Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 18=
3
00:01:44,850 --> 00:01:46,009
My Lady.
4
00:01:46,010 --> 00:01:47,960
The sailors have
been placed in the inn.
5
00:01:47,961 --> 00:01:49,129
Why don't we go there?
6
00:01:49,130 --> 00:01:50,439
I don't want to go.
7
00:01:50,440 --> 00:01:53,320
My Lady, we left in a hurry
and I forgot to bring any cash.
8
00:01:53,321 --> 00:01:54,599
How are we gonna pay for the hotel?
9
00:01:54,600 --> 00:01:55,359
Don't worry.
10
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
I've figured it out.
11
00:01:56,361 --> 00:01:59,439
Tonight, the three of us
will go to Haoxue Cosmetics
12
00:01:59,440 --> 00:02:00,849
and make do with it.
13
00:02:00,850 --> 00:02:02,009
Haoxue Cosmetics?
14
00:02:02,010 --> 00:02:02,799
Where is Haoxue Cosmetics?
15
00:02:02,800 --> 00:02:03,599
Haoxue Cosmetics.
16
00:02:03,600 --> 00:02:06,439
Haoxue Cosmetics
is my cosmetics shop.
17
00:02:06,440 --> 00:02:09,089
As long as I'm with you, I'll
be happy no matter where I go.
18
00:02:09,090 --> 00:02:11,409
You're finally back, My Lady.
19
00:02:11,410 --> 00:02:14,369
It's been so long, and I
have so much to tell you.
20
00:02:14,370 --> 00:02:15,640
Let's sleep together tonight.
21
00:02:16,320 --> 00:02:17,090
No.
22
00:02:17,091 --> 00:02:19,320
Miss Ji took care of
Mr. Ning all night last night,
23
00:02:19,321 --> 00:02:21,159
and she's also been through a lot today.
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,289
Why don't we go back
to the Magistrate's Residence?
25
00:02:23,290 --> 00:02:24,289
- No!
- No!
26
00:02:24,290 --> 00:02:25,640
I don't want to go back.
27
00:02:26,410 --> 00:02:27,639
You can go back if you want.
28
00:02:27,640 --> 00:02:28,719
You'd better leave now.
29
00:02:28,720 --> 00:02:30,289
No, I'm not leaving.
30
00:02:30,290 --> 00:02:31,529
I'll be wherever you are.
31
00:02:31,530 --> 00:02:32,480
Don't touch Miss Ji!
32
00:02:32,481 --> 00:02:33,759
Who are you? Don't touch her!
33
00:02:33,760 --> 00:02:35,009
- You shouldn't touch her.
- Let's go.
34
00:02:35,010 --> 00:02:35,529
Don't touch her!
35
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
Don't touch her!
36
00:02:39,480 --> 00:02:40,599
Your Lordship.
37
00:02:40,600 --> 00:02:42,569
Should we follow them
to Haoxue Cosmetics?
38
00:02:42,570 --> 00:02:43,570
Don't rush.
39
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
We won't go into a battle
without being fully prepared.
40
00:02:51,530 --> 00:02:53,880
Go and buy some food and
drink, and let's send them over.
41
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
Yes.
42
00:02:56,130 --> 00:02:59,040
Once a person eats
her fill, she'll get sleepy.
43
00:03:00,440 --> 00:03:01,640
When she's sleepy,
44
00:03:05,010 --> 00:03:06,600
she'll want to go home.
45
00:03:14,410 --> 00:03:18,439
I haven't been here for some days,
and everything has been fixed up.
46
00:03:18,440 --> 00:03:20,809
It must be His
Lordship... My Lady.
47
00:03:20,810 --> 00:03:22,530
Is this your Haoxue Cosmetics Shop?
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,289
My Lady.
49
00:03:24,290 --> 00:03:25,689
You're amazing.
50
00:03:25,690 --> 00:03:29,289
I didn't expect you to open
such a big shop after you left.
51
00:03:29,290 --> 00:03:30,290
Sang Shen.
52
00:03:32,850 --> 00:03:35,369
Let's sleep here tonight.
53
00:03:35,370 --> 00:03:37,689
But... There are no
beds or blankets here.
54
00:03:37,690 --> 00:03:38,849
How are we gonna sleep here?
55
00:03:38,850 --> 00:03:40,159
That's not what you're good at.
56
00:03:40,160 --> 00:03:41,759
I can make a hammock with a rope
57
00:03:41,760 --> 00:03:43,089
and tie it up, and then
we can sleep on it.
58
00:03:43,090 --> 00:03:44,479
Yeah.
59
00:03:44,480 --> 00:03:45,369
Take out the rope.
60
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
We can do that.
61
00:03:50,200 --> 00:03:53,010
I wasn't allowed to take
anything when I got off the ship.
62
00:03:53,720 --> 00:03:55,719
I have nothing on me now.
63
00:03:55,720 --> 00:03:57,289
That's not helpful.
64
00:03:57,290 --> 00:03:58,289
What's the big deal?
65
00:03:58,290 --> 00:03:59,159
It's such a big place here.
66
00:03:59,160 --> 00:04:00,159
We can sleep anywhere.
67
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Look at me.
68
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
You...
69
00:04:04,010 --> 00:04:05,010
How comfortable.
70
00:04:05,600 --> 00:04:06,369
My Lady.
71
00:04:06,370 --> 00:04:07,809
You are the Second-rank Lady
with Imperial Mandate.
72
00:04:07,810 --> 00:04:10,089
How can you sleep
on the floor like her?
73
00:04:10,090 --> 00:04:11,639
What second-rank lady?
74
00:04:11,640 --> 00:04:12,689
Just ignore it.
75
00:04:12,690 --> 00:04:13,570
Don't tell anyone about it.
76
00:04:13,571 --> 00:04:14,919
What? I don't understand.
77
00:04:14,920 --> 00:04:16,049
What does second-rank lady mean?
78
00:04:16,050 --> 00:04:17,369
All right.
79
00:04:17,370 --> 00:04:21,280
Tonight, we'll just
make do and sleep here.
80
00:04:26,730 --> 00:04:27,810
Why are you here?
81
00:04:31,930 --> 00:04:34,570
His Lordship and I are
here to bring you some food.
82
00:04:50,370 --> 00:04:53,169
Well... It doesn't
look delicious.
83
00:04:53,170 --> 00:04:55,370
It looks delicious.
84
00:04:56,080 --> 00:04:57,839
What do you mean, Mr. Ning?
85
00:04:57,840 --> 00:04:59,369
Dear, don't take it wrong.
86
00:04:59,370 --> 00:05:02,079
I was afraid you'd get hungry,
so I brought you something to eat.
87
00:05:02,080 --> 00:05:04,279
First of all, I'm not your "dear".
88
00:05:04,280 --> 00:05:05,370
Secondly,
89
00:05:06,250 --> 00:05:07,370
I'm not hungry.
90
00:05:11,130 --> 00:05:12,199
My Lady.
91
00:05:12,200 --> 00:05:15,199
We left in a hurry today
and didn't eat anything.
92
00:05:15,200 --> 00:05:16,810
Why don't we...
93
00:05:20,840 --> 00:05:23,050
Why don't we eat something?
94
00:05:27,930 --> 00:05:30,050
There are so many kinds of them.
95
00:05:31,280 --> 00:05:34,199
Say something... Yes, My Lady.
96
00:05:34,200 --> 00:05:35,960
The food is innocent,
97
00:05:37,200 --> 00:05:38,730
and it looks delicious.
98
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
All right.
99
00:05:42,640 --> 00:05:44,170
Mr. Ning, is there something else?
100
00:05:57,570 --> 00:05:59,489
When I said I wanted
to repair Ship Guihai,
101
00:05:59,490 --> 00:06:00,759
I didn't mean to
make things difficult for you.
102
00:06:00,760 --> 00:06:03,369
After Shen Liancheng robbed
the ship, it does need repairs.
103
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
I was hoping
104
00:06:05,130 --> 00:06:06,489
you could move to
the Magistrate's Residence.
105
00:06:06,490 --> 00:06:08,399
If you don't want to see me or
don't want to talk to me, it's okay.
106
00:06:08,400 --> 00:06:12,079
Just think of it as a
place to eat and to sleep.
107
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Is that all right?
108
00:06:14,200 --> 00:06:18,730
I think it's good to eat
here and sleep here.
109
00:06:21,570 --> 00:06:22,249
Right?
110
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
Yes.
111
00:06:26,130 --> 00:06:28,319
So don't bother, Mr. Ning.
112
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Please go back.
113
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Good night.
114
00:06:46,570 --> 00:06:47,570
Eat up.
115
00:06:50,730 --> 00:06:51,839
It's so good.
116
00:06:51,840 --> 00:06:53,729
My Lady, you should have some.
117
00:06:53,730 --> 00:06:54,279
It's delicious.
118
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
This one should be good.
119
00:06:56,200 --> 00:06:57,489
It's good.
120
00:06:57,490 --> 00:06:58,490
It's delicious.
121
00:09:00,090 --> 00:09:01,449
My Lady.
122
00:09:01,450 --> 00:09:02,879
My Lady.
123
00:09:02,880 --> 00:09:04,560
Where are we going now?
124
00:09:05,880 --> 00:09:09,370
I... I'm going to Shuiyan
House to see Miss Shui.
125
00:09:18,640 --> 00:09:20,609
Why are there so many
people on the street today?
126
00:09:20,610 --> 00:09:21,679
Don't you remember?
127
00:09:21,680 --> 00:09:23,249
The Shangsi Festival is coming up.
128
00:09:23,250 --> 00:09:24,609
The Shangsi Festival?
129
00:09:24,610 --> 00:09:25,799
It's the birth anniversary
of the Yellow Emperor.
130
00:09:25,800 --> 00:09:27,610
During the Shangsi festival,
there is a grand lantern festival
131
00:09:27,611 --> 00:09:33,040
in Haifang when men can give
lanterns to the woman of their choice
132
00:09:33,041 --> 00:09:34,559
to express their love.
133
00:09:34,560 --> 00:09:37,159
Legend has it that couples
who light lanterns together
134
00:09:37,160 --> 00:09:39,880
will receive the greatest
blessings from heaven.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,330
The Lantern Festival.
136
00:09:48,560 --> 00:09:49,489
My Lady.
137
00:09:49,490 --> 00:09:51,610
Do you want to see the
lanterns with His Lordship?
138
00:09:54,210 --> 00:09:55,609
I don't.
139
00:09:55,610 --> 00:09:56,610
That's right.
140
00:10:04,210 --> 00:10:05,399
Bravo.
141
00:10:05,400 --> 00:10:06,759
Bravo.
142
00:10:06,760 --> 00:10:07,729
Look.
143
00:10:07,730 --> 00:10:08,559
They dance so well.
144
00:10:08,560 --> 00:10:09,640
It's so beautiful.
145
00:10:14,800 --> 00:10:17,090
- It's beautiful.
- It's beautiful Bravo!
146
00:10:40,400 --> 00:10:42,490
- Bravo.
- Bravo.
147
00:10:56,640 --> 00:10:58,009
Mrs. Ning.
148
00:10:58,010 --> 00:11:00,800
I want to apologize to
you for what happened.
149
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Please get up.
150
00:11:13,450 --> 00:11:15,329
You mustn't say that.
151
00:11:15,330 --> 00:11:18,209
You told the truth
and cleared my name.
152
00:11:18,210 --> 00:11:19,730
I should thank you.
153
00:11:20,560 --> 00:11:23,850
It was my fault for being
weak, and I made you
154
00:11:23,851 --> 00:11:25,249
suffer a lot in prison.
155
00:11:25,250 --> 00:11:26,609
No.
156
00:11:26,610 --> 00:11:28,850
I didn't suffer much in there.
157
00:11:30,850 --> 00:11:31,970
I'm here today
158
00:11:32,560 --> 00:11:34,800
to tell you two things.
159
00:11:35,920 --> 00:11:37,090
Please go ahead, Mrs. Ning.
160
00:11:38,970 --> 00:11:39,970
Have a seat.
161
00:11:49,680 --> 00:11:50,760
The first thing
162
00:11:51,330 --> 00:11:53,490
might sound unbelievable to you,
163
00:11:54,920 --> 00:11:57,970
but I swear every word I say
is true and there are no lies.
164
00:12:03,040 --> 00:12:06,400
Although they call me
Nie Sangyu, I'm not her.
165
00:12:08,960 --> 00:12:12,609
A few months ago, I fell off
a cliff and I lost my memory.
166
00:12:12,610 --> 00:12:16,209
When I woke up, everyone
called me Nie Sangyu,
167
00:12:16,210 --> 00:12:17,970
and I thought I was her.
168
00:12:18,850 --> 00:12:20,730
It wasn't until recently that I found out
169
00:12:22,520 --> 00:12:23,800
I'm not her.
170
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
I'm...
171
00:12:27,250 --> 00:12:29,089
I'm the daughter of
Guihai Warrior Ji Ming.
172
00:12:29,090 --> 00:12:30,559
My name is Ji Man.
173
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
You are
174
00:12:32,130 --> 00:12:33,680
Guihai Warrior's daughter?
175
00:12:38,920 --> 00:12:43,210
I know what I said might
be hard for others to believe.
176
00:12:43,800 --> 00:12:46,089
After all, I...
That explains it.
177
00:12:46,090 --> 00:12:47,520
I've been wondering
178
00:12:48,330 --> 00:12:50,609
how someone as
honorable and loyal as you
179
00:12:50,610 --> 00:12:52,680
could be the infamous
She-devil of the Capital.
180
00:12:57,130 --> 00:12:58,850
Nevertheless, I did accept
181
00:12:58,851 --> 00:12:59,879
the title of Second-rank Lady
with Imperial Mandate
182
00:12:59,880 --> 00:13:01,370
in the name of Nie Sangyu.
183
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
So,
184
00:13:04,330 --> 00:13:07,489
we can't let others
know about it yet.
185
00:13:07,490 --> 00:13:09,680
You still have to
call me Mrs. Ning.
186
00:13:11,280 --> 00:13:12,519
Don't worry.
187
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
It's no problem.
188
00:13:15,040 --> 00:13:16,369
There's one more thing.
189
00:13:16,370 --> 00:13:19,320
I'd like to ask you to be the
manager of Haoxue Cosmetics.
190
00:13:22,210 --> 00:13:23,210
I...
191
00:13:23,730 --> 00:13:25,130
I'm not trying to deceive you.
192
00:13:25,920 --> 00:13:31,639
I genuinely want you to join
me in running Haoxue Cosmetics.
193
00:13:31,640 --> 00:13:34,280
You'll manage the shop,
194
00:13:34,800 --> 00:13:36,610
and I'll develop new products.
195
00:13:37,760 --> 00:13:39,880
What do you think?
196
00:13:42,560 --> 00:13:43,970
The fact is we're not
197
00:13:44,880 --> 00:13:46,250
the same kind of people.
198
00:13:49,040 --> 00:13:50,400
Haifang
199
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
is a small place.
200
00:13:52,800 --> 00:13:54,210
When I first arrived here,
201
00:13:56,090 --> 00:13:59,160
I also wanted to have a simple
202
00:13:59,850 --> 00:14:01,160
and happy life,
203
00:14:02,730 --> 00:14:04,330
and to live like a normal person,
204
00:14:05,160 --> 00:14:07,209
but I didn't expect that in the end,
205
00:14:07,210 --> 00:14:09,250
I would still have to rely on men.
206
00:14:11,090 --> 00:14:13,680
It's true that I love money.
207
00:14:14,610 --> 00:14:16,370
It's because I feel insecure.
208
00:14:21,970 --> 00:14:23,760
I want to leave this place
209
00:14:26,920 --> 00:14:27,970
and find
210
00:14:29,250 --> 00:14:32,090
a quiet house
211
00:14:36,330 --> 00:14:37,330
where I can
212
00:14:40,370 --> 00:14:43,280
sing songs only
for the people I like
213
00:14:47,760 --> 00:14:49,280
without charging them.
214
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
Miss Shui.
215
00:14:54,010 --> 00:14:55,450
We're all born different,
216
00:14:56,280 --> 00:14:58,771
but we all have the right to
choose our own path in life.
217
00:15:01,330 --> 00:15:02,490
In my opinion,
218
00:15:03,160 --> 00:15:07,519
you're smart, and you
have a unique temperament.
219
00:15:07,520 --> 00:15:08,610
You also have a vision.
220
00:15:09,160 --> 00:15:12,249
I don't think you're content
to just follow one path in life,
221
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
am I right?
222
00:15:26,610 --> 00:15:28,160
Life is short,
223
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
and I hope
224
00:15:30,970 --> 00:15:34,400
that we can both try
to do what we love.
225
00:15:35,210 --> 00:15:36,610
I want to join you
226
00:15:37,400 --> 00:15:39,280
in realizing our dreams together.
227
00:15:41,090 --> 00:15:42,090
Okay?
228
00:16:02,450 --> 00:16:03,799
All right.
229
00:16:03,800 --> 00:16:04,490
Look at this.
230
00:16:04,491 --> 00:16:06,129
This is fresh.
231
00:16:06,130 --> 00:16:06,879
Okay.
232
00:16:06,880 --> 00:16:07,559
Take a look!
233
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
How about this one?
234
00:16:15,730 --> 00:16:17,399
Watch it. Be careful.
235
00:16:17,400 --> 00:16:17,800
Okay.
236
00:16:18,400 --> 00:16:19,760
How is Ship Guihai being repaired?
237
00:16:20,680 --> 00:16:24,880
As you instructed, it should
be finished in a few days.
238
00:16:27,560 --> 00:16:30,559
Since she doesn't want to live
in the Magistrate's Residence,
239
00:16:30,560 --> 00:16:32,010
then just fix the ship
240
00:16:32,610 --> 00:16:33,879
and give it back to her.
241
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Yes.
242
00:16:37,250 --> 00:16:38,490
How is the Dragon Gang?
243
00:16:39,090 --> 00:16:42,329
After Shen Liancheng's death,
they started killing each other
244
00:16:42,330 --> 00:16:43,399
and electing a new leader.
245
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
According to my investigation,
246
00:16:45,160 --> 00:16:48,089
Yuan Lang is also involved
in it and has won the hearts
247
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
of many people.
248
00:16:50,250 --> 00:16:53,159
The good thing is
he has driven out
249
00:16:53,160 --> 00:16:54,730
those who used to do evil in Haifang.
250
00:16:56,490 --> 00:16:57,970
Do you think Yuan Lang
251
00:16:59,970 --> 00:17:01,759
could be Lang?
252
00:17:01,760 --> 00:17:02,920
Why do you think so?
253
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
Yuan Lang arrived in Haifang
almost at the same time as us,
254
00:17:08,410 --> 00:17:11,170
and he infiltrated the Dragon
Gang in such a short time.
255
00:17:14,930 --> 00:17:17,319
Is it possible that he
already has some connection
256
00:17:17,320 --> 00:17:18,760
with the Dragon Gang before?
257
00:17:23,210 --> 00:17:25,280
Shen Liancheng was a member
of the Tea Gang.
258
00:17:27,080 --> 00:17:28,080
Within the Dragon Gang,
259
00:17:29,250 --> 00:17:31,040
there might still be
remnants of the Tea Gang.
260
00:17:35,250 --> 00:17:36,690
But these are just my speculations.
261
00:17:37,890 --> 00:17:40,760
We should find a chance
to see if Yuan Lang
262
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
is Lang.
263
00:18:28,760 --> 00:18:31,010
Greetings, Chief.
264
00:18:42,600 --> 00:18:44,410
Mr. Wang, your fish
265
00:18:45,120 --> 00:18:46,320
are colorful,
266
00:18:47,120 --> 00:18:49,560
but sadly, they seem to have
lost their strength to swim
267
00:18:50,650 --> 00:18:52,320
after being kept in the tank
for too long.
268
00:18:56,410 --> 00:18:57,649
I'm sorry.
269
00:18:57,650 --> 00:19:00,119
Do you know why I'm here?
270
00:19:00,120 --> 00:19:01,760
I won't let you worry.
271
00:19:03,840 --> 00:19:05,930
We've lost half of our
influence in Haifang,
272
00:19:06,930 --> 00:19:08,120
as for the remaining half,
273
00:19:09,280 --> 00:19:10,600
you must guard it with your life.
274
00:19:11,490 --> 00:19:12,650
Yes.
275
00:19:13,980 --> 00:19:17,420
(Shuiyan House)
276
00:19:18,800 --> 00:19:19,559
Welcome, sir.
277
00:19:19,560 --> 00:19:20,799
Please come inside.
278
00:19:20,800 --> 00:19:22,319
It's my treat today.
279
00:19:22,320 --> 00:19:22,839
Okay.
280
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
Welcome, sir. Please come inside.
281
00:19:25,010 --> 00:19:26,169
Hurry.
282
00:19:26,170 --> 00:19:27,009
Welcome.
283
00:19:27,010 --> 00:19:28,039
Please come inside.
284
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Okay.
285
00:19:41,690 --> 00:19:42,490
Mr. Wang.
286
00:19:42,491 --> 00:19:43,799
Mr. Yuan.
287
00:19:43,800 --> 00:19:45,319
Mr. Wang, you invited me over in person.
288
00:19:45,320 --> 00:19:46,489
I wonder what this is about.
289
00:19:46,490 --> 00:19:47,689
Please.
290
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
Take a seat.
291
00:19:53,360 --> 00:19:54,489
Mr. Yuan.
292
00:19:54,490 --> 00:19:55,600
At this point,
293
00:19:56,210 --> 00:19:58,890
there's no need to
beat around the bush.
294
00:19:59,600 --> 00:20:03,079
I can see that you're
a practical person.
295
00:20:03,080 --> 00:20:06,279
Let's talk openly and honestly.
296
00:20:06,280 --> 00:20:07,009
What do you say?
297
00:20:07,010 --> 00:20:07,969
Mr. Wang.
298
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
Let's cut to the chase.
299
00:20:10,210 --> 00:20:15,040
Well, the Sea Trade Guild never
got along well with Shen Liancheng.
300
00:20:15,730 --> 00:20:18,729
I'm sure you're
aware of this as well.
301
00:20:18,730 --> 00:20:19,969
Well?
302
00:20:19,970 --> 00:20:22,730
Mr. Wang, did you invite me
over just to talk about this?
303
00:20:26,080 --> 00:20:28,760
Looks like I can't
hide anything from you.
304
00:20:30,040 --> 00:20:32,889
Shen Liancheng was reckless
and impulsive by nature,
305
00:20:32,890 --> 00:20:34,039
and he was vulgar.
306
00:20:34,040 --> 00:20:36,449
He was a real menace to Haifang.
307
00:20:36,450 --> 00:20:39,560
What you did is
truly satisfying.
308
00:20:40,760 --> 00:20:42,209
Mr. Wang.
309
00:20:42,210 --> 00:20:43,290
You don't have to say that.
310
00:20:44,210 --> 00:20:47,410
As the new chief of the Dragon
Gang, I have some ideas of my own.
311
00:20:48,970 --> 00:20:51,489
I want to revive the Dragon Gang
312
00:20:51,490 --> 00:20:53,450
and break free from
the oppression of Ning Yuxuan.
313
00:20:54,690 --> 00:20:57,799
It seems that we're
on the same page.
314
00:20:57,800 --> 00:20:58,929
Mr. Yuan.
315
00:20:58,930 --> 00:21:02,799
I'd like to help you regain
control of the wharf in Haifang.
316
00:21:02,800 --> 00:21:04,120
What do you think?
317
00:21:05,250 --> 00:21:06,449
Okay.
318
00:21:06,450 --> 00:21:09,489
The Dragon Gang and the Sea
Trade Guild are the two biggest forces
319
00:21:09,490 --> 00:21:11,009
in Haifang.
320
00:21:11,010 --> 00:21:13,800
We should have joined forces
long ago to deal with those
321
00:21:13,801 --> 00:21:15,839
who want to meddle in Haifang's business.
322
00:21:15,840 --> 00:21:18,519
If we join together, we'll both benefit.
323
00:21:18,520 --> 00:21:22,409
I'm willing to work with you.
324
00:21:22,410 --> 00:21:23,450
Good.
325
00:21:24,080 --> 00:21:25,360
Let's work together.
326
00:21:32,410 --> 00:21:36,729
You must have had something
good happen to you today to treat us
327
00:21:36,730 --> 00:21:38,010
to so many delicious food.
328
00:21:39,360 --> 00:21:41,760
If I want you to work for me,
329
00:21:42,360 --> 00:21:44,170
I'd better bribe you first.
330
00:21:47,010 --> 00:21:50,319
Right now, Haoxue Cosmetics
is going through a low period,
331
00:21:50,320 --> 00:21:53,290
but I believe this is also its
chance to rise from the ashes.
332
00:21:56,650 --> 00:21:59,691
So, today, I brought you
your share certificates.
333
00:22:00,760 --> 00:22:03,969
From now on, Miss Shui will be
the manager of Haoxue Cosmetics,
334
00:22:03,970 --> 00:22:06,690
and Miss Xue will
be the accountant.
335
00:22:08,010 --> 00:22:09,079
Okay.
336
00:22:09,080 --> 00:22:10,489
Rest assured.
337
00:22:10,490 --> 00:22:12,649
I'll do my job well.
338
00:22:12,650 --> 00:22:16,730
It seems that it won't take long
for me to leave Shuiyan House.
339
00:22:22,890 --> 00:22:23,890
However,
340
00:22:25,010 --> 00:22:26,760
I think we shouldn't
be too optimistic.
341
00:22:29,520 --> 00:22:32,440
After all, I was criticized
by Lianxiang not long ago,
342
00:22:33,010 --> 00:22:34,650
and Haoxue Cosmetics was just vandalized.
343
00:22:36,040 --> 00:22:38,970
I don't know what kind of
unexpected situation might happen
344
00:22:38,971 --> 00:22:40,210
when we open for business.
345
00:22:42,970 --> 00:22:45,120
People are not blind.
346
00:22:45,650 --> 00:22:47,040
They can see clearly
347
00:22:47,730 --> 00:22:49,280
what kind of person you are.
348
00:22:56,120 --> 00:22:57,759
With me as the manager,
349
00:22:57,760 --> 00:22:59,650
are you still afraid
there will be no customers?
350
00:23:01,560 --> 00:23:02,599
Yeah.
351
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
I'm not afraid.
352
00:23:04,840 --> 00:23:05,759
Come on.
353
00:23:05,760 --> 00:23:06,409
Come on.
354
00:23:06,410 --> 00:23:06,930
Come on.
355
00:23:06,931 --> 00:23:09,519
Let's work together and
we can definitely revive
356
00:23:09,520 --> 00:23:11,319
the glory of Haoxue Cosmetics.
357
00:23:11,320 --> 00:23:15,560
No, not just revive,
we'll make it even bigger.
358
00:23:16,890 --> 00:23:17,449
Come on.
359
00:23:17,450 --> 00:23:17,789
Come on.
360
00:23:17,790 --> 00:23:18,559
Come on.
361
00:23:18,560 --> 00:23:19,690
- No problem.
- No problem.
362
00:23:22,560 --> 00:23:24,039
It's such a small business.
363
00:23:24,040 --> 00:23:26,410
I don't know why Miss
Ji cares about it so much.
364
00:23:27,480 --> 00:23:28,489
Shh!
365
00:23:28,490 --> 00:23:30,249
How dare you look down on her business?
366
00:23:30,250 --> 00:23:32,359
Haoxue Cosmetics
is the fruit of her labor.
367
00:23:32,360 --> 00:23:36,119
Trivial matters like this should
be left to the servants to handle.
368
00:23:36,120 --> 00:23:37,630
Why does she have to do it herself?
369
00:23:38,800 --> 00:23:44,009
Well, you may not know that she
used to manage thousands of shops,
370
00:23:44,010 --> 00:23:46,490
and each of them made a fortune.
371
00:23:49,040 --> 00:23:50,409
So what?
372
00:23:50,410 --> 00:23:53,169
Even thousands of shops are not
as important as Haoxue Cosmetics.
373
00:23:53,170 --> 00:23:54,209
What do you know?
374
00:23:54,210 --> 00:23:55,249
You've been nowhere and seen nothing.
375
00:23:55,250 --> 00:23:56,519
- What a poor girl.
- Sang Shen, Muxu.
376
00:23:56,520 --> 00:23:58,119
I... How do you
know I don't know?
377
00:23:58,120 --> 00:23:59,009
I know. I just know.
378
00:23:59,010 --> 00:24:00,050
You're just a little girl.
379
00:24:01,010 --> 00:24:02,889
Mr. Yuan, what a coincidence!
380
00:24:02,890 --> 00:24:04,119
What are you two doing here?
381
00:24:04,120 --> 00:24:05,450
Our lady is inside.
382
00:24:08,520 --> 00:24:11,889
When our lady comes back,
you should definitely meet her.
383
00:24:11,890 --> 00:24:15,690
I'm sure she will like someone
as magnanimous as you.
384
00:24:16,280 --> 00:24:17,359
Well?
385
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
Are you trying to set them up?
386
00:24:21,170 --> 00:24:22,930
It's not impossible.
387
00:24:25,800 --> 00:24:26,729
Mr. Yuan.
388
00:24:26,730 --> 00:24:27,649
What a coincidence.
389
00:24:27,650 --> 00:24:28,559
Let me introduce her to you.
390
00:24:28,560 --> 00:24:31,279
She's the new maid
our lady just hired.
391
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Her name is Sang Shen.
392
00:24:35,320 --> 00:24:39,040
Miss Sang, are you not waiting
for Guihai Warrior's daughter?
393
00:24:39,800 --> 00:24:40,969
It's a long story.
394
00:24:40,970 --> 00:24:42,929
I'll tell you about
it next time.
395
00:24:42,930 --> 00:24:45,649
But my loyalty to our lady is as
unwavering as the sun and the moon.
396
00:24:45,650 --> 00:24:47,760
Ship Guihai will
always be my home.
397
00:24:52,040 --> 00:24:53,169
I still have something to do.
398
00:24:53,170 --> 00:24:53,969
I should leave.
399
00:24:53,970 --> 00:24:55,170
Okay, Mr. Yuan.
400
00:24:58,840 --> 00:24:59,859
How could you say that to him?
401
00:24:59,860 --> 00:25:00,559
What did I say?
402
00:25:00,560 --> 00:25:02,199
I didn't say our lady is Ji Man.
403
00:25:02,200 --> 00:25:04,690
She is the daughter of
Guihai Warrior, but somehow
404
00:25:04,691 --> 00:25:05,889
she became the She-devil of the Capital.
405
00:25:05,890 --> 00:25:07,249
- That's unfair.
- Shh!
406
00:25:07,250 --> 00:25:08,280
Don't say it out.
407
00:25:09,730 --> 00:25:11,079
Got it.
408
00:25:11,080 --> 00:25:12,909
You little girl.
409
00:25:12,910 --> 00:25:13,910
I hate you.
410
00:25:18,170 --> 00:25:19,800
Marquis Moyu's wife
411
00:25:21,120 --> 00:25:24,170
used to be called Nie Sangyu.
412
00:25:25,490 --> 00:25:26,010
Nie Sangyu.
413
00:25:26,011 --> 00:25:29,889
Suddenly, she became the
daughter of Guihai Warrior.
414
00:25:29,890 --> 00:25:31,130
The daughter of Guihai Warrior.
415
00:25:31,650 --> 00:25:32,929
What about the other one?
416
00:25:32,930 --> 00:25:36,320
Nie Sangyu, the She-devil
of the Capital, where is she?
417
00:25:36,321 --> 00:25:38,279
Yes, where is she?
418
00:25:38,280 --> 00:25:39,520
She's disappeared.
419
00:25:40,040 --> 00:25:40,689
Disappeared?
420
00:25:40,690 --> 00:25:41,799
Disappeared.
421
00:25:41,800 --> 00:25:43,120
They are both my younger sisters.
422
00:25:44,210 --> 00:25:45,810
Tell our men to keep an eye out for her.
423
00:25:47,840 --> 00:25:48,449
Yeah.
424
00:25:48,450 --> 00:25:52,599
We mustn't let others know about
her identity, and we need to pretend
425
00:25:52,600 --> 00:25:54,169
we don't know anything about it.
426
00:25:54,170 --> 00:25:55,759
We'll protect her in secret.
427
00:25:55,760 --> 00:25:57,890
That's the best way
to keep her safe.
428
00:26:11,120 --> 00:26:12,120
Boss.
429
00:26:15,250 --> 00:26:19,010
If you like Miss Ji, why
don't you be with her?
430
00:26:19,560 --> 00:26:21,169
My brother is right.
431
00:26:21,170 --> 00:26:24,410
It's the time to cut the knot.
432
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
I'll...
433
00:26:29,930 --> 00:26:31,410
What's wrong with you again?
434
00:26:32,890 --> 00:26:34,250
Do what you have to do.
435
00:26:52,650 --> 00:26:54,410
(You're not Ning Yuxuan's wife.)
436
00:26:55,210 --> 00:26:56,560
(You never loved each other.)
437
00:26:57,490 --> 00:26:58,490
(So, )
438
00:26:59,120 --> 00:27:00,410
(I still have a chance.)
439
00:27:06,890 --> 00:27:07,599
Miss.
440
00:27:07,600 --> 00:27:10,170
Mr. Qian has sent you
several letters recently.
441
00:27:11,240 --> 00:27:12,799
Okay. You can leave.
442
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
Yes.
443
00:27:16,100 --> 00:27:17,820
(To Qian Lianxue:)
444
00:27:22,580 --> 00:27:26,180
(Send me 500 taels of silver,
or my life will be in danger.)
445
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
500 taels?
446
00:27:33,930 --> 00:27:35,610
My little brother
has gambling debts again.
447
00:27:39,080 --> 00:27:40,890
When will he grow up?
448
00:27:42,120 --> 00:27:43,599
He was like this in the capital.
449
00:27:43,600 --> 00:27:45,729
Now I'm in Haifang,
but he still won't let me go.
450
00:27:45,730 --> 00:27:48,729
He only thinks about me
when he needs money.
451
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
I...
452
00:27:55,490 --> 00:27:58,120
500 taels.
453
00:28:00,650 --> 00:28:02,410
Where am I gonna find 500 taels?
454
00:28:04,250 --> 00:28:05,730
Xue.
455
00:28:07,650 --> 00:28:08,650
Xue.
456
00:28:10,690 --> 00:28:11,759
Xue.
457
00:28:11,760 --> 00:28:14,039
I heard that the Lantern
Festival tonight is gonna be fun.
458
00:28:14,040 --> 00:28:15,449
Let's go together.
459
00:28:15,450 --> 00:28:16,410
Qingyun.
460
00:28:16,411 --> 00:28:18,929
I would love to go
with you, but look,
461
00:28:18,930 --> 00:28:21,009
I have to stay here to tend the shop.
462
00:28:21,010 --> 00:28:22,409
I can't leave.
463
00:28:22,410 --> 00:28:24,080
Tend the shop?
464
00:28:24,840 --> 00:28:28,080
But there aren't many customers.
465
00:28:28,650 --> 00:28:31,519
The Lantern Festival is
an annual event in Haifang.
466
00:28:31,520 --> 00:28:34,120
Let's go together.
467
00:28:36,170 --> 00:28:37,560
Wait,
468
00:28:38,170 --> 00:28:39,210
what about General Tao?
469
00:28:42,490 --> 00:28:44,559
It's such a beautiful night.
470
00:28:44,560 --> 00:28:46,320
Why don't you ask
General Tao out?
471
00:28:47,560 --> 00:28:49,210
He won't go with me.
472
00:28:49,760 --> 00:28:51,249
What's wrong?
473
00:28:51,250 --> 00:28:52,320
Did you two fight?
474
00:28:52,970 --> 00:28:56,759
He said we should stay
away from each other.
475
00:28:56,760 --> 00:28:59,000
He doesn't want people
to misunderstand our relationship.
476
00:29:00,280 --> 00:29:02,209
Do you still have feelings for him?
477
00:29:02,210 --> 00:29:03,839
Of course I do.
478
00:29:03,840 --> 00:29:05,559
That's it.
479
00:29:05,560 --> 00:29:08,729
Since you still have feelings
for him, you should go after him.
480
00:29:08,730 --> 00:29:09,730
But...
481
00:29:12,120 --> 00:29:15,650
But he said he
likes someone else.
482
00:29:17,320 --> 00:29:21,600
Well, are they together now?
483
00:29:26,800 --> 00:29:28,360
Then you still have a chance.
484
00:29:30,930 --> 00:29:34,889
You should treat him
as a friend and invite him
485
00:29:34,890 --> 00:29:35,970
to the Lantern Festival.
486
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
Will that work?
487
00:29:40,561 --> 00:29:41,689
How would you know if you don't try?
488
00:29:41,690 --> 00:29:42,690
You're right.
489
00:29:43,650 --> 00:29:47,760
I wouldn't know until I try.
490
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
Tanxiang.
491
00:29:52,210 --> 00:29:55,039
Do you think His Lordship
will light a lantern for me?
492
00:29:55,040 --> 00:29:56,559
Of course he will.
493
00:29:56,560 --> 00:29:59,759
You two are legally married.
494
00:29:59,760 --> 00:30:02,650
Lighting a lantern for
you is what he should do.
495
00:30:06,010 --> 00:30:07,169
Miss Wen.
496
00:30:07,170 --> 00:30:08,929
You're dressed beautifully today.
497
00:30:08,930 --> 00:30:11,600
His Lordship will be enchanted
by you when he sees you.
498
00:30:13,760 --> 00:30:15,210
It doesn't matter
499
00:30:16,250 --> 00:30:17,840
whether he will be enchanted or not.
500
00:30:21,840 --> 00:30:23,930
As long as I can keep you by my side,
501
00:30:25,730 --> 00:30:27,280
I'll be satisfied.
502
00:30:28,890 --> 00:30:29,890
Tonight,
503
00:30:30,800 --> 00:30:33,170
I'm going to make you
light a lantern for me
504
00:30:34,410 --> 00:30:36,210
in front of everyone.
505
00:30:37,760 --> 00:30:39,449
Tonight is the Lantern Festival.
506
00:30:39,450 --> 00:30:40,650
There will be a lot of people.
507
00:30:42,800 --> 00:30:44,689
Are all the arrangements in place?
508
00:30:44,690 --> 00:30:45,489
Rest assured, Your Lordship.
509
00:30:45,490 --> 00:30:47,359
Everything is in place, and we
have strengthened the security
510
00:30:47,360 --> 00:30:48,650
to ensure safety tonight.
511
00:30:50,520 --> 00:30:51,359
Okay.
512
00:30:51,360 --> 00:30:52,650
Your Lordship.
513
00:30:57,280 --> 00:30:59,519
I heard that today is
the Lantern Festival.
514
00:30:59,520 --> 00:31:02,210
It's said that
during the festival,
515
00:31:02,970 --> 00:31:06,209
men will express
their love to women.
516
00:31:06,210 --> 00:31:08,689
I've just arrived in Haifang.
517
00:31:08,690 --> 00:31:10,320
I also want to join in the fun.
518
00:31:11,970 --> 00:31:13,930
Can I invite you
519
00:31:14,730 --> 00:31:17,120
to release a lantern with me?
520
00:31:22,600 --> 00:31:24,560
Your... Your Lordship?
521
00:31:29,890 --> 00:31:31,210
I'm on official business tonight.
522
00:31:32,170 --> 00:31:33,170
You can go by yourself.
523
00:31:36,120 --> 00:31:37,210
Your Lordship.
524
00:31:37,730 --> 00:31:38,839
Miss Wen.
525
00:31:38,840 --> 00:31:41,120
Do you think His Lordship
is going to see Her Ladyship?
526
00:31:44,560 --> 00:31:47,449
Well... Are we still going?
527
00:31:47,450 --> 00:31:48,450
Yes.
528
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Of course we will go.
529
00:31:52,650 --> 00:31:55,760
It's urgent.
530
00:32:01,410 --> 00:32:02,599
Miss, here's your wine.
531
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Please enjoy.
532
00:32:06,080 --> 00:32:09,250
Well, well, it's urgent.
533
00:32:28,860 --> 00:32:29,860
All right, you can go.
534
00:32:37,340 --> 00:32:38,340
Miss.
535
00:32:38,860 --> 00:32:40,260
You haven't paid yet.
536
00:32:40,940 --> 00:32:41,739
What?
537
00:32:41,740 --> 00:32:43,060
You haven't paid.
538
00:32:43,660 --> 00:32:44,660
Pay what?
539
00:32:44,661 --> 00:32:46,259
You drank the wine and ate the food.
540
00:32:46,260 --> 00:32:48,900
Why do you want
money from me too?
541
00:32:53,260 --> 00:32:54,380
Mr. Qin, there you are.
542
00:32:56,380 --> 00:32:58,019
Is Miss Shui not here tonight?
543
00:32:58,020 --> 00:32:58,819
She's not here.
544
00:32:58,820 --> 00:33:01,059
She represents the Shuiyan
House in the lantern show every year.
545
00:33:01,060 --> 00:33:02,559
Her role is important.
546
00:33:02,560 --> 00:33:03,619
You can see her at the fair.
547
00:33:03,620 --> 00:33:04,819
You also ask me for money.
548
00:33:04,820 --> 00:33:05,579
The fair?
549
00:33:05,580 --> 00:33:06,619
It's natural to pay for the drink.
550
00:33:06,620 --> 00:33:08,179
Why should I give you money?
551
00:33:08,180 --> 00:33:10,019
Why should I give you money?
552
00:33:10,020 --> 00:33:13,059
Tell me... But... Why?
553
00:33:13,060 --> 00:33:14,179
Do you want to dine and dash?
554
00:33:14,180 --> 00:33:15,259
There are people watching.
555
00:33:15,260 --> 00:33:17,500
- Listen to this.
- Well... Do I owe him money?
556
00:33:18,260 --> 00:33:20,260
You be the judge.
557
00:33:21,500 --> 00:33:25,779
Since I was a kid, when
did I ever renege on a debt?
558
00:33:25,780 --> 00:33:27,219
- Why?
- How strange.
559
00:33:27,220 --> 00:33:27,940
Put it on my tab.
560
00:33:27,941 --> 00:33:29,979
- Okay.
- It's not my debt.
561
00:33:29,980 --> 00:33:30,899
Let's go.
562
00:33:30,900 --> 00:33:32,740
Make it clear.
563
00:33:40,980 --> 00:33:41,980
Muxu.
564
00:33:42,700 --> 00:33:44,299
Put these products on top.
565
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Okay.
566
00:33:46,180 --> 00:33:47,539
The shop is finally opening tomorrow.
567
00:33:47,540 --> 00:33:49,220
His Lordship must
have prepared a big meal
568
00:33:49,221 --> 00:33:50,741
and been waiting for you to come back.
569
00:33:52,740 --> 00:33:54,419
Why should we go back?
570
00:33:54,420 --> 00:33:55,419
My Lady.
571
00:33:55,420 --> 00:33:57,540
Aren't we going to see
the Lantern Festival?
572
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
Tomorrow is the opening day.
573
00:34:03,461 --> 00:34:04,779
Forget about the Lantern Festival.
574
00:34:04,780 --> 00:34:05,459
Yeah.
575
00:34:05,460 --> 00:34:06,259
Hurry up.
576
00:34:06,260 --> 00:34:08,020
Let's finish the work first.
577
00:34:08,900 --> 00:34:09,940
Excuse me.
578
00:34:10,900 --> 00:34:12,699
Is this Haoxue Cosmetics
Shop owed by Nie Sangyu
579
00:34:12,700 --> 00:34:14,420
who is a famous businesswoman in Haifang?
580
00:34:16,500 --> 00:34:17,059
Mr. Yuan.
581
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
Mr. Yuan.
582
00:34:19,380 --> 00:34:20,380
It's not bad here.
583
00:34:21,620 --> 00:34:22,539
Ms. Nie.
584
00:34:22,540 --> 00:34:23,859
Today's the Lantern Festival.
585
00:34:23,860 --> 00:34:24,699
Don't you want to take a walk outside?
586
00:34:24,700 --> 00:34:25,219
No.
587
00:34:25,220 --> 00:34:27,939
Tomorrow, Haoxue Cosmetics
Shop will be finally open again.
588
00:34:27,940 --> 00:34:29,979
I have to get ready.
589
00:34:29,980 --> 00:34:31,099
It hasn't opened yet.
590
00:34:31,100 --> 00:34:31,579
Let's go.
591
00:34:31,580 --> 00:34:33,420
I'll take you out for a stroll
while we both have time.
592
00:34:35,140 --> 00:34:35,979
You should go by yourself.
593
00:34:35,980 --> 00:34:37,860
I have a lot of
things to do here.
594
00:34:41,020 --> 00:34:42,299
I have an idea.
595
00:34:42,300 --> 00:34:44,580
Take your products
and let's warm up first.
596
00:34:45,580 --> 00:34:46,579
What?
597
00:34:46,580 --> 00:34:47,419
It's beautiful.
598
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
Yeah.
599
00:34:49,380 --> 00:34:50,380
It's beautiful.
600
00:34:54,220 --> 00:34:55,300
It's beautiful.
601
00:35:19,500 --> 00:35:20,980
Bravo.
602
00:35:22,340 --> 00:35:23,820
- Bravo.
- Bravo.
603
00:35:26,820 --> 00:35:28,580
- Bravo.
- Bravo.
604
00:36:17,540 --> 00:36:19,220
- Bravo.
- Bravo.
605
00:36:28,020 --> 00:36:29,340
- Bravo.
- Bravo.
606
00:36:37,100 --> 00:36:38,699
Qingyun.
607
00:36:38,700 --> 00:36:41,340
From today on, you can't
call me Qingyun anymore.
608
00:36:42,900 --> 00:36:44,780
Well, I'll call you
609
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
Miss Nie?
610
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
That sounds good.
611
00:36:52,060 --> 00:36:53,139
General Tao.
612
00:36:53,140 --> 00:36:54,660
Are you also here to see the lanterns?
613
00:36:55,500 --> 00:36:58,820
I'm here to check the security.
614
00:37:00,660 --> 00:37:01,700
It's so lively here.
615
00:37:02,540 --> 00:37:05,579
Would you like to walk around with me?
616
00:37:05,580 --> 00:37:08,020
I've never released
a lantern before.
617
00:37:09,860 --> 00:37:11,140
I have something to do later.
618
00:37:11,980 --> 00:37:14,459
What could you possibly have to do
during the festival?
619
00:37:14,460 --> 00:37:16,220
I'll...
620
00:37:17,940 --> 00:37:20,259
I'll go back to the barrack later.
621
00:37:20,260 --> 00:37:21,100
I'm on official duty.
622
00:37:21,101 --> 00:37:22,419
I can't be away from my post
for too long.
623
00:37:22,420 --> 00:37:23,420
I'm sorry.
624
00:37:24,260 --> 00:37:26,059
General Tao.
625
00:37:26,060 --> 00:37:27,060
Qingyun.
626
00:37:29,540 --> 00:37:30,540
Miss Nie.
627
00:37:31,260 --> 00:37:32,260
Goodbye.
628
00:37:35,460 --> 00:37:37,620
- Bravo!
- Bravo!
629
00:37:47,300 --> 00:37:48,500
Have some rest here.
630
00:37:49,420 --> 00:37:52,059
I've told the owner
to put it on my tab.
631
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
You don't have to rush back.
632
00:37:53,061 --> 00:37:54,259
I'll let your senior know.
633
00:37:54,260 --> 00:37:55,219
Okay.
634
00:37:55,220 --> 00:37:56,579
Here is the water.
635
00:37:56,580 --> 00:37:57,299
Have a sip.
636
00:37:57,300 --> 00:37:58,460
I'm gonna leave.
637
00:37:59,420 --> 00:38:00,420
Mr. Qin.
638
00:38:03,420 --> 00:38:07,409
Do you want to hear me sing?
639
00:38:07,410 --> 00:38:08,699
Miss Qian.
640
00:38:08,700 --> 00:38:09,899
You're drunk.
641
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
Let me go.
642
00:38:12,580 --> 00:38:14,060
I'm serious.
643
00:38:14,780 --> 00:38:24,939
Whether it's singing, dancing,
washing clothes, or cooking,
644
00:38:24,940 --> 00:38:27,820
I can do them all.
645
00:38:28,500 --> 00:38:29,819
What are you talking about?
646
00:38:29,820 --> 00:38:30,539
Come on.
647
00:38:30,540 --> 00:38:31,459
Sit down.
648
00:38:31,460 --> 00:38:32,939
Sit down.
649
00:38:32,940 --> 00:38:35,500
Have some rest first
and you'll be fine.
650
00:38:36,420 --> 00:38:38,460
As long as you can give me money.
651
00:38:42,820 --> 00:38:44,060
I need
652
00:38:45,340 --> 00:38:47,500
a lot of money right now.
653
00:38:49,140 --> 00:38:53,300
I really need a lot of money.
654
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
What happened?
655
00:38:58,260 --> 00:39:00,939
I have my reasons,
but I can't tell you.
656
00:39:00,940 --> 00:39:02,459
You can tell me.
657
00:39:02,460 --> 00:39:03,780
Maybe I can help.
658
00:39:06,220 --> 00:39:07,540
I just need money.
659
00:39:08,100 --> 00:39:10,140
I need a lot of...
660
00:39:10,940 --> 00:39:12,860
A lot of money.
661
00:39:15,540 --> 00:39:17,340
Why?
662
00:39:21,260 --> 00:39:22,739
I need money.
663
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Miss Qian.
664
00:40:02,300 --> 00:40:04,900
(Nie)
665
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
Nie.
666
00:40:18,300 --> 00:40:19,420
Turns out
667
00:40:20,780 --> 00:40:22,660
Mr. Tao has been interested in me
for some time.
668
00:41:27,380 --> 00:41:30,260
How do you feel about
being followed like this?
669
00:41:32,420 --> 00:41:33,420
Why are you following me?
670
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
I...
671
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
I'm asking you.
672
00:41:45,460 --> 00:41:47,540
You have too many suitors,
673
00:41:48,260 --> 00:41:49,620
and I'm afraid of causing a crowd.
674
00:41:51,060 --> 00:41:53,380
It's my duty to make sure
675
00:41:54,020 --> 00:41:55,620
the Lantern Festival goes on well.
676
00:41:56,340 --> 00:41:57,579
It's beautiful.
677
00:41:57,580 --> 00:41:58,979
Suitors?
678
00:41:58,980 --> 00:42:00,060
Where are they?
679
00:42:04,340 --> 00:42:05,540
I think you're the only one.
680
00:42:14,020 --> 00:42:15,700
That's where they release lanterns.
681
00:42:18,820 --> 00:42:20,460
Don't you want
to release a lantern
682
00:42:21,260 --> 00:42:22,580
for the person you like?
683
00:42:23,270 --> 00:42:24,949
I'm devoted to serving His Lordship.
684
00:42:24,950 --> 00:42:25,950
I don't have
685
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
anyone I like.
686
00:42:35,270 --> 00:42:37,380
Then I'll release a lantern
for the person I like.
687
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
Farewell.
688
00:42:41,540 --> 00:42:42,540
Miss Shui.
689
00:42:49,860 --> 00:42:50,860
You should
690
00:42:52,420 --> 00:42:53,420
change your clothes.
691
00:43:33,601 --> 00:43:38,840
♪ Summer stars, autumn night ♪
692
00:43:38,841 --> 00:43:43,961
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
693
00:43:46,351 --> 00:43:51,620
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
694
00:43:51,621 --> 00:43:56,981
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
695
00:43:59,171 --> 00:44:04,410
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
696
00:44:04,411 --> 00:44:09,601
♪ The burning yearning will never cool ♪
697
00:44:12,041 --> 00:44:17,070
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
698
00:44:17,071 --> 00:44:23,421
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
699
00:44:24,611 --> 00:44:27,610
♪ Take a life time to write the story ♪
700
00:44:27,611 --> 00:44:29,391
♪ Together with you ♪
701
00:44:30,991 --> 00:44:32,370
♪ Company you ♪
702
00:44:32,371 --> 00:44:36,220
♪ Just for your glance and smile ♪
703
00:44:36,221 --> 00:44:42,620
♪ The first promise means the forever love ♪
704
00:44:42,621 --> 00:44:48,421
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
705
00:44:48,971 --> 00:44:51,530
♪ Take a life time ♪
706
00:44:51,531 --> 00:44:55,480
♪ To write the story with you gradually ♪
707
00:44:55,481 --> 00:44:57,860
♪ Just like this ♪
708
00:44:57,861 --> 00:45:01,700
♪ Our love goes on and on ♪
709
00:45:01,701 --> 00:45:08,070
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
710
00:45:08,071 --> 00:45:14,891
♪ My heart and my love will never vanish ♪
711
00:45:16,101 --> 00:45:24,101
♪ My heart and my love will never vanish ♪
44648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.