All language subtitles for Romance of a Twin Flower episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 18= 3 00:01:44,850 --> 00:01:46,009 My Lady. 4 00:01:46,010 --> 00:01:47,960 The sailors have been placed in the inn. 5 00:01:47,961 --> 00:01:49,129 Why don't we go there? 6 00:01:49,130 --> 00:01:50,439 I don't want to go. 7 00:01:50,440 --> 00:01:53,320 My Lady, we left in a hurry and I forgot to bring any cash. 8 00:01:53,321 --> 00:01:54,599 How are we gonna pay for the hotel? 9 00:01:54,600 --> 00:01:55,359 Don't worry. 10 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 I've figured it out. 11 00:01:56,361 --> 00:01:59,439 Tonight, the three of us will go to Haoxue Cosmetics 12 00:01:59,440 --> 00:02:00,849 and make do with it. 13 00:02:00,850 --> 00:02:02,009 Haoxue Cosmetics? 14 00:02:02,010 --> 00:02:02,799 Where is Haoxue Cosmetics? 15 00:02:02,800 --> 00:02:03,599 Haoxue Cosmetics. 16 00:02:03,600 --> 00:02:06,439 Haoxue Cosmetics is my cosmetics shop. 17 00:02:06,440 --> 00:02:09,089 As long as I'm with you, I'll be happy no matter where I go. 18 00:02:09,090 --> 00:02:11,409 You're finally back, My Lady. 19 00:02:11,410 --> 00:02:14,369 It's been so long, and I have so much to tell you. 20 00:02:14,370 --> 00:02:15,640 Let's sleep together tonight. 21 00:02:16,320 --> 00:02:17,090 No. 22 00:02:17,091 --> 00:02:19,320 Miss Ji took care of Mr. Ning all night last night, 23 00:02:19,321 --> 00:02:21,159 and she's also been through a lot today. 24 00:02:21,160 --> 00:02:23,289 Why don't we go back to the Magistrate's Residence? 25 00:02:23,290 --> 00:02:24,289 - No! - No! 26 00:02:24,290 --> 00:02:25,640 I don't want to go back. 27 00:02:26,410 --> 00:02:27,639 You can go back if you want. 28 00:02:27,640 --> 00:02:28,719 You'd better leave now. 29 00:02:28,720 --> 00:02:30,289 No, I'm not leaving. 30 00:02:30,290 --> 00:02:31,529 I'll be wherever you are. 31 00:02:31,530 --> 00:02:32,480 Don't touch Miss Ji! 32 00:02:32,481 --> 00:02:33,759 Who are you? Don't touch her! 33 00:02:33,760 --> 00:02:35,009 - You shouldn't touch her. - Let's go. 34 00:02:35,010 --> 00:02:35,529 Don't touch her! 35 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 Don't touch her! 36 00:02:39,480 --> 00:02:40,599 Your Lordship. 37 00:02:40,600 --> 00:02:42,569 Should we follow them to Haoxue Cosmetics? 38 00:02:42,570 --> 00:02:43,570 Don't rush. 39 00:02:44,600 --> 00:02:46,760 We won't go into a battle without being fully prepared. 40 00:02:51,530 --> 00:02:53,880 Go and buy some food and drink, and let's send them over. 41 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Yes. 42 00:02:56,130 --> 00:02:59,040 Once a person eats her fill, she'll get sleepy. 43 00:03:00,440 --> 00:03:01,640 When she's sleepy, 44 00:03:05,010 --> 00:03:06,600 she'll want to go home. 45 00:03:14,410 --> 00:03:18,439 I haven't been here for some days, and everything has been fixed up. 46 00:03:18,440 --> 00:03:20,809 It must be His Lordship... My Lady. 47 00:03:20,810 --> 00:03:22,530 Is this your Haoxue Cosmetics Shop? 48 00:03:23,440 --> 00:03:24,289 My Lady. 49 00:03:24,290 --> 00:03:25,689 You're amazing. 50 00:03:25,690 --> 00:03:29,289 I didn't expect you to open such a big shop after you left. 51 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 Sang Shen. 52 00:03:32,850 --> 00:03:35,369 Let's sleep here tonight. 53 00:03:35,370 --> 00:03:37,689 But... There are no beds or blankets here. 54 00:03:37,690 --> 00:03:38,849 How are we gonna sleep here? 55 00:03:38,850 --> 00:03:40,159 That's not what you're good at. 56 00:03:40,160 --> 00:03:41,759 I can make a hammock with a rope 57 00:03:41,760 --> 00:03:43,089 and tie it up, and then we can sleep on it. 58 00:03:43,090 --> 00:03:44,479 Yeah. 59 00:03:44,480 --> 00:03:45,369 Take out the rope. 60 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 We can do that. 61 00:03:50,200 --> 00:03:53,010 I wasn't allowed to take anything when I got off the ship. 62 00:03:53,720 --> 00:03:55,719 I have nothing on me now. 63 00:03:55,720 --> 00:03:57,289 That's not helpful. 64 00:03:57,290 --> 00:03:58,289 What's the big deal? 65 00:03:58,290 --> 00:03:59,159 It's such a big place here. 66 00:03:59,160 --> 00:04:00,159 We can sleep anywhere. 67 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Look at me. 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 You... 69 00:04:04,010 --> 00:04:05,010 How comfortable. 70 00:04:05,600 --> 00:04:06,369 My Lady. 71 00:04:06,370 --> 00:04:07,809 You are the Second-rank Lady with Imperial Mandate. 72 00:04:07,810 --> 00:04:10,089 How can you sleep on the floor like her? 73 00:04:10,090 --> 00:04:11,639 What second-rank lady? 74 00:04:11,640 --> 00:04:12,689 Just ignore it. 75 00:04:12,690 --> 00:04:13,570 Don't tell anyone about it. 76 00:04:13,571 --> 00:04:14,919 What? I don't understand. 77 00:04:14,920 --> 00:04:16,049 What does second-rank lady mean? 78 00:04:16,050 --> 00:04:17,369 All right. 79 00:04:17,370 --> 00:04:21,280 Tonight, we'll just make do and sleep here. 80 00:04:26,730 --> 00:04:27,810 Why are you here? 81 00:04:31,930 --> 00:04:34,570 His Lordship and I are here to bring you some food. 82 00:04:50,370 --> 00:04:53,169 Well... It doesn't look delicious. 83 00:04:53,170 --> 00:04:55,370 It looks delicious. 84 00:04:56,080 --> 00:04:57,839 What do you mean, Mr. Ning? 85 00:04:57,840 --> 00:04:59,369 Dear, don't take it wrong. 86 00:04:59,370 --> 00:05:02,079 I was afraid you'd get hungry, so I brought you something to eat. 87 00:05:02,080 --> 00:05:04,279 First of all, I'm not your "dear". 88 00:05:04,280 --> 00:05:05,370 Secondly, 89 00:05:06,250 --> 00:05:07,370 I'm not hungry. 90 00:05:11,130 --> 00:05:12,199 My Lady. 91 00:05:12,200 --> 00:05:15,199 We left in a hurry today and didn't eat anything. 92 00:05:15,200 --> 00:05:16,810 Why don't we... 93 00:05:20,840 --> 00:05:23,050 Why don't we eat something? 94 00:05:27,930 --> 00:05:30,050 There are so many kinds of them. 95 00:05:31,280 --> 00:05:34,199 Say something... Yes, My Lady. 96 00:05:34,200 --> 00:05:35,960 The food is innocent, 97 00:05:37,200 --> 00:05:38,730 and it looks delicious. 98 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 All right. 99 00:05:42,640 --> 00:05:44,170 Mr. Ning, is there something else? 100 00:05:57,570 --> 00:05:59,489 When I said I wanted to repair Ship Guihai, 101 00:05:59,490 --> 00:06:00,759 I didn't mean to make things difficult for you. 102 00:06:00,760 --> 00:06:03,369 After Shen Liancheng robbed the ship, it does need repairs. 103 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 I was hoping 104 00:06:05,130 --> 00:06:06,489 you could move to the Magistrate's Residence. 105 00:06:06,490 --> 00:06:08,399 If you don't want to see me or don't want to talk to me, it's okay. 106 00:06:08,400 --> 00:06:12,079 Just think of it as a place to eat and to sleep. 107 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Is that all right? 108 00:06:14,200 --> 00:06:18,730 I think it's good to eat here and sleep here. 109 00:06:21,570 --> 00:06:22,249 Right? 110 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 Yes. 111 00:06:26,130 --> 00:06:28,319 So don't bother, Mr. Ning. 112 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Please go back. 113 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 Good night. 114 00:06:46,570 --> 00:06:47,570 Eat up. 115 00:06:50,730 --> 00:06:51,839 It's so good. 116 00:06:51,840 --> 00:06:53,729 My Lady, you should have some. 117 00:06:53,730 --> 00:06:54,279 It's delicious. 118 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 This one should be good. 119 00:06:56,200 --> 00:06:57,489 It's good. 120 00:06:57,490 --> 00:06:58,490 It's delicious. 121 00:09:00,090 --> 00:09:01,449 My Lady. 122 00:09:01,450 --> 00:09:02,879 My Lady. 123 00:09:02,880 --> 00:09:04,560 Where are we going now? 124 00:09:05,880 --> 00:09:09,370 I... I'm going to Shuiyan House to see Miss Shui. 125 00:09:18,640 --> 00:09:20,609 Why are there so many people on the street today? 126 00:09:20,610 --> 00:09:21,679 Don't you remember? 127 00:09:21,680 --> 00:09:23,249 The Shangsi Festival is coming up. 128 00:09:23,250 --> 00:09:24,609 The Shangsi Festival? 129 00:09:24,610 --> 00:09:25,799 It's the birth anniversary of the Yellow Emperor. 130 00:09:25,800 --> 00:09:27,610 During the Shangsi festival, there is a grand lantern festival 131 00:09:27,611 --> 00:09:33,040 in Haifang when men can give lanterns to the woman of their choice 132 00:09:33,041 --> 00:09:34,559 to express their love. 133 00:09:34,560 --> 00:09:37,159 Legend has it that couples who light lanterns together 134 00:09:37,160 --> 00:09:39,880 will receive the greatest blessings from heaven. 135 00:09:41,880 --> 00:09:43,330 The Lantern Festival. 136 00:09:48,560 --> 00:09:49,489 My Lady. 137 00:09:49,490 --> 00:09:51,610 Do you want to see the lanterns with His Lordship? 138 00:09:54,210 --> 00:09:55,609 I don't. 139 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 That's right. 140 00:10:04,210 --> 00:10:05,399 Bravo. 141 00:10:05,400 --> 00:10:06,759 Bravo. 142 00:10:06,760 --> 00:10:07,729 Look. 143 00:10:07,730 --> 00:10:08,559 They dance so well. 144 00:10:08,560 --> 00:10:09,640 It's so beautiful. 145 00:10:14,800 --> 00:10:17,090 - It's beautiful. - It's beautiful Bravo! 146 00:10:40,400 --> 00:10:42,490 - Bravo. - Bravo. 147 00:10:56,640 --> 00:10:58,009 Mrs. Ning. 148 00:10:58,010 --> 00:11:00,800 I want to apologize to you for what happened. 149 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Please get up. 150 00:11:13,450 --> 00:11:15,329 You mustn't say that. 151 00:11:15,330 --> 00:11:18,209 You told the truth and cleared my name. 152 00:11:18,210 --> 00:11:19,730 I should thank you. 153 00:11:20,560 --> 00:11:23,850 It was my fault for being weak, and I made you 154 00:11:23,851 --> 00:11:25,249 suffer a lot in prison. 155 00:11:25,250 --> 00:11:26,609 No. 156 00:11:26,610 --> 00:11:28,850 I didn't suffer much in there. 157 00:11:30,850 --> 00:11:31,970 I'm here today 158 00:11:32,560 --> 00:11:34,800 to tell you two things. 159 00:11:35,920 --> 00:11:37,090 Please go ahead, Mrs. Ning. 160 00:11:38,970 --> 00:11:39,970 Have a seat. 161 00:11:49,680 --> 00:11:50,760 The first thing 162 00:11:51,330 --> 00:11:53,490 might sound unbelievable to you, 163 00:11:54,920 --> 00:11:57,970 but I swear every word I say is true and there are no lies. 164 00:12:03,040 --> 00:12:06,400 Although they call me Nie Sangyu, I'm not her. 165 00:12:08,960 --> 00:12:12,609 A few months ago, I fell off a cliff and I lost my memory. 166 00:12:12,610 --> 00:12:16,209 When I woke up, everyone called me Nie Sangyu, 167 00:12:16,210 --> 00:12:17,970 and I thought I was her. 168 00:12:18,850 --> 00:12:20,730 It wasn't until recently that I found out 169 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 I'm not her. 170 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 I'm... 171 00:12:27,250 --> 00:12:29,089 I'm the daughter of Guihai Warrior Ji Ming. 172 00:12:29,090 --> 00:12:30,559 My name is Ji Man. 173 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 You are 174 00:12:32,130 --> 00:12:33,680 Guihai Warrior's daughter? 175 00:12:38,920 --> 00:12:43,210 I know what I said might be hard for others to believe. 176 00:12:43,800 --> 00:12:46,089 After all, I... That explains it. 177 00:12:46,090 --> 00:12:47,520 I've been wondering 178 00:12:48,330 --> 00:12:50,609 how someone as honorable and loyal as you 179 00:12:50,610 --> 00:12:52,680 could be the infamous She-devil of the Capital. 180 00:12:57,130 --> 00:12:58,850 Nevertheless, I did accept 181 00:12:58,851 --> 00:12:59,879 the title of Second-rank Lady with Imperial Mandate 182 00:12:59,880 --> 00:13:01,370 in the name of Nie Sangyu. 183 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 So, 184 00:13:04,330 --> 00:13:07,489 we can't let others know about it yet. 185 00:13:07,490 --> 00:13:09,680 You still have to call me Mrs. Ning. 186 00:13:11,280 --> 00:13:12,519 Don't worry. 187 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 It's no problem. 188 00:13:15,040 --> 00:13:16,369 There's one more thing. 189 00:13:16,370 --> 00:13:19,320 I'd like to ask you to be the manager of Haoxue Cosmetics. 190 00:13:22,210 --> 00:13:23,210 I... 191 00:13:23,730 --> 00:13:25,130 I'm not trying to deceive you. 192 00:13:25,920 --> 00:13:31,639 I genuinely want you to join me in running Haoxue Cosmetics. 193 00:13:31,640 --> 00:13:34,280 You'll manage the shop, 194 00:13:34,800 --> 00:13:36,610 and I'll develop new products. 195 00:13:37,760 --> 00:13:39,880 What do you think? 196 00:13:42,560 --> 00:13:43,970 The fact is we're not 197 00:13:44,880 --> 00:13:46,250 the same kind of people. 198 00:13:49,040 --> 00:13:50,400 Haifang 199 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 is a small place. 200 00:13:52,800 --> 00:13:54,210 When I first arrived here, 201 00:13:56,090 --> 00:13:59,160 I also wanted to have a simple 202 00:13:59,850 --> 00:14:01,160 and happy life, 203 00:14:02,730 --> 00:14:04,330 and to live like a normal person, 204 00:14:05,160 --> 00:14:07,209 but I didn't expect that in the end, 205 00:14:07,210 --> 00:14:09,250 I would still have to rely on men. 206 00:14:11,090 --> 00:14:13,680 It's true that I love money. 207 00:14:14,610 --> 00:14:16,370 It's because I feel insecure. 208 00:14:21,970 --> 00:14:23,760 I want to leave this place 209 00:14:26,920 --> 00:14:27,970 and find 210 00:14:29,250 --> 00:14:32,090 a quiet house 211 00:14:36,330 --> 00:14:37,330 where I can 212 00:14:40,370 --> 00:14:43,280 sing songs only for the people I like 213 00:14:47,760 --> 00:14:49,280 without charging them. 214 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 Miss Shui. 215 00:14:54,010 --> 00:14:55,450 We're all born different, 216 00:14:56,280 --> 00:14:58,771 but we all have the right to choose our own path in life. 217 00:15:01,330 --> 00:15:02,490 In my opinion, 218 00:15:03,160 --> 00:15:07,519 you're smart, and you have a unique temperament. 219 00:15:07,520 --> 00:15:08,610 You also have a vision. 220 00:15:09,160 --> 00:15:12,249 I don't think you're content to just follow one path in life, 221 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 am I right? 222 00:15:26,610 --> 00:15:28,160 Life is short, 223 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 and I hope 224 00:15:30,970 --> 00:15:34,400 that we can both try to do what we love. 225 00:15:35,210 --> 00:15:36,610 I want to join you 226 00:15:37,400 --> 00:15:39,280 in realizing our dreams together. 227 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 Okay? 228 00:16:02,450 --> 00:16:03,799 All right. 229 00:16:03,800 --> 00:16:04,490 Look at this. 230 00:16:04,491 --> 00:16:06,129 This is fresh. 231 00:16:06,130 --> 00:16:06,879 Okay. 232 00:16:06,880 --> 00:16:07,559 Take a look! 233 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 How about this one? 234 00:16:15,730 --> 00:16:17,399 Watch it. Be careful. 235 00:16:17,400 --> 00:16:17,800 Okay. 236 00:16:18,400 --> 00:16:19,760 How is Ship Guihai being repaired? 237 00:16:20,680 --> 00:16:24,880 As you instructed, it should be finished in a few days. 238 00:16:27,560 --> 00:16:30,559 Since she doesn't want to live in the Magistrate's Residence, 239 00:16:30,560 --> 00:16:32,010 then just fix the ship 240 00:16:32,610 --> 00:16:33,879 and give it back to her. 241 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 Yes. 242 00:16:37,250 --> 00:16:38,490 How is the Dragon Gang? 243 00:16:39,090 --> 00:16:42,329 After Shen Liancheng's death, they started killing each other 244 00:16:42,330 --> 00:16:43,399 and electing a new leader. 245 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 According to my investigation, 246 00:16:45,160 --> 00:16:48,089 Yuan Lang is also involved in it and has won the hearts 247 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 of many people. 248 00:16:50,250 --> 00:16:53,159 The good thing is he has driven out 249 00:16:53,160 --> 00:16:54,730 those who used to do evil in Haifang. 250 00:16:56,490 --> 00:16:57,970 Do you think Yuan Lang 251 00:16:59,970 --> 00:17:01,759 could be Lang? 252 00:17:01,760 --> 00:17:02,920 Why do you think so? 253 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Yuan Lang arrived in Haifang almost at the same time as us, 254 00:17:08,410 --> 00:17:11,170 and he infiltrated the Dragon Gang in such a short time. 255 00:17:14,930 --> 00:17:17,319 Is it possible that he already has some connection 256 00:17:17,320 --> 00:17:18,760 with the Dragon Gang before? 257 00:17:23,210 --> 00:17:25,280 Shen Liancheng was a member of the Tea Gang. 258 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Within the Dragon Gang, 259 00:17:29,250 --> 00:17:31,040 there might still be remnants of the Tea Gang. 260 00:17:35,250 --> 00:17:36,690 But these are just my speculations. 261 00:17:37,890 --> 00:17:40,760 We should find a chance to see if Yuan Lang 262 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 is Lang. 263 00:18:28,760 --> 00:18:31,010 Greetings, Chief. 264 00:18:42,600 --> 00:18:44,410 Mr. Wang, your fish 265 00:18:45,120 --> 00:18:46,320 are colorful, 266 00:18:47,120 --> 00:18:49,560 but sadly, they seem to have lost their strength to swim 267 00:18:50,650 --> 00:18:52,320 after being kept in the tank for too long. 268 00:18:56,410 --> 00:18:57,649 I'm sorry. 269 00:18:57,650 --> 00:19:00,119 Do you know why I'm here? 270 00:19:00,120 --> 00:19:01,760 I won't let you worry. 271 00:19:03,840 --> 00:19:05,930 We've lost half of our influence in Haifang, 272 00:19:06,930 --> 00:19:08,120 as for the remaining half, 273 00:19:09,280 --> 00:19:10,600 you must guard it with your life. 274 00:19:11,490 --> 00:19:12,650 Yes. 275 00:19:13,980 --> 00:19:17,420 (Shuiyan House) 276 00:19:18,800 --> 00:19:19,559 Welcome, sir. 277 00:19:19,560 --> 00:19:20,799 Please come inside. 278 00:19:20,800 --> 00:19:22,319 It's my treat today. 279 00:19:22,320 --> 00:19:22,839 Okay. 280 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 Welcome, sir. Please come inside. 281 00:19:25,010 --> 00:19:26,169 Hurry. 282 00:19:26,170 --> 00:19:27,009 Welcome. 283 00:19:27,010 --> 00:19:28,039 Please come inside. 284 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Okay. 285 00:19:41,690 --> 00:19:42,490 Mr. Wang. 286 00:19:42,491 --> 00:19:43,799 Mr. Yuan. 287 00:19:43,800 --> 00:19:45,319 Mr. Wang, you invited me over in person. 288 00:19:45,320 --> 00:19:46,489 I wonder what this is about. 289 00:19:46,490 --> 00:19:47,689 Please. 290 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 Take a seat. 291 00:19:53,360 --> 00:19:54,489 Mr. Yuan. 292 00:19:54,490 --> 00:19:55,600 At this point, 293 00:19:56,210 --> 00:19:58,890 there's no need to beat around the bush. 294 00:19:59,600 --> 00:20:03,079 I can see that you're a practical person. 295 00:20:03,080 --> 00:20:06,279 Let's talk openly and honestly. 296 00:20:06,280 --> 00:20:07,009 What do you say? 297 00:20:07,010 --> 00:20:07,969 Mr. Wang. 298 00:20:07,970 --> 00:20:08,970 Let's cut to the chase. 299 00:20:10,210 --> 00:20:15,040 Well, the Sea Trade Guild never got along well with Shen Liancheng. 300 00:20:15,730 --> 00:20:18,729 I'm sure you're aware of this as well. 301 00:20:18,730 --> 00:20:19,969 Well? 302 00:20:19,970 --> 00:20:22,730 Mr. Wang, did you invite me over just to talk about this? 303 00:20:26,080 --> 00:20:28,760 Looks like I can't hide anything from you. 304 00:20:30,040 --> 00:20:32,889 Shen Liancheng was reckless and impulsive by nature, 305 00:20:32,890 --> 00:20:34,039 and he was vulgar. 306 00:20:34,040 --> 00:20:36,449 He was a real menace to Haifang. 307 00:20:36,450 --> 00:20:39,560 What you did is truly satisfying. 308 00:20:40,760 --> 00:20:42,209 Mr. Wang. 309 00:20:42,210 --> 00:20:43,290 You don't have to say that. 310 00:20:44,210 --> 00:20:47,410 As the new chief of the Dragon Gang, I have some ideas of my own. 311 00:20:48,970 --> 00:20:51,489 I want to revive the Dragon Gang 312 00:20:51,490 --> 00:20:53,450 and break free from the oppression of Ning Yuxuan. 313 00:20:54,690 --> 00:20:57,799 It seems that we're on the same page. 314 00:20:57,800 --> 00:20:58,929 Mr. Yuan. 315 00:20:58,930 --> 00:21:02,799 I'd like to help you regain control of the wharf in Haifang. 316 00:21:02,800 --> 00:21:04,120 What do you think? 317 00:21:05,250 --> 00:21:06,449 Okay. 318 00:21:06,450 --> 00:21:09,489 The Dragon Gang and the Sea Trade Guild are the two biggest forces 319 00:21:09,490 --> 00:21:11,009 in Haifang. 320 00:21:11,010 --> 00:21:13,800 We should have joined forces long ago to deal with those 321 00:21:13,801 --> 00:21:15,839 who want to meddle in Haifang's business. 322 00:21:15,840 --> 00:21:18,519 If we join together, we'll both benefit. 323 00:21:18,520 --> 00:21:22,409 I'm willing to work with you. 324 00:21:22,410 --> 00:21:23,450 Good. 325 00:21:24,080 --> 00:21:25,360 Let's work together. 326 00:21:32,410 --> 00:21:36,729 You must have had something good happen to you today to treat us 327 00:21:36,730 --> 00:21:38,010 to so many delicious food. 328 00:21:39,360 --> 00:21:41,760 If I want you to work for me, 329 00:21:42,360 --> 00:21:44,170 I'd better bribe you first. 330 00:21:47,010 --> 00:21:50,319 Right now, Haoxue Cosmetics is going through a low period, 331 00:21:50,320 --> 00:21:53,290 but I believe this is also its chance to rise from the ashes. 332 00:21:56,650 --> 00:21:59,691 So, today, I brought you your share certificates. 333 00:22:00,760 --> 00:22:03,969 From now on, Miss Shui will be the manager of Haoxue Cosmetics, 334 00:22:03,970 --> 00:22:06,690 and Miss Xue will be the accountant. 335 00:22:08,010 --> 00:22:09,079 Okay. 336 00:22:09,080 --> 00:22:10,489 Rest assured. 337 00:22:10,490 --> 00:22:12,649 I'll do my job well. 338 00:22:12,650 --> 00:22:16,730 It seems that it won't take long for me to leave Shuiyan House. 339 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 However, 340 00:22:25,010 --> 00:22:26,760 I think we shouldn't be too optimistic. 341 00:22:29,520 --> 00:22:32,440 After all, I was criticized by Lianxiang not long ago, 342 00:22:33,010 --> 00:22:34,650 and Haoxue Cosmetics was just vandalized. 343 00:22:36,040 --> 00:22:38,970 I don't know what kind of unexpected situation might happen 344 00:22:38,971 --> 00:22:40,210 when we open for business. 345 00:22:42,970 --> 00:22:45,120 People are not blind. 346 00:22:45,650 --> 00:22:47,040 They can see clearly 347 00:22:47,730 --> 00:22:49,280 what kind of person you are. 348 00:22:56,120 --> 00:22:57,759 With me as the manager, 349 00:22:57,760 --> 00:22:59,650 are you still afraid there will be no customers? 350 00:23:01,560 --> 00:23:02,599 Yeah. 351 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 I'm not afraid. 352 00:23:04,840 --> 00:23:05,759 Come on. 353 00:23:05,760 --> 00:23:06,409 Come on. 354 00:23:06,410 --> 00:23:06,930 Come on. 355 00:23:06,931 --> 00:23:09,519 Let's work together and we can definitely revive 356 00:23:09,520 --> 00:23:11,319 the glory of Haoxue Cosmetics. 357 00:23:11,320 --> 00:23:15,560 No, not just revive, we'll make it even bigger. 358 00:23:16,890 --> 00:23:17,449 Come on. 359 00:23:17,450 --> 00:23:17,789 Come on. 360 00:23:17,790 --> 00:23:18,559 Come on. 361 00:23:18,560 --> 00:23:19,690 - No problem. - No problem. 362 00:23:22,560 --> 00:23:24,039 It's such a small business. 363 00:23:24,040 --> 00:23:26,410 I don't know why Miss Ji cares about it so much. 364 00:23:27,480 --> 00:23:28,489 Shh! 365 00:23:28,490 --> 00:23:30,249 How dare you look down on her business? 366 00:23:30,250 --> 00:23:32,359 Haoxue Cosmetics is the fruit of her labor. 367 00:23:32,360 --> 00:23:36,119 Trivial matters like this should be left to the servants to handle. 368 00:23:36,120 --> 00:23:37,630 Why does she have to do it herself? 369 00:23:38,800 --> 00:23:44,009 Well, you may not know that she used to manage thousands of shops, 370 00:23:44,010 --> 00:23:46,490 and each of them made a fortune. 371 00:23:49,040 --> 00:23:50,409 So what? 372 00:23:50,410 --> 00:23:53,169 Even thousands of shops are not as important as Haoxue Cosmetics. 373 00:23:53,170 --> 00:23:54,209 What do you know? 374 00:23:54,210 --> 00:23:55,249 You've been nowhere and seen nothing. 375 00:23:55,250 --> 00:23:56,519 - What a poor girl. - Sang Shen, Muxu. 376 00:23:56,520 --> 00:23:58,119 I... How do you know I don't know? 377 00:23:58,120 --> 00:23:59,009 I know. I just know. 378 00:23:59,010 --> 00:24:00,050 You're just a little girl. 379 00:24:01,010 --> 00:24:02,889 Mr. Yuan, what a coincidence! 380 00:24:02,890 --> 00:24:04,119 What are you two doing here? 381 00:24:04,120 --> 00:24:05,450 Our lady is inside. 382 00:24:08,520 --> 00:24:11,889 When our lady comes back, you should definitely meet her. 383 00:24:11,890 --> 00:24:15,690 I'm sure she will like someone as magnanimous as you. 384 00:24:16,280 --> 00:24:17,359 Well? 385 00:24:17,360 --> 00:24:19,760 Are you trying to set them up? 386 00:24:21,170 --> 00:24:22,930 It's not impossible. 387 00:24:25,800 --> 00:24:26,729 Mr. Yuan. 388 00:24:26,730 --> 00:24:27,649 What a coincidence. 389 00:24:27,650 --> 00:24:28,559 Let me introduce her to you. 390 00:24:28,560 --> 00:24:31,279 She's the new maid our lady just hired. 391 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Her name is Sang Shen. 392 00:24:35,320 --> 00:24:39,040 Miss Sang, are you not waiting for Guihai Warrior's daughter? 393 00:24:39,800 --> 00:24:40,969 It's a long story. 394 00:24:40,970 --> 00:24:42,929 I'll tell you about it next time. 395 00:24:42,930 --> 00:24:45,649 But my loyalty to our lady is as unwavering as the sun and the moon. 396 00:24:45,650 --> 00:24:47,760 Ship Guihai will always be my home. 397 00:24:52,040 --> 00:24:53,169 I still have something to do. 398 00:24:53,170 --> 00:24:53,969 I should leave. 399 00:24:53,970 --> 00:24:55,170 Okay, Mr. Yuan. 400 00:24:58,840 --> 00:24:59,859 How could you say that to him? 401 00:24:59,860 --> 00:25:00,559 What did I say? 402 00:25:00,560 --> 00:25:02,199 I didn't say our lady is Ji Man. 403 00:25:02,200 --> 00:25:04,690 She is the daughter of Guihai Warrior, but somehow 404 00:25:04,691 --> 00:25:05,889 she became the She-devil of the Capital. 405 00:25:05,890 --> 00:25:07,249 - That's unfair. - Shh! 406 00:25:07,250 --> 00:25:08,280 Don't say it out. 407 00:25:09,730 --> 00:25:11,079 Got it. 408 00:25:11,080 --> 00:25:12,909 You little girl. 409 00:25:12,910 --> 00:25:13,910 I hate you. 410 00:25:18,170 --> 00:25:19,800 Marquis Moyu's wife 411 00:25:21,120 --> 00:25:24,170 used to be called Nie Sangyu. 412 00:25:25,490 --> 00:25:26,010 Nie Sangyu. 413 00:25:26,011 --> 00:25:29,889 Suddenly, she became the daughter of Guihai Warrior. 414 00:25:29,890 --> 00:25:31,130 The daughter of Guihai Warrior. 415 00:25:31,650 --> 00:25:32,929 What about the other one? 416 00:25:32,930 --> 00:25:36,320 Nie Sangyu, the She-devil of the Capital, where is she? 417 00:25:36,321 --> 00:25:38,279 Yes, where is she? 418 00:25:38,280 --> 00:25:39,520 She's disappeared. 419 00:25:40,040 --> 00:25:40,689 Disappeared? 420 00:25:40,690 --> 00:25:41,799 Disappeared. 421 00:25:41,800 --> 00:25:43,120 They are both my younger sisters. 422 00:25:44,210 --> 00:25:45,810 Tell our men to keep an eye out for her. 423 00:25:47,840 --> 00:25:48,449 Yeah. 424 00:25:48,450 --> 00:25:52,599 We mustn't let others know about her identity, and we need to pretend 425 00:25:52,600 --> 00:25:54,169 we don't know anything about it. 426 00:25:54,170 --> 00:25:55,759 We'll protect her in secret. 427 00:25:55,760 --> 00:25:57,890 That's the best way to keep her safe. 428 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Boss. 429 00:26:15,250 --> 00:26:19,010 If you like Miss Ji, why don't you be with her? 430 00:26:19,560 --> 00:26:21,169 My brother is right. 431 00:26:21,170 --> 00:26:24,410 It's the time to cut the knot. 432 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 I'll... 433 00:26:29,930 --> 00:26:31,410 What's wrong with you again? 434 00:26:32,890 --> 00:26:34,250 Do what you have to do. 435 00:26:52,650 --> 00:26:54,410 (You're not Ning Yuxuan's wife.) 436 00:26:55,210 --> 00:26:56,560 (You never loved each other.) 437 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 (So, ) 438 00:26:59,120 --> 00:27:00,410 (I still have a chance.) 439 00:27:06,890 --> 00:27:07,599 Miss. 440 00:27:07,600 --> 00:27:10,170 Mr. Qian has sent you several letters recently. 441 00:27:11,240 --> 00:27:12,799 Okay. You can leave. 442 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 Yes. 443 00:27:16,100 --> 00:27:17,820 (To Qian Lianxue:) 444 00:27:22,580 --> 00:27:26,180 (Send me 500 taels of silver, or my life will be in danger.) 445 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 500 taels? 446 00:27:33,930 --> 00:27:35,610 My little brother has gambling debts again. 447 00:27:39,080 --> 00:27:40,890 When will he grow up? 448 00:27:42,120 --> 00:27:43,599 He was like this in the capital. 449 00:27:43,600 --> 00:27:45,729 Now I'm in Haifang, but he still won't let me go. 450 00:27:45,730 --> 00:27:48,729 He only thinks about me when he needs money. 451 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 I... 452 00:27:55,490 --> 00:27:58,120 500 taels. 453 00:28:00,650 --> 00:28:02,410 Where am I gonna find 500 taels? 454 00:28:04,250 --> 00:28:05,730 Xue. 455 00:28:07,650 --> 00:28:08,650 Xue. 456 00:28:10,690 --> 00:28:11,759 Xue. 457 00:28:11,760 --> 00:28:14,039 I heard that the Lantern Festival tonight is gonna be fun. 458 00:28:14,040 --> 00:28:15,449 Let's go together. 459 00:28:15,450 --> 00:28:16,410 Qingyun. 460 00:28:16,411 --> 00:28:18,929 I would love to go with you, but look, 461 00:28:18,930 --> 00:28:21,009 I have to stay here to tend the shop. 462 00:28:21,010 --> 00:28:22,409 I can't leave. 463 00:28:22,410 --> 00:28:24,080 Tend the shop? 464 00:28:24,840 --> 00:28:28,080 But there aren't many customers. 465 00:28:28,650 --> 00:28:31,519 The Lantern Festival is an annual event in Haifang. 466 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 Let's go together. 467 00:28:36,170 --> 00:28:37,560 Wait, 468 00:28:38,170 --> 00:28:39,210 what about General Tao? 469 00:28:42,490 --> 00:28:44,559 It's such a beautiful night. 470 00:28:44,560 --> 00:28:46,320 Why don't you ask General Tao out? 471 00:28:47,560 --> 00:28:49,210 He won't go with me. 472 00:28:49,760 --> 00:28:51,249 What's wrong? 473 00:28:51,250 --> 00:28:52,320 Did you two fight? 474 00:28:52,970 --> 00:28:56,759 He said we should stay away from each other. 475 00:28:56,760 --> 00:28:59,000 He doesn't want people to misunderstand our relationship. 476 00:29:00,280 --> 00:29:02,209 Do you still have feelings for him? 477 00:29:02,210 --> 00:29:03,839 Of course I do. 478 00:29:03,840 --> 00:29:05,559 That's it. 479 00:29:05,560 --> 00:29:08,729 Since you still have feelings for him, you should go after him. 480 00:29:08,730 --> 00:29:09,730 But... 481 00:29:12,120 --> 00:29:15,650 But he said he likes someone else. 482 00:29:17,320 --> 00:29:21,600 Well, are they together now? 483 00:29:26,800 --> 00:29:28,360 Then you still have a chance. 484 00:29:30,930 --> 00:29:34,889 You should treat him as a friend and invite him 485 00:29:34,890 --> 00:29:35,970 to the Lantern Festival. 486 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Will that work? 487 00:29:40,561 --> 00:29:41,689 How would you know if you don't try? 488 00:29:41,690 --> 00:29:42,690 You're right. 489 00:29:43,650 --> 00:29:47,760 I wouldn't know until I try. 490 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Tanxiang. 491 00:29:52,210 --> 00:29:55,039 Do you think His Lordship will light a lantern for me? 492 00:29:55,040 --> 00:29:56,559 Of course he will. 493 00:29:56,560 --> 00:29:59,759 You two are legally married. 494 00:29:59,760 --> 00:30:02,650 Lighting a lantern for you is what he should do. 495 00:30:06,010 --> 00:30:07,169 Miss Wen. 496 00:30:07,170 --> 00:30:08,929 You're dressed beautifully today. 497 00:30:08,930 --> 00:30:11,600 His Lordship will be enchanted by you when he sees you. 498 00:30:13,760 --> 00:30:15,210 It doesn't matter 499 00:30:16,250 --> 00:30:17,840 whether he will be enchanted or not. 500 00:30:21,840 --> 00:30:23,930 As long as I can keep you by my side, 501 00:30:25,730 --> 00:30:27,280 I'll be satisfied. 502 00:30:28,890 --> 00:30:29,890 Tonight, 503 00:30:30,800 --> 00:30:33,170 I'm going to make you light a lantern for me 504 00:30:34,410 --> 00:30:36,210 in front of everyone. 505 00:30:37,760 --> 00:30:39,449 Tonight is the Lantern Festival. 506 00:30:39,450 --> 00:30:40,650 There will be a lot of people. 507 00:30:42,800 --> 00:30:44,689 Are all the arrangements in place? 508 00:30:44,690 --> 00:30:45,489 Rest assured, Your Lordship. 509 00:30:45,490 --> 00:30:47,359 Everything is in place, and we have strengthened the security 510 00:30:47,360 --> 00:30:48,650 to ensure safety tonight. 511 00:30:50,520 --> 00:30:51,359 Okay. 512 00:30:51,360 --> 00:30:52,650 Your Lordship. 513 00:30:57,280 --> 00:30:59,519 I heard that today is the Lantern Festival. 514 00:30:59,520 --> 00:31:02,210 It's said that during the festival, 515 00:31:02,970 --> 00:31:06,209 men will express their love to women. 516 00:31:06,210 --> 00:31:08,689 I've just arrived in Haifang. 517 00:31:08,690 --> 00:31:10,320 I also want to join in the fun. 518 00:31:11,970 --> 00:31:13,930 Can I invite you 519 00:31:14,730 --> 00:31:17,120 to release a lantern with me? 520 00:31:22,600 --> 00:31:24,560 Your... Your Lordship? 521 00:31:29,890 --> 00:31:31,210 I'm on official business tonight. 522 00:31:32,170 --> 00:31:33,170 You can go by yourself. 523 00:31:36,120 --> 00:31:37,210 Your Lordship. 524 00:31:37,730 --> 00:31:38,839 Miss Wen. 525 00:31:38,840 --> 00:31:41,120 Do you think His Lordship is going to see Her Ladyship? 526 00:31:44,560 --> 00:31:47,449 Well... Are we still going? 527 00:31:47,450 --> 00:31:48,450 Yes. 528 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Of course we will go. 529 00:31:52,650 --> 00:31:55,760 It's urgent. 530 00:32:01,410 --> 00:32:02,599 Miss, here's your wine. 531 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Please enjoy. 532 00:32:06,080 --> 00:32:09,250 Well, well, it's urgent. 533 00:32:28,860 --> 00:32:29,860 All right, you can go. 534 00:32:37,340 --> 00:32:38,340 Miss. 535 00:32:38,860 --> 00:32:40,260 You haven't paid yet. 536 00:32:40,940 --> 00:32:41,739 What? 537 00:32:41,740 --> 00:32:43,060 You haven't paid. 538 00:32:43,660 --> 00:32:44,660 Pay what? 539 00:32:44,661 --> 00:32:46,259 You drank the wine and ate the food. 540 00:32:46,260 --> 00:32:48,900 Why do you want money from me too? 541 00:32:53,260 --> 00:32:54,380 Mr. Qin, there you are. 542 00:32:56,380 --> 00:32:58,019 Is Miss Shui not here tonight? 543 00:32:58,020 --> 00:32:58,819 She's not here. 544 00:32:58,820 --> 00:33:01,059 She represents the Shuiyan House in the lantern show every year. 545 00:33:01,060 --> 00:33:02,559 Her role is important. 546 00:33:02,560 --> 00:33:03,619 You can see her at the fair. 547 00:33:03,620 --> 00:33:04,819 You also ask me for money. 548 00:33:04,820 --> 00:33:05,579 The fair? 549 00:33:05,580 --> 00:33:06,619 It's natural to pay for the drink. 550 00:33:06,620 --> 00:33:08,179 Why should I give you money? 551 00:33:08,180 --> 00:33:10,019 Why should I give you money? 552 00:33:10,020 --> 00:33:13,059 Tell me... But... Why? 553 00:33:13,060 --> 00:33:14,179 Do you want to dine and dash? 554 00:33:14,180 --> 00:33:15,259 There are people watching. 555 00:33:15,260 --> 00:33:17,500 - Listen to this. - Well... Do I owe him money? 556 00:33:18,260 --> 00:33:20,260 You be the judge. 557 00:33:21,500 --> 00:33:25,779 Since I was a kid, when did I ever renege on a debt? 558 00:33:25,780 --> 00:33:27,219 - Why? - How strange. 559 00:33:27,220 --> 00:33:27,940 Put it on my tab. 560 00:33:27,941 --> 00:33:29,979 - Okay. - It's not my debt. 561 00:33:29,980 --> 00:33:30,899 Let's go. 562 00:33:30,900 --> 00:33:32,740 Make it clear. 563 00:33:40,980 --> 00:33:41,980 Muxu. 564 00:33:42,700 --> 00:33:44,299 Put these products on top. 565 00:33:44,300 --> 00:33:45,300 Okay. 566 00:33:46,180 --> 00:33:47,539 The shop is finally opening tomorrow. 567 00:33:47,540 --> 00:33:49,220 His Lordship must have prepared a big meal 568 00:33:49,221 --> 00:33:50,741 and been waiting for you to come back. 569 00:33:52,740 --> 00:33:54,419 Why should we go back? 570 00:33:54,420 --> 00:33:55,419 My Lady. 571 00:33:55,420 --> 00:33:57,540 Aren't we going to see the Lantern Festival? 572 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 Tomorrow is the opening day. 573 00:34:03,461 --> 00:34:04,779 Forget about the Lantern Festival. 574 00:34:04,780 --> 00:34:05,459 Yeah. 575 00:34:05,460 --> 00:34:06,259 Hurry up. 576 00:34:06,260 --> 00:34:08,020 Let's finish the work first. 577 00:34:08,900 --> 00:34:09,940 Excuse me. 578 00:34:10,900 --> 00:34:12,699 Is this Haoxue Cosmetics Shop owed by Nie Sangyu 579 00:34:12,700 --> 00:34:14,420 who is a famous businesswoman in Haifang? 580 00:34:16,500 --> 00:34:17,059 Mr. Yuan. 581 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 Mr. Yuan. 582 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 It's not bad here. 583 00:34:21,620 --> 00:34:22,539 Ms. Nie. 584 00:34:22,540 --> 00:34:23,859 Today's the Lantern Festival. 585 00:34:23,860 --> 00:34:24,699 Don't you want to take a walk outside? 586 00:34:24,700 --> 00:34:25,219 No. 587 00:34:25,220 --> 00:34:27,939 Tomorrow, Haoxue Cosmetics Shop will be finally open again. 588 00:34:27,940 --> 00:34:29,979 I have to get ready. 589 00:34:29,980 --> 00:34:31,099 It hasn't opened yet. 590 00:34:31,100 --> 00:34:31,579 Let's go. 591 00:34:31,580 --> 00:34:33,420 I'll take you out for a stroll while we both have time. 592 00:34:35,140 --> 00:34:35,979 You should go by yourself. 593 00:34:35,980 --> 00:34:37,860 I have a lot of things to do here. 594 00:34:41,020 --> 00:34:42,299 I have an idea. 595 00:34:42,300 --> 00:34:44,580 Take your products and let's warm up first. 596 00:34:45,580 --> 00:34:46,579 What? 597 00:34:46,580 --> 00:34:47,419 It's beautiful. 598 00:34:47,420 --> 00:34:48,420 Yeah. 599 00:34:49,380 --> 00:34:50,380 It's beautiful. 600 00:34:54,220 --> 00:34:55,300 It's beautiful. 601 00:35:19,500 --> 00:35:20,980 Bravo. 602 00:35:22,340 --> 00:35:23,820 - Bravo. - Bravo. 603 00:35:26,820 --> 00:35:28,580 - Bravo. - Bravo. 604 00:36:17,540 --> 00:36:19,220 - Bravo. - Bravo. 605 00:36:28,020 --> 00:36:29,340 - Bravo. - Bravo. 606 00:36:37,100 --> 00:36:38,699 Qingyun. 607 00:36:38,700 --> 00:36:41,340 From today on, you can't call me Qingyun anymore. 608 00:36:42,900 --> 00:36:44,780 Well, I'll call you 609 00:36:45,900 --> 00:36:46,900 Miss Nie? 610 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 That sounds good. 611 00:36:52,060 --> 00:36:53,139 General Tao. 612 00:36:53,140 --> 00:36:54,660 Are you also here to see the lanterns? 613 00:36:55,500 --> 00:36:58,820 I'm here to check the security. 614 00:37:00,660 --> 00:37:01,700 It's so lively here. 615 00:37:02,540 --> 00:37:05,579 Would you like to walk around with me? 616 00:37:05,580 --> 00:37:08,020 I've never released a lantern before. 617 00:37:09,860 --> 00:37:11,140 I have something to do later. 618 00:37:11,980 --> 00:37:14,459 What could you possibly have to do during the festival? 619 00:37:14,460 --> 00:37:16,220 I'll... 620 00:37:17,940 --> 00:37:20,259 I'll go back to the barrack later. 621 00:37:20,260 --> 00:37:21,100 I'm on official duty. 622 00:37:21,101 --> 00:37:22,419 I can't be away from my post for too long. 623 00:37:22,420 --> 00:37:23,420 I'm sorry. 624 00:37:24,260 --> 00:37:26,059 General Tao. 625 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 Qingyun. 626 00:37:29,540 --> 00:37:30,540 Miss Nie. 627 00:37:31,260 --> 00:37:32,260 Goodbye. 628 00:37:35,460 --> 00:37:37,620 - Bravo! - Bravo! 629 00:37:47,300 --> 00:37:48,500 Have some rest here. 630 00:37:49,420 --> 00:37:52,059 I've told the owner to put it on my tab. 631 00:37:52,060 --> 00:37:53,060 You don't have to rush back. 632 00:37:53,061 --> 00:37:54,259 I'll let your senior know. 633 00:37:54,260 --> 00:37:55,219 Okay. 634 00:37:55,220 --> 00:37:56,579 Here is the water. 635 00:37:56,580 --> 00:37:57,299 Have a sip. 636 00:37:57,300 --> 00:37:58,460 I'm gonna leave. 637 00:37:59,420 --> 00:38:00,420 Mr. Qin. 638 00:38:03,420 --> 00:38:07,409 Do you want to hear me sing? 639 00:38:07,410 --> 00:38:08,699 Miss Qian. 640 00:38:08,700 --> 00:38:09,899 You're drunk. 641 00:38:09,900 --> 00:38:10,900 Let me go. 642 00:38:12,580 --> 00:38:14,060 I'm serious. 643 00:38:14,780 --> 00:38:24,939 Whether it's singing, dancing, washing clothes, or cooking, 644 00:38:24,940 --> 00:38:27,820 I can do them all. 645 00:38:28,500 --> 00:38:29,819 What are you talking about? 646 00:38:29,820 --> 00:38:30,539 Come on. 647 00:38:30,540 --> 00:38:31,459 Sit down. 648 00:38:31,460 --> 00:38:32,939 Sit down. 649 00:38:32,940 --> 00:38:35,500 Have some rest first and you'll be fine. 650 00:38:36,420 --> 00:38:38,460 As long as you can give me money. 651 00:38:42,820 --> 00:38:44,060 I need 652 00:38:45,340 --> 00:38:47,500 a lot of money right now. 653 00:38:49,140 --> 00:38:53,300 I really need a lot of money. 654 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 What happened? 655 00:38:58,260 --> 00:39:00,939 I have my reasons, but I can't tell you. 656 00:39:00,940 --> 00:39:02,459 You can tell me. 657 00:39:02,460 --> 00:39:03,780 Maybe I can help. 658 00:39:06,220 --> 00:39:07,540 I just need money. 659 00:39:08,100 --> 00:39:10,140 I need a lot of... 660 00:39:10,940 --> 00:39:12,860 A lot of money. 661 00:39:15,540 --> 00:39:17,340 Why? 662 00:39:21,260 --> 00:39:22,739 I need money. 663 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 Miss Qian. 664 00:40:02,300 --> 00:40:04,900 (Nie) 665 00:40:16,340 --> 00:40:17,340 Nie. 666 00:40:18,300 --> 00:40:19,420 Turns out 667 00:40:20,780 --> 00:40:22,660 Mr. Tao has been interested in me for some time. 668 00:41:27,380 --> 00:41:30,260 How do you feel about being followed like this? 669 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 Why are you following me? 670 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 I... 671 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 I'm asking you. 672 00:41:45,460 --> 00:41:47,540 You have too many suitors, 673 00:41:48,260 --> 00:41:49,620 and I'm afraid of causing a crowd. 674 00:41:51,060 --> 00:41:53,380 It's my duty to make sure 675 00:41:54,020 --> 00:41:55,620 the Lantern Festival goes on well. 676 00:41:56,340 --> 00:41:57,579 It's beautiful. 677 00:41:57,580 --> 00:41:58,979 Suitors? 678 00:41:58,980 --> 00:42:00,060 Where are they? 679 00:42:04,340 --> 00:42:05,540 I think you're the only one. 680 00:42:14,020 --> 00:42:15,700 That's where they release lanterns. 681 00:42:18,820 --> 00:42:20,460 Don't you want to release a lantern 682 00:42:21,260 --> 00:42:22,580 for the person you like? 683 00:42:23,270 --> 00:42:24,949 I'm devoted to serving His Lordship. 684 00:42:24,950 --> 00:42:25,950 I don't have 685 00:42:28,260 --> 00:42:29,260 anyone I like. 686 00:42:35,270 --> 00:42:37,380 Then I'll release a lantern for the person I like. 687 00:42:38,540 --> 00:42:39,540 Farewell. 688 00:42:41,540 --> 00:42:42,540 Miss Shui. 689 00:42:49,860 --> 00:42:50,860 You should 690 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 change your clothes. 691 00:43:33,601 --> 00:43:38,840 ♪ Summer stars, autumn night ♪ 692 00:43:38,841 --> 00:43:43,961 ♪ Who is wandering under the moon in my heart ♪ 693 00:43:46,351 --> 00:43:51,620 ♪ The deepest story with the shallowest goodbye ♪ 694 00:43:51,621 --> 00:43:56,981 ♪ After passing by, I can only meet you in my dream ♪ 695 00:43:59,171 --> 00:44:04,410 ♪ The wind can't breeze the long street of time ♪ 696 00:44:04,411 --> 00:44:09,601 ♪ The burning yearning will never cool ♪ 697 00:44:12,041 --> 00:44:17,070 ♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪ 698 00:44:17,071 --> 00:44:23,421 ♪ How can I describe it when we look into each other's eyes ♪ 699 00:44:24,611 --> 00:44:27,610 ♪ Take a life time to write the story ♪ 700 00:44:27,611 --> 00:44:29,391 ♪ Together with you ♪ 701 00:44:30,991 --> 00:44:32,370 ♪ Company you ♪ 702 00:44:32,371 --> 00:44:36,220 ♪ Just for your glance and smile ♪ 703 00:44:36,221 --> 00:44:42,620 ♪ The first promise means the forever love ♪ 704 00:44:42,621 --> 00:44:48,421 ♪ Fireworks all over the sky light up your night ♪ 705 00:44:48,971 --> 00:44:51,530 ♪ Take a life time ♪ 706 00:44:51,531 --> 00:44:55,480 ♪ To write the story with you gradually ♪ 707 00:44:55,481 --> 00:44:57,860 ♪ Just like this ♪ 708 00:44:57,861 --> 00:45:01,700 ♪ Our love goes on and on ♪ 709 00:45:01,701 --> 00:45:08,070 ♪ The day we first met, the year when we get old ♪ 710 00:45:08,071 --> 00:45:14,891 ♪ My heart and my love will never vanish ♪ 711 00:45:16,101 --> 00:45:24,101 ♪ My heart and my love will never vanish ♪ 44648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.