All language subtitles for Sister s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,176 (breathing heavily) 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,580 (train dinging) 3 00:00:14,187 --> 00:00:16,827 (blowing softly) 4 00:00:20,593 --> 00:00:22,603 (train horn honking) 5 00:00:25,237 --> 00:00:27,137 Feckin eejit, 6 00:00:27,239 --> 00:00:29,519 as if there's trains on a Sunday. 7 00:00:30,522 --> 00:00:31,502 What? 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,613 Can't ya get anythin' right? 9 00:00:34,085 --> 00:00:35,225 Tea? 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,026 Do you want a cup of tea? 11 00:00:37,128 --> 00:00:39,608 Your mum says you take milk, no sugar. 12 00:00:40,211 --> 00:00:42,111 Same as me! 13 00:00:42,213 --> 00:00:43,553 What?! 14 00:00:43,654 --> 00:00:45,664 (ice cream truck jingle) 15 00:00:46,977 --> 00:00:48,277 What's with the wool? 16 00:00:48,378 --> 00:00:50,278 Oh! Just a bit chilly. 17 00:00:50,380 --> 00:00:53,240 Yeah, we don't have wind under the floor in Canada. 18 00:00:53,343 --> 00:00:55,813 - What time is it? - It is 10:17. 19 00:00:55,905 --> 00:00:57,405 Fuck! Fuck. Fuck. 20 00:00:57,507 --> 00:00:58,967 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 21 00:00:59,068 --> 00:01:01,668 Okay, I'll just put this here then. 22 00:01:04,113 --> 00:01:05,733 Oh, God, I need to get to work. 23 00:01:05,834 --> 00:01:06,824 Oh, yeah. I mean, 24 00:01:06,915 --> 00:01:08,855 I hate being late, too. 25 00:01:08,957 --> 00:01:10,617 At least you've got a good excuse. 26 00:01:10,719 --> 00:01:13,379 Your long-lost sister showed up and you were evicted. 27 00:01:13,481 --> 00:01:15,801 I mean, it's a pretty compelling story! 28 00:01:17,205 --> 00:01:19,585 (jingle continues) 29 00:01:19,687 --> 00:01:21,687 Is this you when you were little? 30 00:01:23,530 --> 00:01:25,530 So cute. 31 00:01:26,013 --> 00:01:29,043 Sorry again about the AirBnB last night. 32 00:01:29,136 --> 00:01:30,756 Apparently, they had a bad fire. 33 00:01:30,857 --> 00:01:31,917 Isn't that awful? 34 00:01:32,018 --> 00:01:33,798 Imagine your whole life burning down. 35 00:01:33,900 --> 00:01:36,600 Everything you've ever worked for in your life, 36 00:01:36,702 --> 00:01:38,942 up in flames, just like that. 37 00:01:40,706 --> 00:01:42,726 I mean... 38 00:01:42,828 --> 00:01:44,888 one minute you're happy 39 00:01:44,990 --> 00:01:46,770 at home with your loved ones, 40 00:01:46,872 --> 00:01:51,002 and the next, you have nothing, nowhere to go. 41 00:01:51,796 --> 00:01:54,856 Rootless. Untethered. 42 00:01:54,959 --> 00:01:56,019 Rudderless. 43 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Not a port in the storm. 44 00:01:58,562 --> 00:02:02,072 I mean, maybe they even lost a cat. Or a dog. 45 00:02:02,166 --> 00:02:04,986 I think burning to death is probably the worst way to go. 46 00:02:05,088 --> 00:02:06,468 Jesus Christ! 47 00:02:06,570 --> 00:02:08,510 Oh, yeah. Apparently, he's having 48 00:02:08,612 --> 00:02:10,232 some trouble with the music. 49 00:02:10,333 --> 00:02:12,503 Mm. He's having trouble with a lot of things. 50 00:02:13,016 --> 00:02:15,356 Right, Canada, good luck to you. 51 00:02:15,458 --> 00:02:17,938 Well, I was hoping maybe we could have dinner? 52 00:02:18,861 --> 00:02:20,641 Or not. 53 00:02:20,743 --> 00:02:23,393 She was like Eve in the Garden of Eden. 54 00:02:24,226 --> 00:02:26,546 She had to hide herself for the shame of it! 55 00:02:29,551 --> 00:02:31,551 (door slams) 56 00:02:32,233 --> 00:02:33,613 Morning, Susan 57 00:02:33,714 --> 00:02:35,724 Fuck off, Deryl. 58 00:02:38,959 --> 00:02:40,379 (jingle continues) 59 00:02:40,481 --> 00:02:42,301 (water rushing) 60 00:02:42,402 --> 00:02:44,402 (phone ringing) 61 00:02:46,766 --> 00:02:48,586 Steve, I can't talk. I'm pooping. 62 00:02:48,688 --> 00:02:50,028 Okay, real quick, 63 00:02:50,129 --> 00:02:52,269 I need your opinion on save-the-date stationery. 64 00:02:52,371 --> 00:02:53,671 Mm-hmm. 65 00:02:53,773 --> 00:02:55,633 Option numero uno. 66 00:02:55,734 --> 00:02:57,604 - Yep. - Or... drum roll! 67 00:02:57,696 --> 00:02:59,396 Option numero dos! 68 00:02:59,498 --> 00:03:01,358 Uh... 69 00:03:01,460 --> 00:03:02,680 They're both nice. 70 00:03:02,781 --> 00:03:04,401 That's not an answer. 71 00:03:04,502 --> 00:03:07,272 Um... numero uno? 72 00:03:07,866 --> 00:03:08,806 I totally agree! 73 00:03:08,907 --> 00:03:10,447 Great! Okay, I gotta go. 74 00:03:10,548 --> 00:03:12,948 Okay! Just quickly, I wrote you something. 75 00:03:14,672 --> 00:03:16,972 Never fret 'cause I'm always here, 76 00:03:17,074 --> 00:03:20,384 by your side, along for our forever ride. 77 00:03:20,477 --> 00:03:23,217 I've known you from a young age, 78 00:03:23,320 --> 00:03:25,180 and like you, I was surprised 79 00:03:25,281 --> 00:03:28,441 to find out about your Irish herit-age. 80 00:03:29,685 --> 00:03:31,945 Oh, you're finished! Oh! So sweet. 81 00:03:32,048 --> 00:03:34,768 I love you. I miss you. I really... I gotta go. 82 00:03:35,891 --> 00:03:37,191 (flatulence) 83 00:03:37,292 --> 00:03:38,472 Right, ladies. 84 00:03:38,574 --> 00:03:39,884 Same time next week 85 00:03:39,975 --> 00:03:41,435 when we'll move onto Jezebel. 86 00:03:41,536 --> 00:03:43,536 (woman): God bless, Sheryl. See you next week. 87 00:03:44,539 --> 00:03:46,319 Well, where'd your sister sneak off to? 88 00:03:46,421 --> 00:03:49,281 My sister had to go to work. 89 00:03:49,383 --> 00:03:51,213 Carrying plates isn't work. 90 00:03:51,305 --> 00:03:54,125 I was on the factory line from the age o' seven gutting pigs. 91 00:03:54,228 --> 00:03:55,408 That was work. 92 00:03:55,509 --> 00:03:57,329 I can still smell the blood on my hands. 93 00:03:57,431 --> 00:03:59,491 (sniffing) 94 00:03:59,593 --> 00:04:01,173 Did you get yourself a sausage roll? 95 00:04:01,274 --> 00:04:04,024 Oh, no. No, thank you. I don't eat pork. 96 00:04:04,117 --> 00:04:05,457 (sighs) 97 00:04:05,558 --> 00:04:07,558 Haven't the Jews suffered enough? 98 00:04:07,960 --> 00:04:09,460 Mm-hmm. 99 00:04:09,562 --> 00:04:10,702 (sighs) 100 00:04:10,803 --> 00:04:12,953 Have you a cold, or something? 101 00:04:13,045 --> 00:04:15,585 Oh! No. I'm just a little chilly. 102 00:04:15,687 --> 00:04:17,147 But sure it's the middle of summer. 103 00:04:17,249 --> 00:04:18,869 Mm-hmm. (chuckles nervously) 104 00:04:18,970 --> 00:04:20,970 There you go. 105 00:04:23,735 --> 00:04:25,155 Psychological heat. 106 00:04:25,256 --> 00:04:27,256 That's all you need. 107 00:04:27,778 --> 00:04:31,118 Oh, yeah. Mmm! (chuckles) 108 00:04:31,222 --> 00:04:35,432 No, that's-that's definitely working. Thank you. 109 00:04:36,106 --> 00:04:38,446 Oh, sorry again for waking you last night. 110 00:04:38,548 --> 00:04:40,528 Ah, sure. I haven't had a good night's sleep 111 00:04:40,630 --> 00:04:42,290 since Princess Diana died. 112 00:04:42,392 --> 00:04:44,332 Anyway, I'm glad you stayed. 113 00:04:44,434 --> 00:04:46,444 Like it or not, you're part of our family. 114 00:04:47,917 --> 00:04:50,277 Thank you for saying that. 115 00:04:53,162 --> 00:04:55,062 Actually, I found... 116 00:04:55,163 --> 00:04:57,173 a few more pictures. 117 00:04:58,126 --> 00:05:00,126 (sighs) 118 00:05:03,891 --> 00:05:05,391 Oh, my God! 119 00:05:05,493 --> 00:05:08,083 He was handsome. I'll give him that. 120 00:05:08,175 --> 00:05:11,115 Most handsome boy in town. 121 00:05:11,218 --> 00:05:12,598 Hmm. 122 00:05:12,699 --> 00:05:15,079 And he chose me. 123 00:05:15,182 --> 00:05:17,042 (chuckles) 124 00:05:17,143 --> 00:05:19,133 Hmm. 125 00:05:19,225 --> 00:05:21,745 They were thick as thieves, those two. 126 00:05:24,590 --> 00:05:26,750 Is that Mickey's pub?! 127 00:05:33,799 --> 00:05:35,819 'Scuse me? Hi! 128 00:05:35,921 --> 00:05:37,941 Hi, Mickey, was it? 129 00:05:38,042 --> 00:05:41,152 Hi, um, sorry. We didn't meet properly last night. 130 00:05:41,245 --> 00:05:43,305 I'm-I'm Sarah. I'm Jimmy's daughter. 131 00:05:43,407 --> 00:05:46,107 I know who you are. I'm not getting involved. 132 00:05:46,210 --> 00:05:48,310 Oh, come on. 133 00:05:48,412 --> 00:05:49,472 You have to help me. 134 00:05:49,573 --> 00:05:52,323 - (laughing) - I don't have to do anything. 135 00:05:52,416 --> 00:05:54,416 Please? 136 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Look... 137 00:06:00,223 --> 00:06:03,693 Imagine that your dad died when you were a kid. 138 00:06:03,786 --> 00:06:05,526 And then imagine that your mum died 139 00:06:05,628 --> 00:06:07,048 when you were in your thirties. 140 00:06:07,149 --> 00:06:09,489 And then imagine that you found out 141 00:06:09,591 --> 00:06:11,491 that your whole life was actually sort of a lie 142 00:06:11,593 --> 00:06:15,063 and you had a dad, and he was alive. 143 00:06:15,156 --> 00:06:17,016 And he lived across the world. 144 00:06:17,118 --> 00:06:21,118 I mean, wouldn't you at least want to meet him? 145 00:06:21,882 --> 00:06:23,882 No. 146 00:06:25,125 --> 00:06:27,125 Oh, come on! 147 00:06:29,890 --> 00:06:31,790 I brought maple cookies. 148 00:06:31,892 --> 00:06:33,992 (cars honking) 149 00:06:34,094 --> 00:06:36,964 Ah, Molly, I am so sorry I'm late. 150 00:06:37,056 --> 00:06:38,956 You wouldn't believe-- Hey, Stef! 151 00:06:39,058 --> 00:06:41,618 I had an absolute shitshow of a morning. 152 00:06:45,824 --> 00:06:48,094 - Molly, what the fuck? - This fridge? 153 00:06:48,186 --> 00:06:50,286 Only place where there's no cameras. 154 00:06:50,388 --> 00:06:52,088 Maybe think about that next time 155 00:06:52,190 --> 00:06:53,850 - you're feeling light-fingered. - What? 156 00:06:53,952 --> 00:06:55,412 How about the two bottles of red wine 157 00:06:55,513 --> 00:06:57,023 that were left on Martin's desk? 158 00:06:57,115 --> 00:06:59,495 Oh, yeah. I borrowed a couple o' bottles. 159 00:06:59,597 --> 00:07:02,317 (laughing) 160 00:07:03,801 --> 00:07:05,421 You fucking eejit. 161 00:07:05,522 --> 00:07:07,342 (laughing) 162 00:07:07,444 --> 00:07:09,314 You're killing me. 163 00:07:09,406 --> 00:07:12,426 They were two bottles of Chateau Mouton Rothschild. 164 00:07:12,529 --> 00:07:13,909 Yeah, I-I think they were corked. 165 00:07:14,010 --> 00:07:16,130 From Martin's personal collection. 166 00:07:16,772 --> 00:07:20,322 They're 895 euros. Each. 167 00:07:20,416 --> 00:07:22,036 Fuck. Off. 168 00:07:22,137 --> 00:07:23,837 Yeah. Fuck off. 169 00:07:23,939 --> 00:07:25,799 Now, I'd expect this from one of the other morons, 170 00:07:25,901 --> 00:07:28,081 - but not you. - Ah, fuck, Molly, I'm frozen. 171 00:07:28,183 --> 00:07:29,363 Yeah. So's your pay. 172 00:07:29,464 --> 00:07:32,254 That's the least of your worries. You're fired. 173 00:07:32,347 --> 00:07:34,687 Molly, no. Come on. 174 00:07:34,789 --> 00:07:37,689 Please, please. I-I really need this job. 175 00:07:37,792 --> 00:07:39,532 Yes, you're an excellent waitress. 176 00:07:39,633 --> 00:07:41,303 And the only one I can stand to be around, 177 00:07:41,395 --> 00:07:44,335 but you're on CCTV stealing Martin's fine wine. 178 00:07:44,438 --> 00:07:45,858 (sighs) 179 00:07:45,959 --> 00:07:47,959 Ah, fuck. Molly! 180 00:07:49,562 --> 00:07:53,112 Listen, is there any chance I could borrow a few quid? 181 00:07:53,206 --> 00:07:55,306 You know, just to pay my rent. 182 00:07:55,408 --> 00:07:58,028 (laughing) 183 00:07:58,130 --> 00:07:59,630 You crack me up. 184 00:07:59,732 --> 00:08:00,872 (laughing) 185 00:08:00,973 --> 00:08:02,983 Molly! 186 00:08:03,375 --> 00:08:05,275 You do look a bit like him. 187 00:08:05,377 --> 00:08:07,037 I do?! 188 00:08:07,138 --> 00:08:09,078 - How he used to look, anyway. - Huh. 189 00:08:09,180 --> 00:08:10,720 Well, Sheryl said he was very handsome. 190 00:08:10,822 --> 00:08:13,242 - (chuckles) - He was a lot of things. 191 00:08:13,344 --> 00:08:15,354 Hmm. 192 00:08:18,589 --> 00:08:20,169 Well, I... 193 00:08:20,270 --> 00:08:24,210 I'm really loving Ireland. It's-it's amazing here. 194 00:08:24,314 --> 00:08:26,384 Well, it'd be better if we could put a roof on it. 195 00:08:26,476 --> 00:08:27,856 (Sare laughing) 196 00:08:27,957 --> 00:08:31,077 Yeah. Well, you could say the same thing about Canada. 197 00:08:34,964 --> 00:08:37,794 (light music playing) 198 00:08:37,886 --> 00:08:40,386 (soft cheering) 199 00:08:40,489 --> 00:08:43,269 (Jimmy, on tape): A woman introduced me to this next song. 200 00:08:43,371 --> 00:08:46,691 Well, it was a couple of years ago now. 201 00:08:48,856 --> 00:08:50,856 And she broke my heart. 202 00:08:52,139 --> 00:08:55,819 But, my, did she know a great tune when she heard it. 203 00:08:58,025 --> 00:08:59,565 (Jimmy singing) 204 00:08:59,666 --> 00:09:02,426 ♪ The ancient rain ♪ 205 00:09:04,070 --> 00:09:07,670 ♪ Pourin' down ♪ 206 00:09:09,355 --> 00:09:14,315 ♪ Wears my bones to the ground ♪ 207 00:09:18,283 --> 00:09:19,873 ♪ The ancient-- ♪ 208 00:09:19,965 --> 00:09:22,605 - (tape jamming) - Shit. Sorry. 209 00:09:24,929 --> 00:09:27,549 Jimmy always said leave them wanting more. 210 00:09:27,652 --> 00:09:29,792 (chuckles) 211 00:09:29,894 --> 00:09:31,904 He's a good singer. 212 00:09:34,058 --> 00:09:35,918 Thank you. 213 00:09:36,019 --> 00:09:38,959 (sniffling) Oh, come on! 214 00:09:39,062 --> 00:09:41,492 You must have some idea where he is. 215 00:09:41,585 --> 00:09:43,585 Well... 216 00:09:44,267 --> 00:09:45,927 We are friends on Facebook. 217 00:09:46,029 --> 00:09:48,029 What?! 218 00:09:48,511 --> 00:09:53,141 In case you want to get a drink with me some time. Hmm? 219 00:09:53,235 --> 00:09:55,895 Jesus, Billy! You could be me da'. 220 00:09:55,998 --> 00:09:57,818 Yeah, but... 221 00:09:57,919 --> 00:10:00,739 In fairness, you look a lot older than ya are! 222 00:10:00,842 --> 00:10:03,302 - Thanks. - Hi! 223 00:10:03,404 --> 00:10:06,234 This is where you work? Ah! So cute! 224 00:10:06,327 --> 00:10:07,707 You gotta be fucking jokin' me. 225 00:10:07,808 --> 00:10:10,328 Cannot believe they fucking fired you, comrade. 226 00:10:12,933 --> 00:10:16,603 Oh. Sorry. That they... fired you. 227 00:10:16,697 --> 00:10:19,677 Wanted to leave, anyway. Poncy bastards. 228 00:10:19,779 --> 00:10:21,839 Yeah, totally. I mean, I would never eat there. 229 00:10:21,941 --> 00:10:23,521 Looks... phony. 230 00:10:23,623 --> 00:10:26,533 I know what might cheer you up. 231 00:10:26,626 --> 00:10:28,626 I think I found him. 232 00:10:29,028 --> 00:10:31,208 - Jimmy! Our dad! - Delighted for you. 233 00:10:31,310 --> 00:10:32,610 Mickey's friends with him on Facebook. 234 00:10:32,711 --> 00:10:34,531 Well, his band, anyway, and they play in this pub, 235 00:10:34,633 --> 00:10:36,463 it's in Galway. I have the address. 236 00:10:36,555 --> 00:10:38,495 (car door closes, car beeps) 237 00:10:38,596 --> 00:10:39,856 Shit. 238 00:10:39,958 --> 00:10:41,098 Who is that? 239 00:10:41,199 --> 00:10:43,199 Shut the fuck up. 240 00:10:51,929 --> 00:10:53,309 Who was that? 241 00:10:53,410 --> 00:10:55,410 Cunting landlord. 242 00:10:56,012 --> 00:10:57,792 Whatever you owe him, I mean, I-I... 243 00:10:57,894 --> 00:10:59,564 I could lend it to you. 244 00:10:59,656 --> 00:11:00,956 I owe him two grand. 245 00:11:01,057 --> 00:11:03,257 Well, I have some savings. (door opens) 246 00:11:11,466 --> 00:11:13,466 (phone chimes) 247 00:11:17,392 --> 00:11:19,392 You serious? 248 00:11:19,794 --> 00:11:21,384 What's family for? 249 00:11:21,476 --> 00:11:24,436 (upbeat music) 250 00:11:38,211 --> 00:11:40,471 Jesus, Canada! Put the yoyos away! 251 00:11:40,573 --> 00:11:42,583 Oh, God. Yeah. Sorry. Stupid! 252 00:11:43,135 --> 00:11:44,755 Right. Come on. 253 00:11:44,857 --> 00:11:48,257 ♪ Tonight, we fly ♪ 254 00:11:50,302 --> 00:11:52,762 ♪ Over the houses ♪ 255 00:11:52,864 --> 00:11:56,054 ♪ The streets and the trees ♪ 256 00:11:56,147 --> 00:12:00,127 ♪ Over the dogs down below ♪ 257 00:12:00,231 --> 00:12:03,171 ♪ They'll bark at our shadows ♪ 258 00:12:03,274 --> 00:12:07,664 ♪ As we float by on the breeze ♪ 259 00:12:07,758 --> 00:12:11,118 ♪ Tonight, we fly ♪ 260 00:12:12,963 --> 00:12:15,673 ♪ Over the chimney tops ♪ 261 00:12:15,765 --> 00:12:18,465 ♪ Skylights and sleighs ♪ 262 00:12:18,568 --> 00:12:21,288 ♪ Looking into... ♪ 263 00:12:23,892 --> 00:12:25,892 (man singing) 264 00:12:27,175 --> 00:12:30,995 ♪ It was down by Christ Church ♪ 265 00:12:31,099 --> 00:12:35,319 ♪ Where I first met sweet Annie ♪ 266 00:12:35,423 --> 00:12:39,893 ♪ A neat little girl and not a bit shy ♪ 267 00:12:39,987 --> 00:12:44,127 ♪ She told me her all who came from Dungannon ♪ 268 00:12:44,231 --> 00:12:49,361 ♪ Would take her back home in the sweet by and by ♪ 269 00:12:51,077 --> 00:12:54,697 ♪ Well, what's it to any man whether or no... ♪ 270 00:12:54,801 --> 00:12:57,861 (Landlord): Come here! Come here, blondie. 271 00:12:57,964 --> 00:12:59,154 (singing continues) 272 00:12:59,245 --> 00:13:00,825 Come here, you little fuck. 273 00:13:00,926 --> 00:13:02,186 (angry mumbling) 274 00:13:02,287 --> 00:13:03,427 (gasping) 275 00:13:03,529 --> 00:13:05,429 I can fucking snap you in two, 276 00:13:05,530 --> 00:13:07,530 you tiny little cunt, yeah. 277 00:13:08,093 --> 00:13:09,963 She's so beautiful. 278 00:13:10,055 --> 00:13:12,675 Yeah. She got into a fight, though. 279 00:13:12,777 --> 00:13:14,717 Didn't you? Didn't you? 280 00:13:14,819 --> 00:13:17,699 Didn't you? You little fucking beauty. 281 00:13:19,183 --> 00:13:20,893 I took her in, though. 282 00:13:20,985 --> 00:13:23,485 Ah, she'll be brand new in no time. 283 00:13:23,587 --> 00:13:25,407 Won't ya? Won't ya? 284 00:13:25,509 --> 00:13:27,489 - (chuckles) - Oh. 285 00:13:27,591 --> 00:13:30,291 I had a lovebird called Pinkie when I was little 286 00:13:30,393 --> 00:13:33,103 and I saved up all my allowance to buy her this special toy. 287 00:13:33,196 --> 00:13:35,056 It had all these little hoops. Oh, she loved it. 288 00:13:35,157 --> 00:13:36,897 She played on it all day. 289 00:13:36,999 --> 00:13:38,499 But the next morning, 290 00:13:38,601 --> 00:13:42,401 I went to take the towel off her cage and there she was. 291 00:13:43,045 --> 00:13:44,545 hanging upside down. 292 00:13:44,646 --> 00:13:46,626 Her little ankle got caught. 293 00:13:46,728 --> 00:13:49,328 All the blood must have rushed to her head and it just... 294 00:13:50,572 --> 00:13:52,632 exploded. 295 00:13:52,733 --> 00:13:54,643 I never forgave myself. 296 00:13:54,735 --> 00:13:56,555 Ah, look, you can't be blaming yourself. 297 00:13:56,657 --> 00:13:58,037 You'll have yer head wrecked, ya will. 298 00:13:58,138 --> 00:13:59,918 - Yeah. - Those toys are lethal. 299 00:14:00,020 --> 00:14:01,640 - They are. - Lethal. 300 00:14:01,742 --> 00:14:03,842 Uh... 301 00:14:03,944 --> 00:14:05,954 Ah, look. 302 00:14:06,426 --> 00:14:07,686 Here's the kiss of death. 303 00:14:07,787 --> 00:14:09,447 Oh, right! Get to the point, Sare! 304 00:14:09,549 --> 00:14:12,049 Don't be wasting this nice man's time. Sorry! 305 00:14:12,151 --> 00:14:14,651 Um, Eddie, was it? Eddie Connolly. 306 00:14:14,754 --> 00:14:17,464 Hi! I'm Sarah Horowitz and this is my client, 307 00:14:17,556 --> 00:14:19,736 Ms. Molloy. I'm her lawyer. 308 00:14:19,838 --> 00:14:21,458 - Yeah, well I-- - Pro bono. 309 00:14:21,560 --> 00:14:22,900 - Bono? - Oh, I am here 310 00:14:23,001 --> 00:14:25,121 to settle her accounts. So... 311 00:14:26,404 --> 00:14:28,794 ...here is... (clears throat) 312 00:14:28,886 --> 00:14:32,966 One thousand, seven hundred and fifty euros. 313 00:14:34,211 --> 00:14:37,231 Oh! Well, I deducted two fifty as this is a cash settlement 314 00:14:37,334 --> 00:14:38,924 and I think you'll agree that the legal system 315 00:14:39,016 --> 00:14:41,476 in this country prefers a more documented approach 316 00:14:41,578 --> 00:14:42,958 when it comes to fiscal matters. 317 00:14:43,059 --> 00:14:45,439 Plus, I mean, I do have to consider the post-traumatic 318 00:14:45,542 --> 00:14:47,322 stress my client suffered due to intimidation. 319 00:14:47,423 --> 00:14:49,373 Don't worry! I talked her out of pressing charges. 320 00:14:49,465 --> 00:14:52,285 I mean, none of us wants to end up in court here. 321 00:14:52,388 --> 00:14:55,608 So, due to the tardy nature of my client's payment, 322 00:14:55,711 --> 00:14:58,451 I am willing to offer this as my full and final settlement 323 00:14:58,553 --> 00:15:00,263 providing you agree to never come within-- 324 00:15:00,355 --> 00:15:02,135 Do you do miles or kilometres here? 325 00:15:02,237 --> 00:15:03,977 - Kilometres. - Five kilometres 326 00:15:04,079 --> 00:15:05,659 of my client again. Oh! 327 00:15:05,760 --> 00:15:08,320 And I am going to need a... 328 00:15:09,363 --> 00:15:11,233 A verbal agreement. 329 00:15:11,325 --> 00:15:13,625 - Uh, yeah, I agree. Yeah. - Great! 330 00:15:13,727 --> 00:15:15,707 Oh, my God! Thank you so much! And it was-- oh! 331 00:15:15,809 --> 00:15:19,429 It was just so nice to meet you and your beautiful birds. 332 00:15:19,533 --> 00:15:21,433 Thank you. 333 00:15:21,534 --> 00:15:22,844 Have a great day! 334 00:15:22,936 --> 00:15:24,236 (bar members singing) 335 00:15:24,337 --> 00:15:25,557 ♪ What's that to any man ♪ 336 00:15:25,658 --> 00:15:27,798 ♪ Whether or no ♪ 337 00:15:27,900 --> 00:15:30,360 ♪ Whether I'm easy ♪ 338 00:15:30,463 --> 00:15:33,373 ♪ Or whether I'm true ♪ 339 00:15:33,465 --> 00:15:36,685 ♪ As I lifted her petticoat ♪ 340 00:15:36,788 --> 00:15:39,288 ♪ Easy and slow ♪ 341 00:15:39,391 --> 00:15:41,171 ♪ And I tied up-- ♪ 342 00:15:41,272 --> 00:15:44,382 Beautiful voices. Thank you! For the music. 343 00:15:44,475 --> 00:15:47,455 ♪ For to buckle her shoe ♪ 344 00:15:47,558 --> 00:15:49,558 (laughing) 345 00:15:58,248 --> 00:15:59,468 What the hell was that? 346 00:15:59,569 --> 00:16:02,189 I went to law school. I was valedictorian. 347 00:16:02,292 --> 00:16:04,992 Well, I hated it, though, much to my mother's chagrin. 348 00:16:05,094 --> 00:16:08,484 Right, well, I'll find a way to pay you back. 349 00:16:08,577 --> 00:16:10,617 What if you don't have to pay me back? 350 00:16:12,421 --> 00:16:13,881 How 'bout... 351 00:16:13,982 --> 00:16:16,972 you don't have to pay me back if you drive me to Gal-way? 352 00:16:17,065 --> 00:16:20,045 - (laughing) - I'm not going to Galway. 353 00:16:20,148 --> 00:16:22,688 - Galway... - Rent a car, Daddy Warbucks. 354 00:16:22,790 --> 00:16:25,370 - I can't drive. - Well, I can't help ya. 355 00:16:25,473 --> 00:16:27,483 What if I throw in the other 250? 356 00:16:28,996 --> 00:16:30,056 When we get there. 357 00:16:30,157 --> 00:16:33,377 No. Galway? No way. No fucking way! 358 00:16:33,480 --> 00:16:35,100 Come on! What have you got to lose? 359 00:16:35,202 --> 00:16:37,342 You've got no job, no house, no money! 360 00:16:37,444 --> 00:16:39,154 Yeah, all right! Ease up! 361 00:16:39,245 --> 00:16:41,245 Sorry. 362 00:16:43,209 --> 00:16:44,669 Drive me to Galway, 363 00:16:44,770 --> 00:16:47,590 help me find my father, and then... 364 00:16:47,693 --> 00:16:49,703 I'm out of your life. 365 00:16:53,018 --> 00:16:54,398 (sighs) 366 00:16:54,499 --> 00:16:55,759 Fine. To be clear, 367 00:16:55,860 --> 00:16:57,680 I'm dropping you off then I'm turning around. 368 00:16:57,782 --> 00:16:59,782 Fine. 369 00:17:01,065 --> 00:17:03,505 Do you know anyone who has a car we can borrow? 370 00:17:04,789 --> 00:17:05,769 (sighs) 371 00:17:05,870 --> 00:17:08,030 (bright music) 372 00:17:13,316 --> 00:17:15,356 (sighs) 373 00:17:16,079 --> 00:17:18,899 Well, we better just check the seatbelts, you know, 374 00:17:19,002 --> 00:17:20,702 just to make sure they're working. 375 00:17:20,803 --> 00:17:22,633 'Cause we wouldn't want to find-- 376 00:17:22,725 --> 00:17:24,465 - Ah! - Mum? 377 00:17:24,567 --> 00:17:27,547 It's nothing. It'll be cleared up in no time. 378 00:17:27,649 --> 00:17:29,469 What happened? 379 00:17:29,571 --> 00:17:31,571 Where is he, Sheryl? 380 00:17:32,774 --> 00:17:34,804 (sniffling) 381 00:17:34,896 --> 00:17:37,076 Right, that's it. I'm calling the police. 382 00:17:37,178 --> 00:17:39,178 Give me that! 383 00:17:40,061 --> 00:17:43,181 Sheryl, where's Deryl? 384 00:17:44,465 --> 00:17:46,485 Oh. You're bleeding. 385 00:17:46,587 --> 00:17:50,147 Here, y-you need to sit down. 386 00:17:51,231 --> 00:17:53,531 Here. Come on. 387 00:17:53,633 --> 00:17:55,643 Have a seat. 388 00:17:56,916 --> 00:17:59,356 Oh. That's--that's lovely. 389 00:18:02,161 --> 00:18:04,161 Okay. Um... 390 00:18:09,568 --> 00:18:11,568 (drink pouring) 391 00:18:12,570 --> 00:18:14,650 Okay, okay, okay. 392 00:18:16,134 --> 00:18:18,144 Oh. Look at that. 393 00:18:18,536 --> 00:18:21,176 Well, she's a quick learner. 394 00:18:24,021 --> 00:18:25,081 (grunts) 395 00:18:25,182 --> 00:18:27,082 Where do you keep your first aid kit? 396 00:18:27,184 --> 00:18:28,814 - Wha...? - Well, I'm going to need 397 00:18:28,905 --> 00:18:31,805 a Band Aid and, uh, tweezers and some antibiotic-- 398 00:18:31,908 --> 00:18:33,908 - Yeah. The bathroom. - Okay. 399 00:18:37,633 --> 00:18:39,683 (footsteps receding) 400 00:18:40,916 --> 00:18:42,656 You better tell me where he is. 401 00:18:42,758 --> 00:18:44,898 (breathing shakily) 402 00:18:45,000 --> 00:18:48,300 He's out. He's gone out. 403 00:18:48,403 --> 00:18:49,993 He's not well, Susan. 404 00:18:50,085 --> 00:18:51,785 He's not well? 405 00:18:51,886 --> 00:18:53,886 He's a fucking psychopath. 406 00:18:55,129 --> 00:18:56,229 What happened? 407 00:18:56,330 --> 00:18:59,270 Nothing. Nothing happened. 408 00:18:59,373 --> 00:19:01,803 Okay. 409 00:19:01,895 --> 00:19:03,675 Let's just check it out. 410 00:19:03,777 --> 00:19:05,317 Okay. 411 00:19:05,419 --> 00:19:08,119 Uh, now... 412 00:19:08,221 --> 00:19:10,621 I'm going to roll this up real slow, okay? 413 00:19:11,704 --> 00:19:15,974 Gently. Ooh! No glass. Okay. 414 00:19:16,068 --> 00:19:19,488 - Ooh. - So brave. 415 00:19:19,591 --> 00:19:21,591 Mm. 416 00:19:23,235 --> 00:19:26,635 There... we... go. 417 00:19:28,239 --> 00:19:31,659 - Are you a doctor? - No-oh-oh. No. 418 00:19:31,763 --> 00:19:33,663 - I was a lifeguard, though. - Oh. 419 00:19:33,764 --> 00:19:35,514 Summer camp. 420 00:19:35,606 --> 00:19:37,266 Of course she was. 421 00:19:37,368 --> 00:19:39,868 Well, you could've been a doctor. 422 00:19:39,970 --> 00:19:41,970 You're very patient. 423 00:19:45,095 --> 00:19:46,395 (sighs) 424 00:19:46,496 --> 00:19:48,496 (phone chimes) 425 00:19:59,027 --> 00:20:01,427 (soft music) 426 00:20:06,995 --> 00:20:08,995 (sighs) 427 00:20:17,925 --> 00:20:20,045 Oh! Fucking creepy. 428 00:20:24,371 --> 00:20:25,791 We think we might have found him. 429 00:20:25,892 --> 00:20:28,192 In Ga-- Galway. Ah, Suze is gonna drive me. 430 00:20:28,294 --> 00:20:29,964 - She's going to Galway? - Mm-hmm. 431 00:20:30,056 --> 00:20:33,356 Gabe's in Galway! Oh, Sare. 432 00:20:33,459 --> 00:20:36,359 Now, wait 'til you see him. Look. There. 433 00:20:36,462 --> 00:20:39,772 Oh! So handsome! Ah, he's amazing, Sare. 434 00:20:39,865 --> 00:20:43,685 He built a beautiful house by the sea 435 00:20:43,788 --> 00:20:46,768 with his bare hands! 436 00:20:46,871 --> 00:20:49,531 She lived there with him and his three daughters. 437 00:20:49,634 --> 00:20:51,664 She used to be happy, but... 438 00:20:51,755 --> 00:20:53,175 she had to go and ruin it all. 439 00:20:53,277 --> 00:20:55,897 Expects too much out of life, that one. 440 00:20:55,999 --> 00:20:59,259 Gets it from Jimmy. He always had notions. 441 00:20:59,362 --> 00:21:03,032 Oh, Sare, will you make her go and see Gabe? 442 00:21:03,126 --> 00:21:04,946 Will you make her go and see Gabe, Sare? 443 00:21:05,048 --> 00:21:07,128 - I-I'll try. - Yeah. Yeah. 444 00:21:08,451 --> 00:21:12,211 Oh, well, that'd be lovely. Uh-huh. 445 00:21:13,655 --> 00:21:15,235 - Okay! Now... - Uh-huh? 446 00:21:15,337 --> 00:21:17,677 You... are going to want 447 00:21:17,779 --> 00:21:19,759 this arnica cream for the bruising. 448 00:21:19,861 --> 00:21:22,481 - Oh. - And apply this CBD oil 449 00:21:22,584 --> 00:21:24,694 to your pressure points for the anxiety. 450 00:21:24,786 --> 00:21:27,086 And one of these for good measure. 451 00:21:27,188 --> 00:21:29,008 They're my relaxing tablets. 452 00:21:29,110 --> 00:21:30,530 Just take one; you'll sleep like a baby. 453 00:21:30,631 --> 00:21:33,771 Oh, you better give me one more of those, just in case. 454 00:21:33,874 --> 00:21:35,384 Here, give us one. 455 00:21:35,475 --> 00:21:37,135 You're driving. 456 00:21:37,237 --> 00:21:39,617 Yeah, Mam, listen, can we borrow the van? 457 00:21:39,719 --> 00:21:41,179 Take it. 458 00:21:41,281 --> 00:21:43,061 He's had his license taken off him. 459 00:21:43,162 --> 00:21:45,472 It's just sat there, an eyesore, ruining my flower beds. 460 00:21:45,565 --> 00:21:48,545 No, no, no, no. We're going to stay here tonight. 461 00:21:48,647 --> 00:21:50,387 Would ya go away outta that! 462 00:21:50,489 --> 00:21:52,189 He'll be like a little lamb now for a month. 463 00:21:52,291 --> 00:21:55,351 That's the silver lining. I might even get a new handbag. 464 00:21:55,454 --> 00:21:57,464 (chuckling) 465 00:22:04,222 --> 00:22:07,202 Right, Mam. Mind yourself. 466 00:22:07,304 --> 00:22:09,854 (indistinct chattering) 467 00:22:09,947 --> 00:22:12,647 Hey! Can we have some blueberry ice cream, please? 468 00:22:12,749 --> 00:22:14,969 Well, I'm not the ice cream man, 469 00:22:15,071 --> 00:22:17,811 but I'm sure I could find you something back-- 470 00:22:17,914 --> 00:22:19,184 Oi! Chancers! 471 00:22:19,275 --> 00:22:21,595 You know there's no ice cream here. Come on. 472 00:22:28,243 --> 00:22:29,713 (sighs) 473 00:22:29,805 --> 00:22:31,425 You all right? 474 00:22:31,526 --> 00:22:33,626 Nope. 475 00:22:33,728 --> 00:22:35,728 I'm half left. 476 00:22:38,893 --> 00:22:40,603 You think she'll be okay? 477 00:22:40,695 --> 00:22:42,675 Ah, same old shit. 478 00:22:42,777 --> 00:22:44,637 Well, I mean, we could still call the police. 479 00:22:44,739 --> 00:22:47,759 I was never going to call them. Doesn't work. 480 00:22:47,861 --> 00:22:49,861 She always takes him back. 481 00:22:53,947 --> 00:22:55,947 Put your belt on. 482 00:23:02,435 --> 00:23:03,455 Great! 483 00:23:03,556 --> 00:23:05,296 (clears throat) 484 00:23:05,397 --> 00:23:07,217 (engine starts) 485 00:23:07,319 --> 00:23:09,319 - Ah! - Shit! 486 00:23:09,841 --> 00:23:11,341 Meant reverse. 487 00:23:11,443 --> 00:23:13,103 Are you sure you know how to drive this thing? 488 00:23:13,204 --> 00:23:15,154 You want to find your long-lost father? 489 00:23:15,246 --> 00:23:17,786 - Yes! - Well, then... 490 00:23:17,889 --> 00:23:20,269 When was the last time you heard from Jimmy? 491 00:23:20,371 --> 00:23:23,091 Ahh. I don't know. Years ago. 492 00:23:25,656 --> 00:23:27,636 Bye, Sheryl! 493 00:23:27,738 --> 00:23:29,738 Bye, girls! 494 00:23:35,305 --> 00:23:37,305 Woo! 495 00:23:39,108 --> 00:23:41,108 Woo-hoo! 496 00:23:43,032 --> 00:23:45,032 Bye, girls! 497 00:23:47,195 --> 00:23:49,655 ♪ Over the houses ♪ 498 00:23:49,758 --> 00:23:52,938 ♪ The streets and the trees ♪ 499 00:23:53,041 --> 00:23:57,071 ♪ Over the dogs down below ♪ 500 00:23:57,165 --> 00:23:59,825 ♪ They'll bark at our shadows ♪ 501 00:23:59,927 --> 00:24:04,747 ♪ As we float by on the breeze ♪ 502 00:24:04,852 --> 00:24:08,142 ♪ Tonight, we fly ♪ 503 00:24:09,696 --> 00:24:12,476 ♪ Over the chimney tops ♪ 504 00:24:12,579 --> 00:24:15,559 ♪ Skylights and sleighs ♪ 505 00:24:15,661 --> 00:24:20,051 ♪ Looking into all your lives ♪ 506 00:24:20,145 --> 00:24:23,125 ♪ And wondering why ♪ 507 00:24:23,228 --> 00:24:29,228 ♪ Happiness is so hard to find ♪ 508 00:24:29,278 --> 00:24:33,828 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.