,600 --> 00:04:27,360 Cei ai căror paznici nu sunt compromisi. 76 00:04:27,560 --> 00:04:29,750 Cunosc un loc sigur. 77 00:04:29,950 --> 00:04:31,280 Aklion 7. 78 00:04:31,470 --> 00:04:33,190 Odată am fost supus unei proceduri acolo 79 00:04:33,390 --> 00:04:34,970 pentru a-mi stabiliza tiparul neuronal. 80 00:04:35,170 --> 00:04:36,190 TUVOK: Desigur. 81 00:04:36,390 --> 00:04:38,100 Orice locație doriți. 82 00:04:40,670 --> 00:04:43,110 Un Vulcan nu ar merge niciodată la Aklion 7 83 00:04:43,310 --> 00:04:45,550 după demonstraţiile anti-Kolinahr. 84 00:04:45,750 --> 00:04:48,160 Și tiparul meu neuronal? 85 00:04:48,360 --> 00:04:49,820 A fost stabilizat printr-o amestecare a minții, 86 00:04:50,010 --> 00:04:53,510 pe Voyager, de prietenul meu, Tuvok. 87 00:04:54,510 --> 00:04:56,430 [ciripit de alarmă] 88 00:04:56,630 --> 00:04:57,950 Urmărire activată! 89 00:04:58,150 --> 00:05:00,610 Releele subspațiale cinci și șase sunt oprite. 90 00:05:00,810 --> 00:05:02,040 Nu le pot încetini. 91 00:05:02,240 --> 00:05:03,660 Hansen, trebuie să-l închidem. 92 00:05:03,850 --> 00:05:06,270 Numai adevăratul Tuvok ar ști că am jucat Kal-Toh, 93 00:05:06,470 --> 00:05:08,400 ceea ce înseamnă că trebuie să fi spus. 94 00:05:08,600 --> 00:05:10,270 Ce naiba ai făcut cu el?! 95 00:05:10,470 --> 00:05:14,750 Tot ce pot să-ți spun este, când terminăm cu el... 96 00:05:14,950 --> 00:05:17,890 când terminăm cu voi toți... 97 00:05:18,090 --> 00:05:20,370 moartea va veni ca o ușurare. 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,240 Releele sunt aproape oprite. 99 00:05:23,440 --> 00:05:25,850 Dacă nu pot opri semnalul în curând, ne vor găsi. 100 00:05:26,050 --> 00:05:28,240 Unde este Will Riker? 101 00:05:29,450 --> 00:05:31,020 E viu? 102 00:05:34,290 --> 00:05:35,770 Eu, amiral? 103 00:05:38,990 --> 00:05:41,080 Sunt la fel de bun ca mort. 104 00:05:41,280 --> 00:05:42,650 Exact ca tine. 105 00:05:42,850 --> 00:05:44,640 - Geordi. - Deconectare. 106 00:05:47,650 --> 00:05:49,470 [expiră] 107 00:05:56,050 --> 00:05:59,090 Amirale, nu putem continua să facem asta. 108 00:06:00,090 --> 00:06:02,920 Poate că este timpul să acceptăm asta. 109 00:06:08,450 --> 00:06:10,460 Suntem pe cont propriu. 110 00:06:10,660 --> 00:06:12,630 ♪ 111 00:06:16,500 --> 00:06:18,550 ♪ 112 00:06:51,360 --> 00:06:54,110 PICARD: Geordi, ai putut să-l contactezi pe domnul Worf? 113 00:06:54,310 --> 00:06:57,940 El și Raffi monitorizează securitatea Flotei Stelare la Exo-port. 114 00:06:58,140 --> 00:07:02,340 Ei confirmă că nu există nicio mențiune despre Will în custodie. 115 00:07:02,540 --> 00:07:03,990 La naiba. 116 00:07:04,190 --> 00:07:04,990 GEORDI: Acum se întorc aici. 117 00:07:05,190 --> 00:07:06,390 Și nici un moment prea devreme. 118 00:07:06,590 --> 00:07:08,560 În lipsa unor astfel de depozite, 119 00:07:08,760 --> 00:07:10,610 Am rămas fără locuri să ne ascund. 120 00:07:10,810 --> 00:07:12,390 Și rămânem fără timp 121 00:07:12,590 --> 00:07:14,960 pentru a expune această conspirație Flotei. 122 00:07:15,160 --> 00:07:18,090 Ziua Frontierei este la doar câteva ore distanță. 123 00:07:18,290 --> 00:07:21,880 Deci, am cântărit moralitatea a ceva. 124 00:07:22,080 --> 00:07:25,800 Acești noi Schimbători, indiferent dacă au evoluat 125 00:07:26,000 --> 00:07:29,370 sau a găsit alte mijloace de a replica fiziologia noastră, 126 00:07:29,570 --> 00:07:31,410 le face unice. 127 00:07:31,610 --> 00:07:34,330 Poate că există o modalitate prin care putem exploata acea unicitate. 128 00:07:34,530 --> 00:07:36,290 Adică modelează o armă împotriva lor. 129 00:07:36,490 --> 00:07:38,200 Da, sau cel puțin un instrument, 130 00:07:38,400 --> 00:07:41,600 pentru a le identifica și a le elimina. 131 00:07:41,800 --> 00:07:44,110 Deci, care este dilema ta morală? 132 00:07:45,370 --> 00:07:47,380 Soluția ar putea fi biologică. 133 00:07:47,580 --> 00:07:49,300 Și vizează o specie numai pe biologie 134 00:07:49,500 --> 00:07:50,780 este echivalent cu genocid. 135 00:07:50,980 --> 00:07:53,690 Ca virusul folosit împotriva lor 136 00:07:53,890 --> 00:07:55,610 - în Războiul Dominionului. - Exact. 137 00:07:55,810 --> 00:07:57,480 Știu că suntem disperați, dar sunt îngrijorat 138 00:07:57,680 --> 00:07:59,050 despre trecerea unei linii. 139 00:07:59,250 --> 00:08:00,400 Ei bine, vezi ce poți găsi. 140 00:08:00,600 --> 00:08:02,660 Vom cântări moralitatea 141 00:08:02,860 --> 00:08:05,230 dacă și când aceasta devine reală. 142 00:08:05,430 --> 00:08:08,580 Trebuia să fac parte la ceremonia Zilei Frontierei. 143 00:08:08,780 --> 00:08:10,800 Participarea mea 144 00:08:11,000 --> 00:08:13,110 ca amiral în exerciţiile de flotă 145 00:08:13,300 --> 00:08:17,100 necesită confirmarea genetică a identității mele. 146 00:08:18,100 --> 00:08:19,630 GEORDI: Știi, 147 00:08:19,830 --> 00:08:21,370 având în vedere furtul corpului tău din Daystrom, 148 00:08:21,570 --> 00:08:24,510 Mă întreb dacă nu încearcă să-l folosească pe al tău 149 00:08:24,710 --> 00:08:26,990 și poate chiar și ADN-ul lui Jack pentru a crea un fel de 150 00:08:27,190 --> 00:08:29,510 perfect doppelga nger Jean-Luc Picard. 151 00:08:29,710 --> 00:08:31,780 Mi-e frică de același lucru. 152 00:08:31,980 --> 00:08:35,130 ADN-ul tău este al tău, iar al lui Jack este al lui Jack. 153 00:08:35,330 --> 00:08:39,090 Dar este posibil ca o probă de ADN de la o rudă 154 00:08:39,290 --> 00:08:43,140 ar putea fi folosit pentru a completa o secvență ADN incompletă? 155 00:08:43,330 --> 00:08:44,830 Avem nevoie de mai multe informații. 156 00:08:45,030 --> 00:08:47,570 Ei bine, e cineva la bord 157 00:08:47,770 --> 00:08:49,830 cine stie mai multe. 158 00:08:57,140 --> 00:08:59,280 Locotenent, înțeleg 159 00:08:59,480 --> 00:09:03,290 că ați făcut ceva progrese în privința domnului Data. 160 00:09:03,490 --> 00:09:04,810 Un fel de. 161 00:09:05,010 --> 00:09:06,110 Cel puțin credem că ne-am identificat 162 00:09:06,310 --> 00:09:07,680 sursa problemei. 163 00:09:07,880 --> 00:09:11,630 Să-i arătăm. Doar funcții cognitive. 164 00:09:21,290 --> 00:09:22,650 Căpitan. 165 00:09:22,850 --> 00:09:24,430 Geordie? 166 00:09:26,260 --> 00:09:28,830 Nu mai sunt pe Enterprise. 167 00:09:29,030 --> 00:09:30,530 Scimitarul ... 168 00:09:30,730 --> 00:09:33,360 Asta a fost cu mulți, mulți ani în urmă. 169 00:09:33,560 --> 00:09:35,060 Mm. 170 00:09:35,260 --> 00:09:36,280 Asta ar explica de ce... 171 00:09:36,470 --> 00:09:37,540 Ești atât de bătrân. 172 00:09:37,740 --> 00:09:40,760 Timpul a fost foarte crud cu tine. 173 00:09:40,960 --> 00:09:43,200 Și iată problema, amirale. 174 00:09:43,390 --> 00:09:44,760 Îți amintești de Lore? 175 00:09:44,960 --> 00:09:48,940 Fratele lui Data. Dar cu siguranță a fost dezactivat. 176 00:09:49,140 --> 00:09:50,590 Arhivat seamănă mai degrabă. 177 00:09:50,790 --> 00:09:52,250 Mai simplu spus, această unitate este în prezent acasă 178 00:09:52,450 --> 00:09:54,990 atât pentru Data cât și pentru Lore simultan. 179 00:09:55,190 --> 00:09:58,210 DATA: Îmi cer scuze pentru izbucnire, căpitane. 180 00:09:58,410 --> 00:10:01,080 Nu controlez complet acest corp... 181 00:10:01,280 --> 00:10:03,130 Nici eu nu am controlul total 182 00:10:03,330 --> 00:10:06,730 de repulsia mea totală față de chipul tău străvechi. 183 00:10:07,780 --> 00:10:10,530 Deci, Lore a fost întotdeauna acest arc? 184 00:10:10,730 --> 00:10:11,920 S-a mișcat copacul, 185 00:10:12,120 --> 00:10:15,270 sau mărul a căzut departe de el? 186 00:10:15,470 --> 00:10:19,670 Când ești supus în mod constant acestor neprihăniți, 187 00:10:19,870 --> 00:10:23,670 „eroi” autoproclamați care își strică moralitatea 188 00:10:23,870 --> 00:10:26,800 ca și cum voma ar fi cumva virtuos, 189 00:10:27,000 --> 00:10:31,460 apoi uneori, dragă, o mică îndoire, un mic arc, 190 00:10:31,660 --> 00:10:35,110 este necesar un mic flare antagonizant. 191 00:10:36,150 --> 00:10:38,030 GEORDI: Lore are un simț pervertit al 192 00:10:38,230 --> 00:10:39,430 ce înseamnă să fii om. 193 00:10:39,620 --> 00:10:41,300 Am putut accesa 194 00:10:41,500 --> 00:10:44,430 arhitectura creierului pozitronic al acestei unități. 195 00:10:44,630 --> 00:10:47,610 Conține patru matrice de identitate: 196 00:10:47,810 --> 00:10:51,390 Soong și B-4 funcționează numai ca fișier de memorie. 197 00:10:51,590 --> 00:10:53,350 Dar există o partiție clară 198 00:10:53,550 --> 00:10:56,530 între profilurile de personalitate Data și Lore. 199 00:10:56,730 --> 00:10:59,840 În esență, sunt amândoi acolo. 200 00:11:00,040 --> 00:11:02,230 Fiecare luptă pentru dominație. 201 00:11:02,430 --> 00:11:04,800 De ce ar face Altan Soong asta? 202 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 Poate că Soong spera că personalitățile 203 00:11:08,700 --> 00:11:11,200 s-ar integra. 204 00:11:11,400 --> 00:11:14,810 Poate un efort de a oferi lui Data singurul lucru pe care și l-a dorit întotdeauna. 205 00:11:15,010 --> 00:11:16,640 A fi om. 206 00:11:16,840 --> 00:11:18,860 GEORDI: Este posibil ca răspunsurile 207 00:11:19,060 --> 00:11:21,290 umanității și liberului arbitru 208 00:11:21,490 --> 00:11:25,820 Cântecele au întrebat toate aceste secole că este aici, 209 00:11:26,020 --> 00:11:27,560 acum, în aceste Date. 210 00:11:27,760 --> 00:11:31,430 Dar partițiile sugerează că Soong se temea 211 00:11:31,630 --> 00:11:35,170 că Lore ar consuma toate aspectele Datelor. 212 00:11:38,260 --> 00:11:43,450 Data, dacă mă auzi, avem nevoie de ajutorul tău. 213 00:11:43,650 --> 00:11:46,100 De ce te-aș ajuta, Picard? 214 00:11:46,300 --> 00:11:47,580 Date. 215 00:11:47,780 --> 00:11:49,190 - [bip distorsionat] - PICARD: Vechi prieten, 216 00:11:49,390 --> 00:11:52,930 spune-mi de ce Schimbății mi-au furat trupul. 217 00:11:53,130 --> 00:11:55,760 Pentru ce l-ar putea folosi? 218 00:11:55,960 --> 00:11:57,370 Extragerea datelor. 219 00:11:57,570 --> 00:11:59,070 Soong cercetare 220 00:11:59,270 --> 00:12:02,190 indică o formă anormală în interiorul lui Jean-Luc Picard. 221 00:12:03,760 --> 00:12:06,210 Diagnosticul anterior al sindromului irumodic 222 00:12:06,410 --> 00:12:07,510 este în discuție. 223 00:12:07,710 --> 00:12:09,210 Ce este? 224 00:12:09,410 --> 00:12:10,430 Cercetări suplimentare despre... 225 00:12:10,630 --> 00:12:14,090 Stabilește un Picard inferior. 226 00:12:14,280 --> 00:12:16,960 Un Picard perfect imperfect. 227 00:12:17,160 --> 00:12:19,530 Prin si prin. 228 00:12:19,720 --> 00:12:21,570 DATA [bâlbâind]: Ajută-mă. 229 00:12:21,770 --> 00:12:23,050 Ajută-mă, căpitane. 230 00:12:23,250 --> 00:12:25,490 [gâfâind] Te rog. 231 00:12:25,690 --> 00:12:28,400 Ajută-mă, căpitane. 232 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Aceasta este prea mult. 233 00:12:35,270 --> 00:12:39,630 Cu ani în urmă, Data mi-a cerut să-i dau drumul, 234 00:12:39,830 --> 00:12:42,590 a muri în pace. 235 00:12:42,790 --> 00:12:45,990 Și acum îmi cere ajutorul? 236 00:12:46,190 --> 00:12:48,420 Trebuie să facem ceva. 237 00:12:48,620 --> 00:12:51,950 Am putea elibera datele ștergând Lore? 238 00:12:52,150 --> 00:12:55,390 Jean-Luc, acest nou corp pozitronic 239 00:12:55,590 --> 00:12:56,870 este infinit mai complex 240 00:12:57,070 --> 00:12:58,700 decât Datele pe care le știam înainte. 241 00:12:58,890 --> 00:13:01,740 Aceasta este mai mult artă decât inginerie. 242 00:13:01,940 --> 00:13:05,010 Figurile metafazice sunt prea imense. 243 00:13:05,210 --> 00:13:06,750 Cu ajutorul computerelor navei, 244 00:13:06,950 --> 00:13:09,440 Sper că pot analiza bariera și pot restabili datele, 245 00:13:09,640 --> 00:13:13,970 dar dacă ridic acea partiție și Lore prevalează... 246 00:13:14,170 --> 00:13:15,490 am putea pierde date. 247 00:13:15,690 --> 00:13:17,500 De data asta pentru totdeauna. 248 00:13:17,700 --> 00:13:21,620 Nu cred că este ceva prin care să pot trăi din nou. 249 00:13:25,280 --> 00:13:27,110 Nici eu. 250 00:13:27,310 --> 00:13:29,280 ♪ 251 00:13:30,760 --> 00:13:32,810 ♪ 252 00:13:40,470 --> 00:13:43,570 FATA: Ziua Frontierei este aproape la noi. 253 00:13:43,770 --> 00:13:45,520 Suntem fără timp. 254 00:13:45,720 --> 00:13:47,530 Raport. 255 00:13:47,730 --> 00:13:50,050 Asociații lui Jean-Luc Picard 256 00:13:50,250 --> 00:13:53,750 sunt neașteptat de fermi în loialitatea lor, 257 00:13:53,950 --> 00:13:56,840 si nu le anticipez 258 00:13:57,040 --> 00:13:59,800 rupând în timpul care ne rămâne. 259 00:14:00,000 --> 00:14:01,670 FATA: Trebuie! 260 00:14:01,870 --> 00:14:03,840 Nu mă dezamăgi. 261 00:14:06,620 --> 00:14:10,420 Fiziologia ta nu este la fel de specială sau complexă 262 00:14:10,620 --> 00:14:12,730 cum crezi tu. 263 00:14:12,930 --> 00:14:15,900 Ești maleabil din fire. 264 00:14:16,100 --> 00:14:18,080 Făcut să se îndoaie. 265 00:14:18,280 --> 00:14:21,950 Tipul lor este dator unei cărni singulare. 266 00:14:22,150 --> 00:14:24,560 Dezmembrați unul în fața celuilalt. 267 00:14:24,760 --> 00:14:26,830 Faceți tot ce este necesar. 268 00:14:27,030 --> 00:14:30,740 Se apropie ora căderii Flotei. 269 00:14:30,940 --> 00:14:33,130 Trebuie să avem băiatul. 270 00:14:34,170 --> 00:14:38,260 Sau tu și oamenii tăi îți vei găsi propria existență lipsită de sens. 271 00:14:43,700 --> 00:14:45,750 ♪ 272 00:15:02,030 --> 00:15:05,330 [voce șoptind neclar] 273 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 ANUNȚ: Atenție, toți cadeții. 274 00:15:09,240 --> 00:15:10,650 Jurnalele de taxe au fost actualizate 275 00:15:10,850 --> 00:15:12,480 pentru a reflecta rotații noi, eficiente... 276 00:15:12,680 --> 00:15:14,470 [ușile se închid zguduit] 277 00:15:16,000 --> 00:15:17,270 Cum sunt cartierele tale? Grozav? 278 00:15:17,470 --> 00:15:19,440 [batjocote] Nu. 279 00:15:19,640 --> 00:15:21,230 Sunt un ensign. Sunt standard. 280 00:15:21,430 --> 00:15:23,480 Mic. Foarte mic. 281 00:15:24,960 --> 00:15:27,020 [inhalează] 282 00:15:27,220 --> 00:15:29,580 Pentru că știi, jumătate din navă e goală. 283 00:15:29,780 --> 00:15:32,630 Ei bine, m-am găsit un... 284 00:15:32,830 --> 00:15:34,680 o suită micuță. 285 00:15:34,880 --> 00:15:37,030 Mi-ar plăcea, um... 286 00:15:37,230 --> 00:15:38,640 ieși cândva, dacă ești... 287 00:15:38,840 --> 00:15:40,680 Sau nu. Este, e bine. 288 00:15:40,880 --> 00:15:42,070 Total bine. 289 00:15:45,940 --> 00:15:48,300 SYDNEY: Flirtează? 290 00:15:48,500 --> 00:15:51,220 Acei ochi. [inhalează] 291 00:15:51,410 --> 00:15:53,300 El este fermecător. 292 00:15:53,500 --> 00:15:55,310 Cel puțin fii mai întâi subtil. 293 00:15:55,510 --> 00:15:57,300 Atinge-mă mâna sau... 294 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 [anunțuri neclare] 295 00:16:11,400 --> 00:16:13,050 De ce ai facut asta? 296 00:16:15,230 --> 00:16:17,760 [Sidney șoptind indistinct] 297 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 Cel puțin fii mai întâi subtil. 298 00:16:19,360 --> 00:16:20,510 De unde a știut să-mi atingă mâna? 299 00:16:20,700 --> 00:16:22,500 De unde a știut? 300 00:16:24,070 --> 00:16:26,280 [scârțâit, zguduit] 301 00:16:30,550 --> 00:16:32,600 ♪ 302 00:16:41,340 --> 00:16:42,740 Amiral. 303 00:16:42,940 --> 00:16:44,750 Jack. Ce mai faci? 304 00:16:44,950 --> 00:16:46,310 ESMAR: Căpitane, 305 00:16:46,510 --> 00:16:48,490 o altă încercare de urmărire la distanță lungă din partea Flotei. 306 00:16:48,690 --> 00:16:49,800 SHAW: Ignora-l ca restul. 307 00:16:49,990 --> 00:16:51,610 - Stai. - [bip pentru apeluri primite] 308 00:16:54,790 --> 00:16:56,720 Domnilor, acesta este un cod de prefix compromis. 309 00:16:56,910 --> 00:16:58,980 Ce este un cod compromis? 310 00:16:59,180 --> 00:17:01,020 Este un cod pe care îl poate da un căpitan în primejdie 311 00:17:01,220 --> 00:17:03,240 care va suna nava lui desemnată. 312 00:17:03,440 --> 00:17:05,990 Acesta va oferi inamicului locația navei, 313 00:17:06,190 --> 00:17:07,900 dar ne anunță că căpitanul a fost prins. 314 00:17:08,100 --> 00:17:10,290 Și compromis. Este Will. 315 00:17:10,490 --> 00:17:12,340 Frecvența se potrivește cu Shrike. 316 00:17:12,540 --> 00:17:13,470 Vadic îl are. 317 00:17:13,670 --> 00:17:15,430 Esmar, blochează semnalul. 318 00:17:15,630 --> 00:17:17,000 Nu-i lăsa să ne găsească. 319 00:17:17,200 --> 00:17:19,430 ESMAR: Da, domnule. Comunicații amestecate. 320 00:17:19,630 --> 00:17:21,080 Pot să vorbesc cu tine? 321 00:17:22,300 --> 00:17:23,610 Nu prea știu 322 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 ce se întâmplă cu mine, dar... 323 00:17:26,210 --> 00:17:27,270 eu... 324 00:17:27,470 --> 00:17:29,440 Știu că nu e nimic bun. 325 00:17:29,640 --> 00:17:31,140 Spune-mi. 326 00:17:31,340 --> 00:17:33,750 Ei bine, eu am cauzat toate astea. 327 00:17:33,950 --> 00:17:35,700 Și-și acum... 328 00:17:37,090 --> 00:17:38,670 [bâlbâie] 329 00:17:38,870 --> 00:17:41,020 Riker a fost... a fost bun cu mine din primul moment. 330 00:17:41,220 --> 00:17:42,070 Și acum are probleme. 331 00:17:42,260 --> 00:17:44,280 Și el-are o soție 332 00:17:44,480 --> 00:17:46,630 și un, și un copil și... 333 00:17:47,630 --> 00:17:50,730 Poate îl lăsăm pe Shrike să ne găsească. 334 00:17:50,930 --> 00:17:52,030 O să mă schimb pentru el. 335 00:17:52,230 --> 00:17:54,080 Nu. Absolut nu. 336 00:17:54,280 --> 00:17:55,560 Ai idee cum e 337 00:17:55,760 --> 00:17:57,690 știind că oamenii au murit, 338 00:17:57,890 --> 00:18:00,300 mor, va muri pentru ce? Pentru mine? 339 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 Nu merita. Nu o merit. 340 00:18:04,510 --> 00:18:06,560 ♪ 341 00:18:08,690 --> 00:18:10,260 Mereu am simțit... 342 00:18:12,170 --> 00:18:13,740 ...diferit. 343 00:18:15,700 --> 00:18:17,750 Ca... 344 00:18:17,950 --> 00:18:20,360 De parcă e ceva în neregulă cu mine. 345 00:18:22,360 --> 00:18:25,100 Adânc, adânc înăuntru. 346 00:18:27,450 --> 00:18:29,630 Și nici nu știu cum să încep să-ți explic asta, 347 00:18:29,830 --> 00:18:33,550 dar parca pot... 348 00:18:33,750 --> 00:18:37,110 aud în capul meu. 349 00:18:38,290 --> 00:18:41,080 Ce auzi, Jack? 350 00:18:41,280 --> 00:18:43,250 ♪ 351 00:18:51,210 --> 00:18:52,920 Nu meriti nimic din toate astea. 352 00:18:53,120 --> 00:18:54,610 Poate da. 353 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 Nu renunț la tine, Jack. 354 00:19:00,870 --> 00:19:02,840 - Nici tu să nu renunți. - Ei bine, nu vreau. 355 00:19:03,040 --> 00:19:04,450 Îmi place o luptă bună când este corect, 356 00:19:04,650 --> 00:19:06,150 sau când nu este și eu sunt cel care înșală, 357 00:19:06,350 --> 00:19:08,970 dar nu am avut niciodată avantajul aici. 358 00:19:12,840 --> 00:19:15,070 Și dacă... 359 00:19:15,270 --> 00:19:18,070 chiar facem? 360 00:19:18,270 --> 00:19:22,370 Cred că știu cum îl putem obține pe Vadic. 361 00:19:52,580 --> 00:19:53,840 Semne de viață? 362 00:19:57,970 --> 00:20:00,160 Jack e în viață. 363 00:20:00,360 --> 00:20:02,640 Alunecos. 364 00:20:02,840 --> 00:20:05,500 Transmisii subspațiale? 365 00:20:08,290 --> 00:20:10,000 FEMEIE: Acesta este VSS T'Plana. 366 00:20:10,190 --> 00:20:13,170 Ne-am angajat cu fugari și am schimbat focul. 367 00:20:13,370 --> 00:20:15,040 Le-am dezactivat miezul warp. 368 00:20:15,240 --> 00:20:17,050 Sunt incapabili. 369 00:20:17,250 --> 00:20:19,790 [discutie neclara] 370 00:20:19,990 --> 00:20:21,530 Readuceți armele online. 371 00:20:21,730 --> 00:20:24,270 Vă trimitem ultimele noastre coordonate cunoscute. 372 00:20:24,470 --> 00:20:25,440 - BĂRBAȚI: Torpilă, vine... - [explozie] 373 00:20:33,490 --> 00:20:35,540 Pregătiți o petrecere de îmbarcare. 374 00:20:35,740 --> 00:20:36,980 Navetă. 375 00:20:37,180 --> 00:20:38,970 Fara transportatori. 376 00:20:41,370 --> 00:20:43,330 El este chiar acolo! 377 00:20:43,530 --> 00:20:45,250 Chiar acolo. 378 00:20:45,450 --> 00:20:48,250 Aproape că pot... să-l ating. 379 00:20:48,450 --> 00:20:50,780 Nu auzi asta? 380 00:20:50,970 --> 00:20:52,600 Tu nu? 381 00:20:52,800 --> 00:20:55,820 Tic-tac, tic-tac merge ceasul antic. 382 00:20:56,020 --> 00:20:57,640 Suntem în afara timpului. 383 00:21:00,120 --> 00:21:04,220 Noi suntem... 384 00:21:04,420 --> 00:21:07,130 - mergi. - [comandant chitters] 385 00:21:38,420 --> 00:21:40,510 Semne de viață. 386 00:21:42,250 --> 00:21:46,080 Risipiti ca sobolanii. 387 00:21:52,480 --> 00:21:55,610 Oh Salut. 388 00:21:59,310 --> 00:22:02,010 Am crezut că vei fi mai înalt. 389 00:22:03,010 --> 00:22:04,240 Ai intarziat. 390 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 Toți sunt morți. 391 00:22:05,960 --> 00:22:09,250 Nu toată lumea, băiete dragă. 392 00:22:09,440 --> 00:22:11,930 Vreau doar să te duc într-un loc mai bun. 393 00:22:15,330 --> 00:22:17,900 Ce naiba înseamnă asta? 394 00:22:19,640 --> 00:22:21,810 Ce locatie? 395 00:22:22,860 --> 00:22:27,170 Va fi mult mai bine să-ți arăt decât să-ți spun. 396 00:22:31,740 --> 00:22:34,010 Mai întâi va trebui să mă prinzi. 397 00:22:34,210 --> 00:22:36,180 ♪ 398 00:22:42,750 --> 00:22:44,310 [mârâind] 399 00:22:47,970 --> 00:22:49,800 Gata? Acum! 400 00:22:58,500 --> 00:23:00,730 Alfa, du-te! 401 00:23:00,930 --> 00:23:02,250 Lasa Bravo! 402 00:23:02,450 --> 00:23:04,380 - Du-te. - Renunțarea la Bravo. 403 00:23:23,570 --> 00:23:25,220 Aruncă-l pe Charlie. 404 00:23:27,270 --> 00:23:29,320 ♪ 405 00:23:32,540 --> 00:23:34,290 La dracu, am prins-o. 406 00:23:34,490 --> 00:23:35,890 Jack, mișcă-te. 407 00:23:49,550 --> 00:23:51,210 [mârâie] 408 00:23:53,510 --> 00:23:55,520 ♪ 409 00:23:58,610 --> 00:24:01,260 Alerga! Puntea 14, gata Delta și Echo. 410 00:24:02,520 --> 00:24:04,260 [mârâie] 411 00:24:05,260 --> 00:24:07,620 Drop Delta și Echo. Acum acum! 412 00:24:11,710 --> 00:24:13,280 [Sidney gâfâind] 413 00:24:13,480 --> 00:24:16,590 Ei bine, din punct de vedere tehnic, a funcționat perfect. 414 00:24:16,790 --> 00:24:20,500 - Adică sunt prinși în capcană. - Ei bine, la fel suntem. 415 00:24:22,720 --> 00:24:25,210 Stai, Sidney, te vom transporta de acolo. 416 00:24:25,410 --> 00:24:26,690 Nu pot obține un lacăt. 417 00:24:26,890 --> 00:24:28,820 Ceva interferează cu transportorul. 418 00:24:29,020 --> 00:24:30,420 La naiba. Ce... 419 00:24:31,510 --> 00:24:32,730 Cine face asta? 420 00:24:43,130 --> 00:24:45,170 Hm... tata? 421 00:24:53,530 --> 00:24:55,100 Lore... 422 00:25:04,150 --> 00:25:06,200 [fluierat] 423 00:25:10,370 --> 00:25:11,820 [ fredonat ] 424 00:25:12,020 --> 00:25:15,470 ♪ La, la, la, la, la...♪ 425 00:25:15,670 --> 00:25:18,350 BEVERLY: Arăți atât de liniștit. 426 00:25:18,550 --> 00:25:19,900 Relaxat. 427 00:25:21,430 --> 00:25:23,660 Nici măcar nu încearcă să scape. 428 00:25:23,860 --> 00:25:24,960 Care este bun. 429 00:25:25,160 --> 00:25:27,180 Pentru că este sigilat ermetic, 430 00:25:27,380 --> 00:25:31,140 deci ar fi o provocare, 431 00:25:31,340 --> 00:25:33,490 chiar și pentru tine. 432 00:25:33,690 --> 00:25:35,890 Asa de... 433 00:25:36,090 --> 00:25:41,020 tu ești cel care ne-a vânat în tot acest timp. 434 00:25:41,220 --> 00:25:43,750 Trebuie să-l vrei cu adevărat pe fiul meu. 435 00:25:45,800 --> 00:25:47,020 De ce? 436 00:25:48,370 --> 00:25:49,850 [chicotește încet] 437 00:25:54,500 --> 00:25:58,690 Știi, am depus un jurământ să nu fac rău, 438 00:25:58,890 --> 00:26:00,390 dar ar trebui să știi 439 00:26:00,590 --> 00:26:03,120 - Mă regândesc la acea promisiune. - [fazerul pornește] 440 00:26:06,650 --> 00:26:08,270 Nu ești adorabil? 441 00:26:08,470 --> 00:26:10,920 Am avut impresia că asta va fi mai mult 442 00:26:11,120 --> 00:26:12,360 a unui interogatoriu. 443 00:26:12,560 --> 00:26:14,320 Abia acum se pare că ai renunțat 444 00:26:14,520 --> 00:26:16,060 jocul tău final înainte de început. 445 00:26:16,260 --> 00:26:17,960 Nicio speranță pentru mine. 446 00:26:19,700 --> 00:26:22,410 Dacă nu... 447 00:26:22,610 --> 00:26:24,630 Și acum văd. 448 00:26:24,830 --> 00:26:28,200 El trebuie să joace „înțelegerea...” 449 00:26:28,400 --> 00:26:32,550 [mormăie] ...pentru "crudul tău". 450 00:26:32,750 --> 00:26:34,210 M-am plictisit deja. 451 00:26:34,400 --> 00:26:36,250 [Vadic chicotind] 452 00:26:36,450 --> 00:26:38,680 Noroc tuturor. 453 00:26:40,940 --> 00:26:43,340 Știm ce ai furat de la Daystrom. 454 00:26:44,730 --> 00:26:47,820 Și ai o idee destul de bună ce ai de gând să faci cu el. 455 00:26:50,470 --> 00:26:51,610 Ziua Frontierei? 456 00:26:51,810 --> 00:26:55,140 Unde vei folosi corpul meu și sângele lui Jack 457 00:26:55,340 --> 00:26:59,260 pentru a face un dublu aproape perfect din mine? 458 00:27:01,750 --> 00:27:04,310 Știm și despre fiziologia ta evoluată. 459 00:27:07,230 --> 00:27:08,670 Dar fiul tău? 460 00:27:10,840 --> 00:27:12,940 Știi totul despre fiziologia lui? 461 00:27:13,140 --> 00:27:14,460 Ce vrei cu Jack? 462 00:27:14,660 --> 00:27:16,420 - Pe mine? Nimic. - Răspunde la întrebare. 463 00:27:16,620 --> 00:27:18,820 El nu este pentru mine. 464 00:27:19,010 --> 00:27:21,210 Ne-am putea lega peste asta, 465 00:27:21,410 --> 00:27:24,560 pentru că nici nu a fost niciodată cu adevărat pentru tine. 466 00:27:24,760 --> 00:27:26,730 Ce naiba înseamnă asta? 467 00:27:28,380 --> 00:27:30,830 Căpitane Vadic, voi vorbi clar: 468 00:27:31,030 --> 00:27:32,920 nu există scăpare pentru tine. 469 00:27:33,120 --> 00:27:36,960 Cea mai bună speranță a ta este să apară. 470 00:27:37,160 --> 00:27:40,660 Adevărat, „înțelegerea” mea recunoaște 471 00:27:40,860 --> 00:27:42,670 parodia Războiului Dominionului. 472 00:27:42,860 --> 00:27:46,840 Nu compara atrocitățile comise de partea ta 473 00:27:47,040 --> 00:27:50,110 la războiul executat de mine. 474 00:27:50,310 --> 00:27:51,630 BEVERLY: Nu ar fi fost niciodată un război 475 00:27:51,830 --> 00:27:53,810 dacă Schimbătorii nu au inițiat-o. 476 00:27:54,010 --> 00:27:55,240 Necesitate. 477 00:27:55,440 --> 00:27:57,330 Solide ca tine veneau. 478 00:27:57,530 --> 00:28:00,160 Și distrugi fiecare lume pe care o atingi. 479 00:28:00,360 --> 00:28:01,210 PICARD: Numește unul. 480 00:28:01,400 --> 00:28:03,120 Mine. 481 00:28:03,320 --> 00:28:04,900 Abia am fost 482 00:28:05,100 --> 00:28:07,560 din porțile războiului și ale Federației voastre 483 00:28:07,760 --> 00:28:09,470 transformat în genocid. 484 00:28:11,690 --> 00:28:13,430 [prin comunicație]: Un virus. 485 00:28:13,630 --> 00:28:16,300 PICARD: Am dat oamenilor tăi un leac. 486 00:28:17,390 --> 00:28:19,920 Asta e povestea cărților tale de istorie? 487 00:28:20,120 --> 00:28:21,880 Mm. 488 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 Ai creat un leac, da. 489 00:28:24,560 --> 00:28:27,100 Dar Flota Stelară a votat să nu ni-l dea. 490 00:28:27,300 --> 00:28:31,100 Unul de-al nostru a trebuit să o fure. 491 00:28:32,920 --> 00:28:34,370 Ați dori să auzi mai multe 492 00:28:34,570 --> 00:28:37,330 despre unde apetitul meu pentru brutalul tău, 493 00:28:37,530 --> 00:28:40,410 dispariția inevitabil provine din? 494 00:28:41,370 --> 00:28:44,810 L-am primit de la Flota Stelară. 495 00:28:46,200 --> 00:28:51,080 Mi-ai dat capacitatea de a-ți imita sângele, 496 00:28:51,280 --> 00:28:53,340 ține-mi forma, 497 00:28:53,540 --> 00:28:54,950 trece fiecare test. 498 00:28:55,150 --> 00:28:57,830 Și așa ai făcut 499 00:28:58,030 --> 00:29:00,730 în timp ce îmi provoacă mai mult chin... 500 00:29:04,610 --> 00:29:06,570 ...si cei pe care i-am iubit. 501 00:29:08,920 --> 00:29:13,960 Așa că nu-mi spune că nu am nicio atenție pentru dragoste... 502 00:29:15,270 --> 00:29:16,450 ...sau inocenta... 503 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 ...sau durere. 504 00:29:19,920 --> 00:29:21,760 - [mârâind] - Tata... 505 00:29:21,960 --> 00:29:23,450 Nu știu cât timp avem. 506 00:29:24,500 --> 00:29:27,330 GEORDI: Lore preia toate sistemele majore. 507 00:29:27,530 --> 00:29:28,990 Securitate, transportatori... 508 00:29:29,190 --> 00:29:30,290 ALANDRA: De ce face Lore asta? 509 00:29:30,490 --> 00:29:33,210 Haos. Îi place haosul. 510 00:29:33,410 --> 00:29:35,430 COMANDANT: Cum te vei simți 511 00:29:35,630 --> 00:29:39,340 când moare pentru tine, solid? 512 00:29:47,960 --> 00:29:50,520 SIDNEY: De ce se uită la mine așa? 513 00:29:53,960 --> 00:29:55,530 Jack! 514 00:29:58,530 --> 00:30:00,580 [fluierat ciudat] 515 00:30:05,410 --> 00:30:08,510 Îți place simfonia? 516 00:30:08,710 --> 00:30:12,080 PICARD: Nu știam că ai muzică în Great Link. 517 00:30:12,270 --> 00:30:13,550 Oh, noi nu. 518 00:30:13,750 --> 00:30:16,730 Dar în timpul meu ca prizonier de război, 519 00:30:16,930 --> 00:30:21,260 Am învățat despre o mulțime de lucruri despre solide. 520 00:30:21,460 --> 00:30:24,780 Stația Daystrom a fost casa mea captivă 521 00:30:24,980 --> 00:30:27,390 in timpul razboiului. 522 00:30:29,910 --> 00:30:32,790 Cu nouă dintre frații și surorile mele 523 00:30:32,990 --> 00:30:34,520 tinute pe rafturi. 524 00:30:35,920 --> 00:30:39,050 Proiectul Proteus, l-au numit. 525 00:30:41,880 --> 00:30:45,110 Simfonia pe care am descoperit-o 526 00:30:45,310 --> 00:30:49,190 nu avea alamă și corzi, dar... 527 00:30:52,670 --> 00:30:57,340 ...ci, mai degrabă, scârțâitul roților 528 00:30:57,540 --> 00:30:58,690 pe un hol. 529 00:30:58,890 --> 00:31:02,680 Scârțâitul cizmelor pe beton. 530 00:31:04,680 --> 00:31:08,260 Scârțâitul ușilor cuștilor. 531 00:31:08,460 --> 00:31:11,870 Țipete de toate tempo-urile... 532 00:31:12,070 --> 00:31:15,230 - [Schimbații țipând] - ...pitch... 533 00:31:15,420 --> 00:31:17,050 [femeie care fluieră melodia lent] 534 00:31:17,250 --> 00:31:19,700 ...si fluierat. 535 00:31:24,010 --> 00:31:27,240 [Schimbații țipând] 536 00:31:27,440 --> 00:31:29,530 [chicotind] 537 00:31:30,450 --> 00:31:31,670 [geme] 538 00:31:34,060 --> 00:31:37,460 Ea a fluierat, în timp ce... 539 00:31:39,460 --> 00:31:40,760 ...ne-a injectat... 540 00:31:42,290 --> 00:31:44,250 ...ne-a expus, 541 00:31:44,450 --> 00:31:47,340 ne-a provocat mai multă durere 542 00:31:47,540 --> 00:31:52,090 decât ar trebui să se aştepte vreodată să îndure vreo fiinţă. 543 00:31:52,290 --> 00:31:54,260 ♪ 544 00:31:58,430 --> 00:32:01,610 Și totul pentru a ne transforma în arme. 545 00:32:03,960 --> 00:32:07,710 Spioni perfecti, nedetectabili. 546 00:32:07,910 --> 00:32:12,930 Capabil să cadă în orice specie și să răspândească haosul. 547 00:32:15,020 --> 00:32:16,630 [expiră] 548 00:32:17,630 --> 00:32:19,510 Sfârșit fericit, totuși. 549 00:32:19,710 --> 00:32:20,860 Prin acele experimente, 550 00:32:21,060 --> 00:32:23,630 ai creat monstrul perfect. 551 00:32:25,420 --> 00:32:26,770 Ne. 552 00:32:28,940 --> 00:32:30,940 [geme] 553 00:32:32,770 --> 00:32:35,210 Cât de uman. 554 00:32:36,300 --> 00:32:38,340 [strângere] 555 00:32:39,560 --> 00:32:43,610 BEVERLY: Deci ai evoluat din experimentele biologice. 556 00:32:45,220 --> 00:32:48,270 Și sunt capabil să-l transmit mai departe. 557 00:32:48,470 --> 00:32:52,760 Oricine vrea să se alăture cauzei noastre, punem legătura, 558 00:32:52,960 --> 00:32:55,980 Acceptă o viață mai scurtă, durere veșnică, 559 00:32:56,180 --> 00:33:00,760 pentru capacitatea de a-i păcăli pe cei care ne-au luat totul. 560 00:33:02,500 --> 00:33:04,330 Nu știu. 561 00:33:04,530 --> 00:33:07,730 Cât de remarcabil este 562 00:33:07,930 --> 00:33:09,470 că o specie iluministă 563 00:33:09,670 --> 00:33:12,300 pot ignora durerea celuilalt. 564 00:33:12,500 --> 00:33:14,340 Crezi că ar fi avut 565 00:33:14,540 --> 00:33:16,350 ți-a ținut fiul de la tine 566 00:33:16,550 --> 00:33:19,510 dacă ar putea simți pierderea ta? 567 00:33:28,350 --> 00:33:30,610 Și tu, mamă. 568 00:33:31,660 --> 00:33:33,920 Ești pregătit să pierzi un alt fiu? 569 00:33:42,670 --> 00:33:45,670 Federația mi-a luat familia. 570 00:33:47,410 --> 00:33:49,810 Acum o voi lua pe a ta. 571 00:33:56,250 --> 00:33:58,290 ♪ 572 00:34:06,870 --> 00:34:09,750 SIDNEY: Tată, regulatoarele de scut eșuează. 573 00:34:09,950 --> 00:34:11,260 Trebuie să ne eliberezi de aici acum. 574 00:34:13,790 --> 00:34:17,020 Data, știu că ești acolo, 575 00:34:17,220 --> 00:34:18,580 și știu că mă auzi. 576 00:34:18,780 --> 00:34:21,800 Nu se poate lupta cu mine. 577 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 El a plecat. 578 00:34:23,960 --> 00:34:26,720 BEVERLY: [oftă] E prea calmă, 579 00:34:26,920 --> 00:34:29,200 prea încrezător. 580 00:34:29,400 --> 00:34:31,730 Ea are un plan. 581 00:34:31,930 --> 00:34:35,030 și dacă îi lăsăm să scape, va lua... 582 00:34:35,230 --> 00:34:37,460 Fiul nostru. 583 00:34:38,720 --> 00:34:41,040 BEVERLY: Atâta timp cât ea și soldații ei sunt la bord, 584 00:34:41,240 --> 00:34:43,130 ea este o amenințare. 585 00:34:43,330 --> 00:34:47,130 Orice ne spunea ea, voia să știm. 586 00:34:47,330 --> 00:34:49,440 Jean-Luc, ea a luat fața torționarului ei. 587 00:34:49,640 --> 00:34:51,750 - De ce? - Să-și amintească 588 00:34:51,950 --> 00:34:53,220 de ura ei. 589 00:34:55,830 --> 00:34:58,100 Ai dreptate. 590 00:34:58,300 --> 00:35:01,310 Este un călău pentru cauza ei. 591 00:35:03,310 --> 00:35:05,970 Nu vom primi nimic mai mult de la ea. 592 00:35:08,410 --> 00:35:09,980 GEORDI: Data, știu că ești acolo. 593 00:35:10,180 --> 00:35:11,900 Așa că am nevoie să mă asculți 594 00:35:12,100 --> 00:35:14,940 pentru că viața rar îți oferă a doua șansă 595 00:35:15,140 --> 00:35:16,210 sa spui ce ar trebui. 596 00:35:16,400 --> 00:35:18,380 Bine? 597 00:35:18,580 --> 00:35:20,080 Data, m-ai făcut mai bun. 598 00:35:20,280 --> 00:35:21,650 Ai făcut. 599 00:35:21,840 --> 00:35:24,600 Ai făcut un om mai bun, aa... un tată mai bun. 600 00:35:24,800 --> 00:35:26,210 Un prieten mai bun. 601 00:35:27,990 --> 00:35:29,430 Și când ai murit... 602 00:35:31,780 --> 00:35:33,080 ... m-a rupt. 603 00:35:34,390 --> 00:35:37,570 Dar, vezi, tu... m-ai pus din nou împreună, 604 00:35:37,770 --> 00:35:41,400 m-ai reparat. Ea... Amintirea ta. 605 00:35:43,220 --> 00:35:44,840 PICARD: Tu și eu 606 00:35:45,040 --> 00:35:46,760 atât de fundamental schimbat încât suntem dispuși 607 00:35:46,960 --> 00:35:50,590 a compromite totul... 608 00:35:50,790 --> 00:35:52,800 tot ce am crezut? 609 00:35:55,890 --> 00:35:59,550 Da, cred că îmi pierd busola. 610 00:35:59,750 --> 00:36:01,820 Dar acum, 611 00:36:02,020 --> 00:36:04,590 ea este prizoniera noastră. 612 00:36:07,030 --> 00:36:09,910 În momentul în care i-am permis să se îmbarce, 613 00:36:10,110 --> 00:36:13,610 am invitat moartea pe această navă. 614 00:36:13,810 --> 00:36:15,170 Bine... 615 00:36:30,710 --> 00:36:32,530 [bip distorsionat] 616 00:36:35,490 --> 00:36:36,890 [geme] 617 00:36:37,890 --> 00:36:39,380 Apelând la fratele meu 618 00:36:39,570 --> 00:36:41,510 amintiri de prietenie... 619 00:36:41,710 --> 00:36:43,030 foarte puternic. 620 00:36:43,230 --> 00:36:44,470 Ce vrei, Lore? 621 00:36:44,670 --> 00:36:46,330 Nu mai mult decât vrei pentru copiii tăi. 622 00:36:48,240 --> 00:36:50,730 Nimic mai mult decât își doresc acești Schimbatori. 623 00:36:52,550 --> 00:36:54,430 Supravieţuire. 624 00:36:54,630 --> 00:36:58,300 Este... natura umană, amice. 625 00:36:59,340 --> 00:37:02,170 Permiteți-mi să nivelez terenul de joc. 626 00:37:03,300 --> 00:37:05,270 Dușmanul dușmanilor mei... 627 00:37:05,470 --> 00:37:07,970 Ei bine, știi restul. 628 00:37:08,170 --> 00:37:10,270 [alarma zgomotătoare] 629 00:37:11,400 --> 00:37:12,630 Nu Nu NU NU NU. 630 00:37:12,830 --> 00:37:14,500 El are controlul total al navei. 631 00:37:14,700 --> 00:37:15,760 Căpitane, pierdem controlul asupra sistemului de securitate al navei noastre. 632 00:37:15,960 --> 00:37:17,970 Recuperează câmpurile de forță, acum. 633 00:37:33,770 --> 00:37:35,680 [grohăit] 634 00:37:44,520 --> 00:37:46,220 Data, știu că ești acolo, 635 00:37:46,420 --> 00:37:47,610 și știu că mă auzi. 636 00:37:56,570 --> 00:37:58,010 Aah! 637 00:37:59,530 --> 00:38:00,880 Sidney! 638 00:38:03,620 --> 00:38:06,810 La naiba, Lore, dă-i drumul! 639 00:38:07,010 --> 00:38:08,860 SYDNEY: Jack. 640 00:38:09,060 --> 00:38:11,680 Jack, repede, ce ar trebui să fac? 641 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 - Jack! - JACK: Întoarce-te. 642 00:38:15,550 --> 00:38:17,070 Rulează! 643 00:38:22,950 --> 00:38:24,260 Date. 644 00:38:24,460 --> 00:38:25,790 Deschide usa. 645 00:38:25,990 --> 00:38:27,520 Date, vă rog. 646 00:38:28,870 --> 00:38:30,560 JACK: Înapoi. Dreapta. 647 00:38:31,480 --> 00:38:32,610 Roll. 648 00:38:33,700 --> 00:38:34,870 Foc. 649 00:38:47,320 --> 00:38:49,850 Sunt aici, Geordi. 650 00:38:50,050 --> 00:38:51,160 Voi încerca. 651 00:38:51,360 --> 00:38:55,150 Accesați reglementatorii de teren acum. 652 00:39:00,990 --> 00:39:02,390 Ce... Ce a fost... 653 00:39:02,590 --> 00:39:03,870 [gâfâind] Am simțit... 654 00:39:04,070 --> 00:39:06,080 Ce... Erai tu în capul meu? 655 00:39:08,430 --> 00:39:09,610 Sidney. 656 00:39:09,810 --> 00:39:12,050 Sunt eu. Jack. 657 00:39:12,250 --> 00:39:13,660 Vă rog. 658 00:39:13,860 --> 00:39:15,230 Trebuie sa ai incredere in mine. 659 00:39:15,430 --> 00:39:17,480 [fluierând o melodie] 660 00:39:18,570 --> 00:39:19,970 Trebuie să plecăm. 661 00:39:20,170 --> 00:39:21,140 Da. 662 00:39:24,710 --> 00:39:25,930 [mârâind încet] 663 00:39:26,130 --> 00:39:27,280 BEVERLY: Vadic a spus oamenii ei 664 00:39:27,480 --> 00:39:29,330 au fost subiecte ai Proiectului Proteus. 665 00:39:29,530 --> 00:39:31,460 Faceți referire la asta împotriva manifestului Daystrom 666 00:39:31,660 --> 00:39:34,110 și aici, iată-l. 667 00:39:34,310 --> 00:39:37,990 Formula la care au fost expuși conținea Thelomium-847. 668 00:39:38,190 --> 00:39:40,300 Un agent stabilizator cu un timp de înjumătățire de o sută de ani. 669 00:39:40,490 --> 00:39:41,770 Adică, în teorie... 670 00:39:41,970 --> 00:39:43,560 Fiecare dintre ele ar trebui să conțină urme. 671 00:39:43,760 --> 00:39:44,940 Le putem urmări. 672 00:39:47,340 --> 00:39:48,690 Picard către Shaw. Vadic și oamenii ei 673 00:39:48,890 --> 00:39:50,350 merg pe puntea Nouă. 674 00:39:50,550 --> 00:39:51,960 Nu-i lăsa să ajungă 675 00:39:52,160 --> 00:39:54,520 - liftul de acces la pod. - Pe el. Aprinderea focului. 676 00:40:11,930 --> 00:40:13,150 [grohăit] 677 00:40:13,350 --> 00:40:14,240 SHAW: Aruncă turboliftul! 678 00:40:14,440 --> 00:40:15,630 ESMAR: Lift Deck Nine. 679 00:40:15,830 --> 00:40:16,720 Lift Deck Opt. Dacă vor lua podul... 680 00:40:16,920 --> 00:40:17,980 Ei nu iau podul. 681 00:40:18,180 --> 00:40:19,410 - Ei sunt aici. - Armele gata. 682 00:40:44,740 --> 00:40:46,790 ♪ 683 00:40:57,100 --> 00:41:00,320 Deschide un canal, vrei? 684 00:41:01,630 --> 00:41:03,060 Vă rog. 685 00:41:05,020 --> 00:41:08,560 Aș dori să mă adresez navei mele. 686 00:41:08,760 --> 00:41:10,720 [geme] 687 00:41:23,560 --> 00:41:25,490 [lovituri de fluier de barcă] 688 00:41:25,690 --> 00:41:28,360 Atenţie... 689 00:41:28,560 --> 00:41:31,480 echipajul Titanului . 690 00:41:32,490 --> 00:41:35,970 V-ați dovedit demni , presupun. 691 00:41:37,140 --> 00:41:39,540 Nu fără viclenie. 692 00:41:40,750 --> 00:41:45,330 Dar ce apărare este formidabilă împotriva celor fără formă? 693 00:41:45,530 --> 00:41:47,470 te-am avertizat 694 00:41:47,670 --> 00:41:50,250 s-ar termina astfel. 695 00:41:50,450 --> 00:41:52,120 Ați fi putut să vă cruțați atunci 696 00:41:52,320 --> 00:41:55,940 unde ești acum. 697 00:41:57,990 --> 00:41:59,260 am facut asta 698 00:41:59,460 --> 00:42:03,790 nu din cruzime, 699 00:42:03,990 --> 00:42:05,480 dar milă. 700 00:42:05,680 --> 00:42:07,790 [chicoti] 701 00:42:07,990 --> 00:42:09,840 Pentru a fi mutabil, 702 00:42:10,040 --> 00:42:12,010 fluid, 703 00:42:12,210 --> 00:42:14,800 înseamnă a ști ce știe râul: 704 00:42:15,000 --> 00:42:16,970 că există multe moduri 705 00:42:17,170 --> 00:42:19,450 spre aceeași mare. 706 00:42:19,650 --> 00:42:21,720 Deci aici suntem, 707 00:42:21,920 --> 00:42:25,150 unde mergeam mereu... 708 00:42:27,500 --> 00:42:29,810 ...a aduce 709 00:42:30,010 --> 00:42:32,600 Jack Crusher 710 00:42:32,800 --> 00:42:34,550 unde îi aparține cel mai mult. 711 00:43:03,270 --> 00:43:04,790 I am Vadic. 712 00:43:06,400 --> 00:43:10,280 Căpitanul USS Titan. 713 00:43:11,450 --> 00:43:14,990 Și, Jack, draga mea, 714 00:43:15,190 --> 00:43:17,470 dacă mă auzi, 715 00:43:17,670 --> 00:43:20,430 este timpul să înveți cine ești cu adevărat. 716 00:43:20,630 --> 00:43:24,040 Subtitrare sponsorizată de CBS 717 00:43:24,240 --> 00:43:28,160 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org49666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.