Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,979
=Episode 16=
3
00:01:43,980 --> 00:01:48,100
(Jiangzhen Pavilion)
4
00:01:56,650 --> 00:01:57,650
Sangyu.
5
00:02:08,290 --> 00:02:09,370
I thought that...
6
00:02:14,850 --> 00:02:17,290
I thought they would forget
7
00:02:20,410 --> 00:02:23,530
the title of She-devil
after I left the capital,
8
00:02:28,760 --> 00:02:31,530
and I could start over.
9
00:02:40,920 --> 00:02:42,690
But Lianxiang is right.
10
00:02:44,010 --> 00:02:48,640
Those I hurt will never
forget how I hurt them.
11
00:02:50,810 --> 00:02:53,969
They will never forget
the mistakes I made.
12
00:02:53,970 --> 00:02:55,039
It's not your fault.
13
00:02:55,040 --> 00:02:56,410
Whose fault is that then?
14
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
In fact...
15
00:03:11,320 --> 00:03:12,880
I don't need comfort,
16
00:03:14,880 --> 00:03:16,530
because I don't deserve it.
17
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
I...
18
00:03:23,160 --> 00:03:26,200
I have something to tell you.
19
00:03:27,160 --> 00:03:28,690
I am begging you.
20
00:03:32,130 --> 00:03:34,640
Could you leave me alone?
21
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Okay.
22
00:03:41,850 --> 00:03:42,850
Thank you.
23
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Sangyu.
24
00:04:11,090 --> 00:04:11,849
What's up?
25
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
Qingyun.
26
00:04:14,970 --> 00:04:16,319
What's wrong with your foot?
27
00:04:16,320 --> 00:04:17,320
I...
28
00:04:23,090 --> 00:04:24,519
I am fine.
29
00:04:24,520 --> 00:04:26,050
I sprained my ankle on the way.
30
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Where is my sister?
31
00:04:30,370 --> 00:04:31,399
Sangyu.
32
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
Be careful.
33
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Brother-in-law.
34
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
Where is my sister?
35
00:04:46,250 --> 00:04:47,959
What happened today?
36
00:04:47,960 --> 00:04:48,639
Yuxuan.
37
00:04:48,640 --> 00:04:50,250
How is Her Ladyship now?
38
00:04:51,280 --> 00:04:52,539
Ning Yuxuan, say something.
39
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
How is she now?
40
00:04:57,170 --> 00:04:58,609
It's all my fault.
41
00:04:58,610 --> 00:05:01,569
I couldn't go to the trade
fair after I sprained my ankle.
42
00:05:01,570 --> 00:05:03,760
Or they wouldn't be
able to bully my sister.
43
00:05:04,730 --> 00:05:06,050
I'm going to see her.
44
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
Don't go.
45
00:05:10,050 --> 00:05:11,770
She said she wanted
to be alone for a while.
46
00:05:12,640 --> 00:05:14,079
- But...
- Qingyun.
47
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Come and take a seat.
48
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Yuxuan.
49
00:05:26,930 --> 00:05:28,569
Don't you think something is wrong?
50
00:05:28,570 --> 00:05:30,759
What happened to Lianxiang...
How could it be such a coincidence?
51
00:05:30,760 --> 00:05:32,079
What do you mean?
52
00:05:32,080 --> 00:05:33,759
Three years ago,
we gave Lianxiang
53
00:05:33,760 --> 00:05:35,839
a hundred taels
to let her leave the Mansion.
54
00:05:35,840 --> 00:05:38,959
But why did she say
she was sold to a brothel?
55
00:05:38,960 --> 00:05:40,760
Why do you remember it
so clearly?
56
00:05:41,570 --> 00:05:43,249
I have been in charge of the accounts
of the Marquis's Mansion.
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,569
I have an impression of this.
58
00:05:44,570 --> 00:05:46,490
So what happened tonight
was no coincidence.
59
00:05:47,140 --> 00:05:48,690
Someone ordered her to come back?
60
00:05:52,640 --> 00:05:54,400
Of course she was ordered.
61
00:05:59,640 --> 00:06:00,880
Here, take some water.
62
00:06:01,880 --> 00:06:04,169
This is where you
live from now on.
63
00:06:04,170 --> 00:06:05,490
I'll live next door to you.
64
00:06:06,280 --> 00:06:07,370
Miss Shui.
65
00:06:08,080 --> 00:06:09,400
You are so nice to me.
66
00:06:13,400 --> 00:06:15,250
Will you blame me
67
00:06:16,170 --> 00:06:17,760
for my gaffe today?
68
00:06:20,370 --> 00:06:21,640
I didn't expect
69
00:06:22,250 --> 00:06:24,370
Nie Sangyu to be so vicious.
70
00:06:25,570 --> 00:06:26,610
But don't worry.
71
00:06:27,130 --> 00:06:28,610
I will be on your side.
72
00:06:31,610 --> 00:06:37,569
If you had told me these things
earlier, how could you have suffered?
73
00:06:37,570 --> 00:06:39,840
But Miss Shui, I was afraid.
74
00:06:40,520 --> 00:06:42,809
I was even more
frightened when I saw her.
75
00:06:42,810 --> 00:06:45,129
As soon as I close my eyes,
I can see her beating me
76
00:06:45,130 --> 00:06:47,960
with a whip in my mind,
injuring me so badly.
77
00:06:50,050 --> 00:06:53,490
She is the general's daughter
and the marquis's wife,
78
00:06:54,170 --> 00:06:57,199
but I am just an orphan.
79
00:06:57,200 --> 00:07:00,400
I am worse than an ant to her.
80
00:07:02,010 --> 00:07:04,319
I brought shame on
her on impulse this time.
81
00:07:04,320 --> 00:07:06,359
She will never let me go.
82
00:07:06,360 --> 00:07:08,419
So what if she is noble?
83
00:07:08,420 --> 00:07:11,240
We are no longer the weak
girls who let others bully us.
84
00:07:14,320 --> 00:07:16,689
Lianxiang, remember.
85
00:07:16,690 --> 00:07:18,439
You are now a member
of Shuiyan House.
86
00:07:18,440 --> 00:07:19,600
I will be responsible to you.
87
00:07:20,250 --> 00:07:22,520
I will do my best
to protect you.
88
00:07:23,250 --> 00:07:24,960
Trust me, okay?
89
00:07:26,570 --> 00:07:27,730
Miss Shui.
90
00:07:29,130 --> 00:07:30,400
Thank you.
91
00:07:32,730 --> 00:07:34,050
Take a good rest.
92
00:07:35,440 --> 00:07:36,490
Stop crying.
93
00:07:45,930 --> 00:07:46,809
Your Lordship.
94
00:07:46,810 --> 00:07:47,959
How is Sangyu?
95
00:07:47,960 --> 00:07:50,199
She still doesn't eat or drink,
and is shutting herself in the room,
96
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
not letting others in.
97
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
It's my fault.
98
00:08:00,170 --> 00:08:01,610
I shouldn't have hidden it from her.
99
00:08:03,320 --> 00:08:05,050
Otherwise, she wouldn't be in such pain.
100
00:08:06,200 --> 00:08:07,609
Your Lordship.
101
00:08:07,610 --> 00:08:10,129
Your Lordship. Your Lordship.
102
00:08:10,130 --> 00:08:11,279
Haoxue Cosmetics has been smashed.
103
00:08:11,280 --> 00:08:12,809
Her Ladyship rushed out
after hearing the news.
104
00:08:12,810 --> 00:08:13,369
What?
105
00:08:13,370 --> 00:08:14,759
Why didn't you stop her?
106
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
I... Your...
107
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Stop it.
108
00:08:57,880 --> 00:08:59,489
How did your hand get hurt?
109
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Stop it.
110
00:09:01,280 --> 00:09:02,330
Stop it.
111
00:09:09,680 --> 00:09:10,850
Do you remember
112
00:09:12,280 --> 00:09:14,640
when it first opened?
113
00:09:20,520 --> 00:09:24,010
At that time, I really thought
my dream had come true.
114
00:09:31,370 --> 00:09:32,920
Now it's all gone.
115
00:09:42,280 --> 00:09:42,759
Tell me.
116
00:09:42,760 --> 00:09:44,850
How can I be so vicious?
117
00:09:46,090 --> 00:09:48,370
How many bad things have I done?
118
00:09:51,680 --> 00:09:54,160
How many bad things have I done
119
00:09:56,440 --> 00:09:57,620
that I don't know yet?
120
00:10:03,970 --> 00:10:05,490
It's not your fault.
121
00:10:20,450 --> 00:10:23,160
The She-devil left the capital,
122
00:10:24,090 --> 00:10:27,210
and is still a She-devil after
being chased to Haifang.
123
00:10:36,130 --> 00:10:37,520
I can't get rid of it.
124
00:10:43,210 --> 00:10:45,040
No matter where I am,
125
00:10:46,880 --> 00:10:50,850
no matter what I do,
no one will believe me.
126
00:10:55,800 --> 00:10:57,850
No one will believe me.
127
00:11:14,450 --> 00:11:15,850
None of this is your fault.
128
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
It's Nie Sangyu's fault.
129
00:11:25,330 --> 00:11:26,850
It's Nie Sangyu.
130
00:11:29,370 --> 00:11:31,370
Although you look exactly
the same as Nie Sangyu,
131
00:11:32,330 --> 00:11:33,489
you two have
very different personalities,
132
00:11:33,490 --> 00:11:34,890
and are not the same person at all.
133
00:11:35,730 --> 00:11:37,729
The real Nie Sangyu has the imprint
of plum blossoms on her shoulder,
134
00:11:37,730 --> 00:11:38,880
but you don't.
135
00:11:46,800 --> 00:11:48,399
(I don't care if you're playing the fool)
136
00:11:48,400 --> 00:11:49,879
(Reflection Pavilion)
(or you've really lost your memory.)
137
00:11:49,880 --> 00:11:51,209
(What's done is done.)
138
00:11:51,210 --> 00:11:52,559
You can't deny it.
139
00:11:52,560 --> 00:11:53,799
(Couldn't I do this before?)
140
00:11:53,800 --> 00:11:54,969
No.
141
00:11:54,970 --> 00:11:56,609
Did I know how to cook before?
142
00:11:56,610 --> 00:11:58,159
You didn't even know
where the kitchen is.
143
00:11:58,160 --> 00:11:59,519
(Let me go.)
144
00:11:59,520 --> 00:12:00,970
Let me go.
145
00:12:03,970 --> 00:12:07,039
I've told you many times
that we're not a perfect match.
146
00:12:07,040 --> 00:12:08,560
Stop forcing me, okay?
147
00:12:09,560 --> 00:12:12,729
Then why did you try so
hard to marry me before?
148
00:12:12,730 --> 00:12:13,799
(So did something else)
149
00:12:13,800 --> 00:12:14,759
(pop out)
150
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
(of your mind?)
151
00:12:16,330 --> 00:12:17,279
Something else?
152
00:12:17,280 --> 00:12:18,330
For example,
153
00:12:19,400 --> 00:12:20,919
memories from the past.
154
00:12:20,920 --> 00:12:23,449
(Haoxue Cosmetics Shop
is opening now.)
155
00:12:23,450 --> 00:12:24,609
(Ms. Nie, )
156
00:12:24,610 --> 00:12:26,209
(may your shop prosper
in the years to come, )
157
00:12:26,210 --> 00:12:28,369
(and may it get you lots of fortune.)
158
00:12:28,370 --> 00:12:30,610
(Wishing you prosperity
and all the best.)
159
00:12:32,040 --> 00:12:33,879
(Those I hurt)
160
00:12:33,880 --> 00:12:35,249
(will never forget)
161
00:12:35,250 --> 00:12:36,760
(how I hurt them.)
162
00:12:38,400 --> 00:12:41,489
They will never forget
the mistakes I made.
163
00:12:41,490 --> 00:12:42,489
It's not your fault.
164
00:12:42,490 --> 00:12:43,880
Whose fault is that then?
165
00:13:05,330 --> 00:13:07,800
I... I am not Nie Sangyu?
166
00:13:11,760 --> 00:13:13,089
Then who am I?
167
00:13:13,090 --> 00:13:14,210
Your name is Ji Man,
168
00:13:16,010 --> 00:13:17,609
and you should be the daughter
of Guihai Warrior.
169
00:13:17,610 --> 00:13:18,449
How do you know?
170
00:13:18,450 --> 00:13:20,039
At that time, Shen Liancheng
robbed Ship Guihai.
171
00:13:20,040 --> 00:13:21,799
I found a formula (for
Scar Recovering Cream)
172
00:13:21,800 --> 00:13:23,139
(signed by Ji Man on the boat, )
173
00:13:23,140 --> 00:13:25,129
(Formula for Scar Recovering Cream)
(which is exactly the same as yours.)
174
00:13:25,130 --> 00:13:26,919
(Wang Ba)
(And the connected words)
175
00:13:26,920 --> 00:13:29,209
are the same as the ones
you gave me back then.
176
00:13:29,210 --> 00:13:30,730
It must be you.
177
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
You are not Nie Sangyu.
178
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
You are Ji Man.
179
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
That's to say...
180
00:13:58,160 --> 00:14:00,210
That's to say, I'm
really not Nie Sangyu.
181
00:14:08,610 --> 00:14:11,400
So none of these bad
things were done by me.
182
00:14:13,520 --> 00:14:16,450
And I didn't hurt
those people, did I?
183
00:14:19,490 --> 00:14:20,010
You didn't.
184
00:14:20,011 --> 00:14:21,559
Am I really not Nie Sangyu?
185
00:14:21,560 --> 00:14:21,969
You are not Nie Sangyu.
186
00:14:21,970 --> 00:14:23,039
I'm not Nie Sangyu.
187
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
You are not Nie Sangyu.
188
00:14:25,250 --> 00:14:27,089
I'm going to tell them.
189
00:14:27,090 --> 00:14:29,680
I am going to tell everyone
that I am not Nie Sangyu.
190
00:14:33,850 --> 00:14:35,450
When did you know this?
191
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
I...
192
00:14:42,010 --> 00:14:44,730
Back then, there were many
doubts, and I finally confirmed it
193
00:14:45,760 --> 00:14:47,250
after several investigations.
194
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
I...
195
00:14:52,130 --> 00:14:54,489
So you knew this
when the fair was held?
196
00:14:54,490 --> 00:14:56,280
I was going to
tell you later, but...
197
00:14:58,450 --> 00:14:59,279
It's my fault.
198
00:14:59,280 --> 00:15:01,560
None of this would have
happened if I had told you earlier.
199
00:15:03,640 --> 00:15:04,720
I am willing to make it up.
200
00:15:06,760 --> 00:15:08,010
How can you make it up?
201
00:15:08,610 --> 00:15:11,490
Since you knew that I am
not Nie Sangyu long ago,
202
00:15:13,560 --> 00:15:15,370
why didn't you tell me earlier?
203
00:15:16,640 --> 00:15:18,090
Everyone thinks
204
00:15:20,850 --> 00:15:22,760
I'm the one who did the bad thing.
205
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
No one will believe that I am not her.
206
00:15:27,920 --> 00:15:30,610
No one will believe that
I didn't do any of them.
207
00:15:31,210 --> 00:15:32,850
Why didn't you tell me earlier?
208
00:15:33,750 --> 00:15:35,480
If I could justify myself,
209
00:15:36,620 --> 00:15:39,730
my Haoxue Cosmetics
wouldn't have been smashed.
210
00:15:41,850 --> 00:15:43,920
Tell me how to make it up.
211
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
I...
212
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
Leave.
213
00:15:57,210 --> 00:15:58,730
I don't want to see you.
214
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Ji Man.
215
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
Leave!
216
00:16:09,680 --> 00:16:10,760
Leave!
217
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Okay.
218
00:16:20,620 --> 00:16:26,070
♪ Whisper your name for me ♪
219
00:16:28,240 --> 00:16:33,660
♪ The scenery floating
in the sea of people ♪
220
00:16:34,540 --> 00:16:40,430
♪ I can't catch up with your back ♪
221
00:16:42,060 --> 00:16:43,729
♪ How long have we been
looking at each other ♪
222
00:16:43,730 --> 00:16:48,240
♪ To live up to the fate ♪
223
00:16:48,820 --> 00:16:54,700
♪ I'm afraid we're never destined ♪
224
00:16:56,480 --> 00:16:58,669
♪ Even breathing becomes lighter ♪
225
00:16:58,670 --> 00:17:02,430
♪ Finally stop crying ♪
226
00:17:03,500 --> 00:17:05,329
♪ As time goes by ♪
227
00:17:05,330 --> 00:17:09,939
♪ Seeing you through ♪
228
00:17:09,940 --> 00:17:13,839
♪ You are the reflected star ♪
229
00:17:13,840 --> 00:17:17,679
♪ An unattainable shadow ♪
230
00:17:17,680 --> 00:17:24,199
♪ Touching you broke the fate ♪
231
00:17:24,200 --> 00:17:28,179
♪ I am the floating cloud ♪
232
00:17:28,180 --> 00:17:32,319
♪ Please forget my name ♪
233
00:17:32,320 --> 00:17:40,320
♪ There will be sunshine after the storm ♪
234
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Follow us.
235
00:18:03,560 --> 00:18:04,929
You idiot.
236
00:18:04,930 --> 00:18:06,839
You screwed things up
over and over again.
237
00:18:06,840 --> 00:18:07,799
Not only was the tax money lost,
238
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
but the Dragon Gang
was about to disperse.
239
00:18:10,360 --> 00:18:14,120
Are you trying to court death?
240
00:18:15,800 --> 00:18:16,970
My bad.
241
00:18:17,760 --> 00:18:19,560
But Ning Yuxuan
is indeed powerful.
242
00:18:22,280 --> 00:18:23,840
Thank you for your rescue, sir.
243
00:18:24,800 --> 00:18:26,969
Please give me another chance.
244
00:18:26,970 --> 00:18:28,800
I will kill Ning Yuxuan myself.
245
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Okay.
246
00:18:36,120 --> 00:18:38,120
I will give you another chance.
247
00:18:46,690 --> 00:18:48,040
(Everyone thinks)
248
00:18:48,730 --> 00:18:50,650
(I'm the one who did the bad thing.)
249
00:18:51,930 --> 00:18:53,930
(No one will believe that I am not her.)
250
00:18:55,080 --> 00:18:56,490
(No one will believe that.)
251
00:18:57,010 --> 00:18:59,930
(Haoxue Cosmetics shouldn't
have been smashed.)
252
00:19:02,040 --> 00:19:04,080
(Tell me how to make it up.)
253
00:19:15,730 --> 00:19:16,730
Your Lordship.
254
00:19:19,410 --> 00:19:20,490
We got the news that
255
00:19:21,280 --> 00:19:25,090
Shen Liancheng disappeared after
being taken away by mysterious men.
256
00:19:28,170 --> 00:19:29,170
I see.
257
00:20:07,210 --> 00:20:08,840
Over the past few days,
258
00:20:09,490 --> 00:20:10,970
your chess skills
259
00:20:11,800 --> 00:20:13,930
have improved a lot.
260
00:20:15,730 --> 00:20:16,839
I am flattered.
261
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
I'm just a student
262
00:20:18,360 --> 00:20:19,690
compared to you.
263
00:20:24,520 --> 00:20:25,840
I heard that
264
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
Ning Yuxuan is living
265
00:20:30,080 --> 00:20:32,320
a happy life in Haifang.
266
00:20:44,120 --> 00:20:45,840
The way to play chess is
267
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
to command the overall situation.
268
00:20:49,170 --> 00:20:51,010
Take the butterfly effect
into consideration.
269
00:20:52,320 --> 00:20:54,490
Avoid ignoring details
270
00:20:55,170 --> 00:20:57,040
and being taken advantage of.
271
00:21:05,690 --> 00:21:06,930
What's your
272
00:21:08,080 --> 00:21:09,600
next step?
273
00:21:25,560 --> 00:21:28,729
Things are like chess.
274
00:21:28,730 --> 00:21:30,600
Turning the tide
lies in this crucial step.
275
00:21:34,010 --> 00:21:37,040
A risky move breaks the game.
276
00:21:38,490 --> 00:21:40,360
Looks like you've
277
00:21:41,930 --> 00:21:43,250
planned and prepared the game.
278
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
In my opinion,
279
00:21:54,600 --> 00:21:56,010
the game
280
00:21:57,800 --> 00:22:00,280
has just started.
281
00:22:21,690 --> 00:22:22,690
Your Lordship.
282
00:22:24,690 --> 00:22:26,039
A murder case occurred
in Shuiyan House.
283
00:22:26,040 --> 00:22:28,079
Lianxiang was assassinated
in her room last night.
284
00:22:28,080 --> 00:22:29,319
Lianxiang was assassinated?
285
00:22:29,320 --> 00:22:30,119
Yes.
286
00:22:30,120 --> 00:22:31,249
What's the situation at the scene?
287
00:22:31,250 --> 00:22:33,559
Mr. Liu and Mr. Li
have gone to the scene
288
00:22:33,560 --> 00:22:35,000
and found Her Ladyship's
jade pendant
289
00:22:36,800 --> 00:22:38,319
in Lianxiang's room.
290
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
What?
291
00:22:40,140 --> 00:22:40,929
(Shuiyan House)
292
00:22:40,930 --> 00:22:41,519
Sir.
293
00:22:41,520 --> 00:22:43,689
This jade pendant can be used
as physical evidence.
294
00:22:43,690 --> 00:22:45,209
Was it found in this room?
295
00:22:45,210 --> 00:22:46,079
Yes.
296
00:22:46,080 --> 00:22:46,839
You've asked everyone?
297
00:22:46,840 --> 00:22:47,599
Right.
298
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
Everyone said that this
physical evidence is true.
299
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
I see.
300
00:22:52,970 --> 00:22:53,970
Mr. Ning.
301
00:22:54,600 --> 00:22:55,840
You came just in time.
302
00:22:57,840 --> 00:23:00,319
As identified by many maids
of Haoxue Cosmetics,
303
00:23:00,320 --> 00:23:02,359
the jade pendant found
in the room of the deceased
304
00:23:02,360 --> 00:23:06,599
was the same one worn by Her
Lordship Nie Sangyu during the banquet
305
00:23:06,600 --> 00:23:09,799
at Shuiyan House last night.
306
00:23:09,800 --> 00:23:11,729
It does belong to my wife.
307
00:23:11,730 --> 00:23:13,280
But one object alone
308
00:23:14,080 --> 00:23:15,320
is not enough to convict her.
309
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
Not enough?
310
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
Mr. Ning.
311
00:23:34,320 --> 00:23:36,729
This jade pendant is
obviously something precious.
312
00:23:36,730 --> 00:23:39,969
Mrs. Ning must wear it every
day and keep it carefully.
313
00:23:39,970 --> 00:23:42,360
Now it appeared
at the scene of the crime,
314
00:23:43,120 --> 00:23:45,010
which can be described
as conclusive evidence.
315
00:23:45,730 --> 00:23:49,169
Mr. Ning, are you
trying to call white black?
316
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
Mr. Wang.
317
00:23:51,010 --> 00:23:52,040
What a coincidence.
318
00:23:52,930 --> 00:23:54,650
Why are you here
all of a sudden?
319
00:23:55,280 --> 00:23:58,079
The matter has something to do
with the Sea Trade Guild's reputation.
320
00:23:58,080 --> 00:24:00,010
Of course we are very concerned.
321
00:24:01,250 --> 00:24:04,319
Nie Sangyu is not
only Mr. Ning's wife,
322
00:24:04,320 --> 00:24:07,039
but also a lady with imperial mandate.
323
00:24:07,040 --> 00:24:09,079
Now she's committed a murder.
324
00:24:09,080 --> 00:24:14,729
As the magistrate, Mr. Ning,
please enforce the law impartially,
325
00:24:14,730 --> 00:24:18,800
return justice to the deceased
and return dignity to the law.
326
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Gui Bai.
327
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Convey my order.
328
00:24:34,040 --> 00:24:37,170
Arrest the suspect Nie
Sangyu immediately.
329
00:24:38,010 --> 00:24:39,010
Yes, sir.
330
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
Let me go.
331
00:24:53,490 --> 00:24:54,799
Let me go.
332
00:24:54,800 --> 00:24:56,210
Why are you arresting me?
333
00:25:00,080 --> 00:25:01,360
Why are you arresting me?
334
00:25:06,560 --> 00:25:07,690
Help!
335
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
Your Ladyship.
336
00:25:17,730 --> 00:25:18,279
Sir.
337
00:25:18,280 --> 00:25:18,969
Open the door.
338
00:25:18,970 --> 00:25:19,970
Yes.
339
00:25:20,650 --> 00:25:21,650
Mr. Qin.
340
00:25:24,320 --> 00:25:25,610
- What happened?
- Hush.
341
00:25:27,170 --> 00:25:29,650
Lianxiang was assassinated
at Shuiyan House last night.
342
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
What?
343
00:25:34,040 --> 00:25:35,119
How is she now?
344
00:25:35,120 --> 00:25:37,120
She succumbed to the injury.
345
00:25:40,930 --> 00:25:41,930
Your Ladyship.
346
00:25:42,490 --> 00:25:43,490
Take a seat.
347
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
I see.
348
00:25:52,360 --> 00:25:55,359
Because of what happened in
Shuiyan House yesterday, I am now
349
00:25:55,360 --> 00:25:56,779
the prime suspect.
350
00:25:56,780 --> 00:26:00,119
The most serious thing is that
your jade pendant was found
351
00:26:00,120 --> 00:26:01,760
at the scene where Lianxiang
was murdered.
352
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
The jade pendant...
353
00:26:17,890 --> 00:26:20,650
They must have stolen
it and tried to frame me.
354
00:26:23,490 --> 00:26:24,839
Right.
355
00:26:24,840 --> 00:26:25,559
Your Ladyship.
356
00:26:25,560 --> 00:26:26,839
Where did you go after
357
00:26:26,840 --> 00:26:28,760
you left Shuiyan House last night?
Any witnesses?
358
00:26:32,410 --> 00:26:33,410
Last night...
359
00:26:36,010 --> 00:26:39,410
Last night I had been staying in
Haoxue Cosmetics and never left.
360
00:26:40,280 --> 00:26:41,600
But the only witness
361
00:26:42,410 --> 00:26:43,520
is Ning Yuxuan.
362
00:26:44,560 --> 00:26:45,840
Given our relationship,
363
00:26:46,450 --> 00:26:47,850
this is simply not enough evidence.
364
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
Mr. Qin.
365
00:26:52,650 --> 00:26:53,690
They must have targeted me
366
00:26:54,450 --> 00:26:56,209
about this.
367
00:26:56,210 --> 00:26:58,080
So Lianxiang was
implicated by me.
368
00:26:59,210 --> 00:27:00,969
Find out the murderer
as soon as possible,
369
00:27:00,970 --> 00:27:02,689
and don't let her die in vain.
370
00:27:02,690 --> 00:27:03,969
Your Ladyship, don't worry.
371
00:27:03,970 --> 00:27:05,249
Mr. Ning is on it.
372
00:27:05,250 --> 00:27:06,770
He will definitely find out the truth.
373
00:27:07,690 --> 00:27:09,839
These days, you may have to stay here.
374
00:27:09,840 --> 00:27:11,120
Take care of yourself.
375
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
I have to go.
376
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Okay.
377
00:27:27,820 --> 00:27:31,409
(Shuiyan House)
378
00:27:31,410 --> 00:27:32,410
Miss Shui.
379
00:27:36,690 --> 00:27:39,080
I have some
questions for you about
380
00:27:39,600 --> 00:27:41,249
what happened to my wife.
381
00:27:41,250 --> 00:27:42,360
I know very little.
382
00:27:43,210 --> 00:27:45,039
I can't tell you much.
383
00:27:45,040 --> 00:27:47,130
You were the first to discover that
Lianxiang was killed this morning.
384
00:27:50,450 --> 00:27:51,450
Yes.
385
00:27:52,690 --> 00:27:55,450
She had been dead for a
long time when I found her.
386
00:27:56,450 --> 00:27:59,359
And there was no trace
of a fight at the scene.
387
00:27:59,360 --> 00:28:01,169
Then I notified the local government.
388
00:28:01,170 --> 00:28:03,010
They found your wife's
389
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
jade pendant right there.
390
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
Anything else?
391
00:28:17,600 --> 00:28:20,040
Please think carefully if
there is anything strange.
392
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
Miss Shui.
393
00:28:26,450 --> 00:28:28,040
You have had
contact with my wife.
394
00:28:28,840 --> 00:28:30,600
You know her better than anyone.
395
00:28:31,450 --> 00:28:33,209
The current situation is against her.
396
00:28:33,210 --> 00:28:37,490
Your words are very important to
us if we are to prove her innocence.
397
00:28:41,890 --> 00:28:43,840
Since you knew she was wronged,
398
00:28:45,410 --> 00:28:47,799
why did you put her in the cell?
399
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
I...
400
00:28:51,930 --> 00:28:53,010
Of course I have my reasons
401
00:28:54,120 --> 00:28:55,250
for doing this.
402
00:28:58,360 --> 00:28:59,560
That's all I know.
403
00:29:00,170 --> 00:29:01,320
If there is nothing else,
404
00:29:02,410 --> 00:29:03,410
please go back.
405
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
Gui Bai.
406
00:29:14,840 --> 00:29:15,930
What do you think of this?
407
00:29:18,110 --> 00:29:19,279
Your Lordship.
408
00:29:19,280 --> 00:29:20,450
I don't understand.
409
00:29:21,210 --> 00:29:22,570
Now that Her Ladyship is innocent,
410
00:29:23,490 --> 00:29:25,600
why were you in such a
hurry to put her in prison?
411
00:29:28,560 --> 00:29:30,249
She's a titled lady.
412
00:29:30,250 --> 00:29:32,169
And it involves murder.
413
00:29:32,170 --> 00:29:33,519
If this matter is reported
to the capital,
414
00:29:33,520 --> 00:29:35,799
it will definitely alarm those
of the Court of Judicial Review.
415
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
It's the best way
416
00:29:37,490 --> 00:29:39,450
I can think of now.
417
00:29:40,120 --> 00:29:41,410
It's just that I can't
418
00:29:42,320 --> 00:29:44,279
explain it to others.
419
00:29:44,280 --> 00:29:46,730
Now I understand
your difficulties.
420
00:29:47,690 --> 00:29:48,840
What do you think of
421
00:29:49,730 --> 00:29:50,929
the words of Miss Shui?
422
00:29:50,930 --> 00:29:51,930
I don't think
423
00:29:53,650 --> 00:29:55,320
Miss Shui told the full story.
424
00:29:56,210 --> 00:29:58,599
And she seems to be afraid
and hiding something.
425
00:29:58,600 --> 00:30:00,170
It seems she doesn't trust me.
426
00:30:02,840 --> 00:30:05,410
Well, follow her these days.
427
00:30:06,320 --> 00:30:07,410
Report to me in time
428
00:30:07,970 --> 00:30:09,119
if anything happens.
429
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Yes, sir.
430
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
Your Lordship.
431
00:30:22,080 --> 00:30:23,360
- Your Lordship.
- Your Lordship.
432
00:30:38,690 --> 00:30:39,519
Leave us alone.
433
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
- Yes, sir.
- Yes, sir.
434
00:30:47,800 --> 00:30:48,599
I don't want to see you.
435
00:30:48,600 --> 00:30:49,449
Why are you here?
436
00:30:49,450 --> 00:30:50,450
Eat something.
437
00:30:51,410 --> 00:30:52,410
Health goes first.
438
00:30:56,970 --> 00:30:58,210
What about Lianxiang?
439
00:31:01,560 --> 00:31:03,839
After the forensic doctor
finishes the autopsy,
440
00:31:03,840 --> 00:31:05,480
I will ask someone
to arrange her funeral.
441
00:31:07,210 --> 00:31:08,410
Can you eat now?
442
00:31:09,040 --> 00:31:13,250
I brought your favorite
roast chicken, pancakes, and
443
00:31:14,970 --> 00:31:15,970
trotters.
444
00:31:25,040 --> 00:31:27,320
I have also brought your pillow
445
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
and bedding.
446
00:31:30,210 --> 00:31:31,770
Am I going to live here
for a long time?
447
00:31:32,320 --> 00:31:33,600
It's complicated.
448
00:31:34,410 --> 00:31:35,009
My wife.
449
00:31:35,010 --> 00:31:36,119
Don't call me that.
450
00:31:36,120 --> 00:31:37,280
I'm not your wife at all.
451
00:31:38,210 --> 00:31:40,040
We have nothing to
do with each other now.
452
00:31:46,890 --> 00:31:49,360
Mr. Ning, hurry up and find out
the real culprit who killed Lianxiang.
453
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
Okay.
454
00:31:53,760 --> 00:31:54,799
Eat something first.
455
00:31:54,800 --> 00:31:56,170
I don't want to eat.
456
00:31:56,690 --> 00:31:58,450
With you here, I
have no appetite at all.
457
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Get out.
458
00:32:03,120 --> 00:32:05,170
I... Leave!
459
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
If you want to eat anything,
460
00:32:12,840 --> 00:32:13,930
tell the jailer.
461
00:32:14,650 --> 00:32:15,650
I'll prepare for you.
462
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Ning Yuxuan.
463
00:32:25,930 --> 00:32:28,079
The death of Lianxiang
remains unsolved.
464
00:32:28,080 --> 00:32:31,359
But after all, she
died because of me.
465
00:32:31,360 --> 00:32:34,599
So please find out the real
culprit, uphold justice for her,
466
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
and give her an explanation.
467
00:32:37,410 --> 00:32:38,410
I promise I will.
468
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
Boss.
469
00:32:56,520 --> 00:32:57,319
How is it going?
470
00:32:57,320 --> 00:32:58,449
Any updates?
471
00:32:58,450 --> 00:33:00,689
We made secret inquiries from all
the merchants around Shuiyan House.
472
00:33:00,690 --> 00:33:03,210
They said they didn't see
anyone suspicious that night.
473
00:33:06,010 --> 00:33:07,250
You only checked the merchants?
474
00:33:08,170 --> 00:33:10,409
Since the other party came
prepared, how could that person
475
00:33:10,410 --> 00:33:11,490
swagger in?
476
00:33:12,450 --> 00:33:13,759
Keep digging.
477
00:33:13,760 --> 00:33:17,209
Check all the people who passed
by Shuiyan House that night.
478
00:33:17,210 --> 00:33:18,210
Yes.
479
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
Hold on.
480
00:33:23,560 --> 00:33:24,960
Don't just check the Shuiyan House.
481
00:33:25,690 --> 00:33:28,650
Have you ever thought about
how Ms. Nie lost the jade pendant?
482
00:33:31,360 --> 00:33:33,559
About what happened in Xiajiu
House, there may be some clues
483
00:33:33,560 --> 00:33:34,890
in the Dragon Gang.
484
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
Go check it out.
485
00:33:37,210 --> 00:33:39,560
Remember to be careful.
486
00:33:41,490 --> 00:33:42,909
Go.
487
00:33:42,910 --> 00:33:43,910
Go.
488
00:33:50,730 --> 00:33:51,930
Is everything settled?
489
00:33:52,760 --> 00:33:54,080
Your Lordship, don't worry.
490
00:33:55,320 --> 00:33:59,279
I have followed your
arrangement and have been against
491
00:33:59,280 --> 00:34:01,210
Ning Yuxuan head-on.
492
00:34:01,890 --> 00:34:04,840
I'm afraid that in the future...
Are you still worried about yourself?
493
00:34:06,210 --> 00:34:07,600
If Ning Yuxuan is not eliminated,
494
00:34:08,850 --> 00:34:09,890
do you think
495
00:34:11,810 --> 00:34:12,890
you can escape?
496
00:34:16,490 --> 00:34:18,720
Shen Liancheng has
already settled the matter.
497
00:34:19,490 --> 00:34:20,490
Next
498
00:34:22,900 --> 00:34:23,970
it's your turn.
499
00:34:28,160 --> 00:34:29,200
Got it.
500
00:34:30,040 --> 00:34:31,120
Let's go to that store.
501
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
Let's go.
502
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
Coming.
503
00:34:45,330 --> 00:34:46,370
Sirs.
504
00:34:52,930 --> 00:34:54,770
This is your task.
505
00:34:56,240 --> 00:34:58,720
This is what you need.
506
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
Master.
507
00:35:12,410 --> 00:35:14,449
It's done.
508
00:35:14,450 --> 00:35:16,640
Make it quick.
509
00:35:17,450 --> 00:35:20,769
Ning Yuxuan is really
indulged in wishful thinking.
510
00:35:20,770 --> 00:35:23,769
On the surface, he sent
his wife to prison to suffer.
511
00:35:23,770 --> 00:35:27,009
In fact, he is protecting
her under his own nose.
512
00:35:27,010 --> 00:35:28,080
Don't worry, Master.
513
00:35:28,720 --> 00:35:30,809
Those we hired are
all men of sacrifice
514
00:35:30,810 --> 00:35:32,560
with the strongest martial arts
in Haifang.
515
00:35:33,330 --> 00:35:35,520
It is said that they are
quite professional
516
00:35:36,240 --> 00:35:37,410
and never fail.
517
00:35:41,770 --> 00:35:46,680
With this confession, the
lady with imperial mandate
518
00:35:47,290 --> 00:35:49,039
will become a murderer
519
00:35:49,040 --> 00:35:51,370
personally taken over
by the Court of Judicial Review.
520
00:35:51,890 --> 00:35:54,519
No matter how powerful
Ning Yuxuan is,
521
00:35:54,520 --> 00:35:58,160
he can only be sent to the
capital with his murderer wife.
522
00:35:59,040 --> 00:36:02,560
And no one can save him then.
523
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
Go.
524
00:36:32,200 --> 00:36:33,889
What do you want to do?
525
00:36:33,890 --> 00:36:34,809
Mrs. Ning.
526
00:36:34,810 --> 00:36:36,009
Sorry for that.
527
00:36:36,010 --> 00:36:39,289
We have never entertained
anyone of such esteem as you.
528
00:36:39,290 --> 00:36:41,930
Forgive us for our
poor hospitality.
529
00:36:43,560 --> 00:36:46,969
But as long as you
sign the confession,
530
00:36:46,970 --> 00:36:48,489
I will let you down immediately
531
00:36:48,490 --> 00:36:50,599
(Confession)
and serve you fine food and drink.
532
00:36:50,600 --> 00:36:51,720
Confession?
533
00:36:53,600 --> 00:36:54,199
I didn't kill anyone.
534
00:36:54,200 --> 00:36:55,450
Why should I sign this?
535
00:36:56,680 --> 00:36:57,489
Where is Ning Yuxuan?
536
00:36:57,490 --> 00:36:58,890
Ask him over.
537
00:36:59,410 --> 00:37:00,519
Mr. Ning is handling a case.
538
00:37:00,520 --> 00:37:03,080
He sent the two of us
over to get you to sign.
539
00:37:04,620 --> 00:37:06,620
(Confess to killing
the singsong girl Lianxiang...)
540
00:37:13,240 --> 00:37:14,769
You don't work for him.
541
00:37:14,770 --> 00:37:15,770
Who sent you over?
542
00:37:17,450 --> 00:37:19,160
You chose the hard way.
543
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
I don't have time
to waste with you.
544
00:37:44,640 --> 00:37:46,079
Mrs. Ning.
545
00:37:46,080 --> 00:37:48,560
The soldering iron is just the appetizer.
546
00:37:49,120 --> 00:37:50,559
Let me ask you one last time.
547
00:37:50,560 --> 00:37:52,040
Will you sign it or not?
548
00:37:54,770 --> 00:37:56,010
You rat!
549
00:37:56,770 --> 00:37:57,770
Nuts!
550
00:38:41,200 --> 00:38:42,320
Don't move! Behave yourself!
551
00:38:46,680 --> 00:38:47,680
Take them away.
552
00:38:50,010 --> 00:38:51,489
Interrogate them carefully.
553
00:38:51,490 --> 00:38:52,369
- Yes.
- Yes.
554
00:38:52,370 --> 00:38:53,890
- Go.
- Get up.
555
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
Go.
556
00:39:07,450 --> 00:39:08,639
Everyone.
557
00:39:08,640 --> 00:39:12,409
Thank you for attending
my birthday party today.
558
00:39:12,410 --> 00:39:14,519
I hope you to have fun.
559
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
Cheers to all.
560
00:39:16,850 --> 00:39:17,329
Cheers.
561
00:39:17,330 --> 00:39:18,559
Of course.
562
00:39:18,560 --> 00:39:20,119
- Cheers.
- Cheers.
563
00:39:20,120 --> 00:39:21,369
Please.
564
00:39:21,370 --> 00:39:22,849
More wine.
565
00:39:22,850 --> 00:39:24,159
- Okay.
- Great.
566
00:39:24,160 --> 00:39:24,849
More wine for you.
567
00:39:24,850 --> 00:39:25,449
Okay.
568
00:39:25,450 --> 00:39:26,519
Come on.
569
00:39:26,520 --> 00:39:27,520
More wine.
570
00:39:29,490 --> 00:39:31,770
- Okay.
- Okay.
571
00:39:45,080 --> 00:39:46,409
Sorry, everyone.
572
00:39:46,410 --> 00:39:47,809
The guzheng has been in disrepair
all year round,
573
00:39:47,810 --> 00:39:49,009
and the strings
were accidentally broken.
574
00:39:49,010 --> 00:39:52,640
I'll ask the maid to get a new
one, and I'll play again for you.
575
00:39:55,290 --> 00:39:56,289
Miss Shui.
576
00:39:56,290 --> 00:39:59,159
Today is my birthday, but you
broke the strings to congratulate me.
577
00:39:59,160 --> 00:40:00,889
What do you mean?
578
00:40:00,890 --> 00:40:02,199
Are you cursing me
to an early death?
579
00:40:02,200 --> 00:40:03,929
Mr. Wang, I'm sorry.
580
00:40:03,930 --> 00:40:06,199
It's an inadvertent mistake.
581
00:40:06,200 --> 00:40:07,369
Please forgive me.
582
00:40:07,370 --> 00:40:08,490
Forgive you?
583
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
Okay.
584
00:40:14,370 --> 00:40:16,599
Drink with me.
585
00:40:16,600 --> 00:40:17,890
And I will forgive you.
586
00:40:18,930 --> 00:40:20,519
- Right, come on.
- Come on.
587
00:40:20,520 --> 00:40:21,079
- Come on.
- Come on.
588
00:40:21,080 --> 00:40:21,809
Take this.
589
00:40:21,810 --> 00:40:23,679
Come on.
590
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Drink with us.
591
00:40:26,240 --> 00:40:28,009
This... Don't make trouble.
592
00:40:28,010 --> 00:40:29,929
Who are you?
593
00:40:29,930 --> 00:40:32,120
Do you know how
much I spent on her?
594
00:40:32,680 --> 00:40:34,289
Mr. Gui, please show mercy.
595
00:40:34,290 --> 00:40:36,449
I'm just a singsong girl.
596
00:40:36,450 --> 00:40:37,969
Thanks to the appreciation
of everyone present,
597
00:40:37,970 --> 00:40:40,329
I am able to make
a living in Haifang.
598
00:40:40,330 --> 00:40:41,519
Exactly.
599
00:40:41,520 --> 00:40:42,029
You!
600
00:40:42,030 --> 00:40:44,360
Okay, I won't hurt you.
601
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
I'll drink
602
00:40:48,850 --> 00:40:50,410
for Miss Shui.
603
00:40:52,890 --> 00:40:55,970
Are you trying to
get her out of a fix?
604
00:40:56,490 --> 00:40:58,559
Then it's not about a glass of wine.
605
00:40:58,560 --> 00:40:59,489
- Yes.
- Right.
606
00:40:59,490 --> 00:41:00,519
- Exactly.
- That's it.
607
00:41:00,520 --> 00:41:01,679
A glass of wine is too easy for you.
608
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
Indeed.
609
00:41:03,640 --> 00:41:04,640
It's okay.
610
00:41:05,410 --> 00:41:06,410
I am here.
611
00:41:12,770 --> 00:41:14,010
I'm not leaving today.
612
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Leave.
613
00:41:28,120 --> 00:41:29,079
Get out.
614
00:41:29,080 --> 00:41:30,080
Be careful.
615
00:41:34,010 --> 00:41:35,809
It's okay if you don't let me in.
616
00:41:35,810 --> 00:41:37,080
I'm at the door anyway.
617
00:41:37,680 --> 00:41:39,080
I'm not leaving today.
618
00:41:52,770 --> 00:41:54,929
Don't think that after you
saved me today, our affairs
619
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
will be written off.
620
00:42:01,290 --> 00:42:02,290
Ji Man.
621
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
I admit that
622
00:42:08,640 --> 00:42:09,720
I lied to you.
623
00:42:12,010 --> 00:42:13,200
I hurt you.
624
00:42:17,450 --> 00:42:18,450
Sorry.
625
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
Well...
626
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Sorry.
627
00:42:37,970 --> 00:42:39,240
Don't touch me.
628
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
Actually
629
00:42:51,970 --> 00:42:53,520
I don't know what else I can do.
630
00:42:55,410 --> 00:42:58,010
So I just want to be
with you and protect you.
631
00:42:59,080 --> 00:43:01,010
Let's suffer in the prison together.
632
00:43:02,200 --> 00:43:03,290
In the future...
633
00:43:05,640 --> 00:43:07,409
If we still have a future,
634
00:43:07,410 --> 00:43:11,639
♪ Two hearts meet again
foreshadowing love ♪
635
00:43:11,640 --> 00:43:12,970
I promise you
636
00:43:14,120 --> 00:43:15,360
whatever compensation you want.
637
00:43:18,600 --> 00:43:20,120
No matter what happens in the future,
638
00:43:22,370 --> 00:43:23,520
what I want to do now
639
00:43:25,600 --> 00:43:28,559
is to stand with you
and find out the person
640
00:43:28,560 --> 00:43:29,840
who played a trick to frame you.
641
00:43:30,420 --> 00:43:36,669
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
642
00:43:36,670 --> 00:43:43,410
♪ My heart and my love will never vanish ♪
643
00:43:44,690 --> 00:43:52,690
♪ My heart and my love will never vanish ♪
644
00:44:24,440 --> 00:44:29,679
♪ Summer stars, autumn night ♪
645
00:44:29,680 --> 00:44:34,800
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
646
00:44:37,190 --> 00:44:42,459
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
647
00:44:42,460 --> 00:44:47,820
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
648
00:44:50,010 --> 00:44:55,249
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
649
00:44:55,250 --> 00:45:00,440
♪ The burning yearning will never cool ♪
650
00:45:02,880 --> 00:45:07,909
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
651
00:45:07,910 --> 00:45:14,260
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
652
00:45:15,450 --> 00:45:18,449
♪ Take a life time to write the story ♪
653
00:45:18,450 --> 00:45:20,230
♪ Together with you ♪
654
00:45:21,830 --> 00:45:23,209
♪ Company you ♪
655
00:45:23,210 --> 00:45:27,059
♪ Just for your glance and smile ♪
656
00:45:27,060 --> 00:45:33,459
♪ The first promise means the forever love ♪
657
00:45:33,460 --> 00:45:39,260
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
658
00:45:39,810 --> 00:45:42,369
♪ Take a life time ♪
659
00:45:42,370 --> 00:45:46,319
♪ To write the story with you gradually ♪
660
00:45:46,320 --> 00:45:48,699
♪ Just like this ♪
661
00:45:48,700 --> 00:45:52,539
♪ Our love goes on and on ♪
662
00:45:52,540 --> 00:45:58,909
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
663
00:45:58,910 --> 00:46:05,730
♪ My heart and my love will never vanish ♪
664
00:46:06,940 --> 00:46:14,940
♪ My heart and my love will never vanish ♪
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.