Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:35,270
[ROAD HOME]
2
00:01:35,270 --> 00:01:38,180
[Episode 29]
3
00:01:38,180 --> 00:01:40,360
These were all copied by hand by Lu Chen?
4
00:01:46,240 --> 00:01:49,520
The dawn will illuminate your way back.
5
00:01:49,520 --> 00:01:52,039
This looks like your handwriting.
6
00:01:52,039 --> 00:01:54,229
I added them one by one.
7
00:01:54,229 --> 00:01:55,765
I wrote them yesterday.
8
00:01:57,360 --> 00:02:01,260
The dreams of the mountains and rivers
shows your true innocent heart.
9
00:02:01,260 --> 00:02:04,220
My husband likes this sentence of yours.
He even said that to me.
10
00:02:04,220 --> 00:02:06,233
Only you understand Lu Chen.
11
00:02:06,233 --> 00:02:07,578
I don't understand him.
12
00:02:09,990 --> 00:02:12,260
I'm a little nervous. What should I do?
13
00:02:12,260 --> 00:02:14,160
Why?
14
00:02:14,160 --> 00:02:15,680
Live a steady life.
15
00:02:17,260 --> 00:02:21,020
Thanks to you and Qin Feng,
I've saved a lot of trouble.
16
00:02:21,020 --> 00:02:24,990
Since you're willing to marry him,
I'll try my best to clear the obstacles for you.
17
00:02:32,329 --> 00:02:33,466
So pretty.
18
00:02:34,820 --> 00:02:36,980
Since you like her, have one yourself.
19
00:02:36,980 --> 00:02:38,520
I was just kidding.
20
00:02:38,520 --> 00:02:40,390
I like having no kids.
21
00:02:40,390 --> 00:02:44,840
Besides, Qin Feng is the youngest son.
His parents have had enough grandchildren.
22
00:02:44,840 --> 00:02:47,040
They don't expect us to add to the family.
23
00:02:47,040 --> 00:02:48,670
And let us be carefree.
24
00:02:48,670 --> 00:02:49,670
You're right.
25
00:02:52,490 --> 00:02:54,620
You have to get up at five tomorrow for your makeup.
26
00:02:54,620 --> 00:02:56,540
I'll go to the living room and
share a bed with the bridesmaid.
27
00:02:56,540 --> 00:02:57,790
I'll let you sleep here alone.
28
00:02:57,790 --> 00:02:59,100
Let's sleep together.
29
00:02:59,100 --> 00:03:00,883
I'm not going to squeeze with the bride.
30
00:03:00,883 --> 00:03:02,603
You enjoy the eve of your wedding yourself.
31
00:03:16,170 --> 00:03:19,860
[2018]
32
00:03:19,860 --> 00:03:20,860
Chen.
33
00:03:22,050 --> 00:03:24,460
- This is the last one?
- Yes, this is the last one.
34
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
I'll wash it.
35
00:03:28,847 --> 00:03:32,070
Don't you have a train to catch in the morning?
Go home and pack up.
36
00:03:32,070 --> 00:03:33,847
No hurry. It's in the afternoon.
37
00:03:43,829 --> 00:03:45,460
Brother, are you having fun?
38
00:03:45,460 --> 00:03:47,740
Even if you want to do it,
shouldn't you change your clothes?
39
00:03:47,740 --> 00:03:49,440
It's not worth dirtying your shirt.
40
00:04:01,700 --> 00:04:03,830
Bai was looking for you this afternoon.
Did he find you?
41
00:04:05,040 --> 00:04:06,710
Yes.
42
00:04:06,710 --> 00:04:08,360
He was with a woman.
43
00:04:08,360 --> 00:04:10,253
Who was it? Your female classmate?
44
00:04:27,520 --> 00:04:28,980
Haidong.
45
00:04:28,980 --> 00:04:30,580
You're here, sister.
46
00:04:30,580 --> 00:04:32,553
Go on with your work. I'll go find my brother.
47
00:04:35,170 --> 00:04:36,170
Sister.
48
00:04:38,420 --> 00:04:39,420
Come, sit.
49
00:04:41,210 --> 00:04:42,722
I want to sit opposite you,
50
00:04:45,850 --> 00:04:47,386
and take a good look at you.
51
00:04:48,700 --> 00:04:50,520
You're all tanned.
52
00:04:50,520 --> 00:04:52,220
It's normal.
53
00:04:52,220 --> 00:04:53,540
When are you leaving?
54
00:04:53,540 --> 00:04:55,980
Tomorrow. Tomorrow afternoon.
55
00:04:57,220 --> 00:04:59,460
I'll take care of everything here.
Just leave it to me.
56
00:04:59,460 --> 00:05:01,303
I can take care of Mom now.
57
00:05:01,303 --> 00:05:02,943
You don't have to keep worrying about it.
58
00:05:04,560 --> 00:05:07,200
If you want to live a peaceful life,
59
00:05:07,200 --> 00:05:09,880
stay in Qining. And don't come back.
60
00:05:09,880 --> 00:05:12,320
- Did something happen again?
- No.
61
00:05:13,120 --> 00:05:15,640
It's just that, I don't want Mom and Dad
to keep bothering you.
62
00:05:16,950 --> 00:05:20,200
You protected me when we were young.
Now we're grown up I want to protect you.
63
00:05:21,937 --> 00:05:25,320
Lu Chen, make a home for yourself in Qining.
64
00:05:25,320 --> 00:05:27,610
You should be getting married at your age.
65
00:05:27,610 --> 00:05:30,300
I've thought about it. I'm not getting married.
66
00:05:30,300 --> 00:05:31,620
What are you talking about?
67
00:05:31,620 --> 00:05:33,840
Work is work. Life is life.
68
00:05:34,977 --> 00:05:37,630
You don't have to be still thinking about her.
69
00:05:37,630 --> 00:05:40,830
What was her name again? I met her once.
70
00:05:40,830 --> 00:05:42,350
Forget it. I forgot about it.
71
00:05:47,090 --> 00:05:50,020
♫ You must have secretly collected ♫
72
00:05:50,020 --> 00:05:52,530
♫ So much wind and frost ♫
73
00:05:54,140 --> 00:05:57,340
♫ Waiting to meet someone ♫
74
00:05:57,340 --> 00:05:59,740
♫ Who can know how to savor ♫
75
00:06:02,030 --> 00:06:06,700
♫ On a night with wine and wind ♫
76
00:06:09,160 --> 00:06:11,660
♫ Half a moon ♫
77
00:06:12,810 --> 00:06:15,530
♫ The moon ♫
78
00:06:15,530 --> 00:06:16,530
Hello?
79
00:06:17,430 --> 00:06:19,620
Brother, it's me. Huang Ting.
80
00:06:21,240 --> 00:06:22,673
You're back.
81
00:06:22,673 --> 00:06:24,773
I'm on leave. I have something to get done too.
82
00:06:26,980 --> 00:06:28,663
Then will you be coming over for dinner?
83
00:06:28,663 --> 00:06:30,540
My mom is asking you to come.
84
00:06:30,540 --> 00:06:33,250
No. My train will leave tomorrow.
85
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Brother.
86
00:06:40,600 --> 00:06:41,760
Do you have something to say?
87
00:06:43,417 --> 00:06:46,370
Did you meet Gui Xiao at the gas station this afternoon?
88
00:06:46,370 --> 00:06:48,403
She asked me for your phone number just now,
89
00:06:48,403 --> 00:06:50,245
I don't know if she'll contact you.
90
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
Okay.
91
00:06:54,070 --> 00:06:57,360
♫ Bringing back the green plants of summer ♫
92
00:06:57,360 --> 00:07:02,020
♫ And the fallen leaves of autumn ♫
93
00:07:02,020 --> 00:07:07,450
♫ On a night when you're dating in the garden ♫
94
00:07:09,020 --> 00:07:14,580
♫ The pathos of youth is sung ♫
95
00:07:32,010 --> 00:07:34,930
♫ You must have wiped it silently ♫
96
00:07:34,930 --> 00:07:37,520
♫ For a long time ♫
97
00:07:38,920 --> 00:07:41,630
♫ Knowing that life is silent ♫
98
00:07:41,630 --> 00:07:44,680
♫ Only have the light when it's like a mystery ♫
99
00:07:45,800 --> 00:07:48,540
I'll go back to my home to pick up my family.
100
00:07:48,540 --> 00:07:51,120
I'll come at five tomorrow.
101
00:07:51,120 --> 00:07:53,060
Okay, go ahead.
102
00:07:53,060 --> 00:07:54,320
- Be careful.
- Okay.
103
00:07:54,320 --> 00:07:57,730
♫ The breeze goes everywhere ♫
104
00:07:57,730 --> 00:07:59,630
♫ The breeze ♫
105
00:08:02,000 --> 00:08:04,730
♫ You must have looked quietly ♫
106
00:08:04,730 --> 00:08:08,140
♫ Towards where dreams begin ♫
107
00:08:09,050 --> 00:08:12,440
♫ The sweet spring light ♫
108
00:08:12,440 --> 00:08:16,980
♫ And the first snow's brightness ♫
109
00:08:16,980 --> 00:08:22,680
♫ On an unexpected night ♫
110
00:08:24,080 --> 00:08:29,570
♫ A dim light shines bright ♫
111
00:08:31,970 --> 00:08:35,440
♫ You must have sailed through ♫
112
00:08:35,440 --> 00:08:38,900
♫ The sea of destiny ♫
113
00:08:38,900 --> 00:08:42,370
♫ Kissing the proud waves ♫
114
00:08:42,370 --> 00:08:46,790
♫ Embracing the crying starlight ♫
115
00:08:46,790 --> 00:08:52,120
♫ On an uneventful night ♫
116
00:08:54,110 --> 00:08:56,670
♫ A bowl of nothingness ♫
117
00:08:56,670 --> 00:08:59,070
♫ Heart full of hope ♫
118
00:10:05,650 --> 00:10:07,840
Are you drunk?
119
00:10:07,840 --> 00:10:09,988
No. I didn't drink.
120
00:10:11,640 --> 00:10:13,630
They let you go without drinking?
121
00:10:17,230 --> 00:10:18,680
Look up.
122
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Look in front.
123
00:10:25,610 --> 00:10:27,113
Aren't you going to sleep?
124
00:10:29,210 --> 00:10:32,180
Several of them are drunk,
and occupied the bed and sofa.
125
00:10:33,500 --> 00:10:36,100
As the groom, I have nowhere to stay.
126
00:10:38,540 --> 00:10:39,640
Okay.
127
00:10:39,640 --> 00:10:41,690
I can't sleep anyway.
128
00:10:41,690 --> 00:10:43,290
But I can't go to you.
129
00:10:45,340 --> 00:10:47,490
Did you change our daughter's diapers?
130
00:10:47,490 --> 00:10:49,150
Yes.
131
00:10:49,150 --> 00:10:50,667
Has she finished her milk?
132
00:10:52,220 --> 00:10:54,700
It's past 1 a.m. and now you're asking?
133
00:10:54,700 --> 00:10:56,840
She finished it long ago.
134
00:10:56,840 --> 00:11:00,140
Don't make it sound like you're the dad,
and I'm only the stepmother, okay?
135
00:11:03,840 --> 00:11:06,240
There's a new card in your wallet.
136
00:11:06,240 --> 00:11:09,090
I've cleared my debt this time.
137
00:11:09,090 --> 00:11:10,630
This card is yours from now on.
138
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
All for me?
139
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
All for you.
140
00:11:18,080 --> 00:11:20,280
You don't want any pocket money?
141
00:11:20,280 --> 00:11:23,400
I either eat at the base, or at home.
142
00:11:23,400 --> 00:11:25,760
I wear the same uniform everyday.
143
00:11:25,760 --> 00:11:27,820
I don't have anything to spend on.
144
00:11:27,820 --> 00:11:29,180
You don't have to save any for me.
145
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
You're right.
146
00:11:33,920 --> 00:11:36,140
All my assets and me,
147
00:11:36,140 --> 00:11:37,636
will be yours tomorrow.
148
00:11:42,740 --> 00:11:43,980
Why aren't you saying anything?
149
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
No wonder.
150
00:11:47,290 --> 00:11:50,310
You want to hold a wedding
after the child is one year old.
151
00:11:52,020 --> 00:11:53,830
So that's your plan.
152
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
You've been working for two years.
153
00:11:57,680 --> 00:11:59,770
Cleared your debt.
154
00:11:59,770 --> 00:12:01,378
And saved enough for a wedding.
155
00:12:02,080 --> 00:12:03,860
All right.
156
00:12:03,860 --> 00:12:06,010
I've finished talking. I'm leaving.
157
00:12:07,060 --> 00:12:08,347
Where are you going?
158
00:12:10,600 --> 00:12:12,400
I'm going out for a drive.
159
00:12:12,400 --> 00:12:14,863
Go sleep soon, my bride tomorrow.
160
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
I never really thought,
161
00:12:22,800 --> 00:12:24,464
I'd get to marry you one day.
162
00:12:30,580 --> 00:12:32,940
I'm going. I'll pick you up tomorrow.
163
00:13:41,480 --> 00:13:45,210
I always heard from Xiaoshan
that when you were in school,
164
00:13:45,210 --> 00:13:49,380
there were many girls wandering
in front of your classroom just to see you.
165
00:13:50,720 --> 00:13:52,980
I used to doubt it.
166
00:13:52,980 --> 00:13:55,290
Now I totally believe it.
167
00:13:57,097 --> 00:13:58,960
You also used to have a reputation,
168
00:13:58,960 --> 00:14:01,100
I often heard it from everyone at home.
169
00:14:01,100 --> 00:14:02,303
I've gotten old.
170
00:14:02,303 --> 00:14:04,473
I still got married to Xiaoshan.
171
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Not bad.
172
00:14:11,480 --> 00:14:12,800
Let's go.
173
00:14:12,800 --> 00:14:14,603
- Let's go.
- Go.
174
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Captain Lu.
175
00:14:20,420 --> 00:14:21,460
Good.
176
00:14:21,460 --> 00:14:23,553
You look good. Wear like this more often.
177
00:14:23,553 --> 00:14:25,079
When will I get the chance to?
178
00:14:26,567 --> 00:14:29,480
All right, let's go.
Don't keep the bride waiting for too long.
179
00:14:39,210 --> 00:14:41,400
Do you have any wedding customs in this area?
180
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
I don't know.
181
00:14:48,260 --> 00:14:49,616
I've never been married.
182
00:14:53,420 --> 00:14:56,180
No one would dare to make a scene at my wedding.
183
00:15:06,720 --> 00:15:08,260
There's no one here.
184
00:15:11,240 --> 00:15:13,680
Where is your dog? There's no barking.
185
00:15:13,680 --> 00:15:16,960
Aren't we picking up the bride today?
My dad picked it up last night.
186
00:15:18,630 --> 00:15:19,850
No one is here.
187
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
Yes.
188
00:15:23,300 --> 00:15:26,010
Is Xiaoshan hiding Gui Xiao?
189
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
For example,
190
00:15:29,110 --> 00:15:30,110
next door?
191
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Let's go in first.
192
00:15:36,820 --> 00:15:39,670
Two captains clearing the way for you
to pick up your bride,
193
00:15:39,670 --> 00:15:41,311
is such an extraordinary experience.
194
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
Let's go.
195
00:15:45,700 --> 00:15:46,975
Wait, wait.
196
00:15:49,860 --> 00:15:52,360
My wife left the first door open.
197
00:15:52,360 --> 00:15:54,000
I think it's a trap.
198
00:15:54,000 --> 00:15:57,200
Qin Feng, this is special treatment for Lu Chen.
199
00:15:57,200 --> 00:15:59,800
It's not easy for him to marry Xiao.
200
00:15:59,800 --> 00:16:01,540
Thank you, sister-in-law.
201
00:16:01,540 --> 00:16:03,200
Lu Chen has made many meritorious achievements.
202
00:16:03,200 --> 00:16:05,860
Because of this, no one will stop him
from getting married today.
203
00:16:05,860 --> 00:16:07,103
Don't worry.
204
00:16:07,103 --> 00:16:08,133
Come in.
205
00:16:09,720 --> 00:16:11,283
My wife is a woman of her word.
206
00:16:11,283 --> 00:16:12,283
Come in.
207
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Hold on.
208
00:16:25,280 --> 00:16:28,140
What does this mean? You broke your promise.
209
00:16:28,140 --> 00:16:30,220
The bedroom is small.
It can't hold all of you at once.
210
00:16:30,220 --> 00:16:32,663
Go up in batches. Let the groom go first.
211
00:16:32,663 --> 00:16:33,663
Here.
212
00:17:23,670 --> 00:17:25,004
Your own wife. Go.
213
00:17:34,300 --> 00:17:36,040
Did my beauty surprise you?
214
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Yes.
215
00:17:41,680 --> 00:17:44,730
Wh-What else do you need me to do?
216
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
I don't know.
217
00:17:47,897 --> 00:17:49,540
We've let you off the hook.
218
00:17:49,540 --> 00:17:51,820
We only kept one requirement.
Just carry her downstairs.
219
00:17:51,820 --> 00:17:53,800
That's easy. He's done it before.
220
00:17:53,800 --> 00:17:55,953
But we've never seen it before.
221
00:17:55,953 --> 00:17:58,053
That's right.
222
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
So handsome!
223
00:18:09,910 --> 00:18:10,910
Be careful.
224
00:18:16,020 --> 00:18:17,020
So handsome.
225
00:18:19,640 --> 00:18:22,920
Groom, you can't skip this one. Red envelope.
226
00:18:22,920 --> 00:18:25,520
Yes, Captain Lu. The red envelopes.
227
00:18:25,520 --> 00:18:28,940
- Of course not. There's enough for everyone.
- Hurry up.
228
00:18:28,940 --> 00:18:31,610
Haidong. Pass them out sparingly.
229
00:18:31,610 --> 00:18:32,970
What's his is mine.
230
00:18:32,970 --> 00:18:36,120
You're not even married yet.
And you're starting to save up for him.
231
00:18:36,120 --> 00:18:37,810
Nonsense. I married him a long time ago.
232
00:18:37,810 --> 00:18:41,480
It's all my money that he's giving out now.
His money is mine.
233
00:18:41,480 --> 00:18:44,700
They should get it.
They've been waiting with you since morning.
234
00:18:44,700 --> 00:18:46,260
I'm not saying not to give them at all.
235
00:18:47,070 --> 00:18:48,579
I've already prepared my share.
236
00:18:50,020 --> 00:18:52,020
- Come on.
- Me too.
237
00:18:52,020 --> 00:18:53,500
Me too.
238
00:18:53,500 --> 00:18:54,980
- Thank you.
- Thank you.
239
00:18:54,980 --> 00:18:56,023
Thank you.
240
00:18:56,023 --> 00:18:57,303
Thank you.
241
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
When will you get married?
242
00:19:03,140 --> 00:19:04,704
They look great together.
243
00:19:11,560 --> 00:19:12,970
Okay, let's go to the restaurant.
244
00:19:36,740 --> 00:19:41,460
♫ I want to watch the sunrise with you ♫
245
00:19:43,640 --> 00:19:48,360
♫ I close my eyes and make a wish ♫
246
00:19:50,320 --> 00:19:56,300
♫ Your shadow becomes further with the long road ♫
247
00:19:56,300 --> 00:20:00,560
♫ It becomes the truth of my empty dream ♫
248
00:20:02,910 --> 00:20:05,430
♫ I sometimes think ♫
249
00:20:05,430 --> 00:20:07,960
♫ The wind will blow towards the snowfield ♫
250
00:20:09,610 --> 00:20:15,210
♫ Your light drives away all cold nights ♫
251
00:20:17,170 --> 00:20:18,910
♫ I'm willing to ♫
252
00:20:18,910 --> 00:20:22,650
♫ Miss you all the time ♫
253
00:20:22,650 --> 00:20:29,110
♫ All my dreams are about you ♫
254
00:20:29,110 --> 00:20:31,800
♫ Because it's you ♫
255
00:20:31,800 --> 00:20:35,870
♫ The invincible you ♫
256
00:20:35,870 --> 00:20:38,670
♫ You give me the courage ♫
257
00:20:38,670 --> 00:20:42,600
♫ To travel afar and pursue my love ♫
258
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
♫ Because it's you ♫
259
00:20:45,160 --> 00:20:49,420
♫ You're at the end of my dream ♫
260
00:20:49,420 --> 00:20:51,970
♫ You're my gentlest ♫
261
00:20:51,970 --> 00:20:56,330
♫ And most steadfast love ♫
262
00:20:56,330 --> 00:20:58,950
♫ Because it's you ♫
263
00:20:58,950 --> 00:21:02,970
♫ The invincible you ♫
264
00:21:02,970 --> 00:21:06,020
♫ I travel through time ♫
265
00:21:06,020 --> 00:21:09,860
♫ Only for a reunion with you ♫
266
00:21:09,860 --> 00:21:11,930
♫ Because it's you ♫
267
00:21:14,920 --> 00:21:16,350
Chen.
268
00:21:16,350 --> 00:21:17,760
Can't take it anymore?
269
00:21:17,760 --> 00:21:21,330
Look at you untying your tie
and ready to go to the bridal chamber.
270
00:21:21,330 --> 00:21:23,140
You don't want to go back, do you?
271
00:21:23,140 --> 00:21:25,263
No, I dare not. I wouldn't dare to.
272
00:21:28,100 --> 00:21:30,020
OK, the last part of the ceremony.
273
00:21:30,020 --> 00:21:32,020
Let the groom give his speech.
274
00:21:32,020 --> 00:21:34,330
After that, we should enjoy ourselves.
275
00:21:34,330 --> 00:21:37,380
There's a room upstairs all ready.
Feel free to sleep there.
276
00:21:37,380 --> 00:21:38,380
Here.
277
00:21:40,240 --> 00:21:43,060
Thank you for taking care of my wife all these years.
278
00:21:43,060 --> 00:21:44,572
We are friends forever.
279
00:22:02,190 --> 00:22:03,760
The year I met my wife,
280
00:22:05,170 --> 00:22:06,963
I met my wife under the tree
281
00:22:08,350 --> 00:22:10,430
at the north side of our high school's sports field.
282
00:22:12,760 --> 00:22:14,025
When I saw her,
283
00:22:15,500 --> 00:22:16,814
I had this thought.
284
00:22:19,220 --> 00:22:22,740
Where did such a beautiful girl come from?
285
00:22:26,300 --> 00:22:29,947
Before I met her, I've never
heard of the name Gui Xiao.
286
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
It was like
287
00:22:34,940 --> 00:22:36,720
we were in two parallel worlds.
288
00:22:39,620 --> 00:22:40,814
Until that day,
289
00:22:42,210 --> 00:22:43,900
my cousin brought her to me.
290
00:22:45,190 --> 00:22:46,885
At the school's sports field.
291
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
That one time,
292
00:22:51,540 --> 00:22:53,174
made me remember her name.
293
00:22:59,525 --> 00:23:00,744
Gui Xiao
294
00:23:02,980 --> 00:23:04,307
The way back home.
295
00:23:05,420 --> 00:23:06,900
At the dawn of the morning.
296
00:23:23,400 --> 00:23:26,660
I told you. You fell in love with her at first sight.
297
00:23:26,660 --> 00:23:29,030
Kiss her. Stop being sentimental. Just kiss.
298
00:23:29,030 --> 00:23:30,581
- Yes.
- Yes, kiss her.
299
00:23:30,581 --> 00:23:34,740
Kiss! Kiss!
300
00:23:34,740 --> 00:23:38,900
Kiss! Kiss!
301
00:23:38,900 --> 00:23:42,403
Captain Lu, today is not the time to
be reserved. Come on, give her a kiss.
302
00:23:42,403 --> 00:23:43,613
Yes, kiss her.
303
00:23:45,620 --> 00:23:47,500
Kiss! Kiss!
304
00:23:59,010 --> 00:24:01,120
Don't do it for real.
There are so many people here.
305
00:24:01,120 --> 00:24:02,478
Just give me a token kiss.
306
00:24:38,560 --> 00:24:40,120
- Uncle.
- Uncle.
307
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
- Nice to meet you.
- Good.
308
00:24:42,120 --> 00:24:44,453
Are you Lu Chen's colleagues?
309
00:24:44,453 --> 00:24:45,420
- Yes.
- Yes.
310
00:24:45,420 --> 00:24:46,810
Uncle, I'm not.
311
00:24:46,810 --> 00:24:48,273
No one's talking about you.
312
00:24:48,273 --> 00:24:50,083
You're treating us differently.
313
00:24:51,200 --> 00:24:53,880
Hurry up. Help your brother drink.
314
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
OK.
315
00:24:55,760 --> 00:24:57,290
Sit down.
316
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
- Have a smoke.
- Thank you, Uncle. I don't smoke.
317
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
OK. OK.
318
00:25:07,860 --> 00:25:09,775
Thank you for teaching our Captain Lu well.
319
00:25:10,640 --> 00:25:12,720
I didn't teach him well.
320
00:25:12,720 --> 00:25:15,340
But another elder of his.
321
00:25:16,987 --> 00:25:19,210
His uncle. He taught him well.
322
00:25:20,760 --> 00:25:22,760
He's an upright person.
323
00:25:22,760 --> 00:25:25,050
He's in the same profession as you.
324
00:25:25,050 --> 00:25:26,814
But he got sick and passed on.
325
00:25:28,260 --> 00:25:30,820
Although Lu Chen is my biological son,
326
00:25:30,820 --> 00:25:33,020
but his temperament and character
is all like his uncle.
327
00:25:34,420 --> 00:25:36,033
His uncle is a good man.
328
00:25:50,930 --> 00:25:55,180
Gui Xiao. Eat more. Soon it'll be time
to propose the toasts with our guests.
329
00:25:55,180 --> 00:25:56,562
How many tables are left?
330
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
More than half.
331
00:26:00,120 --> 00:26:02,840
Take your time. No need to toast everyone.
332
00:26:02,840 --> 00:26:05,443
When you pass every table later,
just greet the elders.
333
00:26:05,443 --> 00:26:06,788
I'll drink with them.
334
00:26:08,400 --> 00:26:10,203
Tell me which one you want to eat.
335
00:26:10,203 --> 00:26:11,273
Shall we have...
336
00:26:12,240 --> 00:26:14,589
- Fish, how about fish?
- This one.
337
00:26:14,589 --> 00:26:15,690
That one?
338
00:26:15,690 --> 00:26:17,673
Have some fish first. And then eat that, okay?
339
00:26:19,780 --> 00:26:21,500
- No.
- You don't want to eat this?
340
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
No.
341
00:26:25,020 --> 00:26:26,020
Come on.
342
00:26:27,460 --> 00:26:29,860
It's almost time, Lu Chen.
It's time to propose a toast.
343
00:26:29,860 --> 00:26:30,510
Okay.
344
00:26:30,510 --> 00:26:33,460
The liquor in the hands of the groomsmen
and bridesmaids are mixed with water.
345
00:26:33,460 --> 00:26:35,550
We are all in the same boat.
Don't drink too much later.
346
00:26:35,550 --> 00:26:37,983
You'll feel uncomfortable
even if it's mixed with water.
347
00:26:37,983 --> 00:26:39,828
Just let them drink with Haidong.
348
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Does Haidong have a grudge against you?
349
00:26:43,500 --> 00:26:45,460
No. Isn't he Lu Chen's best friend?
350
00:26:45,460 --> 00:26:46,903
It's his time to shine now.
351
00:26:46,903 --> 00:26:47,903
Mom.
352
00:26:49,980 --> 00:26:51,820
Is the one sitting next to him his girlfriend?
353
00:26:56,560 --> 00:26:57,390
Yes.
354
00:26:57,390 --> 00:26:59,560
- She's pretty.
- I think so too.
355
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
Chu Yang.
356
00:27:03,257 --> 00:27:04,660
Chu Yang.
357
00:27:04,660 --> 00:27:06,820
Today is your parents' big event.
358
00:27:06,820 --> 00:27:08,343
I'll eat with you, okay?
359
00:27:08,343 --> 00:27:10,140
What about Mommy?
360
00:27:10,140 --> 00:27:11,943
I'll accompany you, okay?
361
00:27:11,943 --> 00:27:13,257
Let me carry you.
362
00:27:14,080 --> 00:27:16,843
Come, let Daddy carry you. Come.
363
00:27:16,843 --> 00:27:18,156
Come with me.
364
00:27:18,156 --> 00:27:19,156
Come here.
365
00:27:21,940 --> 00:27:24,340
- I miss Mommy.
- Here she is.
366
00:27:24,340 --> 00:27:26,120
Yes. I'm here. Here you are.
367
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
Eat slowly.
368
00:27:35,610 --> 00:27:37,200
Come on, I'm ready.
369
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
Hello?
370
00:27:47,280 --> 00:27:49,320
You finally know how to call.
371
00:27:49,320 --> 00:27:52,080
Lu Chen is beside me. Do you want to talk?
372
00:27:53,180 --> 00:27:56,023
I just called him several times just now.
But he didn't answer.
373
00:27:57,500 --> 00:27:59,540
Yes, he was toasting.
374
00:27:59,540 --> 00:28:01,590
I'll give him the phone. You talk to him.
375
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Qin Mingyu.
376
00:28:09,090 --> 00:28:10,380
Hello?
377
00:28:10,380 --> 00:28:14,020
Groom, we old subordinates can't go over there.
378
00:28:14,020 --> 00:28:17,100
But we're wishing you
congratulations here in Qining.
379
00:28:17,100 --> 00:28:19,370
Captain Lu. I'm Zhong.
380
00:28:19,370 --> 00:28:20,570
Congratulations on your wedding.
381
00:28:20,570 --> 00:28:22,490
Congratulations, Captain Lu.
382
00:28:22,490 --> 00:28:26,460
Captain Lu, say hello to sister-in-law for me.
We won't give her a call separately.
383
00:28:26,460 --> 00:28:28,340
Captain Lu, congratulations.
384
00:28:28,340 --> 00:28:31,140
Congratulations!
385
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
Thanks.
386
00:28:36,960 --> 00:28:38,420
Take care of your wedding guests over there.
387
00:28:38,420 --> 00:28:40,500
When you and Guixiao are free, come back to Qining.
388
00:28:40,500 --> 00:28:45,140
We'll hold a special wedding banquet for you,
Qining SWAT style.
389
00:28:46,860 --> 00:28:47,860
Okay.
390
00:28:54,130 --> 00:28:56,770
All right. The bridesmaid is
going to continue the toasting.
391
00:28:56,770 --> 00:28:58,114
I'll talk to you tonight.
392
00:29:00,145 --> 00:29:01,393
You underestimate me.
393
00:29:01,393 --> 00:29:02,393
Bye.
394
00:29:09,550 --> 00:29:10,550
Let me see.
395
00:29:12,620 --> 00:29:13,620
Is it good?
396
00:29:14,460 --> 00:29:16,713
Have some more. Many people are waiting.
397
00:29:20,780 --> 00:29:21,780
You too.
398
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Cheers.
399
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
Chen. Come on.
400
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Wait.
401
00:29:37,170 --> 00:29:40,000
Who wants to make Chen drink
has to go through me first.
402
00:29:41,360 --> 00:29:45,220
Chen will be going back to the city after the wedding.
403
00:29:45,220 --> 00:29:46,990
I'll still be staying here.
404
00:29:46,990 --> 00:29:48,750
We'll meet every day.
405
00:29:48,750 --> 00:29:51,600
It won't be good if you get me too drunk, right?
406
00:29:51,600 --> 00:29:54,020
I dare not. Let's just drink a little. For the customs.
407
00:29:54,020 --> 00:29:55,650
- Yes.
- Congratulations, Lu Chen.
408
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
Bottoms up.
409
00:29:58,600 --> 00:30:02,090
Haidong. It's not your wedding today.
410
00:30:02,090 --> 00:30:04,810
Why are you more...
411
00:30:06,040 --> 00:30:09,420
Lu Chen's wedding is my wedding.
412
00:30:09,420 --> 00:30:10,820
It's the same.
413
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
Cheers.
414
00:30:13,820 --> 00:30:15,540
Okay. See you tomorrow.
415
00:30:22,290 --> 00:30:25,040
The sofa and room upstairs are all available today.
416
00:30:25,040 --> 00:30:26,700
Okay.
417
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
Come here.
418
00:30:29,960 --> 00:30:33,880
Help the guests up. Let them sleep
in whichever room that's still empty.
419
00:30:33,880 --> 00:30:36,923
And make them some hangover soup.
420
00:30:36,923 --> 00:30:39,060
- Take care of all our guests.
- Okay.
421
00:30:39,060 --> 00:30:40,060
Come on.
422
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
Be careful.
423
00:30:45,210 --> 00:30:46,210
Take care.
424
00:30:48,770 --> 00:30:50,050
We'll be here.
425
00:30:50,050 --> 00:30:51,300
Go.
426
00:30:51,300 --> 00:30:52,880
Go find Gui Xiao.
427
00:30:52,880 --> 00:30:54,690
Are you okay?
428
00:30:54,690 --> 00:30:56,260
I have my brother.
429
00:30:56,260 --> 00:30:57,477
Hai Jianfeng.
430
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
Brother.
431
00:31:01,080 --> 00:31:03,440
And Uncle Lu.
432
00:31:03,440 --> 00:31:05,460
We'll take care of him.
433
00:31:05,460 --> 00:31:06,797
Go find your bride.
434
00:31:19,890 --> 00:31:21,290
- Captain.
- Captain.
435
00:31:22,497 --> 00:31:24,330
I'll get changed. Go on.
436
00:31:24,330 --> 00:31:26,300
You look so handsome. Why are you changing?
437
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
It feels restricting.
438
00:31:46,280 --> 00:31:48,750
Lu Yanchen, Lu Yanchen.
439
00:31:48,750 --> 00:31:50,730
Her name is Gui Xiao.
440
00:31:50,730 --> 00:31:51,730
Gui Xiao.
441
00:32:05,290 --> 00:32:06,980
Why are you staring at her?
442
00:32:06,980 --> 00:32:10,080
Uncle Lu said my task today is to watch Chuyang.
443
00:32:10,080 --> 00:32:11,200
Keep her close at all times.
444
00:32:15,340 --> 00:32:16,750
Come here. Let me ask you.
445
00:32:16,750 --> 00:32:19,420
Come here. Stand still. Let me ask you.
446
00:32:19,420 --> 00:32:20,850
Do you know this?
447
00:32:20,850 --> 00:32:22,140
I do.
448
00:32:22,140 --> 00:32:23,540
What is it?
449
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
Chen Xiao.
450
00:32:25,800 --> 00:32:27,540
What's your name?
451
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Chuyang.
452
00:32:29,620 --> 00:32:30,740
Good girl.
453
00:32:30,740 --> 00:32:33,090
Remember. This is your name.
454
00:32:33,090 --> 00:32:34,090
Lu Chuyang.
455
00:32:43,330 --> 00:32:44,690
Look who's here.
456
00:32:44,690 --> 00:32:46,020
Chuyang.
457
00:32:46,020 --> 00:32:47,020
Where is Daddy?
458
00:32:54,090 --> 00:32:55,580
Get up.
459
00:32:55,580 --> 00:32:57,899
I thought it would take at least an hour.
460
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
Come.
461
00:33:03,200 --> 00:33:04,524
Play with me.
462
00:33:06,520 --> 00:33:09,160
Haidong and my dad are dealing with everything downstairs.
463
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
This shirt...
464
00:33:13,240 --> 00:33:16,180
Why didn't you tell me earlier?
I would have brought mine too.
465
00:33:16,180 --> 00:33:17,310
No need.
466
00:33:17,310 --> 00:33:18,820
Is everything packed?
467
00:33:18,820 --> 00:33:21,143
Almost. Duan Rou has packed the boxes for me.
468
00:33:23,277 --> 00:33:24,430
Xiaonan.
469
00:33:24,430 --> 00:33:27,300
Aunt Duan Rou will take you home later. Is that okay?
470
00:33:27,300 --> 00:33:29,516
Even if Aunt Duan Rou doesn't come up, it's fine.
471
00:33:30,640 --> 00:33:32,520
Good boy.
472
00:33:32,520 --> 00:33:34,195
You can take responsibility now.
473
00:33:35,150 --> 00:33:36,960
- Take it.
- Take it.
474
00:33:37,880 --> 00:33:40,080
Come here. Mom and Dad are busy.
475
00:33:40,080 --> 00:33:42,477
Come, play with me.
476
00:33:45,760 --> 00:33:48,340
Come here. Play with me.
477
00:33:48,340 --> 00:33:49,570
Play with me.
478
00:33:49,570 --> 00:33:50,980
- Stand up.
- Come on.
479
00:33:50,980 --> 00:33:52,990
- Come on, stand up.
- Come on, stand up.
480
00:33:52,990 --> 00:33:55,538
Leave the kids to me. You guys go.
481
00:33:55,538 --> 00:33:58,280
- Thank you.
- Stand up.
482
00:33:58,280 --> 00:34:00,920
- Go on.
- Here. Take your letter.
483
00:34:00,920 --> 00:34:02,003
- Take it.
- Let's go.
484
00:34:02,003 --> 00:34:03,836
Get up. Be good.
485
00:34:14,000 --> 00:34:16,520
You can't drive after drinking.
486
00:34:16,520 --> 00:34:18,389
Let's take a walk.
487
00:34:18,389 --> 00:34:19,844
Where is the first stop?
488
00:34:21,139 --> 00:34:22,500
The billiard hall is still there.
489
00:34:22,500 --> 00:34:23,889
The boutique has been demolished.
490
00:34:23,889 --> 00:34:25,260
The beef noodle restaurant is still there.
491
00:34:25,260 --> 00:34:27,480
The school must still be there. I'm sure of that.
492
00:34:31,699 --> 00:34:33,840
No. Is this new?
493
00:34:40,100 --> 00:34:41,219
It's not bad.
494
00:34:41,219 --> 00:34:42,340
I like this taste.
495
00:34:42,340 --> 00:34:44,440
- You're leaving?
- I'm going home.
496
00:34:44,440 --> 00:34:47,000
Chen Chang is going to be depressed.
He has been waiting for you all day.
497
00:34:47,000 --> 00:34:49,050
We didn't ask him to wait.
498
00:34:49,050 --> 00:34:50,050
Xiao Wei.
499
00:34:50,952 --> 00:34:53,480
Don't go, Xiao Wei.
How about I apologize to you?
500
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
Xiao Wei.
501
00:34:56,420 --> 00:34:58,700
Back then when I ran away, were you like this too?
502
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
Kind of.
503
00:35:02,880 --> 00:35:05,250
But I was more confident than him.
504
00:35:05,250 --> 00:35:07,450
Even if you ran away,
I'd still be able to get you back.
505
00:35:08,870 --> 00:35:11,090
♫ You still need to be quiet ♫
506
00:35:13,390 --> 00:35:18,440
[Xie's Special Beef Noodles]
507
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Boss.
508
00:35:22,020 --> 00:35:23,020
Have a seat.
509
00:35:24,230 --> 00:35:27,360
♫ We need to cultivate our relationship ♫
510
00:35:28,620 --> 00:35:30,110
Isn't it your wedding today?
511
00:35:30,110 --> 00:35:31,290
Yes.
512
00:35:31,290 --> 00:35:35,000
At this time, you must've just sent
the guests back. Why did you come out?
513
00:35:35,880 --> 00:35:38,913
We've been toasting everyone.
We didn't get to eat much. We're hungry.
514
00:35:38,913 --> 00:35:41,103
You should've eaten in the restaurant
if you're hungry.
515
00:35:41,103 --> 00:35:42,533
We wanted to eat your food.
516
00:35:43,760 --> 00:35:46,220
I see. Still the same, right?
517
00:35:46,220 --> 00:35:47,750
- Yes.
- Hold on.
518
00:35:50,420 --> 00:35:53,160
Chef, I'll cook these two bowls of noodles myself.
519
00:35:58,680 --> 00:35:59,800
It's the same.
520
00:35:59,800 --> 00:36:02,480
♫ You didn't see my message ♫
521
00:36:02,480 --> 00:36:06,040
♫ Did anyone tell you ♫
522
00:36:06,040 --> 00:36:08,850
♫ I miss you very much ♫
523
00:36:08,850 --> 00:36:11,600
♫ Love is in vogue ♫
524
00:36:13,210 --> 00:36:14,783
Everything is the same.
525
00:36:14,783 --> 00:36:17,413
♫ Even the moon is awakened ♫
526
00:36:18,350 --> 00:36:20,640
♫ Even meteors stop ♫
527
00:36:23,560 --> 00:36:25,600
The noodles are ready.
528
00:36:25,600 --> 00:36:27,470
Thank you.
529
00:36:27,470 --> 00:36:31,000
♫ We need to cultivate our relationship ♫
530
00:36:31,000 --> 00:36:33,200
♫ I believe you can do it ♫
531
00:36:34,120 --> 00:36:35,800
You can eat spicy food better than before.
532
00:36:37,330 --> 00:36:40,040
♫ You still need to be quiet ♫
533
00:36:40,040 --> 00:36:43,520
♫ Even the moon is awakened ♫
534
00:36:43,520 --> 00:36:46,680
♫ Even meteors stop ♫
535
00:36:46,680 --> 00:36:49,940
♫ Love songs are popular ♫
536
00:36:49,940 --> 00:36:52,710
♫ I'll sing for you ♫
537
00:36:52,710 --> 00:36:56,170
♫ We need to cultivate our relationship ♫
538
00:36:56,170 --> 00:36:58,830
♫ I believe you can do it ♫
539
00:37:04,400 --> 00:37:07,010
This area has changed a lot.
540
00:37:07,010 --> 00:37:10,040
When we were in school,
the boutique where I bought the present,
541
00:37:10,040 --> 00:37:11,750
do you remember?
542
00:37:11,750 --> 00:37:13,300
It used to be there.
543
00:37:14,720 --> 00:37:17,680
After that I got familiar
with the lady boss there.
544
00:37:17,680 --> 00:37:20,450
She often talked to me about the students nearby.
545
00:37:20,450 --> 00:37:22,703
You were famous. We talked a lot about you.
546
00:37:26,700 --> 00:37:28,034
What's this reaction?
547
00:37:30,520 --> 00:37:32,380
I knew you liked me.
548
00:37:32,380 --> 00:37:35,620
Otherwise, you wouldn't have
played that game with me.
549
00:37:43,900 --> 00:37:46,172
Didn't this place used to be a snack store?
550
00:37:47,480 --> 00:37:49,663
I remember the snack store had two doors.
551
00:37:49,663 --> 00:37:51,743
One facing the school, and the other outside.
552
00:37:53,050 --> 00:37:54,537
When you were repeating that year,
553
00:37:54,537 --> 00:37:57,900
I remember once I went in
through the door facing the school,
554
00:37:57,900 --> 00:38:00,660
and you just came in from the door
outside the school.
555
00:38:00,660 --> 00:38:04,720
Did you know? All the girls in the store
were peeping at you.
556
00:38:04,720 --> 00:38:06,410
I didn't peep. I just stared.
557
00:38:08,120 --> 00:38:10,020
It seems familiar.
558
00:38:10,020 --> 00:38:11,140
What?
559
00:38:11,140 --> 00:38:12,516
I've heard of it before.
560
00:38:13,790 --> 00:38:16,060
You've told this story many times.
561
00:38:17,270 --> 00:38:18,270
Did I?
562
00:38:21,220 --> 00:38:22,900
I haven't told it many times.
563
00:38:25,740 --> 00:38:27,640
Hey there, no one is having classes today.
564
00:38:27,640 --> 00:38:29,770
Is there anything I can help you with?
565
00:38:29,770 --> 00:38:32,213
We'd like to go in to have a look.
I'm your principal's brother.
566
00:38:33,480 --> 00:38:35,840
But the doors to the teaching building are locked.
567
00:38:35,840 --> 00:38:39,470
Are you going to the teaching buildings?
There's no one in there.
568
00:38:39,470 --> 00:38:43,130
Then we won't go to the teaching buildings,
but to the areas next to it, is that okay?
569
00:38:43,130 --> 00:38:44,180
Okay.
570
00:38:44,180 --> 00:38:46,700
You can take a walk there. No problem.
571
00:38:46,700 --> 00:38:48,080
Let's go to the sports field.
572
00:38:48,080 --> 00:38:49,520
Okay, go ahead.
573
00:38:49,520 --> 00:38:51,010
- Thank you.
- Okay.
574
00:38:52,181 --> 00:38:55,250
It's summer. And they're visiting the sports field.
575
00:39:21,080 --> 00:39:23,130
That's enough.
576
00:39:23,130 --> 00:39:24,480
Come here.
577
00:39:25,540 --> 00:39:26,993
It's too sunny.
578
00:39:33,850 --> 00:39:35,305
You're getting sunburnt.
579
00:39:36,620 --> 00:39:37,620
Are you tired?
580
00:39:38,670 --> 00:39:39,670
A little.
581
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
My brother-in-law's bike is at school.
582
00:39:47,420 --> 00:39:49,700
He just passed me the key.
583
00:39:49,700 --> 00:39:51,220
You've thought this through.
584
00:39:53,620 --> 00:39:55,700
But we've walked everywhere.
585
00:39:55,700 --> 00:39:57,071
Where else can we go?
586
00:39:58,170 --> 00:40:01,350
A place you must want to go.
587
00:40:19,860 --> 00:40:22,563
Young man, no bicycles are allowed on campus.
588
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Okay.
589
00:40:35,649 --> 00:40:36,780
Done.
590
00:40:54,050 --> 00:40:55,050
Here.
591
00:41:08,500 --> 00:41:10,700
Everyone's puzzled at us riding a bike here.
592
00:41:15,160 --> 00:41:17,440
You wait here. I'll buy some water.
593
00:41:17,440 --> 00:41:18,990
Okay.
594
00:41:18,990 --> 00:41:20,580
Do you have money with you?
595
00:41:20,580 --> 00:41:22,820
Yes. It can still last me a few days.
596
00:41:50,100 --> 00:41:51,506
Let me ask you again.
597
00:41:54,290 --> 00:41:56,795
Do you still remember who I am?
598
00:42:02,720 --> 00:42:05,270
♫ Turning around and brushing past ♫
599
00:42:08,210 --> 00:42:10,930
Do you still remember who I am?
600
00:42:11,980 --> 00:42:12,980
Yes.
601
00:42:14,090 --> 00:42:16,460
I'll remember you even if you turn into ashes.
602
00:42:16,460 --> 00:42:19,310
♫ In a flash, I'm not paying attention ♫
603
00:42:20,400 --> 00:42:23,361
[All these years, there were always traces of you
by my side. In Qining's wind, in Beijing's dust.]
604
00:42:23,361 --> 00:42:25,520
[It was like you were everywhere,
but no sign of you when I turn to look.]
605
00:42:25,520 --> 00:42:26,990
[Who doesn't have regrets
travelling through the dusty time?]
606
00:42:26,990 --> 00:42:28,471
[We will get to wait for the break of dawn
to shine on the way back - ROAD HOME]
607
00:42:28,471 --> 00:42:29,471
Yes.
608
00:42:30,470 --> 00:42:32,310
I'll remember you even if you turn into ashes.
609
00:42:34,330 --> 00:42:35,498
Let's make up.
610
00:42:36,940 --> 00:42:43,870
♫ Ask for my soul overall desire ♫
611
00:42:43,870 --> 00:42:47,320
♫ Pure your heart ♫
612
00:42:47,320 --> 00:42:50,680
♫ Cure your hurt ♫
613
00:42:50,680 --> 00:42:52,404
♫ Waiting for your heart ♫
40250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.