Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
♪
2
00:00:23,020 --> 00:00:25,160
RO: Flota este compromisă
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,980
la cel mai înalt nivel.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,030
Trebuie să iei nava și să fugi.
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,810
Jean-Luc, termini ce am început.
6
00:00:39,470 --> 00:00:41,350
- Ni s-a ordonat să ne predăm. - Să te predai? De ce?
7
00:00:41,550 --> 00:00:42,830
Suntem încadrați.
8
00:00:43,030 --> 00:00:44,090
WORF: Se pare că vechiul nostru dușman,
9
00:00:44,290 --> 00:00:46,300
Schimbătorii, au reapărut.
10
00:00:48,350 --> 00:00:50,450
În timpul războiului, au atacat Federația
11
00:00:50,650 --> 00:00:53,410
și am ripostat cu un virus produs de Flota Stelară.
12
00:00:53,600 --> 00:00:55,710
Cu toate acestea, Flota Stelară a livrat vindecarea
13
00:00:55,910 --> 00:00:57,450
spre lumea natală a Schimbărilor.
14
00:00:57,650 --> 00:01:00,460
Nu fără a înarma câțiva zeloți în acest proces.
15
00:01:00,660 --> 00:01:02,760
Este cumva legat de Ziua Frontierei a Flotei Stelare.
16
00:01:02,960 --> 00:01:04,760
RIKER: Nu avem indicii.
17
00:01:04,960 --> 00:01:06,460
WORF: De aceea trebuie să ne întoarcem la început.
18
00:01:06,660 --> 00:01:07,800
RAFFI: Stația Daystrom.
19
00:01:08,760 --> 00:01:10,340
Credeam că Data a murit.
20
00:01:10,530 --> 00:01:11,640
El a facut.
21
00:01:11,840 --> 00:01:13,430
Pare a fi un fel de hibrid.
22
00:01:13,620 --> 00:01:16,910
ALTAN: În acest nou golem va intra
23
00:01:17,110 --> 00:01:18,910
Lore și, desigur,
24
00:01:19,110 --> 00:01:22,560
o mare cantitate de Date.
25
00:01:22,760 --> 00:01:23,740
Informația care se află în el
26
00:01:23,940 --> 00:01:25,650
este cheia a ceea ce se întâmplă aici.
27
00:01:25,850 --> 00:01:27,690
Scoate-l pe prietenul nostru de aici.
28
00:01:28,870 --> 00:01:30,220
[mormai]
29
00:01:32,130 --> 00:01:34,050
RIKER: Chiar crezi după 35 de ani de loialitate
30
00:01:34,250 --> 00:01:36,670
că îmi voi trăda prietenii?
31
00:01:36,870 --> 00:01:39,230
- PICARD: Data, tu ești? - Nu sunt sigur.
32
00:01:39,430 --> 00:01:41,760
PICARD: Ce a fost luat din laborator?
33
00:01:41,960 --> 00:01:44,020
BEVERLY: Rămășițele umane...
34
00:01:44,220 --> 00:01:46,320
DATE: Jean-Luc Picard.
35
00:01:49,060 --> 00:01:52,020
BEVERLY: De unde ai știut că toți sunt Schimbați?
36
00:01:53,060 --> 00:01:54,540
JACK: Nu am făcut-o.
37
00:01:56,070 --> 00:01:58,240
E ceva foarte în neregulă cu mine.
38
00:02:06,820 --> 00:02:08,860
♪
39
00:02:31,930 --> 00:02:34,150
SEVEN OF NINE: Unde este căpitanul William Riker?
40
00:02:35,890 --> 00:02:38,890
TUVOK: Mă tem că nu știu unde se află căpitanul Riker.
41
00:02:39,980 --> 00:02:41,510
esti sigur?
42
00:02:41,710 --> 00:02:42,910
TUVOK: Din câte am constatat,
43
00:02:43,110 --> 00:02:44,650
nu există nicio înregistrare oficială
44
00:02:44,850 --> 00:02:47,550
de Will Riker fiind luat în custodia Flotei Stelare.
45
00:02:50,990 --> 00:02:52,610
[înregistrare]: Nu există nicio înregistrare oficială
46
00:02:52,810 --> 00:02:55,300
de Will Riker fiind luat în custodia Flotei Stelare.
47
00:03:00,870 --> 00:03:03,400
Când a fost ultimul tău contact cu amiralul Janeway?
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,010
TUVOK: Nu recent.
49
00:03:05,210 --> 00:03:07,670
Totuși, presupun că este preocupată
50
00:03:07,870 --> 00:03:09,540
cu logistica Zilei Frontierei.
51
00:03:09,740 --> 00:03:12,760
Pentru că suntem la doar 36 de ore de festivități.
52
00:03:12,960 --> 00:03:16,370
Întreaga flotă se adună în Sistemul Sol în timp ce vorbim.
53
00:03:16,570 --> 00:03:18,550
O sărbătoare atât de fără precedent
54
00:03:18,750 --> 00:03:21,120
ar necesita fără îndoială atenția ei deplină.
55
00:03:21,320 --> 00:03:23,640
ȘAPTE DIN NOUĂ: Amiralul Picard și cu mine am încercat să ajungem la ea.
56
00:03:23,840 --> 00:03:25,860
Tot ce am văzut,
57
00:03:26,060 --> 00:03:27,560
din ancheta comandantului Ro
58
00:03:27,760 --> 00:03:30,480
la furtul de la Daystrom, indică un efort coordonat
59
00:03:30,670 --> 00:03:31,910
de către Schimbaţi
60
00:03:32,110 --> 00:03:34,700
să se infiltreze în Flota Stelară în poziții cheie.
61
00:03:34,900 --> 00:03:36,480
aduce
62
00:03:36,680 --> 00:03:39,310
întreaga ceremonie a Zilei Frontierei este în pericol.
63
00:03:39,510 --> 00:03:42,490
Ne poți ajuta, te rog, să ajungem la alții în care putem avea încredere?
64
00:03:42,690 --> 00:03:45,230
TUVOK: Având în vedere statutul tău actual de fugari,
65
00:03:45,430 --> 00:03:46,790
va fi dificil.
66
00:03:54,320 --> 00:03:58,110
Înțeleg că complexitatea acestei probleme sunt...
67
00:03:58,310 --> 00:04:00,370
ca un castel de cărți.
68
00:04:00,570 --> 00:04:02,540
La fel ca jocurile noastre din Kal-Toh.
69
00:04:07,200 --> 00:04:09,470
Nu trebuie să-ți amintesc,
70
00:04:09,670 --> 00:04:12,330
m-ai bătut de nenumărate ori.
71
00:04:15,640 --> 00:04:17,340
[expiră încet]
72
00:04:18,860 --> 00:04:21,090
TUVOK: Șapte, dacă ești dispus
73
00:04:21,290 --> 00:04:22,530
stabileste o intalnire,
74
00:04:22,730 --> 00:04:24,400
Vă pot ajuta să găsiți aliați.
75
00:04:24,600 --> 00:04:27,360
Cei ai căror paznici nu sunt compromisi.
76
00:04:27,560 --> 00:04:29,750
Cunosc un loc sigur.
77
00:04:29,950 --> 00:04:31,280
Aklion 7.
78
00:04:31,470 --> 00:04:33,190
Odată am fost supus unei proceduri acolo
79
00:04:33,390 --> 00:04:34,970
pentru a-mi stabiliza tiparul neuronal.
80
00:04:35,170 --> 00:04:36,190
TUVOK: Desigur.
81
00:04:36,390 --> 00:04:38,100
Orice locație doriți.
82
00:04:40,670 --> 00:04:43,110
Un Vulcan nu ar merge niciodată la Aklion 7
83
00:04:43,310 --> 00:04:45,550
după demonstraţiile anti-Kolinahr.
84
00:04:45,750 --> 00:04:48,160
Și tiparul meu neuronal?
85
00:04:48,360 --> 00:04:49,820
A fost stabilizat printr-o amestecare a minții,
86
00:04:50,010 --> 00:04:53,510
pe Voyager, de prietenul meu, Tuvok.
87
00:04:54,510 --> 00:04:56,430
[ciripit de alarmă]
88
00:04:56,630 --> 00:04:57,950
Urmărire activată!
89
00:04:58,150 --> 00:05:00,610
Releele subspațiale cinci și șase sunt oprite.
90
00:05:00,810 --> 00:05:02,040
Nu le pot încetini.
91
00:05:02,240 --> 00:05:03,660
Hansen, trebuie să-l închidem.
92
00:05:03,850 --> 00:05:06,270
Numai adevăratul Tuvok ar ști că am jucat Kal-Toh,
93
00:05:06,470 --> 00:05:08,400
ceea ce înseamnă că trebuie să fi spus.
94
00:05:08,600 --> 00:05:10,270
Ce naiba ai făcut cu el?!
95
00:05:10,470 --> 00:05:14,750
Tot ce pot să-ți spun este, când terminăm cu el...
96
00:05:14,950 --> 00:05:17,890
când terminăm cu voi toți...
97
00:05:18,090 --> 00:05:20,370
moartea va veni ca o ușurare.
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,240
Releele sunt aproape oprite.
99
00:05:23,440 --> 00:05:25,850
Dacă nu pot opri semnalul în curând, ne vor găsi.
100
00:05:26,050 --> 00:05:28,240
Unde este Will Riker?
101
00:05:29,450 --> 00:05:31,020
E viu?
102
00:05:34,290 --> 00:05:35,770
Eu, amiral?
103
00:05:38,990 --> 00:05:41,080
Sunt la fel de bun ca mort.
104
00:05:41,280 --> 00:05:42,650
Exact ca tine.
105
00:05:42,850 --> 00:05:44,640
- Geordi. - Deconectare.
106
00:05:47,650 --> 00:05:49,470
[expiră]
107
00:05:56,050 --> 00:05:59,090
Amirale, nu putem continua să facem asta.
108
00:06:00,090 --> 00:06:02,920
Poate că este timpul să acceptăm asta.
109
00:06:08,450 --> 00:06:10,460
Suntem pe cont propriu.
110
00:06:10,660 --> 00:06:12,630
♪
111
00:06:16,500 --> 00:06:18,550
♪
112
00:06:51,360 --> 00:06:54,110
PICARD: Geordi, ai putut să-l contactezi pe domnul Worf?
113
00:06:54,310 --> 00:06:57,940
El și Raffi monitorizează securitatea Flotei Stelare la Exo-port.
114
00:06:58,140 --> 00:07:02,340
Ei confirmă că nu există nicio mențiune despre Will în custodie.
115
00:07:02,540 --> 00:07:03,990
La naiba.
116
00:07:04,190 --> 00:07:04,990
GEORDI: Acum se întorc aici.
117
00:07:05,190 --> 00:07:06,390
Și nici un moment prea devreme.
118
00:07:06,590 --> 00:07:08,560
În lipsa unor astfel de depozite,
119
00:07:08,760 --> 00:07:10,610
Am rămas fără locuri să ne ascund.
120
00:07:10,810 --> 00:07:12,390
Și rămânem fără timp
121
00:07:12,590 --> 00:07:14,960
pentru a expune această conspirație Flotei.
122
00:07:15,160 --> 00:07:18,090
Ziua Frontierei este la doar câteva ore distanță.
123
00:07:18,290 --> 00:07:21,880
Deci, am cântărit moralitatea a ceva.
124
00:07:22,080 --> 00:07:25,800
Acești noi Schimbători, indiferent dacă au evoluat
125
00:07:26,000 --> 00:07:29,370
sau a găsit alte mijloace de a replica fiziologia noastră,
126
00:07:29,570 --> 00:07:31,410
le face unice.
127
00:07:31,610 --> 00:07:34,330
Poate că există o modalitate prin care putem exploata acea unicitate.
128
00:07:34,530 --> 00:07:36,290
Adică modelează o armă împotriva lor.
129
00:07:36,490 --> 00:07:38,200
Da, sau cel puțin un instrument,
130
00:07:38,400 --> 00:07:41,600
pentru a le identifica și a le elimina.
131
00:07:41,800 --> 00:07:44,110
Deci, care este dilema ta morală?
132
00:07:45,370 --> 00:07:47,380
Soluția ar putea fi biologică.
133
00:07:47,580 --> 00:07:49,300
Și vizează o specie numai pe biologie
134
00:07:49,500 --> 00:07:50,780
este echivalent cu genocid.
135
00:07:50,980 --> 00:07:53,690
Ca virusul folosit împotriva lor
136
00:07:53,890 --> 00:07:55,610
- în Războiul Dominionului. - Exact.
137
00:07:55,810 --> 00:07:57,480
Știu că suntem disperați, dar sunt îngrijorat
138
00:07:57,680 --> 00:07:59,050
despre trecerea unei linii.
139
00:07:59,250 --> 00:08:00,400
Ei bine, vezi ce poți găsi.
140
00:08:00,600 --> 00:08:02,660
Vom cântări moralitatea
141
00:08:02,860 --> 00:08:05,230
dacă și când aceasta devine reală.
142
00:08:05,430 --> 00:08:08,580
Trebuia să fac parte la ceremonia Zilei Frontierei.
143
00:08:08,780 --> 00:08:10,800
Participarea mea
144
00:08:11,000 --> 00:08:13,110
ca amiral în exerciţiile de flotă
145
00:08:13,300 --> 00:08:17,100
necesită confirmarea genetică a identității mele.
146
00:08:18,100 --> 00:08:19,630
GEORDI: Știi,
147
00:08:19,830 --> 00:08:21,370
având în vedere furtul corpului tău din Daystrom,
148
00:08:21,570 --> 00:08:24,510
Mă întreb dacă nu încearcă să-l folosească pe al tău
149
00:08:24,710 --> 00:08:26,990
și poate chiar și ADN-ul lui Jack pentru a crea un fel de
150
00:08:27,190 --> 00:08:29,510
perfect doppelga nger Jean-Luc Picard.
151
00:08:29,710 --> 00:08:31,780
Mi-e frică de același lucru.
152
00:08:31,980 --> 00:08:35,130
ADN-ul tău este al tău, iar al lui Jack este al lui Jack.
153
00:08:35,330 --> 00:08:39,090
Dar este posibil ca o probă de ADN de la o rudă
154
00:08:39,290 --> 00:08:43,140
ar putea fi folosit pentru a completa o secvență ADN incompletă?
155
00:08:43,330 --> 00:08:44,830
Avem nevoie de mai multe informații.
156
00:08:45,030 --> 00:08:47,570
Ei bine, e cineva la bord
157
00:08:47,770 --> 00:08:49,830
cine stie mai multe.
158
00:08:57,140 --> 00:08:59,280
Locotenent, înțeleg
159
00:08:59,480 --> 00:09:03,290
că ați făcut ceva progrese în privința domnului Data.
160
00:09:03,490 --> 00:09:04,810
Un fel de.
161
00:09:05,010 --> 00:09:06,110
Cel puțin credem că ne-am identificat
162
00:09:06,310 --> 00:09:07,680
sursa problemei.
163
00:09:07,880 --> 00:09:11,630
Să-i arătăm. Doar funcții cognitive.
164
00:09:21,290 --> 00:09:22,650
Căpitan.
165
00:09:22,850 --> 00:09:24,430
Geordie?
166
00:09:26,260 --> 00:09:28,830
Nu mai sunt pe Enterprise.
167
00:09:29,030 --> 00:09:30,530
Scimitarul ...
168
00:09:30,730 --> 00:09:33,360
Asta a fost cu mulți, mulți ani în urmă.
169
00:09:33,560 --> 00:09:35,060
Mm.
170
00:09:35,260 --> 00:09:36,280
Asta ar explica de ce...
171
00:09:36,470 --> 00:09:37,540
Ești atât de bătrân.
172
00:09:37,740 --> 00:09:40,760
Timpul a fost foarte crud cu tine.
173
00:09:40,960 --> 00:09:43,200
Și iată problema, amirale.
174
00:09:43,390 --> 00:09:44,760
Îți amintești de Lore?
175
00:09:44,960 --> 00:09:48,940
Fratele lui Data. Dar cu siguranță a fost dezactivat.
176
00:09:49,140 --> 00:09:50,590
Arhivat seamănă mai degrabă.
177
00:09:50,790 --> 00:09:52,250
Mai simplu spus, această unitate este în prezent acasă
178
00:09:52,450 --> 00:09:54,990
atât pentru Data cât și pentru Lore simultan.
179
00:09:55,190 --> 00:09:58,210
DATA: Îmi cer scuze pentru izbucnire, căpitane.
180
00:09:58,410 --> 00:10:01,080
Nu controlez complet acest corp...
181
00:10:01,280 --> 00:10:03,130
Nici eu nu am controlul total
182
00:10:03,330 --> 00:10:06,730
de repulsia mea totală față de chipul tău străvechi.
183
00:10:07,780 --> 00:10:10,530
Deci, Lore a fost întotdeauna acest arc?
184
00:10:10,730 --> 00:10:11,920
S-a mișcat copacul,
185
00:10:12,120 --> 00:10:15,270
sau mărul a căzut departe de el?
186
00:10:15,470 --> 00:10:19,670
Când ești supus în mod constant acestor neprihăniți,
187
00:10:19,870 --> 00:10:23,670
„eroi” autoproclamați care își strică moralitatea
188
00:10:23,870 --> 00:10:26,800
ca și cum voma ar fi cumva virtuos,
189
00:10:27,000 --> 00:10:31,460
apoi uneori, dragă, o mică îndoire, un mic arc,
190
00:10:31,660 --> 00:10:35,110
este necesar un mic flare antagonizant.
191
00:10:36,150 --> 00:10:38,030
GEORDI: Lore are un simț pervertit al
192
00:10:38,230 --> 00:10:39,430
ce înseamnă să fii om.
193
00:10:39,620 --> 00:10:41,300
Am putut accesa
194
00:10:41,500 --> 00:10:44,430
arhitectura creierului pozitronic al acestei unități.
195
00:10:44,630 --> 00:10:47,610
Conține patru matrice de identitate:
196
00:10:47,810 --> 00:10:51,390
Soong și B-4 funcționează numai ca fișier de memorie.
197
00:10:51,590 --> 00:10:53,350
Dar există o partiție clară
198
00:10:53,550 --> 00:10:56,530
între profilurile de personalitate Data și Lore.
199
00:10:56,730 --> 00:10:59,840
În esență, sunt amândoi acolo.
200
00:11:00,040 --> 00:11:02,230
Fiecare luptă pentru dominație.
201
00:11:02,430 --> 00:11:04,800
De ce ar face Altan Soong asta?
202
00:11:05,000 --> 00:11:08,500
Poate că Soong spera că personalitățile
203
00:11:08,700 --> 00:11:11,200
s-ar integra.
204
00:11:11,400 --> 00:11:14,810
Poate un efort de a oferi lui Data singurul lucru pe care și l-a dorit întotdeauna.
205
00:11:15,010 --> 00:11:16,640
A fi om.
206
00:11:16,840 --> 00:11:18,860
GEORDI: Este posibil ca răspunsurile
207
00:11:19,060 --> 00:11:21,290
umanității și liberului arbitru
208
00:11:21,490 --> 00:11:25,820
Cântecele au întrebat toate aceste secole că este aici,
209
00:11:26,020 --> 00:11:27,560
acum, în aceste Date.
210
00:11:27,760 --> 00:11:31,430
Dar partițiile sugerează că Soong se temea
211
00:11:31,630 --> 00:11:35,170
că Lore ar consuma toate aspectele Datelor.
212
00:11:38,260 --> 00:11:43,450
Data, dacă mă auzi, avem nevoie de ajutorul tău.
213
00:11:43,650 --> 00:11:46,100
De ce te-aș ajuta, Picard?
214
00:11:46,300 --> 00:11:47,580
Date.
215
00:11:47,780 --> 00:11:49,190
- [bip distorsionat] - PICARD: Vechi prieten,
216
00:11:49,390 --> 00:11:52,930
spune-mi de ce Schimbății mi-au furat trupul.
217
00:11:53,130 --> 00:11:55,760
Pentru ce l-ar putea folosi?
218
00:11:55,960 --> 00:11:57,370
Extragerea datelor.
219
00:11:57,570 --> 00:11:59,070
Soong cercetare
220
00:11:59,270 --> 00:12:02,190
indică o formă anormală în interiorul lui Jean-Luc Picard.
221
00:12:03,760 --> 00:12:06,210
Diagnosticul anterior al sindromului irumodic
222
00:12:06,410 --> 00:12:07,510
este în discuție.
223
00:12:07,710 --> 00:12:09,210
Ce este?
224
00:12:09,410 --> 00:12:10,430
Cercetări suplimentare despre...
225
00:12:10,630 --> 00:12:14,090
Stabilește un Picard inferior.
226
00:12:14,280 --> 00:12:16,960
Un Picard perfect imperfect.
227
00:12:17,160 --> 00:12:19,530
Prin si prin.
228
00:12:19,720 --> 00:12:21,570
DATA [bâlbâind]: Ajută-mă.
229
00:12:21,770 --> 00:12:23,050
Ajută-mă, căpitane.
230
00:12:23,250 --> 00:12:25,490
[gâfâind] Te rog.
231
00:12:25,690 --> 00:12:28,400
Ajută-mă, căpitane.
232
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Aceasta este prea mult.
233
00:12:35,270 --> 00:12:39,630
Cu ani în urmă, Data mi-a cerut să-i dau drumul,
234
00:12:39,830 --> 00:12:42,590
a muri în pace.
235
00:12:42,790 --> 00:12:45,990
Și acum îmi cere ajutorul?
236
00:12:46,190 --> 00:12:48,420
Trebuie să facem ceva.
237
00:12:48,620 --> 00:12:51,950
Am putea elibera datele ștergând Lore?
238
00:12:52,150 --> 00:12:55,390
Jean-Luc, acest nou corp pozitronic
239
00:12:55,590 --> 00:12:56,870
este infinit mai complex
240
00:12:57,070 --> 00:12:58,700
decât Datele pe care le știam înainte.
241
00:12:58,890 --> 00:13:01,740
Aceasta este mai mult artă decât inginerie.
242
00:13:01,940 --> 00:13:05,010
Figurile metafazice sunt prea imense.
243
00:13:05,210 --> 00:13:06,750
Cu ajutorul computerelor navei,
244
00:13:06,950 --> 00:13:09,440
Sper că pot analiza bariera și pot restabili datele,
245
00:13:09,640 --> 00:13:13,970
dar dacă ridic acea partiție și Lore prevalează...
246
00:13:14,170 --> 00:13:15,490
am putea pierde date.
247
00:13:15,690 --> 00:13:17,500
De data asta pentru totdeauna.
248
00:13:17,700 --> 00:13:21,620
Nu cred că este ceva prin care să pot trăi din nou.
249
00:13:25,280 --> 00:13:27,110
Nici eu.
250
00:13:27,310 --> 00:13:29,280
♪
251
00:13:30,760 --> 00:13:32,810
♪
252
00:13:40,470 --> 00:13:43,570
FATA: Ziua Frontierei este aproape la noi.
253
00:13:43,770 --> 00:13:45,520
Suntem fără timp.
254
00:13:45,720 --> 00:13:47,530
Raport.
255
00:13:47,730 --> 00:13:50,050
Asociații lui Jean-Luc Picard
256
00:13:50,250 --> 00:13:53,750
sunt neașteptat de fermi în loialitatea lor,
257
00:13:53,950 --> 00:13:56,840
si nu le anticipez
258
00:13:57,040 --> 00:13:59,800
rupând în timpul care ne rămâne.
259
00:14:00,000 --> 00:14:01,670
FATA: Trebuie!
260
00:14:01,870 --> 00:14:03,840
Nu mă dezamăgi.
261
00:14:06,620 --> 00:14:10,420
Fiziologia ta nu este la fel de specială sau complexă
262
00:14:10,620 --> 00:14:12,730
cum crezi tu.
263
00:14:12,930 --> 00:14:15,900
Ești maleabil din fire.
264
00:14:16,100 --> 00:14:18,080
Făcut să se îndoaie.
265
00:14:18,280 --> 00:14:21,950
Tipul lor este dator unei cărni singulare.
266
00:14:22,150 --> 00:14:24,560
Dezmembrați unul în fața celuilalt.
267
00:14:24,760 --> 00:14:26,830
Faceți tot ce este necesar.
268
00:14:27,030 --> 00:14:30,740
Se apropie ora căderii Flotei.
269
00:14:30,940 --> 00:14:33,130
Trebuie să avem băiatul.
270
00:14:34,170 --> 00:14:38,260
Sau tu și oamenii tăi îți vei găsi propria existență lipsită de sens.
271
00:14:43,700 --> 00:14:45,750
♪
272
00:15:02,030 --> 00:15:05,330
[voce șoptind neclar]
273
00:15:07,120 --> 00:15:09,040
ANUNȚ: Atenție, toți cadeții.
274
00:15:09,240 --> 00:15:10,650
Jurnalele de taxe au fost actualizate
275
00:15:10,850 --> 00:15:12,480
pentru a reflecta rotații noi, eficiente...
276
00:15:12,680 --> 00:15:14,470
[ușile se închid zguduit]
277
00:15:16,000 --> 00:15:17,270
Cum sunt cartierele tale? Grozav?
278
00:15:17,470 --> 00:15:19,440
[batjocote] Nu.
279
00:15:19,640 --> 00:15:21,230
Sunt un ensign. Sunt standard.
280
00:15:21,430 --> 00:15:23,480
Mic. Foarte mic.
281
00:15:24,960 --> 00:15:27,020
[inhalează]
282
00:15:27,220 --> 00:15:29,580
Pentru că știi, jumătate din navă e goală.
283
00:15:29,780 --> 00:15:32,630
Ei bine, m-am găsit un...
284
00:15:32,830 --> 00:15:34,680
o suită micuță.
285
00:15:34,880 --> 00:15:37,030
Mi-ar plăcea, um...
286
00:15:37,230 --> 00:15:38,640
ieși cândva, dacă ești...
287
00:15:38,840 --> 00:15:40,680
Sau nu. Este, e bine.
288
00:15:40,880 --> 00:15:42,070
Total bine.
289
00:15:45,940 --> 00:15:48,300
SYDNEY: Flirtează?
290
00:15:48,500 --> 00:15:51,220
Acei ochi. [inhalează]
291
00:15:51,410 --> 00:15:53,300
El este fermecător.
292
00:15:53,500 --> 00:15:55,310
Cel puțin fii mai întâi subtil.
293
00:15:55,510 --> 00:15:57,300
Atinge-mă mâna sau...
294
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
[anunțuri neclare]
295
00:16:11,400 --> 00:16:13,050
De ce ai facut asta?
296
00:16:15,230 --> 00:16:17,760
[Sidney șoptind indistinct]
297
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
Cel puțin fii mai întâi subtil.
298
00:16:19,360 --> 00:16:20,510
De unde a știut să-mi atingă mâna?
299
00:16:20,700 --> 00:16:22,500
De unde a știut?
300
00:16:24,070 --> 00:16:26,280
[scârțâit, zguduit]
301
00:16:30,550 --> 00:16:32,600
♪
302
00:16:41,340 --> 00:16:42,740
Amiral.
303
00:16:42,940 --> 00:16:44,750
Jack. Ce mai faci?
304
00:16:44,950 --> 00:16:46,310
ESMAR: Căpitane,
305
00:16:46,510 --> 00:16:48,490
o altă încercare de urmărire la distanță lungă din partea Flotei.
306
00:16:48,690 --> 00:16:49,800
SHAW: Ignora-l ca restul.
307
00:16:49,990 --> 00:16:51,610
- Stai. - [bip pentru apeluri primite]
308
00:16:54,790 --> 00:16:56,720
Domnilor, acesta este un cod de prefix compromis.
309
00:16:56,910 --> 00:16:58,980
Ce este un cod compromis?
310
00:16:59,180 --> 00:17:01,020
Este un cod pe care îl poate da un căpitan în primejdie
311
00:17:01,220 --> 00:17:03,240
care va suna nava lui desemnată.
312
00:17:03,440 --> 00:17:05,990
Acesta va oferi inamicului locația navei,
313
00:17:06,190 --> 00:17:07,900
dar ne anunță că căpitanul a fost prins.
314
00:17:08,100 --> 00:17:10,290
Și compromis. Este Will.
315
00:17:10,490 --> 00:17:12,340
Frecvența se potrivește cu Shrike.
316
00:17:12,540 --> 00:17:13,470
Vadic îl are.
317
00:17:13,670 --> 00:17:15,430
Esmar, blochează semnalul.
318
00:17:15,630 --> 00:17:17,000
Nu-i lăsa să ne găsească.
319
00:17:17,200 --> 00:17:19,430
ESMAR: Da, domnule. Comunicații amestecate.
320
00:17:19,630 --> 00:17:21,080
Pot să vorbesc cu tine?
321
00:17:22,300 --> 00:17:23,610
Nu prea știu
322
00:17:23,810 --> 00:17:26,010
ce se întâmplă cu mine, dar...
323
00:17:26,210 --> 00:17:27,270
eu...
324
00:17:27,470 --> 00:17:29,440
Știu că nu e nimic bun.
325
00:17:29,640 --> 00:17:31,140
Spune-mi.
326
00:17:31,340 --> 00:17:33,750
Ei bine, eu am cauzat toate astea.
327
00:17:33,950 --> 00:17:35,700
Și-și acum...
328
00:17:37,090 --> 00:17:38,670
[bâlbâie]
329
00:17:38,870 --> 00:17:41,020
Riker a fost... a fost bun cu mine din primul moment.
330
00:17:41,220 --> 00:17:42,070
Și acum are probleme.
331
00:17:42,260 --> 00:17:44,280
Și el-are o soție
332
00:17:44,480 --> 00:17:46,630
și un, și un copil și...
333
00:17:47,630 --> 00:17:50,730
Poate îl lăsăm pe Shrike să ne găsească.
334
00:17:50,930 --> 00:17:52,030
O să mă schimb pentru el.
335
00:17:52,230 --> 00:17:54,080
Nu. Absolut nu.
336
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
Ai idee cum e
337
00:17:55,760 --> 00:17:57,690
știind că oamenii au murit,
338
00:17:57,890 --> 00:18:00,300
mor, va muri pentru ce? Pentru mine?
339
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
Nu merita. Nu o merit.
340
00:18:04,510 --> 00:18:06,560
♪
341
00:18:08,690 --> 00:18:10,260
Mereu am simțit...
342
00:18:12,170 --> 00:18:13,740
...diferit.
343
00:18:15,700 --> 00:18:17,750
Ca...
344
00:18:17,950 --> 00:18:20,360
De parcă e ceva în neregulă cu mine.
345
00:18:22,360 --> 00:18:25,100
Adânc, adânc înăuntru.
346
00:18:27,450 --> 00:18:29,630
Și nici nu știu cum să încep să-ți explic asta,
347
00:18:29,830 --> 00:18:33,550
dar parca pot...
348
00:18:33,750 --> 00:18:37,110
aud în capul meu.
349
00:18:38,290 --> 00:18:41,080
Ce auzi, Jack?
350
00:18:41,280 --> 00:18:43,250
♪
351
00:18:51,210 --> 00:18:52,920
Nu meriti nimic din toate astea.
352
00:18:53,120 --> 00:18:54,610
Poate da.
353
00:18:56,260 --> 00:18:58,350
Nu renunț la tine, Jack.
354
00:19:00,870 --> 00:19:02,840
- Nici tu să nu renunți. - Ei bine, nu vreau.
355
00:19:03,040 --> 00:19:04,450
Îmi place o luptă bună când este corect,
356
00:19:04,650 --> 00:19:06,150
sau când nu este și eu sunt cel care înșală,
357
00:19:06,350 --> 00:19:08,970
dar nu am avut niciodată avantajul aici.
358
00:19:12,840 --> 00:19:15,070
Și dacă...
359
00:19:15,270 --> 00:19:18,070
chiar facem?
360
00:19:18,270 --> 00:19:22,370
Cred că știu cum îl putem obține pe Vadic.
361
00:19:52,580 --> 00:19:53,840
Semne de viață?
362
00:19:57,970 --> 00:20:00,160
Jack e în viață.
363
00:20:00,360 --> 00:20:02,640
Alunecos.
364
00:20:02,840 --> 00:20:05,500
Transmisii subspațiale?
365
00:20:08,290 --> 00:20:10,000
FEMEIE: Acesta este VSS T'Plana.
366
00:20:10,190 --> 00:20:13,170
Ne-am angajat cu fugari și am schimbat focul.
367
00:20:13,370 --> 00:20:15,040
Le-am dezactivat miezul warp.
368
00:20:15,240 --> 00:20:17,050
Sunt incapabili.
369
00:20:17,250 --> 00:20:19,790
[discutie neclara]
370
00:20:19,990 --> 00:20:21,530
Readuceți armele online.
371
00:20:21,730 --> 00:20:24,270
Vă trimitem ultimele noastre coordonate cunoscute.
372
00:20:24,470 --> 00:20:25,440
- BĂRBAȚI: Torpilă, vine... - [explozie]
373
00:20:33,490 --> 00:20:35,540
Pregătiți o petrecere de îmbarcare.
374
00:20:35,740 --> 00:20:36,980
Navetă.
375
00:20:37,180 --> 00:20:38,970
Fara transportatori.
376
00:20:41,370 --> 00:20:43,330
El este chiar acolo!
377
00:20:43,530 --> 00:20:45,250
Chiar acolo.
378
00:20:45,450 --> 00:20:48,250
Aproape că pot... să-l ating.
379
00:20:48,450 --> 00:20:50,780
Nu auzi asta?
380
00:20:50,970 --> 00:20:52,600
Tu nu?
381
00:20:52,800 --> 00:20:55,820
Tic-tac, tic-tac merge ceasul antic.
382
00:20:56,020 --> 00:20:57,640
Suntem în afara timpului.
383
00:21:00,120 --> 00:21:04,220
Noi suntem...
384
00:21:04,420 --> 00:21:07,130
- mergi. - [comandant chitters]
385
00:21:38,420 --> 00:21:40,510
Semne de viață.
386
00:21:42,250 --> 00:21:46,080
Risipiti ca sobolanii.
387
00:21:52,480 --> 00:21:55,610
Oh Salut.
388
00:21:59,310 --> 00:22:02,010
Am crezut că vei fi mai înalt.
389
00:22:03,010 --> 00:22:04,240
Ai intarziat.
390
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
Toți sunt morți.
391
00:22:05,960 --> 00:22:09,250
Nu toată lumea, băiete dragă.
392
00:22:09,440 --> 00:22:11,930
Vreau doar să te duc într-un loc mai bun.
393
00:22:15,330 --> 00:22:17,900
Ce naiba înseamnă asta?
394
00:22:19,640 --> 00:22:21,810
Ce locatie?
395
00:22:22,860 --> 00:22:27,170
Va fi mult mai bine să-ți arăt decât să-ți spun.
396
00:22:31,740 --> 00:22:34,010
Mai întâi va trebui să mă prinzi.
397
00:22:34,210 --> 00:22:36,180
♪
398
00:22:42,750 --> 00:22:44,310
[mârâind]
399
00:22:47,970 --> 00:22:49,800
Gata? Acum!
400
00:22:58,500 --> 00:23:00,730
Alfa, du-te!
401
00:23:00,930 --> 00:23:02,250
Lasa Bravo!
402
00:23:02,450 --> 00:23:04,380
- Du-te. - Renunțarea la Bravo.
403
00:23:23,570 --> 00:23:25,220
Aruncă-l pe Charlie.
404
00:23:27,270 --> 00:23:29,320
♪
405
00:23:32,540 --> 00:23:34,290
La dracu, am prins-o.
406
00:23:34,490 --> 00:23:35,890
Jack, mișcă-te.
407
00:23:49,550 --> 00:23:51,210
[mârâie]
408
00:23:53,510 --> 00:23:55,520
♪
409
00:23:58,610 --> 00:24:01,260
Alerga! Puntea 14, gata Delta și Echo.
410
00:24:02,520 --> 00:24:04,260
[mârâie]
411
00:24:05,260 --> 00:24:07,620
Drop Delta și Echo. Acum acum!
412
00:24:11,710 --> 00:24:13,280
[Sidney gâfâind]
413
00:24:13,480 --> 00:24:16,590
Ei bine, din punct de vedere tehnic, a funcționat perfect.
414
00:24:16,790 --> 00:24:20,500
- Adică sunt prinși în capcană. - Ei bine, la fel suntem.
415
00:24:22,720 --> 00:24:25,210
Stai, Sidney, te vom transporta de acolo.
416
00:24:25,410 --> 00:24:26,690
Nu pot obține un lacăt.
417
00:24:26,890 --> 00:24:28,820
Ceva interferează cu transportorul.
418
00:24:29,020 --> 00:24:30,420
La naiba. Ce...
419
00:24:31,510 --> 00:24:32,730
Cine face asta?
420
00:24:43,130 --> 00:24:45,170
Hm... tata?
421
00:24:53,530 --> 00:24:55,100
Lore...
422
00:25:04,150 --> 00:25:06,200
[fluierat]
423
00:25:10,370 --> 00:25:11,820
[ fredonat ]
424
00:25:12,020 --> 00:25:15,470
♪ La, la, la, la, la...♪
425
00:25:15,670 --> 00:25:18,350
BEVERLY: Arăți atât de liniștit.
426
00:25:18,550 --> 00:25:19,900
Relaxat.
427
00:25:21,430 --> 00:25:23,660
Nici măcar nu încearcă să scape.
428
00:25:23,860 --> 00:25:24,960
Care este bun.
429
00:25:25,160 --> 00:25:27,180
Pentru că este sigilat ermetic,
430
00:25:27,380 --> 00:25:31,140
deci ar fi o provocare,
431
00:25:31,340 --> 00:25:33,490
chiar și pentru tine.
432
00:25:33,690 --> 00:25:35,890
Asa de...
433
00:25:36,090 --> 00:25:41,020
tu ești cel care ne-a vânat în tot acest timp.
434
00:25:41,220 --> 00:25:43,750
Trebuie să-l vrei cu adevărat pe fiul meu.
435
00:25:45,800 --> 00:25:47,020
De ce?
436
00:25:48,370 --> 00:25:49,850
[chicotește încet]
437
00:25:54,500 --> 00:25:58,690
Știi, am depus un jurământ să nu fac rău,
438
00:25:58,890 --> 00:26:00,390
dar ar trebui să știi
439
00:26:00,590 --> 00:26:03,120
- Mă regândesc la acea promisiune. - [fazerul pornește]
440
00:26:06,650 --> 00:26:08,270
Nu ești adorabil?
441
00:26:08,470 --> 00:26:10,920
Am avut impresia că asta va fi mai mult
442
00:26:11,120 --> 00:26:12,360
a unui interogatoriu.
443
00:26:12,560 --> 00:26:14,320
Abia acum se pare că ai renunțat
444
00:26:14,520 --> 00:26:16,060
jocul tău final înainte de început.
445
00:26:16,260 --> 00:26:17,960
Nicio speranță pentru mine.
446
00:26:19,700 --> 00:26:22,410
Dacă nu...
447
00:26:22,610 --> 00:26:24,630
Și acum văd.
448
00:26:24,830 --> 00:26:28,200
El trebuie să joace „înțelegerea...”
449
00:26:28,400 --> 00:26:32,550
[mormăie] ...pentru "crudul tău".
450
00:26:32,750 --> 00:26:34,210
M-am plictisit deja.
451
00:26:34,400 --> 00:26:36,250
[Vadic chicotind]
452
00:26:36,450 --> 00:26:38,680
Noroc tuturor.
453
00:26:40,940 --> 00:26:43,340
Știm ce ai furat de la Daystrom.
454
00:26:44,730 --> 00:26:47,820
Și ai o idee destul de bună ce ai de gând să faci cu el.
455
00:26:50,470 --> 00:26:51,610
Ziua Frontierei?
456
00:26:51,810 --> 00:26:55,140
Unde vei folosi corpul meu și sângele lui Jack
457
00:26:55,340 --> 00:26:59,260
pentru a face un dublu aproape perfect din mine?
458
00:27:01,750 --> 00:27:04,310
Știm și despre fiziologia ta evoluată.
459
00:27:07,230 --> 00:27:08,670
Dar fiul tău?
460
00:27:10,840 --> 00:27:12,940
Știi totul despre fiziologia lui?
461
00:27:13,140 --> 00:27:14,460
Ce vrei cu Jack?
462
00:27:14,660 --> 00:27:16,420
- Pe mine? Nimic. - Răspunde la întrebare.
463
00:27:16,620 --> 00:27:18,820
El nu este pentru mine.
464
00:27:19,010 --> 00:27:21,210
Ne-am putea lega peste asta,
465
00:27:21,410 --> 00:27:24,560
pentru că nici nu a fost niciodată cu adevărat pentru tine.
466
00:27:24,760 --> 00:27:26,730
Ce naiba înseamnă asta?
467
00:27:28,380 --> 00:27:30,830
Căpitane Vadic, voi vorbi clar:
468
00:27:31,030 --> 00:27:32,920
nu există scăpare pentru tine.
469
00:27:33,120 --> 00:27:36,960
Cea mai bună speranță a ta este să apară.
470
00:27:37,160 --> 00:27:40,660
Adevărat, „înțelegerea” mea recunoaște
471
00:27:40,860 --> 00:27:42,670
parodia Războiului Dominionului.
472
00:27:42,860 --> 00:27:46,840
Nu compara atrocitățile comise de partea ta
473
00:27:47,040 --> 00:27:50,110
la războiul executat de mine.
474
00:27:50,310 --> 00:27:51,630
BEVERLY: Nu ar fi fost niciodată un război
475
00:27:51,830 --> 00:27:53,810
dacă Schimbătorii nu au inițiat-o.
476
00:27:54,010 --> 00:27:55,240
Necesitate.
477
00:27:55,440 --> 00:27:57,330
Solide ca tine veneau.
478
00:27:57,530 --> 00:28:00,160
Și distrugi fiecare lume pe care o atingi.
479
00:28:00,360 --> 00:28:01,210
PICARD: Numește unul.
480
00:28:01,400 --> 00:28:03,120
Mine.
481
00:28:03,320 --> 00:28:04,900
Abia am fost
482
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
din porțile războiului și ale Federației voastre
483
00:28:07,760 --> 00:28:09,470
transformat în genocid.
484
00:28:11,690 --> 00:28:13,430
[prin comunicație]: Un virus.
485
00:28:13,630 --> 00:28:16,300
PICARD: Am dat oamenilor tăi un leac.
486
00:28:17,390 --> 00:28:19,920
Asta e povestea cărților tale de istorie?
487
00:28:20,120 --> 00:28:21,880
Mm.
488
00:28:22,080 --> 00:28:24,360
Ai creat un leac, da.
489
00:28:24,560 --> 00:28:27,100
Dar Flota Stelară a votat să nu ni-l dea.
490
00:28:27,300 --> 00:28:31,100
Unul de-al nostru a trebuit să o fure.
491
00:28:32,920 --> 00:28:34,370
Ați dori să auzi mai multe
492
00:28:34,570 --> 00:28:37,330
despre unde apetitul meu pentru brutalul tău,
493
00:28:37,530 --> 00:28:40,410
dispariția inevitabil provine din?
494
00:28:41,370 --> 00:28:44,810
L-am primit de la Flota Stelară.
495
00:28:46,200 --> 00:28:51,080
Mi-ai dat capacitatea de a-ți imita sângele,
496
00:28:51,280 --> 00:28:53,340
ține-mi forma,
497
00:28:53,540 --> 00:28:54,950
trece fiecare test.
498
00:28:55,150 --> 00:28:57,830
Și așa ai făcut
499
00:28:58,030 --> 00:29:00,730
în timp ce îmi provoacă mai mult chin...
500
00:29:04,610 --> 00:29:06,570
...si cei pe care i-am iubit.
501
00:29:08,920 --> 00:29:13,960
Așa că nu-mi spune că nu am nicio atenție pentru dragoste...
502
00:29:15,270 --> 00:29:16,450
...sau inocenta...
503
00:29:17,840 --> 00:29:19,720
...sau durere.
504
00:29:19,920 --> 00:29:21,760
- [mârâind] - Tata...
505
00:29:21,960 --> 00:29:23,450
Nu știu cât timp avem.
506
00:29:24,500 --> 00:29:27,330
GEORDI: Lore preia toate sistemele majore.
507
00:29:27,530 --> 00:29:28,990
Securitate, transportatori...
508
00:29:29,190 --> 00:29:30,290
ALANDRA: De ce face Lore asta?
509
00:29:30,490 --> 00:29:33,210
Haos. Îi place haosul.
510
00:29:33,410 --> 00:29:35,430
COMANDANT: Cum te vei simți
511
00:29:35,630 --> 00:29:39,340
când moare pentru tine, solid?
512
00:29:47,960 --> 00:29:50,520
SIDNEY: De ce se uită la mine așa?
513
00:29:53,960 --> 00:29:55,530
Jack!
514
00:29:58,530 --> 00:30:00,580
[fluierat ciudat]
515
00:30:05,410 --> 00:30:08,510
Îți place simfonia?
516
00:30:08,710 --> 00:30:12,080
PICARD: Nu știam că ai muzică în Great Link.
517
00:30:12,270 --> 00:30:13,550
Oh, noi nu.
518
00:30:13,750 --> 00:30:16,730
Dar în timpul meu ca prizonier de război,
519
00:30:16,930 --> 00:30:21,260
Am învățat despre o mulțime de lucruri despre solide.
520
00:30:21,460 --> 00:30:24,780
Stația Daystrom a fost casa mea captivă
521
00:30:24,980 --> 00:30:27,390
in timpul razboiului.
522
00:30:29,910 --> 00:30:32,790
Cu nouă dintre frații și surorile mele
523
00:30:32,990 --> 00:30:34,520
tinute pe rafturi.
524
00:30:35,920 --> 00:30:39,050
Proiectul Proteus, l-au numit.
525
00:30:41,880 --> 00:30:45,110
Simfonia pe care am descoperit-o
526
00:30:45,310 --> 00:30:49,190
nu avea alamă și corzi, dar...
527
00:30:52,670 --> 00:30:57,340
...ci, mai degrabă, scârțâitul roților
528
00:30:57,540 --> 00:30:58,690
pe un hol.
529
00:30:58,890 --> 00:31:02,680
Scârțâitul cizmelor pe beton.
530
00:31:04,680 --> 00:31:08,260
Scârțâitul ușilor cuștilor.
531
00:31:08,460 --> 00:31:11,870
Țipete de toate tempo-urile...
532
00:31:12,070 --> 00:31:15,230
- [Schimbații țipând] - ...pitch...
533
00:31:15,420 --> 00:31:17,050
[femeie care fluieră melodia lent]
534
00:31:17,250 --> 00:31:19,700
...si fluierat.
535
00:31:24,010 --> 00:31:27,240
[Schimbații țipând]
536
00:31:27,440 --> 00:31:29,530
[chicotind]
537
00:31:30,450 --> 00:31:31,670
[geme]
538
00:31:34,060 --> 00:31:37,460
Ea a fluierat, în timp ce...
539
00:31:39,460 --> 00:31:40,760
...ne-a injectat...
540
00:31:42,290 --> 00:31:44,250
...ne-a expus,
541
00:31:44,450 --> 00:31:47,340
ne-a provocat mai multă durere
542
00:31:47,540 --> 00:31:52,090
decât ar trebui să se aştepte vreodată să îndure vreo fiinţă.
543
00:31:52,290 --> 00:31:54,260
♪
544
00:31:58,430 --> 00:32:01,610
Și totul pentru a ne transforma în arme.
545
00:32:03,960 --> 00:32:07,710
Spioni perfecti, nedetectabili.
546
00:32:07,910 --> 00:32:12,930
Capabil să cadă în orice specie și să răspândească haosul.
547
00:32:15,020 --> 00:32:16,630
[expiră]
548
00:32:17,630 --> 00:32:19,510
Sfârșit fericit, totuși.
549
00:32:19,710 --> 00:32:20,860
Prin acele experimente,
550
00:32:21,060 --> 00:32:23,630
ai creat monstrul perfect.
551
00:32:25,420 --> 00:32:26,770
Ne.
552
00:32:28,940 --> 00:32:30,940
[geme]
553
00:32:32,770 --> 00:32:35,210
Cât de uman.
554
00:32:36,300 --> 00:32:38,340
[strângere]
555
00:32:39,560 --> 00:32:43,610
BEVERLY: Deci ai evoluat din experimentele biologice.
556
00:32:45,220 --> 00:32:48,270
Și sunt capabil să-l transmit mai departe.
557
00:32:48,470 --> 00:32:52,760
Oricine vrea să se alăture cauzei noastre, punem legătura,
558
00:32:52,960 --> 00:32:55,980
Acceptă o viață mai scurtă, durere veșnică,
559
00:32:56,180 --> 00:33:00,760
pentru capacitatea de a-i păcăli pe cei care ne-au luat totul.
560
00:33:02,500 --> 00:33:04,330
Nu știu.
561
00:33:04,530 --> 00:33:07,730
Cât de remarcabil este
562
00:33:07,930 --> 00:33:09,470
că o specie iluministă
563
00:33:09,670 --> 00:33:12,300
pot ignora durerea celuilalt.
564
00:33:12,500 --> 00:33:14,340
Crezi că ar fi avut
565
00:33:14,540 --> 00:33:16,350
ți-a ținut fiul de la tine
566
00:33:16,550 --> 00:33:19,510
dacă ar putea simți pierderea ta?
567
00:33:28,350 --> 00:33:30,610
Și tu, mamă.
568
00:33:31,660 --> 00:33:33,920
Ești pregătit să pierzi un alt fiu?
569
00:33:42,670 --> 00:33:45,670
Federația mi-a luat familia.
570
00:33:47,410 --> 00:33:49,810
Acum o voi lua pe a ta.
571
00:33:56,250 --> 00:33:58,290
♪
572
00:34:06,870 --> 00:34:09,750
SIDNEY: Tată, regulatoarele de scut eșuează.
573
00:34:09,950 --> 00:34:11,260
Trebuie să ne eliberezi de aici acum.
574
00:34:13,790 --> 00:34:17,020
Data, știu că ești acolo,
575
00:34:17,220 --> 00:34:18,580
și știu că mă auzi.
576
00:34:18,780 --> 00:34:21,800
Nu se poate lupta cu mine.
577
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
El a plecat.
578
00:34:23,960 --> 00:34:26,720
BEVERLY: [oftă] E prea calmă,
579
00:34:26,920 --> 00:34:29,200
prea încrezător.
580
00:34:29,400 --> 00:34:31,730
Ea are un plan.
581
00:34:31,930 --> 00:34:35,030
și dacă îi lăsăm să scape, va lua...
582
00:34:35,230 --> 00:34:37,460
Fiul nostru.
583
00:34:38,720 --> 00:34:41,040
BEVERLY: Atâta timp cât ea și soldații ei sunt la bord,
584
00:34:41,240 --> 00:34:43,130
ea este o amenințare.
585
00:34:43,330 --> 00:34:47,130
Orice ne spunea ea, voia să știm.
586
00:34:47,330 --> 00:34:49,440
Jean-Luc, ea a luat fața torționarului ei.
587
00:34:49,640 --> 00:34:51,750
- De ce? - Să-și amintească
588
00:34:51,950 --> 00:34:53,220
de ura ei.
589
00:34:55,830 --> 00:34:58,100
Ai dreptate.
590
00:34:58,300 --> 00:35:01,310
Este un călău pentru cauza ei.
591
00:35:03,310 --> 00:35:05,970
Nu vom primi nimic mai mult de la ea.
592
00:35:08,410 --> 00:35:09,980
GEORDI: Data, știu că ești acolo.
593
00:35:10,180 --> 00:35:11,900
Așa că am nevoie să mă asculți
594
00:35:12,100 --> 00:35:14,940
pentru că viața rar îți oferă a doua șansă
595
00:35:15,140 --> 00:35:16,210
sa spui ce ar trebui.
596
00:35:16,400 --> 00:35:18,380
Bine?
597
00:35:18,580 --> 00:35:20,080
Data, m-ai făcut mai bun.
598
00:35:20,280 --> 00:35:21,650
Ai făcut.
599
00:35:21,840 --> 00:35:24,600
Ai făcut un om mai bun, aa... un tată mai bun.
600
00:35:24,800 --> 00:35:26,210
Un prieten mai bun.
601
00:35:27,990 --> 00:35:29,430
Și când ai murit...
602
00:35:31,780 --> 00:35:33,080
... m-a rupt.
603
00:35:34,390 --> 00:35:37,570
Dar, vezi, tu... m-ai pus din nou împreună,
604
00:35:37,770 --> 00:35:41,400
m-ai reparat. Ea... Amintirea ta.
605
00:35:43,220 --> 00:35:44,840
PICARD: Tu și eu
606
00:35:45,040 --> 00:35:46,760
atât de fundamental schimbat încât suntem dispuși
607
00:35:46,960 --> 00:35:50,590
a compromite totul...
608
00:35:50,790 --> 00:35:52,800
tot ce am crezut?
609
00:35:55,890 --> 00:35:59,550
Da, cred că îmi pierd busola.
610
00:35:59,750 --> 00:36:01,820
Dar acum,
611
00:36:02,020 --> 00:36:04,590
ea este prizoniera noastră.
612
00:36:07,030 --> 00:36:09,910
În momentul în care i-am permis să se îmbarce,
613
00:36:10,110 --> 00:36:13,610
am invitat moartea pe această navă.
614
00:36:13,810 --> 00:36:15,170
Bine...
615
00:36:30,710 --> 00:36:32,530
[bip distorsionat]
616
00:36:35,490 --> 00:36:36,890
[geme]
617
00:36:37,890 --> 00:36:39,380
Apelând la fratele meu
618
00:36:39,570 --> 00:36:41,510
amintiri de prietenie...
619
00:36:41,710 --> 00:36:43,030
foarte puternic.
620
00:36:43,230 --> 00:36:44,470
Ce vrei, Lore?
621
00:36:44,670 --> 00:36:46,330
Nu mai mult decât vrei pentru copiii tăi.
622
00:36:48,240 --> 00:36:50,730
Nimic mai mult decât își doresc acești Schimbatori.
623
00:36:52,550 --> 00:36:54,430
Supravieţuire.
624
00:36:54,630 --> 00:36:58,300
Este... natura umană, amice.
625
00:36:59,340 --> 00:37:02,170
Permiteți-mi să nivelez terenul de joc.
626
00:37:03,300 --> 00:37:05,270
Dușmanul dușmanilor mei...
627
00:37:05,470 --> 00:37:07,970
Ei bine, știi restul.
628
00:37:08,170 --> 00:37:10,270
[alarma zgomotătoare]
629
00:37:11,400 --> 00:37:12,630
Nu Nu NU NU NU.
630
00:37:12,830 --> 00:37:14,500
El are controlul total al navei.
631
00:37:14,700 --> 00:37:15,760
Căpitane, pierdem controlul asupra sistemului de securitate al navei noastre.
632
00:37:15,960 --> 00:37:17,970
Recuperează câmpurile de forță, acum.
633
00:37:33,770 --> 00:37:35,680
[grohăit]
634
00:37:44,520 --> 00:37:46,220
Data, știu că ești acolo,
635
00:37:46,420 --> 00:37:47,610
și știu că mă auzi.
636
00:37:56,570 --> 00:37:58,010
Aah!
637
00:37:59,530 --> 00:38:00,880
Sidney!
638
00:38:03,620 --> 00:38:06,810
La naiba, Lore, dă-i drumul!
639
00:38:07,010 --> 00:38:08,860
SYDNEY: Jack.
640
00:38:09,060 --> 00:38:11,680
Jack, repede, ce ar trebui să fac?
641
00:38:11,880 --> 00:38:14,160
- Jack! - JACK: Întoarce-te.
642
00:38:15,550 --> 00:38:17,070
Rulează!
643
00:38:22,950 --> 00:38:24,260
Date.
644
00:38:24,460 --> 00:38:25,790
Deschide usa.
645
00:38:25,990 --> 00:38:27,520
Date, vă rog.
646
00:38:28,870 --> 00:38:30,560
JACK: Înapoi. Dreapta.
647
00:38:31,480 --> 00:38:32,610
Roll.
648
00:38:33,700 --> 00:38:34,870
Foc.
649
00:38:47,320 --> 00:38:49,850
Sunt aici, Geordi.
650
00:38:50,050 --> 00:38:51,160
Voi încerca.
651
00:38:51,360 --> 00:38:55,150
Accesați reglementatorii de teren acum.
652
00:39:00,990 --> 00:39:02,390
Ce... Ce a fost...
653
00:39:02,590 --> 00:39:03,870
[gâfâind] Am simțit...
654
00:39:04,070 --> 00:39:06,080
Ce... Erai tu în capul meu?
655
00:39:08,430 --> 00:39:09,610
Sidney.
656
00:39:09,810 --> 00:39:12,050
Sunt eu. Jack.
657
00:39:12,250 --> 00:39:13,660
Vă rog.
658
00:39:13,860 --> 00:39:15,230
Trebuie sa ai incredere in mine.
659
00:39:15,430 --> 00:39:17,480
[fluierând o melodie]
660
00:39:18,570 --> 00:39:19,970
Trebuie să plecăm.
661
00:39:20,170 --> 00:39:21,140
Da.
662
00:39:24,710 --> 00:39:25,930
[mârâind încet]
663
00:39:26,130 --> 00:39:27,280
BEVERLY: Vadic a spus oamenii ei
664
00:39:27,480 --> 00:39:29,330
au fost subiecte ai Proiectului Proteus.
665
00:39:29,530 --> 00:39:31,460
Faceți referire la asta împotriva manifestului Daystrom
666
00:39:31,660 --> 00:39:34,110
și aici, iată-l.
667
00:39:34,310 --> 00:39:37,990
Formula la care au fost expuși conținea Thelomium-847.
668
00:39:38,190 --> 00:39:40,300
Un agent stabilizator cu un timp de înjumătățire de o sută de ani.
669
00:39:40,490 --> 00:39:41,770
Adică, în teorie...
670
00:39:41,970 --> 00:39:43,560
Fiecare dintre ele ar trebui să conțină urme.
671
00:39:43,760 --> 00:39:44,940
Le putem urmări.
672
00:39:47,340 --> 00:39:48,690
Picard către Shaw. Vadic și oamenii ei
673
00:39:48,890 --> 00:39:50,350
merg pe puntea Nouă.
674
00:39:50,550 --> 00:39:51,960
Nu-i lăsa să ajungă
675
00:39:52,160 --> 00:39:54,520
- liftul de acces la pod. - Pe el. Aprinderea focului.
676
00:40:11,930 --> 00:40:13,150
[grohăit]
677
00:40:13,350 --> 00:40:14,240
SHAW: Aruncă turboliftul!
678
00:40:14,440 --> 00:40:15,630
ESMAR: Lift Deck Nine.
679
00:40:15,830 --> 00:40:16,720
Lift Deck Opt. Dacă vor lua podul...
680
00:40:16,920 --> 00:40:17,980
Ei nu iau podul.
681
00:40:18,180 --> 00:40:19,410
- Ei sunt aici. - Armele gata.
682
00:40:44,740 --> 00:40:46,790
♪
683
00:40:57,100 --> 00:41:00,320
Deschide un canal, vrei?
684
00:41:01,630 --> 00:41:03,060
Vă rog.
685
00:41:05,020 --> 00:41:08,560
Aș dori să mă adresez navei mele.
686
00:41:08,760 --> 00:41:10,720
[geme]
687
00:41:23,560 --> 00:41:25,490
[lovituri de fluier de barcă]
688
00:41:25,690 --> 00:41:28,360
Atenţie...
689
00:41:28,560 --> 00:41:31,480
echipajul Titanului .
690
00:41:32,490 --> 00:41:35,970
V-ați dovedit demni , presupun.
691
00:41:37,140 --> 00:41:39,540
Nu fără viclenie.
692
00:41:40,750 --> 00:41:45,330
Dar ce apărare este formidabilă împotriva celor fără formă?
693
00:41:45,530 --> 00:41:47,470
te-am avertizat
694
00:41:47,670 --> 00:41:50,250
s-ar termina astfel.
695
00:41:50,450 --> 00:41:52,120
Ați fi putut să vă cruțați atunci
696
00:41:52,320 --> 00:41:55,940
unde ești acum.
697
00:41:57,990 --> 00:41:59,260
am facut asta
698
00:41:59,460 --> 00:42:03,790
nu din cruzime,
699
00:42:03,990 --> 00:42:05,480
dar milă.
700
00:42:05,680 --> 00:42:07,790
[chicoti]
701
00:42:07,990 --> 00:42:09,840
Pentru a fi mutabil,
702
00:42:10,040 --> 00:42:12,010
fluid,
703
00:42:12,210 --> 00:42:14,800
înseamnă a ști ce știe râul:
704
00:42:15,000 --> 00:42:16,970
că există multe moduri
705
00:42:17,170 --> 00:42:19,450
spre aceeași mare.
706
00:42:19,650 --> 00:42:21,720
Deci aici suntem,
707
00:42:21,920 --> 00:42:25,150
unde mergeam mereu...
708
00:42:27,500 --> 00:42:29,810
...a aduce
709
00:42:30,010 --> 00:42:32,600
Jack Crusher
710
00:42:32,800 --> 00:42:34,550
unde îi aparține cel mai mult.
711
00:43:03,270 --> 00:43:04,790
I am Vadic.
712
00:43:06,400 --> 00:43:10,280
Căpitanul USS Titan.
713
00:43:11,450 --> 00:43:14,990
Și, Jack, draga mea,
714
00:43:15,190 --> 00:43:17,470
dacă mă auzi,
715
00:43:17,670 --> 00:43:20,430
este timpul să înveți cine ești cu adevărat.
716
00:43:20,630 --> 00:43:24,040
Subtitrare sponsorizată de CBS
717
00:43:24,240 --> 00:43:28,160
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org49666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.