All language subtitles for Road Home episode 29 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:35,270 [ROAD HOME] 2 00:01:35,270 --> 00:01:38,180 [Episode 29] 3 00:01:38,180 --> 00:01:40,360 These were all copied by hand by Lu Chen? 4 00:01:46,240 --> 00:01:49,520 The dawn will illuminate your way back. 5 00:01:49,520 --> 00:01:52,039 This looks like your handwriting. 6 00:01:52,039 --> 00:01:54,229 I added them one by one. 7 00:01:54,229 --> 00:01:55,765 I wrote them yesterday. 8 00:01:57,360 --> 00:02:01,260 The dreams of the mountains and rivers shows your true innocent heart. 9 00:02:01,260 --> 00:02:04,220 My husband likes this sentence of yours. He even said that to me. 10 00:02:04,220 --> 00:02:06,233 Only you understand Lu Chen. 11 00:02:06,233 --> 00:02:07,578 I don't understand him. 12 00:02:09,990 --> 00:02:12,260 I'm a little nervous. What should I do? 13 00:02:12,260 --> 00:02:14,160 Why? 14 00:02:14,160 --> 00:02:15,680 Live a steady life. 15 00:02:17,260 --> 00:02:21,020 Thanks to you and Qin Feng, I've saved a lot of trouble. 16 00:02:21,020 --> 00:02:24,990 Since you're willing to marry him, I'll try my best to clear the obstacles for you. 17 00:02:32,329 --> 00:02:33,466 So pretty. 18 00:02:34,820 --> 00:02:36,980 Since you like her, have one yourself. 19 00:02:36,980 --> 00:02:38,520 I was just kidding. 20 00:02:38,520 --> 00:02:40,390 I like having no kids. 21 00:02:40,390 --> 00:02:44,840 Besides, Qin Feng is the youngest son. His parents have had enough grandchildren. 22 00:02:44,840 --> 00:02:47,040 They don't expect us to add to the family. 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,670 And let us be carefree. 24 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 You're right. 25 00:02:52,490 --> 00:02:54,620 You have to get up at five tomorrow for your makeup. 26 00:02:54,620 --> 00:02:56,540 I'll go to the living room and share a bed with the bridesmaid. 27 00:02:56,540 --> 00:02:57,790 I'll let you sleep here alone. 28 00:02:57,790 --> 00:02:59,100 Let's sleep together. 29 00:02:59,100 --> 00:03:00,883 I'm not going to squeeze with the bride. 30 00:03:00,883 --> 00:03:02,603 You enjoy the eve of your wedding yourself. 31 00:03:16,170 --> 00:03:19,860 [2018] 32 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 Chen. 33 00:03:22,050 --> 00:03:24,460 - This is the last one? - Yes, this is the last one. 34 00:03:24,460 --> 00:03:25,460 I'll wash it. 35 00:03:28,847 --> 00:03:32,070 Don't you have a train to catch in the morning? Go home and pack up. 36 00:03:32,070 --> 00:03:33,847 No hurry. It's in the afternoon. 37 00:03:43,829 --> 00:03:45,460 Brother, are you having fun? 38 00:03:45,460 --> 00:03:47,740 Even if you want to do it, shouldn't you change your clothes? 39 00:03:47,740 --> 00:03:49,440 It's not worth dirtying your shirt. 40 00:04:01,700 --> 00:04:03,830 Bai was looking for you this afternoon. Did he find you? 41 00:04:05,040 --> 00:04:06,710 Yes. 42 00:04:06,710 --> 00:04:08,360 He was with a woman. 43 00:04:08,360 --> 00:04:10,253 Who was it? Your female classmate? 44 00:04:27,520 --> 00:04:28,980 Haidong. 45 00:04:28,980 --> 00:04:30,580 You're here, sister. 46 00:04:30,580 --> 00:04:32,553 Go on with your work. I'll go find my brother. 47 00:04:35,170 --> 00:04:36,170 Sister. 48 00:04:38,420 --> 00:04:39,420 Come, sit. 49 00:04:41,210 --> 00:04:42,722 I want to sit opposite you, 50 00:04:45,850 --> 00:04:47,386 and take a good look at you. 51 00:04:48,700 --> 00:04:50,520 You're all tanned. 52 00:04:50,520 --> 00:04:52,220 It's normal. 53 00:04:52,220 --> 00:04:53,540 When are you leaving? 54 00:04:53,540 --> 00:04:55,980 Tomorrow. Tomorrow afternoon. 55 00:04:57,220 --> 00:04:59,460 I'll take care of everything here. Just leave it to me. 56 00:04:59,460 --> 00:05:01,303 I can take care of Mom now. 57 00:05:01,303 --> 00:05:02,943 You don't have to keep worrying about it. 58 00:05:04,560 --> 00:05:07,200 If you want to live a peaceful life, 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,880 stay in Qining. And don't come back. 60 00:05:09,880 --> 00:05:12,320 - Did something happen again? - No. 61 00:05:13,120 --> 00:05:15,640 It's just that, I don't want Mom and Dad to keep bothering you. 62 00:05:16,950 --> 00:05:20,200 You protected me when we were young. Now we're grown up I want to protect you. 63 00:05:21,937 --> 00:05:25,320 Lu Chen, make a home for yourself in Qining. 64 00:05:25,320 --> 00:05:27,610 You should be getting married at your age. 65 00:05:27,610 --> 00:05:30,300 I've thought about it. I'm not getting married. 66 00:05:30,300 --> 00:05:31,620 What are you talking about? 67 00:05:31,620 --> 00:05:33,840 Work is work. Life is life. 68 00:05:34,977 --> 00:05:37,630 You don't have to be still thinking about her. 69 00:05:37,630 --> 00:05:40,830 What was her name again? I met her once. 70 00:05:40,830 --> 00:05:42,350 Forget it. I forgot about it. 71 00:05:47,090 --> 00:05:50,020 ♫ You must have secretly collected ♫ 72 00:05:50,020 --> 00:05:52,530 ♫ So much wind and frost ♫ 73 00:05:54,140 --> 00:05:57,340 ♫ Waiting to meet someone ♫ 74 00:05:57,340 --> 00:05:59,740 ♫ Who can know how to savor ♫ 75 00:06:02,030 --> 00:06:06,700 ♫ On a night with wine and wind ♫ 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,660 ♫ Half a moon ♫ 77 00:06:12,810 --> 00:06:15,530 ♫ The moon ♫ 78 00:06:15,530 --> 00:06:16,530 Hello? 79 00:06:17,430 --> 00:06:19,620 Brother, it's me. Huang Ting. 80 00:06:21,240 --> 00:06:22,673 You're back. 81 00:06:22,673 --> 00:06:24,773 I'm on leave. I have something to get done too. 82 00:06:26,980 --> 00:06:28,663 Then will you be coming over for dinner? 83 00:06:28,663 --> 00:06:30,540 My mom is asking you to come. 84 00:06:30,540 --> 00:06:33,250 No. My train will leave tomorrow. 85 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Brother. 86 00:06:40,600 --> 00:06:41,760 Do you have something to say? 87 00:06:43,417 --> 00:06:46,370 Did you meet Gui Xiao at the gas station this afternoon? 88 00:06:46,370 --> 00:06:48,403 She asked me for your phone number just now, 89 00:06:48,403 --> 00:06:50,245 I don't know if she'll contact you. 90 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Okay. 91 00:06:54,070 --> 00:06:57,360 ♫ Bringing back the green plants of summer ♫ 92 00:06:57,360 --> 00:07:02,020 ♫ And the fallen leaves of autumn ♫ 93 00:07:02,020 --> 00:07:07,450 ♫ On a night when you're dating in the garden ♫ 94 00:07:09,020 --> 00:07:14,580 ♫ The pathos of youth is sung ♫ 95 00:07:32,010 --> 00:07:34,930 ♫ You must have wiped it silently ♫ 96 00:07:34,930 --> 00:07:37,520 ♫ For a long time ♫ 97 00:07:38,920 --> 00:07:41,630 ♫ Knowing that life is silent ♫ 98 00:07:41,630 --> 00:07:44,680 ♫ Only have the light when it's like a mystery ♫ 99 00:07:45,800 --> 00:07:48,540 I'll go back to my home to pick up my family. 100 00:07:48,540 --> 00:07:51,120 I'll come at five tomorrow. 101 00:07:51,120 --> 00:07:53,060 Okay, go ahead. 102 00:07:53,060 --> 00:07:54,320 - Be careful. - Okay. 103 00:07:54,320 --> 00:07:57,730 ♫ The breeze goes everywhere ♫ 104 00:07:57,730 --> 00:07:59,630 ♫ The breeze ♫ 105 00:08:02,000 --> 00:08:04,730 ♫ You must have looked quietly ♫ 106 00:08:04,730 --> 00:08:08,140 ♫ Towards where dreams begin ♫ 107 00:08:09,050 --> 00:08:12,440 ♫ The sweet spring light ♫ 108 00:08:12,440 --> 00:08:16,980 ♫ And the first snow's brightness ♫ 109 00:08:16,980 --> 00:08:22,680 ♫ On an unexpected night ♫ 110 00:08:24,080 --> 00:08:29,570 ♫ A dim light shines bright ♫ 111 00:08:31,970 --> 00:08:35,440 ♫ You must have sailed through ♫ 112 00:08:35,440 --> 00:08:38,900 ♫ The sea of destiny ♫ 113 00:08:38,900 --> 00:08:42,370 ♫ Kissing the proud waves ♫ 114 00:08:42,370 --> 00:08:46,790 ♫ Embracing the crying starlight ♫ 115 00:08:46,790 --> 00:08:52,120 ♫ On an uneventful night ♫ 116 00:08:54,110 --> 00:08:56,670 ♫ A bowl of nothingness ♫ 117 00:08:56,670 --> 00:08:59,070 ♫ Heart full of hope ♫ 118 00:10:05,650 --> 00:10:07,840 Are you drunk? 119 00:10:07,840 --> 00:10:09,988 No. I didn't drink. 120 00:10:11,640 --> 00:10:13,630 They let you go without drinking? 121 00:10:17,230 --> 00:10:18,680 Look up. 122 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Look in front. 123 00:10:25,610 --> 00:10:27,113 Aren't you going to sleep? 124 00:10:29,210 --> 00:10:32,180 Several of them are drunk, and occupied the bed and sofa. 125 00:10:33,500 --> 00:10:36,100 As the groom, I have nowhere to stay. 126 00:10:38,540 --> 00:10:39,640 Okay. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,690 I can't sleep anyway. 128 00:10:41,690 --> 00:10:43,290 But I can't go to you. 129 00:10:45,340 --> 00:10:47,490 Did you change our daughter's diapers? 130 00:10:47,490 --> 00:10:49,150 Yes. 131 00:10:49,150 --> 00:10:50,667 Has she finished her milk? 132 00:10:52,220 --> 00:10:54,700 It's past 1 a.m. and now you're asking? 133 00:10:54,700 --> 00:10:56,840 She finished it long ago. 134 00:10:56,840 --> 00:11:00,140 Don't make it sound like you're the dad, and I'm only the stepmother, okay? 135 00:11:03,840 --> 00:11:06,240 There's a new card in your wallet. 136 00:11:06,240 --> 00:11:09,090 I've cleared my debt this time. 137 00:11:09,090 --> 00:11:10,630 This card is yours from now on. 138 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 All for me? 139 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 All for you. 140 00:11:18,080 --> 00:11:20,280 You don't want any pocket money? 141 00:11:20,280 --> 00:11:23,400 I either eat at the base, or at home. 142 00:11:23,400 --> 00:11:25,760 I wear the same uniform everyday. 143 00:11:25,760 --> 00:11:27,820 I don't have anything to spend on. 144 00:11:27,820 --> 00:11:29,180 You don't have to save any for me. 145 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 You're right. 146 00:11:33,920 --> 00:11:36,140 All my assets and me, 147 00:11:36,140 --> 00:11:37,636 will be yours tomorrow. 148 00:11:42,740 --> 00:11:43,980 Why aren't you saying anything? 149 00:11:45,190 --> 00:11:46,190 No wonder. 150 00:11:47,290 --> 00:11:50,310 You want to hold a wedding after the child is one year old. 151 00:11:52,020 --> 00:11:53,830 So that's your plan. 152 00:11:55,480 --> 00:11:57,680 You've been working for two years. 153 00:11:57,680 --> 00:11:59,770 Cleared your debt. 154 00:11:59,770 --> 00:12:01,378 And saved enough for a wedding. 155 00:12:02,080 --> 00:12:03,860 All right. 156 00:12:03,860 --> 00:12:06,010 I've finished talking. I'm leaving. 157 00:12:07,060 --> 00:12:08,347 Where are you going? 158 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 I'm going out for a drive. 159 00:12:12,400 --> 00:12:14,863 Go sleep soon, my bride tomorrow. 160 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 I never really thought, 161 00:12:22,800 --> 00:12:24,464 I'd get to marry you one day. 162 00:12:30,580 --> 00:12:32,940 I'm going. I'll pick you up tomorrow. 163 00:13:41,480 --> 00:13:45,210 I always heard from Xiaoshan that when you were in school, 164 00:13:45,210 --> 00:13:49,380 there were many girls wandering in front of your classroom just to see you. 165 00:13:50,720 --> 00:13:52,980 I used to doubt it. 166 00:13:52,980 --> 00:13:55,290 Now I totally believe it. 167 00:13:57,097 --> 00:13:58,960 You also used to have a reputation, 168 00:13:58,960 --> 00:14:01,100 I often heard it from everyone at home. 169 00:14:01,100 --> 00:14:02,303 I've gotten old. 170 00:14:02,303 --> 00:14:04,473 I still got married to Xiaoshan. 171 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Not bad. 172 00:14:11,480 --> 00:14:12,800 Let's go. 173 00:14:12,800 --> 00:14:14,603 - Let's go. - Go. 174 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Captain Lu. 175 00:14:20,420 --> 00:14:21,460 Good. 176 00:14:21,460 --> 00:14:23,553 You look good. Wear like this more often. 177 00:14:23,553 --> 00:14:25,079 When will I get the chance to? 178 00:14:26,567 --> 00:14:29,480 All right, let's go. Don't keep the bride waiting for too long. 179 00:14:39,210 --> 00:14:41,400 Do you have any wedding customs in this area? 180 00:14:44,850 --> 00:14:45,850 I don't know. 181 00:14:48,260 --> 00:14:49,616 I've never been married. 182 00:14:53,420 --> 00:14:56,180 No one would dare to make a scene at my wedding. 183 00:15:06,720 --> 00:15:08,260 There's no one here. 184 00:15:11,240 --> 00:15:13,680 Where is your dog? There's no barking. 185 00:15:13,680 --> 00:15:16,960 Aren't we picking up the bride today? My dad picked it up last night. 186 00:15:18,630 --> 00:15:19,850 No one is here. 187 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 Yes. 188 00:15:23,300 --> 00:15:26,010 Is Xiaoshan hiding Gui Xiao? 189 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 For example, 190 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 next door? 191 00:15:31,620 --> 00:15:32,620 Let's go in first. 192 00:15:36,820 --> 00:15:39,670 Two captains clearing the way for you to pick up your bride, 193 00:15:39,670 --> 00:15:41,311 is such an extraordinary experience. 194 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Let's go. 195 00:15:45,700 --> 00:15:46,975 Wait, wait. 196 00:15:49,860 --> 00:15:52,360 My wife left the first door open. 197 00:15:52,360 --> 00:15:54,000 I think it's a trap. 198 00:15:54,000 --> 00:15:57,200 Qin Feng, this is special treatment for Lu Chen. 199 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 It's not easy for him to marry Xiao. 200 00:15:59,800 --> 00:16:01,540 Thank you, sister-in-law. 201 00:16:01,540 --> 00:16:03,200 Lu Chen has made many meritorious achievements. 202 00:16:03,200 --> 00:16:05,860 Because of this, no one will stop him from getting married today. 203 00:16:05,860 --> 00:16:07,103 Don't worry. 204 00:16:07,103 --> 00:16:08,133 Come in. 205 00:16:09,720 --> 00:16:11,283 My wife is a woman of her word. 206 00:16:11,283 --> 00:16:12,283 Come in. 207 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 Hold on. 208 00:16:25,280 --> 00:16:28,140 What does this mean? You broke your promise. 209 00:16:28,140 --> 00:16:30,220 The bedroom is small. It can't hold all of you at once. 210 00:16:30,220 --> 00:16:32,663 Go up in batches. Let the groom go first. 211 00:16:32,663 --> 00:16:33,663 Here. 212 00:17:23,670 --> 00:17:25,004 Your own wife. Go. 213 00:17:34,300 --> 00:17:36,040 Did my beauty surprise you? 214 00:17:37,580 --> 00:17:38,580 Yes. 215 00:17:41,680 --> 00:17:44,730 Wh-What else do you need me to do? 216 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 I don't know. 217 00:17:47,897 --> 00:17:49,540 We've let you off the hook. 218 00:17:49,540 --> 00:17:51,820 We only kept one requirement. Just carry her downstairs. 219 00:17:51,820 --> 00:17:53,800 That's easy. He's done it before. 220 00:17:53,800 --> 00:17:55,953 But we've never seen it before. 221 00:17:55,953 --> 00:17:58,053 That's right. 222 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 So handsome! 223 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Be careful. 224 00:18:16,020 --> 00:18:17,020 So handsome. 225 00:18:19,640 --> 00:18:22,920 Groom, you can't skip this one. Red envelope. 226 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 Yes, Captain Lu. The red envelopes. 227 00:18:25,520 --> 00:18:28,940 - Of course not. There's enough for everyone. - Hurry up. 228 00:18:28,940 --> 00:18:31,610 Haidong. Pass them out sparingly. 229 00:18:31,610 --> 00:18:32,970 What's his is mine. 230 00:18:32,970 --> 00:18:36,120 You're not even married yet. And you're starting to save up for him. 231 00:18:36,120 --> 00:18:37,810 Nonsense. I married him a long time ago. 232 00:18:37,810 --> 00:18:41,480 It's all my money that he's giving out now. His money is mine. 233 00:18:41,480 --> 00:18:44,700 They should get it. They've been waiting with you since morning. 234 00:18:44,700 --> 00:18:46,260 I'm not saying not to give them at all. 235 00:18:47,070 --> 00:18:48,579 I've already prepared my share. 236 00:18:50,020 --> 00:18:52,020 - Come on. - Me too. 237 00:18:52,020 --> 00:18:53,500 Me too. 238 00:18:53,500 --> 00:18:54,980 - Thank you. - Thank you. 239 00:18:54,980 --> 00:18:56,023 Thank you. 240 00:18:56,023 --> 00:18:57,303 Thank you. 241 00:19:01,140 --> 00:19:03,140 When will you get married? 242 00:19:03,140 --> 00:19:04,704 They look great together. 243 00:19:11,560 --> 00:19:12,970 Okay, let's go to the restaurant. 244 00:19:36,740 --> 00:19:41,460 ♫ I want to watch the sunrise with you ♫ 245 00:19:43,640 --> 00:19:48,360 ♫ I close my eyes and make a wish ♫ 246 00:19:50,320 --> 00:19:56,300 ♫ Your shadow becomes further with the long road ♫ 247 00:19:56,300 --> 00:20:00,560 ♫ It becomes the truth of my empty dream ♫ 248 00:20:02,910 --> 00:20:05,430 ♫ I sometimes think ♫ 249 00:20:05,430 --> 00:20:07,960 ♫ The wind will blow towards the snowfield ♫ 250 00:20:09,610 --> 00:20:15,210 ♫ Your light drives away all cold nights ♫ 251 00:20:17,170 --> 00:20:18,910 ♫ I'm willing to ♫ 252 00:20:18,910 --> 00:20:22,650 ♫ Miss you all the time ♫ 253 00:20:22,650 --> 00:20:29,110 ♫ All my dreams are about you ♫ 254 00:20:29,110 --> 00:20:31,800 ♫ Because it's you ♫ 255 00:20:31,800 --> 00:20:35,870 ♫ The invincible you ♫ 256 00:20:35,870 --> 00:20:38,670 ♫ You give me the courage ♫ 257 00:20:38,670 --> 00:20:42,600 ♫ To travel afar and pursue my love ♫ 258 00:20:42,600 --> 00:20:45,160 ♫ Because it's you ♫ 259 00:20:45,160 --> 00:20:49,420 ♫ You're at the end of my dream ♫ 260 00:20:49,420 --> 00:20:51,970 ♫ You're my gentlest ♫ 261 00:20:51,970 --> 00:20:56,330 ♫ And most steadfast love ♫ 262 00:20:56,330 --> 00:20:58,950 ♫ Because it's you ♫ 263 00:20:58,950 --> 00:21:02,970 ♫ The invincible you ♫ 264 00:21:02,970 --> 00:21:06,020 ♫ I travel through time ♫ 265 00:21:06,020 --> 00:21:09,860 ♫ Only for a reunion with you ♫ 266 00:21:09,860 --> 00:21:11,930 ♫ Because it's you ♫ 267 00:21:14,920 --> 00:21:16,350 Chen. 268 00:21:16,350 --> 00:21:17,760 Can't take it anymore? 269 00:21:17,760 --> 00:21:21,330 Look at you untying your tie and ready to go to the bridal chamber. 270 00:21:21,330 --> 00:21:23,140 You don't want to go back, do you? 271 00:21:23,140 --> 00:21:25,263 No, I dare not. I wouldn't dare to. 272 00:21:28,100 --> 00:21:30,020 OK, the last part of the ceremony. 273 00:21:30,020 --> 00:21:32,020 Let the groom give his speech. 274 00:21:32,020 --> 00:21:34,330 After that, we should enjoy ourselves. 275 00:21:34,330 --> 00:21:37,380 There's a room upstairs all ready. Feel free to sleep there. 276 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 Here. 277 00:21:40,240 --> 00:21:43,060 Thank you for taking care of my wife all these years. 278 00:21:43,060 --> 00:21:44,572 We are friends forever. 279 00:22:02,190 --> 00:22:03,760 The year I met my wife, 280 00:22:05,170 --> 00:22:06,963 I met my wife under the tree 281 00:22:08,350 --> 00:22:10,430 at the north side of our high school's sports field. 282 00:22:12,760 --> 00:22:14,025 When I saw her, 283 00:22:15,500 --> 00:22:16,814 I had this thought. 284 00:22:19,220 --> 00:22:22,740 Where did such a beautiful girl come from? 285 00:22:26,300 --> 00:22:29,947 Before I met her, I've never heard of the name Gui Xiao. 286 00:22:32,420 --> 00:22:33,420 It was like 287 00:22:34,940 --> 00:22:36,720 we were in two parallel worlds. 288 00:22:39,620 --> 00:22:40,814 Until that day, 289 00:22:42,210 --> 00:22:43,900 my cousin brought her to me. 290 00:22:45,190 --> 00:22:46,885 At the school's sports field. 291 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 That one time, 292 00:22:51,540 --> 00:22:53,174 made me remember her name. 293 00:22:59,525 --> 00:23:00,744 Gui Xiao 294 00:23:02,980 --> 00:23:04,307 The way back home. 295 00:23:05,420 --> 00:23:06,900 At the dawn of the morning. 296 00:23:23,400 --> 00:23:26,660 I told you. You fell in love with her at first sight. 297 00:23:26,660 --> 00:23:29,030 Kiss her. Stop being sentimental. Just kiss. 298 00:23:29,030 --> 00:23:30,581 - Yes. - Yes, kiss her. 299 00:23:30,581 --> 00:23:34,740 Kiss! Kiss! 300 00:23:34,740 --> 00:23:38,900 Kiss! Kiss! 301 00:23:38,900 --> 00:23:42,403 Captain Lu, today is not the time to be reserved. Come on, give her a kiss. 302 00:23:42,403 --> 00:23:43,613 Yes, kiss her. 303 00:23:45,620 --> 00:23:47,500 Kiss! Kiss! 304 00:23:59,010 --> 00:24:01,120 Don't do it for real. There are so many people here. 305 00:24:01,120 --> 00:24:02,478 Just give me a token kiss. 306 00:24:38,560 --> 00:24:40,120 - Uncle. - Uncle. 307 00:24:40,120 --> 00:24:42,120 - Nice to meet you. - Good. 308 00:24:42,120 --> 00:24:44,453 Are you Lu Chen's colleagues? 309 00:24:44,453 --> 00:24:45,420 - Yes. - Yes. 310 00:24:45,420 --> 00:24:46,810 Uncle, I'm not. 311 00:24:46,810 --> 00:24:48,273 No one's talking about you. 312 00:24:48,273 --> 00:24:50,083 You're treating us differently. 313 00:24:51,200 --> 00:24:53,880 Hurry up. Help your brother drink. 314 00:24:53,880 --> 00:24:54,880 OK. 315 00:24:55,760 --> 00:24:57,290 Sit down. 316 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 - Have a smoke. - Thank you, Uncle. I don't smoke. 317 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 OK. OK. 318 00:25:07,860 --> 00:25:09,775 Thank you for teaching our Captain Lu well. 319 00:25:10,640 --> 00:25:12,720 I didn't teach him well. 320 00:25:12,720 --> 00:25:15,340 But another elder of his. 321 00:25:16,987 --> 00:25:19,210 His uncle. He taught him well. 322 00:25:20,760 --> 00:25:22,760 He's an upright person. 323 00:25:22,760 --> 00:25:25,050 He's in the same profession as you. 324 00:25:25,050 --> 00:25:26,814 But he got sick and passed on. 325 00:25:28,260 --> 00:25:30,820 Although Lu Chen is my biological son, 326 00:25:30,820 --> 00:25:33,020 but his temperament and character is all like his uncle. 327 00:25:34,420 --> 00:25:36,033 His uncle is a good man. 328 00:25:50,930 --> 00:25:55,180 Gui Xiao. Eat more. Soon it'll be time to propose the toasts with our guests. 329 00:25:55,180 --> 00:25:56,562 How many tables are left? 330 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 More than half. 331 00:26:00,120 --> 00:26:02,840 Take your time. No need to toast everyone. 332 00:26:02,840 --> 00:26:05,443 When you pass every table later, just greet the elders. 333 00:26:05,443 --> 00:26:06,788 I'll drink with them. 334 00:26:08,400 --> 00:26:10,203 Tell me which one you want to eat. 335 00:26:10,203 --> 00:26:11,273 Shall we have... 336 00:26:12,240 --> 00:26:14,589 - Fish, how about fish? - This one. 337 00:26:14,589 --> 00:26:15,690 That one? 338 00:26:15,690 --> 00:26:17,673 Have some fish first. And then eat that, okay? 339 00:26:19,780 --> 00:26:21,500 - No. - You don't want to eat this? 340 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 No. 341 00:26:25,020 --> 00:26:26,020 Come on. 342 00:26:27,460 --> 00:26:29,860 It's almost time, Lu Chen. It's time to propose a toast. 343 00:26:29,860 --> 00:26:30,510 Okay. 344 00:26:30,510 --> 00:26:33,460 The liquor in the hands of the groomsmen and bridesmaids are mixed with water. 345 00:26:33,460 --> 00:26:35,550 We are all in the same boat. Don't drink too much later. 346 00:26:35,550 --> 00:26:37,983 You'll feel uncomfortable even if it's mixed with water. 347 00:26:37,983 --> 00:26:39,828 Just let them drink with Haidong. 348 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Does Haidong have a grudge against you? 349 00:26:43,500 --> 00:26:45,460 No. Isn't he Lu Chen's best friend? 350 00:26:45,460 --> 00:26:46,903 It's his time to shine now. 351 00:26:46,903 --> 00:26:47,903 Mom. 352 00:26:49,980 --> 00:26:51,820 Is the one sitting next to him his girlfriend? 353 00:26:56,560 --> 00:26:57,390 Yes. 354 00:26:57,390 --> 00:26:59,560 - She's pretty. - I think so too. 355 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 Chu Yang. 356 00:27:03,257 --> 00:27:04,660 Chu Yang. 357 00:27:04,660 --> 00:27:06,820 Today is your parents' big event. 358 00:27:06,820 --> 00:27:08,343 I'll eat with you, okay? 359 00:27:08,343 --> 00:27:10,140 What about Mommy? 360 00:27:10,140 --> 00:27:11,943 I'll accompany you, okay? 361 00:27:11,943 --> 00:27:13,257 Let me carry you. 362 00:27:14,080 --> 00:27:16,843 Come, let Daddy carry you. Come. 363 00:27:16,843 --> 00:27:18,156 Come with me. 364 00:27:18,156 --> 00:27:19,156 Come here. 365 00:27:21,940 --> 00:27:24,340 - I miss Mommy. - Here she is. 366 00:27:24,340 --> 00:27:26,120 Yes. I'm here. Here you are. 367 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 Eat slowly. 368 00:27:35,610 --> 00:27:37,200 Come on, I'm ready. 369 00:27:44,420 --> 00:27:45,420 Hello? 370 00:27:47,280 --> 00:27:49,320 You finally know how to call. 371 00:27:49,320 --> 00:27:52,080 Lu Chen is beside me. Do you want to talk? 372 00:27:53,180 --> 00:27:56,023 I just called him several times just now. But he didn't answer. 373 00:27:57,500 --> 00:27:59,540 Yes, he was toasting. 374 00:27:59,540 --> 00:28:01,590 I'll give him the phone. You talk to him. 375 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Qin Mingyu. 376 00:28:09,090 --> 00:28:10,380 Hello? 377 00:28:10,380 --> 00:28:14,020 Groom, we old subordinates can't go over there. 378 00:28:14,020 --> 00:28:17,100 But we're wishing you congratulations here in Qining. 379 00:28:17,100 --> 00:28:19,370 Captain Lu. I'm Zhong. 380 00:28:19,370 --> 00:28:20,570 Congratulations on your wedding. 381 00:28:20,570 --> 00:28:22,490 Congratulations, Captain Lu. 382 00:28:22,490 --> 00:28:26,460 Captain Lu, say hello to sister-in-law for me. We won't give her a call separately. 383 00:28:26,460 --> 00:28:28,340 Captain Lu, congratulations. 384 00:28:28,340 --> 00:28:31,140 Congratulations! 385 00:28:31,140 --> 00:28:32,140 Thanks. 386 00:28:36,960 --> 00:28:38,420 Take care of your wedding guests over there. 387 00:28:38,420 --> 00:28:40,500 When you and Guixiao are free, come back to Qining. 388 00:28:40,500 --> 00:28:45,140 We'll hold a special wedding banquet for you, Qining SWAT style. 389 00:28:46,860 --> 00:28:47,860 Okay. 390 00:28:54,130 --> 00:28:56,770 All right. The bridesmaid is going to continue the toasting. 391 00:28:56,770 --> 00:28:58,114 I'll talk to you tonight. 392 00:29:00,145 --> 00:29:01,393 You underestimate me. 393 00:29:01,393 --> 00:29:02,393 Bye. 394 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 Let me see. 395 00:29:12,620 --> 00:29:13,620 Is it good? 396 00:29:14,460 --> 00:29:16,713 Have some more. Many people are waiting. 397 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 You too. 398 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Cheers. 399 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Chen. Come on. 400 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Wait. 401 00:29:37,170 --> 00:29:40,000 Who wants to make Chen drink has to go through me first. 402 00:29:41,360 --> 00:29:45,220 Chen will be going back to the city after the wedding. 403 00:29:45,220 --> 00:29:46,990 I'll still be staying here. 404 00:29:46,990 --> 00:29:48,750 We'll meet every day. 405 00:29:48,750 --> 00:29:51,600 It won't be good if you get me too drunk, right? 406 00:29:51,600 --> 00:29:54,020 I dare not. Let's just drink a little. For the customs. 407 00:29:54,020 --> 00:29:55,650 - Yes. - Congratulations, Lu Chen. 408 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 Bottoms up. 409 00:29:58,600 --> 00:30:02,090 Haidong. It's not your wedding today. 410 00:30:02,090 --> 00:30:04,810 Why are you more... 411 00:30:06,040 --> 00:30:09,420 Lu Chen's wedding is my wedding. 412 00:30:09,420 --> 00:30:10,820 It's the same. 413 00:30:10,820 --> 00:30:11,820 Cheers. 414 00:30:13,820 --> 00:30:15,540 Okay. See you tomorrow. 415 00:30:22,290 --> 00:30:25,040 The sofa and room upstairs are all available today. 416 00:30:25,040 --> 00:30:26,700 Okay. 417 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Come here. 418 00:30:29,960 --> 00:30:33,880 Help the guests up. Let them sleep in whichever room that's still empty. 419 00:30:33,880 --> 00:30:36,923 And make them some hangover soup. 420 00:30:36,923 --> 00:30:39,060 - Take care of all our guests. - Okay. 421 00:30:39,060 --> 00:30:40,060 Come on. 422 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Be careful. 423 00:30:45,210 --> 00:30:46,210 Take care. 424 00:30:48,770 --> 00:30:50,050 We'll be here. 425 00:30:50,050 --> 00:30:51,300 Go. 426 00:30:51,300 --> 00:30:52,880 Go find Gui Xiao. 427 00:30:52,880 --> 00:30:54,690 Are you okay? 428 00:30:54,690 --> 00:30:56,260 I have my brother. 429 00:30:56,260 --> 00:30:57,477 Hai Jianfeng. 430 00:30:58,490 --> 00:30:59,490 Brother. 431 00:31:01,080 --> 00:31:03,440 And Uncle Lu. 432 00:31:03,440 --> 00:31:05,460 We'll take care of him. 433 00:31:05,460 --> 00:31:06,797 Go find your bride. 434 00:31:19,890 --> 00:31:21,290 - Captain. - Captain. 435 00:31:22,497 --> 00:31:24,330 I'll get changed. Go on. 436 00:31:24,330 --> 00:31:26,300 You look so handsome. Why are you changing? 437 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 It feels restricting. 438 00:31:46,280 --> 00:31:48,750 Lu Yanchen, Lu Yanchen. 439 00:31:48,750 --> 00:31:50,730 Her name is Gui Xiao. 440 00:31:50,730 --> 00:31:51,730 Gui Xiao. 441 00:32:05,290 --> 00:32:06,980 Why are you staring at her? 442 00:32:06,980 --> 00:32:10,080 Uncle Lu said my task today is to watch Chuyang. 443 00:32:10,080 --> 00:32:11,200 Keep her close at all times. 444 00:32:15,340 --> 00:32:16,750 Come here. Let me ask you. 445 00:32:16,750 --> 00:32:19,420 Come here. Stand still. Let me ask you. 446 00:32:19,420 --> 00:32:20,850 Do you know this? 447 00:32:20,850 --> 00:32:22,140 I do. 448 00:32:22,140 --> 00:32:23,540 What is it? 449 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Chen Xiao. 450 00:32:25,800 --> 00:32:27,540 What's your name? 451 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 Chuyang. 452 00:32:29,620 --> 00:32:30,740 Good girl. 453 00:32:30,740 --> 00:32:33,090 Remember. This is your name. 454 00:32:33,090 --> 00:32:34,090 Lu Chuyang. 455 00:32:43,330 --> 00:32:44,690 Look who's here. 456 00:32:44,690 --> 00:32:46,020 Chuyang. 457 00:32:46,020 --> 00:32:47,020 Where is Daddy? 458 00:32:54,090 --> 00:32:55,580 Get up. 459 00:32:55,580 --> 00:32:57,899 I thought it would take at least an hour. 460 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 Come. 461 00:33:03,200 --> 00:33:04,524 Play with me. 462 00:33:06,520 --> 00:33:09,160 Haidong and my dad are dealing with everything downstairs. 463 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 This shirt... 464 00:33:13,240 --> 00:33:16,180 Why didn't you tell me earlier? I would have brought mine too. 465 00:33:16,180 --> 00:33:17,310 No need. 466 00:33:17,310 --> 00:33:18,820 Is everything packed? 467 00:33:18,820 --> 00:33:21,143 Almost. Duan Rou has packed the boxes for me. 468 00:33:23,277 --> 00:33:24,430 Xiaonan. 469 00:33:24,430 --> 00:33:27,300 Aunt Duan Rou will take you home later. Is that okay? 470 00:33:27,300 --> 00:33:29,516 Even if Aunt Duan Rou doesn't come up, it's fine. 471 00:33:30,640 --> 00:33:32,520 Good boy. 472 00:33:32,520 --> 00:33:34,195 You can take responsibility now. 473 00:33:35,150 --> 00:33:36,960 - Take it. - Take it. 474 00:33:37,880 --> 00:33:40,080 Come here. Mom and Dad are busy. 475 00:33:40,080 --> 00:33:42,477 Come, play with me. 476 00:33:45,760 --> 00:33:48,340 Come here. Play with me. 477 00:33:48,340 --> 00:33:49,570 Play with me. 478 00:33:49,570 --> 00:33:50,980 - Stand up. - Come on. 479 00:33:50,980 --> 00:33:52,990 - Come on, stand up. - Come on, stand up. 480 00:33:52,990 --> 00:33:55,538 Leave the kids to me. You guys go. 481 00:33:55,538 --> 00:33:58,280 - Thank you. - Stand up. 482 00:33:58,280 --> 00:34:00,920 - Go on. - Here. Take your letter. 483 00:34:00,920 --> 00:34:02,003 - Take it. - Let's go. 484 00:34:02,003 --> 00:34:03,836 Get up. Be good. 485 00:34:14,000 --> 00:34:16,520 You can't drive after drinking. 486 00:34:16,520 --> 00:34:18,389 Let's take a walk. 487 00:34:18,389 --> 00:34:19,844 Where is the first stop? 488 00:34:21,139 --> 00:34:22,500 The billiard hall is still there. 489 00:34:22,500 --> 00:34:23,889 The boutique has been demolished. 490 00:34:23,889 --> 00:34:25,260 The beef noodle restaurant is still there. 491 00:34:25,260 --> 00:34:27,480 The school must still be there. I'm sure of that. 492 00:34:31,699 --> 00:34:33,840 No. Is this new? 493 00:34:40,100 --> 00:34:41,219 It's not bad. 494 00:34:41,219 --> 00:34:42,340 I like this taste. 495 00:34:42,340 --> 00:34:44,440 - You're leaving? - I'm going home. 496 00:34:44,440 --> 00:34:47,000 Chen Chang is going to be depressed. He has been waiting for you all day. 497 00:34:47,000 --> 00:34:49,050 We didn't ask him to wait. 498 00:34:49,050 --> 00:34:50,050 Xiao Wei. 499 00:34:50,952 --> 00:34:53,480 Don't go, Xiao Wei. How about I apologize to you? 500 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 Xiao Wei. 501 00:34:56,420 --> 00:34:58,700 Back then when I ran away, were you like this too? 502 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 Kind of. 503 00:35:02,880 --> 00:35:05,250 But I was more confident than him. 504 00:35:05,250 --> 00:35:07,450 Even if you ran away, I'd still be able to get you back. 505 00:35:08,870 --> 00:35:11,090 ♫ You still need to be quiet ♫ 506 00:35:13,390 --> 00:35:18,440 [Xie's Special Beef Noodles] 507 00:35:19,790 --> 00:35:20,790 Boss. 508 00:35:22,020 --> 00:35:23,020 Have a seat. 509 00:35:24,230 --> 00:35:27,360 ♫ We need to cultivate our relationship ♫ 510 00:35:28,620 --> 00:35:30,110 Isn't it your wedding today? 511 00:35:30,110 --> 00:35:31,290 Yes. 512 00:35:31,290 --> 00:35:35,000 At this time, you must've just sent the guests back. Why did you come out? 513 00:35:35,880 --> 00:35:38,913 We've been toasting everyone. We didn't get to eat much. We're hungry. 514 00:35:38,913 --> 00:35:41,103 You should've eaten in the restaurant if you're hungry. 515 00:35:41,103 --> 00:35:42,533 We wanted to eat your food. 516 00:35:43,760 --> 00:35:46,220 I see. Still the same, right? 517 00:35:46,220 --> 00:35:47,750 - Yes. - Hold on. 518 00:35:50,420 --> 00:35:53,160 Chef, I'll cook these two bowls of noodles myself. 519 00:35:58,680 --> 00:35:59,800 It's the same. 520 00:35:59,800 --> 00:36:02,480 ♫ You didn't see my message ♫ 521 00:36:02,480 --> 00:36:06,040 ♫ Did anyone tell you ♫ 522 00:36:06,040 --> 00:36:08,850 ♫ I miss you very much ♫ 523 00:36:08,850 --> 00:36:11,600 ♫ Love is in vogue ♫ 524 00:36:13,210 --> 00:36:14,783 Everything is the same. 525 00:36:14,783 --> 00:36:17,413 ♫ Even the moon is awakened ♫ 526 00:36:18,350 --> 00:36:20,640 ♫ Even meteors stop ♫ 527 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 The noodles are ready. 528 00:36:25,600 --> 00:36:27,470 Thank you. 529 00:36:27,470 --> 00:36:31,000 ♫ We need to cultivate our relationship ♫ 530 00:36:31,000 --> 00:36:33,200 ♫ I believe you can do it ♫ 531 00:36:34,120 --> 00:36:35,800 You can eat spicy food better than before. 532 00:36:37,330 --> 00:36:40,040 ♫ You still need to be quiet ♫ 533 00:36:40,040 --> 00:36:43,520 ♫ Even the moon is awakened ♫ 534 00:36:43,520 --> 00:36:46,680 ♫ Even meteors stop ♫ 535 00:36:46,680 --> 00:36:49,940 ♫ Love songs are popular ♫ 536 00:36:49,940 --> 00:36:52,710 ♫ I'll sing for you ♫ 537 00:36:52,710 --> 00:36:56,170 ♫ We need to cultivate our relationship ♫ 538 00:36:56,170 --> 00:36:58,830 ♫ I believe you can do it ♫ 539 00:37:04,400 --> 00:37:07,010 This area has changed a lot. 540 00:37:07,010 --> 00:37:10,040 When we were in school, the boutique where I bought the present, 541 00:37:10,040 --> 00:37:11,750 do you remember? 542 00:37:11,750 --> 00:37:13,300 It used to be there. 543 00:37:14,720 --> 00:37:17,680 After that I got familiar with the lady boss there. 544 00:37:17,680 --> 00:37:20,450 She often talked to me about the students nearby. 545 00:37:20,450 --> 00:37:22,703 You were famous. We talked a lot about you. 546 00:37:26,700 --> 00:37:28,034 What's this reaction? 547 00:37:30,520 --> 00:37:32,380 I knew you liked me. 548 00:37:32,380 --> 00:37:35,620 Otherwise, you wouldn't have played that game with me. 549 00:37:43,900 --> 00:37:46,172 Didn't this place used to be a snack store? 550 00:37:47,480 --> 00:37:49,663 I remember the snack store had two doors. 551 00:37:49,663 --> 00:37:51,743 One facing the school, and the other outside. 552 00:37:53,050 --> 00:37:54,537 When you were repeating that year, 553 00:37:54,537 --> 00:37:57,900 I remember once I went in through the door facing the school, 554 00:37:57,900 --> 00:38:00,660 and you just came in from the door outside the school. 555 00:38:00,660 --> 00:38:04,720 Did you know? All the girls in the store were peeping at you. 556 00:38:04,720 --> 00:38:06,410 I didn't peep. I just stared. 557 00:38:08,120 --> 00:38:10,020 It seems familiar. 558 00:38:10,020 --> 00:38:11,140 What? 559 00:38:11,140 --> 00:38:12,516 I've heard of it before. 560 00:38:13,790 --> 00:38:16,060 You've told this story many times. 561 00:38:17,270 --> 00:38:18,270 Did I? 562 00:38:21,220 --> 00:38:22,900 I haven't told it many times. 563 00:38:25,740 --> 00:38:27,640 Hey there, no one is having classes today. 564 00:38:27,640 --> 00:38:29,770 Is there anything I can help you with? 565 00:38:29,770 --> 00:38:32,213 We'd like to go in to have a look. I'm your principal's brother. 566 00:38:33,480 --> 00:38:35,840 But the doors to the teaching building are locked. 567 00:38:35,840 --> 00:38:39,470 Are you going to the teaching buildings? There's no one in there. 568 00:38:39,470 --> 00:38:43,130 Then we won't go to the teaching buildings, but to the areas next to it, is that okay? 569 00:38:43,130 --> 00:38:44,180 Okay. 570 00:38:44,180 --> 00:38:46,700 You can take a walk there. No problem. 571 00:38:46,700 --> 00:38:48,080 Let's go to the sports field. 572 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 Okay, go ahead. 573 00:38:49,520 --> 00:38:51,010 - Thank you. - Okay. 574 00:38:52,181 --> 00:38:55,250 It's summer. And they're visiting the sports field. 575 00:39:21,080 --> 00:39:23,130 That's enough. 576 00:39:23,130 --> 00:39:24,480 Come here. 577 00:39:25,540 --> 00:39:26,993 It's too sunny. 578 00:39:33,850 --> 00:39:35,305 You're getting sunburnt. 579 00:39:36,620 --> 00:39:37,620 Are you tired? 580 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 A little. 581 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 My brother-in-law's bike is at school. 582 00:39:47,420 --> 00:39:49,700 He just passed me the key. 583 00:39:49,700 --> 00:39:51,220 You've thought this through. 584 00:39:53,620 --> 00:39:55,700 But we've walked everywhere. 585 00:39:55,700 --> 00:39:57,071 Where else can we go? 586 00:39:58,170 --> 00:40:01,350 A place you must want to go. 587 00:40:19,860 --> 00:40:22,563 Young man, no bicycles are allowed on campus. 588 00:40:27,060 --> 00:40:28,060 Okay. 589 00:40:35,649 --> 00:40:36,780 Done. 590 00:40:54,050 --> 00:40:55,050 Here. 591 00:41:08,500 --> 00:41:10,700 Everyone's puzzled at us riding a bike here. 592 00:41:15,160 --> 00:41:17,440 You wait here. I'll buy some water. 593 00:41:17,440 --> 00:41:18,990 Okay. 594 00:41:18,990 --> 00:41:20,580 Do you have money with you? 595 00:41:20,580 --> 00:41:22,820 Yes. It can still last me a few days. 596 00:41:50,100 --> 00:41:51,506 Let me ask you again. 597 00:41:54,290 --> 00:41:56,795 Do you still remember who I am? 598 00:42:02,720 --> 00:42:05,270 ♫ Turning around and brushing past ♫ 599 00:42:08,210 --> 00:42:10,930 Do you still remember who I am? 600 00:42:11,980 --> 00:42:12,980 Yes. 601 00:42:14,090 --> 00:42:16,460 I'll remember you even if you turn into ashes. 602 00:42:16,460 --> 00:42:19,310 ♫ In a flash, I'm not paying attention ♫ 603 00:42:20,400 --> 00:42:23,361 [All these years, there were always traces of you by my side. In Qining's wind, in Beijing's dust.] 604 00:42:23,361 --> 00:42:25,520 [It was like you were everywhere, but no sign of you when I turn to look.] 605 00:42:25,520 --> 00:42:26,990 [Who doesn't have regrets travelling through the dusty time?] 606 00:42:26,990 --> 00:42:28,471 [We will get to wait for the break of dawn to shine on the way back - ROAD HOME] 607 00:42:28,471 --> 00:42:29,471 Yes. 608 00:42:30,470 --> 00:42:32,310 I'll remember you even if you turn into ashes. 609 00:42:34,330 --> 00:42:35,498 Let's make up. 610 00:42:36,940 --> 00:42:43,870 ♫ Ask for my soul overall desire ♫ 611 00:42:43,870 --> 00:42:47,320 ♫ Pure your heart ♫ 612 00:42:47,320 --> 00:42:50,680 ♫ Cure your hurt ♫ 613 00:42:50,680 --> 00:42:52,404 ♫ Waiting for your heart ♫ 40250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.