All language subtitles for Sector 7 (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 2 00:01:21,622 --> 00:01:26,122 1985, Sector 7 located near Jeju Island 3 00:01:34,635 --> 00:01:36,762 30M YOU SHOULD SEE IT 4 00:01:38,472 --> 00:01:40,807 Approaching 8202 ft 5 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 Target in sight 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,489 Confirm cause of malfunction 7 00:01:55,823 --> 00:01:56,949 Not doing the job right the first time 8 00:01:58,242 --> 00:02:01,245 Couldn't agree more. What's the problem? 9 00:02:02,038 --> 00:02:04,832 Looks like the drill bit's stuck. 10 00:02:06,417 --> 00:02:07,376 Can you fix it? 11 00:02:08,210 --> 00:02:09,085 Give me a minute 12 00:03:52,940 --> 00:03:54,191 Beautiful 13 00:04:07,913 --> 00:04:09,289 Cute bastards 14 00:04:36,358 --> 00:04:38,610 Control room! Control room! Jeong-man! 15 00:04:48,788 --> 00:04:53,288 Sector 7 16 00:05:01,592 --> 00:05:06,092 2011, Present 17 00:05:23,989 --> 00:05:26,324 Get out of the way 18 00:05:36,043 --> 00:05:38,045 Grab the top drive. 19 00:05:39,129 --> 00:05:40,004 We got a problem in the riser 20 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Check the well bore 21 00:05:51,725 --> 00:05:53,184 Lower the pipe 22 00:05:53,435 --> 00:05:56,062 - Here! Take over. - Got it. 23 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 Lock the valves 24 00:05:59,608 --> 00:06:00,775 Hold the driver. 25 00:06:11,579 --> 00:06:13,163 One, two. 26 00:06:13,372 --> 00:06:17,872 One, two, push. 27 00:06:21,630 --> 00:06:23,506 Hardass! Control the pressure. 28 00:06:34,059 --> 00:06:35,018 Launch the pipe. 29 00:06:36,770 --> 00:06:37,479 Launch the pipe. 30 00:06:37,688 --> 00:06:38,814 Now 31 00:06:55,706 --> 00:06:56,581 Pull it up. 32 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 One, two 33 00:07:09,887 --> 00:07:14,141 - Push. - Okay. 34 00:07:17,686 --> 00:07:19,229 Hardass, you okay? 35 00:07:40,250 --> 00:07:41,334 No success... Again. 36 00:07:43,212 --> 00:07:45,172 Let's face it, Sector 7 is a botch. 37 00:07:45,714 --> 00:07:46,798 What's the problem? 38 00:07:48,050 --> 00:07:52,550 The drill goes idle at RPM 15,000. Don't think it's a technical issue. 39 00:07:53,305 --> 00:07:57,559 Stop babbling and explain in plain language. 40 00:07:58,268 --> 00:08:00,770 Drill bit's stuck in the rock. 41 00:08:02,898 --> 00:08:06,192 It's the location. Bad feng shui. 42 00:08:06,610 --> 00:08:07,485 Do we have the readings? 43 00:08:13,409 --> 00:08:14,576 Hey, Hardass. 44 00:08:15,494 --> 00:08:17,204 Where do we drill next? 45 00:08:19,331 --> 00:08:23,831 Are you new to the business? We miss more than we hit. 46 00:08:24,753 --> 00:08:27,255 You boys have no patience. 47 00:08:27,506 --> 00:08:29,633 You know how much the company's paying for your futile attempts? 48 00:08:31,593 --> 00:08:34,137 I'm not competent and you have no passion. 49 00:08:34,471 --> 00:08:36,014 That's why we get nothing. 50 00:08:36,348 --> 00:08:37,640 The attitude runs in the genes. 51 00:08:39,268 --> 00:08:42,020 Come again? 52 00:08:42,479 --> 00:08:45,648 I'll find oil here no matter what. You'll see. 53 00:08:45,899 --> 00:08:50,194 And when I do, there'll be nothing for you. 54 00:08:50,529 --> 00:08:51,821 - Let's take a walk. - Don't touch me. 55 00:08:53,991 --> 00:08:58,491 When she finds oil, she'll be drinking it. 56 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 Roll left, roll right. 57 00:09:06,712 --> 00:09:09,089 Roll forward not. Roll backward. 58 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 Roll sideways. Roll backward. 59 00:09:12,134 --> 00:09:13,385 Head to the ground. 60 00:09:13,844 --> 00:09:16,429 - Head to the ground. - Head to the ground. 61 00:09:20,851 --> 00:09:22,269 Did I do something wrong? 62 00:09:22,436 --> 00:09:23,603 No, sir. 63 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Bend your knees and sit. 64 00:09:27,941 --> 00:09:29,400 At ease. 65 00:09:31,028 --> 00:09:35,073 - Something to upset you? - No. 66 00:09:36,742 --> 00:09:40,287 - Then, I must have hurt your feelings. - No, never. 67 00:09:42,122 --> 00:09:43,540 Then, tell me... 68 00:09:43,832 --> 00:09:45,792 Why did you drop that pipe on my head? 69 00:09:46,043 --> 00:09:47,252 Like this? 70 00:09:47,544 --> 00:09:49,420 Do the cicada cling. 71 00:09:51,298 --> 00:09:53,717 Cicada cling. 72 00:09:59,515 --> 00:10:00,724 Didn't you leave something behind at home? 73 00:10:00,974 --> 00:10:01,933 Excuse me? 74 00:10:05,354 --> 00:10:06,438 You know. 75 00:10:06,980 --> 00:10:09,107 I'm not sure. 76 00:10:09,441 --> 00:10:10,442 Apprehension. 77 00:10:10,651 --> 00:10:12,486 Discipline? Brain, perhaps? 78 00:10:12,736 --> 00:10:15,447 Should have packed them in your luggage. 79 00:10:15,697 --> 00:10:18,366 Call your mom and have them shipped over. 80 00:10:18,951 --> 00:10:21,036 Call your mommy, too. 81 00:10:21,870 --> 00:10:24,706 - Sir. - Don't bother. 82 00:10:24,957 --> 00:10:26,249 Who brought him on board? 83 00:10:27,793 --> 00:10:29,169 You did. 84 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 No, I didn't. He happened to be on the same boat. 85 00:10:33,382 --> 00:10:35,717 What was I thinking trying to find oil with these morons? 86 00:10:36,635 --> 00:10:37,844 It's oil. 87 00:10:38,053 --> 00:10:39,637 Does that look like oil to you? 88 00:10:41,890 --> 00:10:43,725 It's anything but! 89 00:10:45,310 --> 00:10:46,436 What is that? 90 00:10:46,854 --> 00:10:50,107 Hae-jun, are you almost done? 91 00:10:53,694 --> 00:10:54,778 Hold still. 92 00:10:56,613 --> 00:10:59,616 Quit playing Rambo. I gave you anesthetic. 93 00:11:00,784 --> 00:11:01,534 Don't make a fuss. 94 00:11:02,369 --> 00:11:03,453 Hey. 95 00:11:03,829 --> 00:11:05,080 You find this funny? 96 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 I can't tell which one's the boy. 97 00:11:09,710 --> 00:11:13,505 I ask myself the same question. 98 00:11:15,591 --> 00:11:18,427 Do you guys ever get romantic? 99 00:11:21,763 --> 00:11:23,264 It's bad feng shui. 100 00:11:27,102 --> 00:11:28,436 Did I forget the anesthetic? 101 00:11:29,188 --> 00:11:30,939 Didn't I give a shot? 102 00:11:33,775 --> 00:11:34,609 Sorry, sweetie. 103 00:11:38,197 --> 00:11:40,407 What the hell are they? 104 00:11:42,284 --> 00:11:44,244 You got the profile? 105 00:11:45,204 --> 00:11:47,497 They're from chemosynthetic ecosystem. 106 00:11:48,040 --> 00:11:50,042 Chemo-what? 107 00:11:50,250 --> 00:11:52,377 Korean, please. 108 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Follow me. 109 00:11:58,342 --> 00:11:59,426 Let me show you. 110 00:12:00,928 --> 00:12:05,428 This is the photosynthetic ecosystem where we live in sunlight. 111 00:12:06,433 --> 00:12:08,643 This is the chemosynthetic ecosystem, 112 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 where no sunlight reaches. 113 00:12:13,440 --> 00:12:17,940 They've come a long way. How did they end up here? 114 00:12:20,030 --> 00:12:21,781 Driven by shortage of food, perhaps. 115 00:12:21,990 --> 00:12:24,242 Ecosystems apart, survival is still a bitch. 116 00:12:26,912 --> 00:12:28,496 But the environment is completely different. 117 00:12:28,830 --> 00:12:31,874 Must have mutated. 118 00:12:32,167 --> 00:12:36,667 Like we adapted to living on this oil rig. 119 00:12:38,548 --> 00:12:43,048 Can't you adapt to poor Chi-sun like they adapted? 120 00:12:44,888 --> 00:12:47,056 Hello, little fella? 121 00:12:50,269 --> 00:12:51,687 - What's wrong? - You okay, man? 122 00:12:51,937 --> 00:12:53,730 Did you bite or get bitten? 123 00:12:53,981 --> 00:12:55,190 - Are you alright? - I'm alright, I'm alright. 124 00:12:57,025 --> 00:13:00,695 - Which number again? -No. 2 125 00:13:01,530 --> 00:13:05,033 I told you a million times. It's no. 3. 126 00:13:05,242 --> 00:13:05,909 No. 3 127 00:13:06,785 --> 00:13:07,911 What carefully, dimwit. 128 00:13:27,723 --> 00:13:28,765 What do you want? 129 00:13:29,725 --> 00:13:32,602 - Well, I... - I'm busy. 130 00:13:32,811 --> 00:13:34,395 Of course... 131 00:13:39,234 --> 00:13:42,153 I didn't know how to express my feeling. 132 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 So, I got you this. Please accept it. 133 00:13:45,741 --> 00:13:46,908 I made myself clear already. 134 00:13:53,915 --> 00:13:55,833 You're wasting your time and mine. 135 00:14:19,900 --> 00:14:22,027 Is he that bad? 136 00:14:23,487 --> 00:14:26,948 If you were me... Seriously? 137 00:14:27,282 --> 00:14:29,450 He looks like a dried anchovy. 138 00:14:30,702 --> 00:14:32,203 And, those ridiculous lips? 139 00:14:33,789 --> 00:14:36,917 Maybe we should swap partners? 140 00:14:38,668 --> 00:14:43,168 No, thanks. I like mine. 141 00:14:45,592 --> 00:14:47,135 What did he get you this time? 142 00:14:48,261 --> 00:14:49,762 It's my present. 143 00:14:50,639 --> 00:14:53,224 You said you didn't want it. 144 00:14:55,936 --> 00:14:57,103 Pathetic. 145 00:14:57,396 --> 00:14:58,522 It's pretty. 146 00:15:00,857 --> 00:15:02,775 - You want it? - Really? 147 00:15:03,652 --> 00:15:04,569 No. 148 00:15:07,322 --> 00:15:08,114 Snob. 149 00:15:12,661 --> 00:15:16,665 All crew on board, assemble at control room immediately. 150 00:15:17,791 --> 00:15:20,210 What now? 151 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 We got the order to pack up. 152 00:15:30,971 --> 00:15:34,849 It doesn't mean our endeavor was in vain. 153 00:15:35,142 --> 00:15:37,435 Jeez, where is your backbone? 154 00:15:38,061 --> 00:15:38,853 Cha Hae-jun. 155 00:15:39,187 --> 00:15:43,687 We left our families and been through hell, 156 00:15:47,195 --> 00:15:48,529 only to quit like this? 157 00:15:48,780 --> 00:15:50,990 Shame on you all. 158 00:15:52,159 --> 00:15:54,244 There is no shame. We tried everything. 159 00:15:54,536 --> 00:15:55,870 To the point the entire underwater terrain orphed. 160 00:15:56,955 --> 00:16:01,455 It's my fault that we never found oil? 161 00:16:02,043 --> 00:16:03,252 Not just your fault. 162 00:16:04,504 --> 00:16:07,632 Sector 7 didn't bless us. 163 00:16:09,426 --> 00:16:11,177 It's everyone's failure. 164 00:16:11,928 --> 00:16:13,179 A failure? 165 00:16:14,014 --> 00:16:18,309 Failing is not the problem. Your giving up is. 166 00:16:19,978 --> 00:16:21,729 I'm not going anywhere. 167 00:16:24,107 --> 00:16:24,982 Hae-jun. 168 00:16:28,069 --> 00:16:28,986 Stubborn as a mule. 169 00:16:30,197 --> 00:16:32,324 Damn it. 170 00:16:48,256 --> 00:16:51,509 How come it's always war between you and the captain? 171 00:16:52,052 --> 00:16:53,386 Aren't you tired? 172 00:16:54,429 --> 00:16:55,430 Shut up. 173 00:16:57,849 --> 00:16:58,891 That bastard. 174 00:16:59,351 --> 00:17:02,437 He never cared about finding oil. 175 00:17:03,396 --> 00:17:05,648 We're packing because he has no faith. 176 00:17:07,442 --> 00:17:11,571 Jeong-man will join us to oversee the withdrawal. 177 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 Good. 178 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 He and I can drill together. 179 00:17:20,872 --> 00:17:22,623 Why are you so obsessed with Sector 77? 180 00:17:23,625 --> 00:17:25,293 Because there is oil together. 181 00:17:26,002 --> 00:17:28,754 We drilled more than 100 boreholes. 182 00:17:29,047 --> 00:17:30,965 If there was any oil, we'll have found it by now. 183 00:17:31,174 --> 00:17:32,216 Screw you. 184 00:17:37,138 --> 00:17:39,807 People and machine alike... Damn you all. 185 00:18:16,595 --> 00:18:17,804 Uncle Jeong-man. 186 00:18:21,308 --> 00:18:22,851 Sweetheart. 187 00:18:25,770 --> 00:18:26,687 How have your been? 188 00:18:26,938 --> 00:18:29,774 Good. You've become a real pro. 189 00:18:30,942 --> 00:18:34,236 Living on land treated you well. You're looking great. 190 00:18:34,529 --> 00:18:36,405 I've always been a head-turner. 191 00:18:39,993 --> 00:18:42,161 - You look great yourself. - Yeah? 192 00:18:42,537 --> 00:18:43,871 All grown up and manly. 193 00:18:44,122 --> 00:18:46,332 - Good to see you. - You too. 194 00:18:50,670 --> 00:18:53,047 Why tidy up, if we're leaving anyway? 195 00:18:55,091 --> 00:18:56,133 Hey, man. 196 00:18:59,554 --> 00:19:01,305 - You've been well? - Not really. 197 00:19:01,556 --> 00:19:05,351 Things have been different since you left. 198 00:19:05,602 --> 00:19:10,023 A professional's gotta work with a professional. 199 00:19:12,776 --> 00:19:13,318 Shush. 200 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 I'm the amateur captain, Hwang. 201 00:19:16,071 --> 00:19:17,155 An Jeong-man 202 00:19:18,531 --> 00:19:20,032 - Nice to meet you, master. - Me, too. 203 00:19:20,200 --> 00:19:21,534 It's an honor. 204 00:19:22,327 --> 00:19:23,619 The honor is all mine. 205 00:19:23,953 --> 00:19:25,537 Why don't you unpack first? 206 00:19:35,674 --> 00:19:37,384 Stop poking the meat. 207 00:19:37,634 --> 00:19:39,886 Cheers, everybody. 208 00:19:42,347 --> 00:19:43,931 - Chi-sun. - Huh? 209 00:19:44,265 --> 00:19:45,683 You gotta put your heart into in 210 00:19:46,059 --> 00:19:47,351 Please try some. 211 00:19:47,560 --> 00:19:48,477 Thanks. 212 00:19:49,688 --> 00:19:51,481 What happened to your lips? 213 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Well... 214 00:19:52,941 --> 00:19:53,858 He got bitten. 215 00:19:54,192 --> 00:19:57,361 Who bit who, you'd wonder... 216 00:20:00,907 --> 00:20:03,284 Looks like more than one bite. 217 00:20:03,743 --> 00:20:05,661 Talking of bite marks, 218 00:20:05,954 --> 00:20:08,915 I'll show you a real badass bite mark. 219 00:20:10,834 --> 00:20:14,629 Pacific Sector 9, 27140 ft below sea level. 220 00:20:14,796 --> 00:20:17,757 Sumatran offshore oil field 221 00:20:18,049 --> 00:20:21,927 Got bitten by a shark right here. 222 00:20:22,262 --> 00:20:25,014 Just an inch shy of severing the spinal cord, 223 00:20:25,390 --> 00:20:27,725 and ending up six feet under. 224 00:20:28,059 --> 00:20:32,188 Six feet under, my ass. 225 00:20:32,564 --> 00:20:35,567 You burned yourself on a pressure pipe. 226 00:20:35,859 --> 00:20:40,196 But, it hurt like a bitch. As much as a shark bite. 227 00:20:40,697 --> 00:20:43,700 For a real shark bite, you gotta ask master. 228 00:20:44,200 --> 00:20:45,201 No. 229 00:20:45,410 --> 00:20:46,911 Come on, show us. 230 00:20:47,746 --> 00:20:48,913 Please? 231 00:20:51,207 --> 00:20:54,752 If you insist. 232 00:20:58,381 --> 00:20:59,924 I'm putting mine away. 233 00:21:00,383 --> 00:21:03,719 I'll pass on shark fin soup. 234 00:21:04,888 --> 00:21:09,388 I got this scar when I fell in the oil reserve pit. 235 00:21:12,020 --> 00:21:16,315 They had to cut me open to clean up my inside. 236 00:21:16,608 --> 00:21:18,109 It hurts. 237 00:21:18,610 --> 00:21:22,071 Belly got oiled up. 238 00:21:25,867 --> 00:21:27,410 How about you, captain? 239 00:21:27,660 --> 00:21:29,036 Go on, show us. 240 00:21:30,455 --> 00:21:34,625 You must have a glorious scar somewhere. 241 00:21:36,294 --> 00:21:37,878 A scar. 242 00:21:38,671 --> 00:21:42,216 Isn't it a sign of carelessness? 243 00:21:44,177 --> 00:21:45,845 Yeah, right. 244 00:21:46,262 --> 00:21:50,762 I figured you had something covered under the long sleeves. 245 00:21:52,602 --> 00:21:56,939 My glorious scar is embedded deep in the heart. 246 00:22:10,829 --> 00:22:13,540 When you're exposed to hot seawater of 120ยฐ 247 00:22:14,332 --> 00:22:16,667 The pressure cracks up your skin. 248 00:22:17,001 --> 00:22:20,337 Not something Captain Theory would understand. 249 00:22:23,174 --> 00:22:25,676 Don't throw cold water on our conversation. 250 00:22:26,636 --> 00:22:31,136 She has a talent for that. My talent is reviving it. 251 00:22:31,850 --> 00:22:36,350 I wasn't gonna reveal my other scar... 252 00:22:36,896 --> 00:22:38,814 A cut so deep that it never closed up 253 00:22:39,315 --> 00:22:42,901 - Keep your pants on. - Don't stop me. 254 00:22:43,987 --> 00:22:46,698 I'm gonna do what I have to do. 255 00:23:14,976 --> 00:23:16,978 Let me see your face. 256 00:23:17,854 --> 00:23:19,355 You're all grown up. 257 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 A big girl now. 258 00:23:28,698 --> 00:23:33,198 Here, deep under the ocean. 259 00:23:34,954 --> 00:23:37,414 My dad must be waiting. 260 00:23:39,459 --> 00:23:40,376 Of course. 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,171 If I leave like this, 262 00:23:46,466 --> 00:23:48,301 how am I gonna see him again? 263 00:23:51,512 --> 00:23:52,971 Do we really have to go? 264 00:23:55,725 --> 00:23:57,810 How will I ever find him? 265 00:23:59,270 --> 00:24:00,437 How? 266 00:24:03,942 --> 00:24:04,984 Uncle Jeong-man, 267 00:24:06,486 --> 00:24:10,986 I'm gonna find oil no matter what. 268 00:24:25,296 --> 00:24:26,380 What are you saying? 269 00:24:26,631 --> 00:24:29,175 I can talk to the board. Get a few more months. 270 00:24:31,177 --> 00:24:33,053 That's not what you're here for. 271 00:24:33,346 --> 00:24:34,430 Captain. 272 00:24:34,681 --> 00:24:37,058 Did you see the look on their faces. 273 00:24:38,726 --> 00:24:43,226 If we go back now, we're nothing but defeated soldiers. 274 00:24:44,399 --> 00:24:48,899 They're not waiting for us. They're waiting for oil. 275 00:24:49,779 --> 00:24:51,906 If we find oil, you get all the credit. 276 00:24:53,992 --> 00:24:56,285 - But... - If anything goes wrong, 277 00:24:56,661 --> 00:24:59,830 I'll take the fall. 278 00:25:02,083 --> 00:25:06,003 I spent 10 years of my life in Sector 7. 279 00:25:08,631 --> 00:25:09,923 Have some faith in me. 280 00:25:20,768 --> 00:25:22,811 Sweet Saudi Arabia under our feet. 281 00:25:40,455 --> 00:25:41,372 I missed this sound. 282 00:25:50,798 --> 00:25:55,052 She will be waiting for us just like we have. 283 00:25:56,262 --> 00:25:57,721 It's time. 284 00:25:58,681 --> 00:26:00,182 Let's go meet petroleum. 285 00:26:03,019 --> 00:26:05,438 - Here I come. - Me, too. 286 00:26:05,688 --> 00:26:07,564 - Drill on. - I'll give it my best. 287 00:26:07,940 --> 00:26:09,066 Let's go. 288 00:26:18,826 --> 00:26:21,370 We hit the gas layer. Change course. 289 00:26:23,122 --> 00:26:25,791 Connect the pipes. Hold the top driver. 290 00:26:51,943 --> 00:26:56,443 3 months later 291 00:27:00,243 --> 00:27:04,413 You must've had a lot of free time. 292 00:27:05,039 --> 00:27:09,539 Bring on the challenge. 293 00:27:10,002 --> 00:27:14,423 Fine! A big curve coming up. 294 00:27:20,263 --> 00:27:22,056 Good shot. 295 00:27:23,349 --> 00:27:26,435 Give me two of those. Just hand them over. 296 00:27:26,644 --> 00:27:30,898 This one's a random throw. You'll never get this. 297 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 - My money's on Hae-jun. -Mine, too. 298 00:29:05,493 --> 00:29:06,327 Give it. 299 00:29:07,954 --> 00:29:08,788 Happy now? 300 00:29:09,163 --> 00:29:11,373 I can take 10 kisses instead. 301 00:29:14,252 --> 00:29:16,003 Where are you going? 302 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Really? 303 00:29:45,491 --> 00:29:46,074 Hey. 304 00:30:15,187 --> 00:30:17,355 Hey, I'm doing your job. 305 00:30:17,648 --> 00:30:19,983 - Be my supervisor from now. - Sure. 306 00:30:20,776 --> 00:30:23,987 - Feel free to talk down to me. - Scrub it properly. 307 00:30:24,238 --> 00:30:26,657 Sir, would you like a smack in the head? 308 00:30:27,199 --> 00:30:27,824 I was kidding. 309 00:30:33,247 --> 00:30:35,582 You can't call that a kiss. 310 00:30:35,791 --> 00:30:37,584 You don't kiss your daddy like that. 311 00:30:38,044 --> 00:30:41,297 A proper kiss or my money. 312 00:30:41,922 --> 00:30:44,215 A proper kiss or my money. 313 00:30:44,425 --> 00:30:47,719 I owe her some money. Can I pay you with my kisses? 314 00:30:52,725 --> 00:30:54,601 - You're going in with me? - Yes. 315 00:30:54,977 --> 00:30:57,854 I had a few hiccups with the crane but diving is my specialty. 316 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Take him down now. 317 00:30:59,648 --> 00:31:03,234 I prefer him underneath me any day than above me. 318 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 - Stop. - Stop. 319 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 See you later. 320 00:31:53,452 --> 00:31:54,953 Give us a hand. 321 00:31:57,248 --> 00:31:58,457 Something broke? 322 00:31:58,624 --> 00:31:59,708 Grab the belt. 323 00:32:00,292 --> 00:32:02,335 They always break down. 324 00:32:02,962 --> 00:32:04,254 Can you fix it? 325 00:32:04,713 --> 00:32:06,506 No, dummy. 326 00:32:16,684 --> 00:32:17,726 How is it? 327 00:32:17,935 --> 00:32:19,353 Exciting. 328 00:32:34,493 --> 00:32:35,118 Watch out. 329 00:32:40,624 --> 00:32:41,499 Hyeon-wu. 330 00:32:45,588 --> 00:32:46,589 Hyeon-wu. 331 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Hyeon-wu. 332 00:32:54,847 --> 00:32:55,514 Hold it. 333 00:32:55,764 --> 00:32:58,266 - What happened? - Pull it up. 334 00:32:58,726 --> 00:32:59,893 Pull harder. 335 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 - Pull! - Harder! 336 00:33:04,523 --> 00:33:05,649 Hyeon-wu. 337 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Hyeon-wu. 338 00:33:08,819 --> 00:33:09,903 Harder! 339 00:33:10,696 --> 00:33:11,738 Pull harder! 340 00:33:14,158 --> 00:33:14,867 No! 341 00:33:15,117 --> 00:33:16,201 Hyeon-wu. 342 00:34:27,731 --> 00:34:28,690 Hyeon-wu. 343 00:34:29,275 --> 00:34:30,025 Hyeon-wu. 344 00:34:30,234 --> 00:34:30,567 Hyeon-wu. 345 00:34:30,734 --> 00:34:31,901 Hae-jun. 346 00:34:32,194 --> 00:34:33,820 Let me go. Hyeon-wu! 347 00:34:34,029 --> 00:34:35,905 It's okay, baby. 348 00:34:36,156 --> 00:34:39,242 Gotta go back for him. 349 00:34:39,451 --> 00:34:41,161 - Hyeon-wu. - Hae-jun. 350 00:34:41,328 --> 00:34:42,287 Hyeon-wu. 351 00:34:42,454 --> 00:34:43,621 Hae-jun. 352 00:34:54,216 --> 00:34:56,176 How are you feeling? 353 00:34:56,510 --> 00:34:57,636 Hey. 354 00:35:01,682 --> 00:35:02,808 Hae-jun. 355 00:35:08,188 --> 00:35:09,647 During the accident... 356 00:35:14,486 --> 00:35:17,322 Did you notice...? 357 00:35:17,781 --> 00:35:20,742 Can I come in? 358 00:35:24,788 --> 00:35:26,831 I'll come back. 359 00:35:53,901 --> 00:35:55,110 You scared me. 360 00:35:58,530 --> 00:36:00,365 Booze fell from the sky. 361 00:36:02,409 --> 00:36:06,909 What's the matter with him? 362 00:36:08,499 --> 00:36:11,793 No time to hit on a girl. 363 00:36:12,044 --> 00:36:16,544 Is there really no place for me? 364 00:36:18,425 --> 00:36:20,301 I want to show you how I feel. 365 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 I'll go talk to him. 366 00:36:25,891 --> 00:36:27,601 Let him be. 367 00:37:36,628 --> 00:37:38,087 Where did she fall from? 368 00:37:38,464 --> 00:37:39,965 Top of the derrick. 369 00:37:40,632 --> 00:37:43,760 What was she doing up there? 370 00:37:52,811 --> 00:37:53,603 Cause of death? 371 00:37:54,021 --> 00:37:57,566 Contusions and lacerations from the fall. 372 00:37:57,775 --> 00:37:59,109 Is it suicide? 373 00:38:00,736 --> 00:38:05,236 Considering the circumstances, nothing suggests murder, 374 00:38:06,325 --> 00:38:10,495 Draw up a death certificate, suicide as C.O.D. 375 00:38:10,788 --> 00:38:13,290 I'll get the rest of the paperwork. 376 00:38:17,127 --> 00:38:20,380 What's the rush? There is a procedure. 377 00:38:20,839 --> 00:38:22,090 What are you insinuating? 378 00:38:22,382 --> 00:38:25,468 We should notify the police and arrange transfer of the body. 379 00:38:25,803 --> 00:38:29,014 Did anyone here have a reason to kill her? 380 00:38:29,348 --> 00:38:31,433 Did she have a reason to take her own life? 381 00:38:32,184 --> 00:38:34,728 They can't get a chopper up in this weather. 382 00:38:35,896 --> 00:38:37,439 Let's talk about the report later. 383 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 Wait. 384 00:38:40,818 --> 00:38:42,820 We have a problem. 385 00:38:46,156 --> 00:38:50,656 Could this be... semen? 386 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 Where the hell is he? 387 00:39:01,088 --> 00:39:02,297 Bastard. 388 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 What do you want, man? 389 00:39:09,555 --> 00:39:10,847 Where are you going? 390 00:39:11,348 --> 00:39:12,390 Come here. 391 00:39:13,308 --> 00:39:15,518 They always return to the crime scene. 392 00:39:16,979 --> 00:39:20,190 You should feel the same pain. 393 00:39:20,607 --> 00:39:23,693 I know your love hurt but, you can't do this. 394 00:39:23,986 --> 00:39:25,654 Why did you do it? 395 00:39:26,405 --> 00:39:29,741 Say it. 396 00:39:30,075 --> 00:39:31,618 But, I was in my room. 397 00:39:31,869 --> 00:39:33,704 The derrick is your room? 398 00:39:36,957 --> 00:39:38,208 Help me. 399 00:39:39,835 --> 00:39:41,503 Please! 400 00:39:45,799 --> 00:39:48,843 This semen looks funny, 401 00:39:50,178 --> 00:39:52,889 or is it something else? 402 00:39:54,641 --> 00:39:57,185 We got him. 403 00:39:57,644 --> 00:39:59,020 What did you do, man? 404 00:39:59,813 --> 00:40:02,440 Look what you have done. 405 00:40:04,860 --> 00:40:06,570 Look. 406 00:40:07,863 --> 00:40:12,363 Oh, God! Hyeon-jeong. 407 00:40:18,749 --> 00:40:21,877 I swear I didn't do it. 408 00:40:22,127 --> 00:40:25,505 I saw you up there with her. 409 00:40:25,672 --> 00:40:27,256 Stop crying already. 410 00:40:28,884 --> 00:40:31,136 I really didn't do it. 411 00:40:31,345 --> 00:40:32,929 Fine. 412 00:40:33,972 --> 00:40:36,766 We'll find the truth with a DNA test. 413 00:40:37,100 --> 00:40:39,644 I'll need a sample of your hair. 414 00:40:51,990 --> 00:40:53,074 Something is wrong. 415 00:40:54,159 --> 00:40:55,368 What is? 416 00:40:55,953 --> 00:41:00,453 Hyeon-jeong wanted to tell me something. 417 00:41:07,422 --> 00:41:08,506 Where are you going? 418 00:42:20,662 --> 00:42:21,412 Come in. 419 00:42:25,459 --> 00:42:26,209 Is that you, captain? 420 00:42:27,878 --> 00:42:30,255 What have you got for me? 421 00:44:03,557 --> 00:44:06,309 Doc is dead. 422 00:44:06,893 --> 00:44:07,727 What? 423 00:44:18,155 --> 00:44:19,114 Uncle? 424 00:44:22,617 --> 00:44:24,160 What happened here? 425 00:44:25,370 --> 00:44:26,913 Who would do something like this? 426 00:44:27,205 --> 00:44:29,790 Her body's gone, too. 427 00:44:30,167 --> 00:44:32,043 He knew that the doc will reveal the truth. 428 00:44:32,377 --> 00:44:35,463 He killed doc to shut him up. 429 00:44:35,797 --> 00:44:37,840 Did you securely lock him up? 430 00:44:38,049 --> 00:44:39,008 I'm sure. 431 00:44:39,301 --> 00:44:41,553 Then, how did he Kill doc? 432 00:44:41,887 --> 00:44:43,430 He's gone mad. 433 00:44:43,847 --> 00:44:47,892 We need to remain calm. 434 00:44:49,769 --> 00:44:54,106 We gotta kill him before he gets to us. 435 00:44:54,357 --> 00:44:55,649 Psycho murderer. 436 00:44:55,942 --> 00:44:57,026 Let's go check on him. 437 00:44:58,195 --> 00:45:00,655 It may not be Chi-sun. 438 00:45:00,864 --> 00:45:04,284 He's not himself anymore. He's a psychopath. 439 00:45:12,167 --> 00:45:13,168 Hello...? 440 00:45:15,337 --> 00:45:16,755 Hello...? 441 00:45:18,256 --> 00:45:20,091 Anybody? 442 00:45:46,993 --> 00:45:49,203 - Are you sure? - I tied him up here. 443 00:45:49,412 --> 00:45:53,332 You see? He escaped and killed doc. 444 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Where did he go? 445 00:46:36,293 --> 00:46:37,335 Wait. 446 00:46:37,669 --> 00:46:39,796 Why did you do it? Tell us. 447 00:46:41,339 --> 00:46:44,383 What happened to you? 448 00:46:45,510 --> 00:46:47,803 Monster... 449 00:46:48,013 --> 00:46:49,055 What? 450 00:46:50,181 --> 00:46:52,892 We gotta get outta here. 451 00:46:53,268 --> 00:46:57,605 There's a monster on the rig. 452 00:47:00,567 --> 00:47:01,442 Stop there. 453 00:47:09,784 --> 00:47:10,534 Hae-jun. 454 00:47:16,333 --> 00:47:17,292 You take that way. 455 00:47:17,709 --> 00:47:18,584 Jong-yun. 456 00:48:35,203 --> 00:48:36,871 Hello? Hello?! 457 00:48:37,497 --> 00:48:41,042 Satellite phone is dead. 458 00:48:43,586 --> 00:48:44,962 There is noting. 459 00:48:46,131 --> 00:48:49,134 It's not power failure. What's the problem? 460 00:48:52,679 --> 00:48:53,638 How did it go? 461 00:48:54,055 --> 00:48:56,599 Chi-sun was right. We gotta get outta here. 462 00:48:56,850 --> 00:48:59,018 - What are you saying? - You're not making any sense. 463 00:48:59,310 --> 00:49:00,853 Everyone's going insane. 464 00:49:01,146 --> 00:49:02,355 What's wrong with you, man? 465 00:49:02,605 --> 00:49:04,106 I was them with my own eyes. 466 00:49:04,607 --> 00:49:07,276 The monster killed both Hyeon-jeong and doc. 467 00:49:17,454 --> 00:49:18,413 What are you doing? 468 00:49:18,538 --> 00:49:19,288 Uncle. 469 00:49:19,622 --> 00:49:21,373 I gotta see for myself. 470 00:49:23,460 --> 00:49:27,338 If it's true, it must be out hunting for more food. 471 00:49:28,590 --> 00:49:30,216 It'll soon be our turn. 472 00:49:30,800 --> 00:49:33,177 I'll come with you. 473 00:49:40,310 --> 00:49:41,519 Don't go. 474 00:49:42,353 --> 00:49:43,354 We're not going? 475 00:50:10,715 --> 00:50:12,967 The best strategy is to stay in one place. 476 00:50:16,763 --> 00:50:19,265 Just go with them. 477 00:50:19,516 --> 00:50:23,269 If you insist. 478 00:50:50,213 --> 00:50:52,048 - It's us. - It's us. 479 00:50:59,305 --> 00:51:00,431 Copy. Come to us. 480 00:51:01,224 --> 00:51:02,099 Okay. 481 00:51:02,433 --> 00:51:03,267 Hurry. 482 00:51:04,185 --> 00:51:08,564 I had to convince him to come... 483 00:51:29,377 --> 00:51:30,294 I don't have a clear shot. 484 00:51:33,548 --> 00:51:35,424 Move the clutter. 485 00:51:38,303 --> 00:51:39,554 Get the clutter out. 486 00:51:44,767 --> 00:51:45,851 Clutter, now. 487 00:51:56,362 --> 00:51:57,446 What is he doing? 488 00:51:58,823 --> 00:52:00,115 The clutter! Quickly. 489 00:52:00,366 --> 00:52:01,075 Quickly. 490 00:52:02,327 --> 00:52:03,202 Quickly...? 491 00:52:24,807 --> 00:52:25,557 Shit! 492 00:52:59,342 --> 00:53:00,217 You okay, man? 493 00:53:00,843 --> 00:53:04,137 - Why did you clap, man? - Oh, the clutter... 494 00:54:18,504 --> 00:54:19,338 Run! 495 00:54:38,149 --> 00:54:39,108 Run. 496 00:55:38,960 --> 00:55:40,044 No, not there. 497 00:56:28,551 --> 00:56:29,593 Hold your breath. 498 00:56:35,725 --> 00:56:37,518 - Hold him. - I got him. 499 00:56:54,368 --> 00:56:56,453 Sounds like a sigh of relief. 500 00:56:58,956 --> 00:57:00,374 Why did you come back? 501 00:57:01,542 --> 00:57:02,543 What are you talking about? 502 00:57:04,670 --> 00:57:08,006 I know you volunteered. 503 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 - You knew something. - Stop it. 504 00:57:18,517 --> 00:57:21,520 He threw the lighter when the beast's skin ruptured. 505 00:57:22,271 --> 00:57:24,106 At the monster's body fluid. 506 00:57:25,399 --> 00:57:27,943 The liquid was flammable. 507 00:57:28,903 --> 00:57:29,945 Like petroleum. 508 00:57:33,449 --> 00:57:35,284 You know the beast. 509 00:57:39,705 --> 00:57:42,457 Why do you have that lighter? 510 00:57:44,752 --> 00:57:45,461 It belongs to Hyeon-jeong. 511 00:57:46,379 --> 00:57:48,255 You're hiding something. 512 00:57:48,464 --> 00:57:51,717 He can't be. Uncle, tell us he's wrong. 513 00:57:53,177 --> 00:57:56,221 4 people have died. We don't know how many more. 514 00:58:33,134 --> 00:58:36,679 It lasts for over 24 hours. 515 00:58:39,515 --> 00:58:44,015 20 years ago, we made an amazing discovery. 516 00:58:45,771 --> 00:58:48,607 It's been over 30 hours, that tiny thing. 517 00:58:48,774 --> 00:58:49,691 Temperature? 518 00:58:50,109 --> 00:58:54,571 Over 1200ยฐC, isn't that amazing? 519 00:58:55,031 --> 00:58:57,158 It's the oil itself. 520 00:58:57,450 --> 00:58:59,410 We discovered new fuel. 521 00:58:59,660 --> 00:59:01,953 Our country could produce our own fuel. 522 00:59:02,997 --> 00:59:06,792 But, it's a living organism. 523 00:59:08,502 --> 00:59:13,002 You said you'd do anything to find a drop of oil. 524 00:59:15,843 --> 00:59:18,136 But, it's a living organism. 525 00:59:19,597 --> 00:59:22,099 This isn't right. 526 00:59:24,018 --> 00:59:27,521 Soon after, they caused an accident. 527 00:59:31,901 --> 00:59:33,736 Therefore, Sector 7 was shut down. 528 00:59:36,155 --> 00:59:38,824 But finding oil resumed last year. 529 00:59:39,116 --> 00:59:43,616 I started breeding one of them again with Hyeon-jeong. 530 00:59:51,670 --> 00:59:55,382 Then something horrible happened. 531 01:00:13,692 --> 01:00:16,695 You created a monster. 532 01:00:17,863 --> 01:00:19,531 People are in danger. 533 01:00:19,990 --> 01:00:21,658 It's worth the risk. 534 01:00:24,620 --> 01:00:29,120 You're becoming a monster. I must tell the others. 535 01:00:31,877 --> 01:00:34,546 I'll tell them myself when the time comes. 536 01:00:37,925 --> 01:00:38,717 Let go of me. 537 01:00:38,926 --> 01:00:39,760 Just hear me out. 538 01:01:02,241 --> 01:01:05,911 You created that beast? 539 01:01:07,788 --> 01:01:12,167 Instead of drilling for oil, you were breeding a monster. 540 01:01:12,751 --> 01:01:17,005 I'm sorry. I got them killed. 541 01:01:18,299 --> 01:01:20,551 Blood is on my hands. 542 01:01:21,051 --> 01:01:25,551 Sector 7 was our dream. Dream of a lifetime. 543 01:01:28,601 --> 01:01:29,727 Hae-jun. 544 01:01:30,060 --> 01:01:34,560 People died because of you. I'll never forgive you. 545 01:01:34,899 --> 01:01:36,817 I'll pay for what I did. 546 01:01:38,319 --> 01:01:41,572 But, we gotta get out of here now. 547 01:01:41,947 --> 01:01:46,447 You leave! I'll never abandon Sector 7. 548 01:01:46,952 --> 01:01:50,455 We gotta go now. 549 01:01:50,748 --> 01:01:55,002 Look what you have done. 550 01:01:56,462 --> 01:02:00,299 Put the power back on. We gotta escape. 551 01:02:01,050 --> 01:02:02,301 Now. 552 01:02:31,830 --> 01:02:32,622 Get away. 553 01:02:32,873 --> 01:02:33,874 Help Jong-yun. 554 01:02:35,251 --> 01:02:36,752 - Let's go. - Hurry. 555 01:02:51,767 --> 01:02:55,520 Forget about me. Just go. 556 01:04:04,298 --> 01:04:06,508 Captain, take Jong-yun to the mini sub. 557 01:04:06,759 --> 01:04:08,010 We should stick together. 558 01:04:08,302 --> 01:04:10,846 Someone's gotta put the power back on. 559 01:04:11,305 --> 01:04:14,558 In engine room? But, it's crawling with beasts. 560 01:04:15,267 --> 01:04:16,101 Hae-jun. 561 01:04:16,352 --> 01:04:19,563 It's the only chance we got. 562 01:04:21,815 --> 01:04:24,776 If I don't come back, don't wait up. 563 01:04:35,245 --> 01:04:36,120 Be careful. 564 01:04:37,998 --> 01:04:38,832 You okay? 565 01:04:45,214 --> 01:04:49,714 Promise you won't leave me. 566 01:04:50,427 --> 01:04:54,180 You'll see me in action at the crucial moment. 567 01:04:55,474 --> 01:04:56,475 Crucial moment? 568 01:05:30,592 --> 01:05:31,509 Hae-jun. 569 01:06:15,679 --> 01:06:17,097 Do you smell that? 570 01:06:23,020 --> 01:06:26,481 They made it. Let's get to the sub. 571 01:06:28,942 --> 01:06:29,525 Did you see that? 572 01:07:02,226 --> 01:07:04,019 The skin is a fucking armor. 573 01:07:32,881 --> 01:07:34,132 Jong-yun. 574 01:07:34,508 --> 01:07:36,051 - Jong-yun. - Forget about him. 575 01:07:36,343 --> 01:07:37,510 No! Jong-yun. 576 01:07:50,649 --> 01:07:51,483 Hurry. 577 01:07:55,571 --> 01:07:56,363 Run. 578 01:08:09,501 --> 01:08:12,086 Wait! Wait for us! 579 01:08:23,098 --> 01:08:24,474 Jong-yun. 580 01:08:28,979 --> 01:08:30,647 Help us. 581 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Sang-go. 582 01:08:35,819 --> 01:08:37,987 No! 583 01:08:38,614 --> 01:08:40,365 Hang on, man. 584 01:08:40,741 --> 01:08:42,367 You should've left. 585 01:08:43,952 --> 01:08:46,037 You shouldn't gone, man. 586 01:08:47,831 --> 01:08:51,084 This is the crucial moment. 587 01:08:52,836 --> 01:08:54,462 Go, save yourself. 588 01:08:54,671 --> 01:08:55,755 Go on. 589 01:08:55,964 --> 01:08:56,881 No, man! 590 01:08:57,090 --> 01:08:57,965 Don't let go. 591 01:08:58,175 --> 01:09:00,093 - No. - Save yourself. 592 01:09:00,302 --> 01:09:01,594 No. 593 01:09:02,554 --> 01:09:05,306 Jong-yun, no! 594 01:09:05,515 --> 01:09:07,141 Jong-yun. 595 01:09:07,768 --> 01:09:09,978 No! 596 01:09:48,892 --> 01:09:50,435 Where is he going? 597 01:09:50,727 --> 01:09:54,689 Wait for us! Wait. 598 01:11:25,614 --> 01:11:27,032 Is there any other way? 599 01:11:40,420 --> 01:11:41,879 It's a blow out. 600 01:11:42,214 --> 01:11:43,590 We gotta turn it off. 601 01:12:11,910 --> 01:12:13,411 How do we stop this? 602 01:12:13,954 --> 01:12:15,413 Only the captain can. 603 01:14:42,936 --> 01:14:43,561 Hae-jun. 604 01:15:08,086 --> 01:15:08,920 Hae-jun. 605 01:15:10,213 --> 01:15:11,047 Dong-su. 606 01:15:14,342 --> 01:15:15,426 Dong-su. 607 01:15:17,053 --> 01:15:18,345 Hae-jun. 608 01:15:21,349 --> 01:15:22,308 Dong-su. 609 01:15:24,644 --> 01:15:25,645 Dong-su. 610 01:15:55,592 --> 01:16:00,092 Dong-su. 611 01:16:02,640 --> 01:16:03,807 Dong-su. 612 01:16:04,142 --> 01:16:05,351 Hae-jun. 613 01:16:10,231 --> 01:16:12,650 You... 614 01:16:12,901 --> 01:16:14,193 Pull me up. 615 01:17:51,416 --> 01:17:52,083 Dong-su. 616 01:17:59,090 --> 01:18:00,299 Look out... 617 01:18:12,187 --> 01:18:13,438 Dong-su. 618 01:18:14,439 --> 01:18:15,565 Run! 619 01:18:16,816 --> 01:18:17,691 Dong-su! 620 01:18:18,860 --> 01:18:19,861 Run. 621 01:18:20,028 --> 01:18:20,987 No. 622 01:18:25,283 --> 01:18:26,242 Go! 623 01:18:34,125 --> 01:18:35,126 Stop! 624 01:18:36,294 --> 01:18:37,086 Stop! 625 01:18:41,299 --> 01:18:42,842 Go, now. 626 01:18:43,301 --> 01:18:44,302 Stop! 627 01:18:54,479 --> 01:18:55,730 No! 628 01:19:02,695 --> 01:19:03,654 No! 629 01:32:06,729 --> 01:32:09,273 Target in sight. Target in sight. Target in sight. 630 01:32:09,565 --> 01:32:10,649 Approaching. 631 01:34:02,261 --> 01:34:06,761 We're always here. 632 01:34:12,938 --> 01:34:15,398 - Our lives are deep in the ocean. - Captain. 633 01:34:17,401 --> 01:34:21,655 - One dream. - Jeong-man. 634 01:34:24,700 --> 01:34:27,703 - Daddy's coming home. - Sang-go. 635 01:34:27,953 --> 01:34:31,331 - I'll get married this year. - Jong-yun. 636 01:34:31,623 --> 01:34:35,460 - The ocean is beautiful because it holds oil. - Hyeon-jeong. 637 01:34:45,137 --> 01:34:48,265 Your smile makes me happy, Hae-jun! Smile for me always! 638 01:35:52,663 --> 01:35:54,456 Sector 7 is a vast offshore oil field 639 01:35:54,790 --> 01:35:59,290 located 8,000 ft below sea level in the southern tip of Jeju Island. 640 01:36:00,671 --> 01:36:03,090 And is believed to hold 100 billion barrels of oil. 641 01:36:03,382 --> 01:36:06,676 In 1978, Korean and Japanese governments signed 642 01:36:07,010 --> 01:36:09,721 a 50-year joint oil development program, 643 01:36:10,180 --> 01:36:11,890 but with Japan's withdrawal in 1986, the project was put on hold indefinitely. 644 01:36:12,266 --> 01:36:14,142 If the development fails to resume by 2028, 645 01:36:14,518 --> 01:36:19,018 Sector 7 will become subject to territorial dispute. 646 01:41:09,563 --> 01:41:14,063 41434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.