All language subtitles for Reign.S03E18.Spiders.In.A.Jar.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:02,783
Reign
'in �nceki b�l�mlerinde...
2
00:00:02,866 --> 00:00:06,078
Sen b�y�l�s�n.
3
00:00:06,203 --> 00:00:07,621
Kimseye g�venme.
4
00:00:07,704 --> 00:00:10,540
Bilhassa Martel de Guise gibilerine.
5
00:00:10,624 --> 00:00:12,000
Bir Guise oldu�unu bilseydim
6
00:00:12,084 --> 00:00:14,169
o gece beni yata�a atmana
asla izin vermezdim.
7
00:00:14,252 --> 00:00:16,046
�sko�ya'daki ordu �deneklerimizi
kesmeli miyiz?
8
00:00:16,171 --> 00:00:17,381
Bunun ak�ll�ca olaca��n� sanm�yorum.
9
00:00:17,464 --> 00:00:19,549
-Fakat Mary hayatta.
-Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
10
00:00:19,633 --> 00:00:23,553
Baz� �sko� Lordlar� �oktan
h�k�mranl���m� kabul etti.
11
00:00:23,637 --> 00:00:25,430
Ama Edinburgh'tan haber ald�k.
12
00:00:25,514 --> 00:00:28,600
-Mary ne istiyor?
-Krali�e Elizabeth'in katledilmesini.
13
00:00:28,684 --> 00:00:30,018
Bu senin hatan.
14
00:00:30,102 --> 00:00:33,355
K�z�l ��valyeleri bitirmek i�in
baz� yanl�� komplolarla
15
00:00:33,438 --> 00:00:37,234
Charles'�n pe�inden gittin
ve Fransa Kral�'n� kaybettin.
16
00:00:37,317 --> 00:00:39,861
K�z�l ��valyeler konusunda hakl�yd�n.
Ka�mak zorunday�z.
17
00:00:39,945 --> 00:00:41,947
Majesteleri, John Knox.
18
00:00:42,030 --> 00:00:44,533
Karde�imin �l�m�n�
umursuyormu� gibi davranma.
19
00:00:44,616 --> 00:00:47,786
James, sen, ben ve di�er Lordlar
Protestan bir h�k�met olarak
20
00:00:47,869 --> 00:00:49,496
�sko�ya'y� birlikte y�netebiliriz.
21
00:00:49,579 --> 00:00:52,332
Yar�n bir toplant� d�zenle
ve taht� feshet.
22
00:00:52,416 --> 00:00:54,334
Mary hayattas�n.
23
00:00:54,418 --> 00:00:57,796
Ben �sko�ya Krali�esi Mary
ve taht�m i�in geldim.
24
00:01:02,426 --> 00:01:04,261
Kendi evimde, kendi topraklar�mda
25
00:01:04,970 --> 00:01:06,263
bir yabanc�y�m.
26
00:01:07,097 --> 00:01:09,516
�sko�ya bir�ok y�nden feodal bir yer.
27
00:01:10,475 --> 00:01:12,769
Halk, kral ya da naibinden ziyade
28
00:01:12,853 --> 00:01:14,563
b�lge soylular�nda �nderlik ar�yor.
29
00:01:15,397 --> 00:01:19,359
Soylular da �n plana ��kan
se�ilmi� ki�ilere boyun e�iyorlar.
30
00:01:19,443 --> 00:01:23,447
Protestan dostlar�n�z, Senato Lordlar�.
31
00:01:23,530 --> 00:01:25,991
�ngiltere'den gelen bu tehditle
ne yapacaks�n�z?
32
00:01:26,074 --> 00:01:27,993
Ald���m�z istihbarata g�veniyorum.
33
00:01:28,076 --> 00:01:30,954
Elizabeth iki �lkeyi birle�tirmek istiyor.
34
00:01:31,037 --> 00:01:32,289
Benimkini almak istiyor.
35
00:01:33,707 --> 00:01:35,000
Soylular ne durumda?
36
00:01:35,083 --> 00:01:38,795
Kimse a��k�a s�ylemeyecek
ama �o�u John Knox'u izledi�i i�in
37
00:01:38,879 --> 00:01:40,672
verdi�i vaaz� dikkatle dinlerdim.
38
00:01:40,755 --> 00:01:42,716
Evinde bir Katolik
taraf�ndan y�netilece�ine
39
00:01:42,799 --> 00:01:45,010
uzaktaki bir Protestan'�
tercih etti�ini s�yl�yor.
40
00:01:45,093 --> 00:01:46,845
Protestan bir kad�n, o kadar.
41
00:01:46,928 --> 00:01:49,014
Evet. Kad�nlara duydu�u nefreti d���n�nce
42
00:01:49,097 --> 00:01:50,682
onu destekledi�ini s�ylemesi �nemli.
43
00:01:50,766 --> 00:01:53,018
-Onun sorunu ne?
-Kad�nlardan tiksiniyor.
44
00:01:53,101 --> 00:01:55,687
Annesiyle tan��mad�m
ama san�r�m her �ey orada ba�l�yor.
45
00:01:57,481 --> 00:02:01,568
Mary, o usta bir hatip
ve insanlar onu dinliyor.
46
00:02:01,651 --> 00:02:04,362
Protestan inanc�na zarar veriyor
gibi g�r�nmeden
47
00:02:04,446 --> 00:02:06,281
ona sald�ramaz ya da onu tutuklayamazs�n.
48
00:02:06,364 --> 00:02:11,161
Her h�l�k�rda Elizabeth'i
kendi oyununda yenersin
49
00:02:11,286 --> 00:02:14,414
ve Knox'un g�nl�n� almak i�in
rica etti�i �eyi yap�p
50
00:02:15,624 --> 00:02:17,167
�lkenin dinine ge�ersin.
51
00:02:17,292 --> 00:02:18,460
Rica etmedi.
52
00:02:18,543 --> 00:02:22,923
Emretti ve emrine uymazsam
taht�mdan inmemi s�yledi.
53
00:02:23,965 --> 00:02:24,883
Nereye gidiyorsun?
54
00:02:24,966 --> 00:02:28,011
John Knox'a krali�elerin vatanda�lar�na
boyun e�medi�ini g�stermeye.
55
00:02:28,094 --> 00:02:30,555
Asl�nda tam tersi olur.
56
00:02:40,941 --> 00:02:42,859
Majesteleri i�in diz ��k�n!
57
00:02:44,778 --> 00:02:45,737
�steyerek mi geldiler?
58
00:02:45,821 --> 00:02:48,740
Tabii ki. Naibin davet etti�ini s�yledik.
59
00:02:48,823 --> 00:02:50,951
Ho� geldiniz.
60
00:02:51,034 --> 00:02:55,163
�ki gece �nce so�an �orbas� i�tim.
Suyu �ok tatl�yd�,
61
00:02:55,247 --> 00:02:57,707
lokmalar�n hi� birinde
bu sebzenin sert tad� yoktu.
62
00:02:57,791 --> 00:03:02,712
Bu lokmalar�n kasaban�z Vouvant'ta
yeti�ti�ini ��renince
63
00:03:02,796 --> 00:03:04,381
size bizzat te�ekk�r etmek istedim.
64
00:03:07,259 --> 00:03:08,593
Bunun ger�ek anlam� nedir?
65
00:03:08,677 --> 00:03:12,138
Esir K�z�l ��valye'yi sorgulad�m
ve konu�may� reddediyor.
66
00:03:12,222 --> 00:03:16,101
Charles'�n nerede oldu�una dair
bilgi edinebilirsem,
67
00:03:16,184 --> 00:03:17,936
stratejimi de�i�tirmem gerekecek.
68
00:03:18,019 --> 00:03:20,647
Sorgulamay� sen devralacaks�n.
69
00:03:22,107 --> 00:03:25,443
-Yine de konu�mazsa?
-Mahk�m bu ki�ileri tan�yor.
70
00:03:25,527 --> 00:03:27,862
Sorular�n� cevaplamay� hala reddederse,
71
00:03:27,946 --> 00:03:30,949
i�kenceci parmaklar�n� keserken
onlar� izleyebilir.
72
00:03:33,159 --> 00:03:35,287
Francis iyi bir krald�.
73
00:03:35,412 --> 00:03:38,373
O ve ger�ek inanc�n takip�isi olan ulusu.
74
00:03:38,456 --> 00:03:40,876
Sizleri g�rd���me �ok memnun oldum.
75
00:03:40,959 --> 00:03:42,669
Sadece Tanr�'n�n evinde yas tutar�m.
76
00:03:42,752 --> 00:03:46,047
Bunun d���nda hayat�ma devam ederim.
77
00:03:46,131 --> 00:03:49,968
Ayr�ca �sko�ya'y� da ileriye ta��mak
istiyorum Piskopos Hamilton.
78
00:03:56,308 --> 00:03:59,853
Bunu ba�kalar� yokken
kendi odan�zda yapamaz m�s�n�z?
79
00:04:02,188 --> 00:04:03,148
Muhterem Knox.
80
00:04:03,231 --> 00:04:06,151
Majesteleri,
niyetiniz A�ai Rabbani ayinine kat�lmaksa
81
00:04:06,234 --> 00:04:10,071
bunun Senato Lordlar� taraf�ndan
yasakland���n� hat�rlatmak durumunday�m.
82
00:04:10,155 --> 00:04:14,701
Ama ben sizin krali�enizim. Geri d�nd�m
ve inanc�m� uygulayaca��m.
83
00:04:14,784 --> 00:04:18,622
Ancak sizi uyaran soylulara
bu ��leden sonraki etkinliklerimi,
84
00:04:18,705 --> 00:04:22,083
dinimi ba�kalar�na dayatma
ya da onlar�n ibadetlerini engelleme
85
00:04:22,167 --> 00:04:23,835
arzusunda olmad���m� s�yleyebilirsiniz.
86
00:04:23,919 --> 00:04:28,173
Birlikte bar�� i�inde ya�ayabiliriz.
�sko�lar birle�ti.
87
00:04:28,256 --> 00:04:31,635
Yoksa bizimle ayn� safta de�il misiniz?
88
00:04:31,718 --> 00:04:35,096
�sko�ya'y� s�m�rmek ve yeg�ne varl���n�
silmek isteyen
89
00:04:35,180 --> 00:04:36,348
Elizabeth'in yan�nda m�s�n�z?
90
00:04:36,473 --> 00:04:39,059
-Bu asla olmayacak.
-Nas�l bu kadar kay�ts�z kalabilirsiniz?
91
00:04:39,142 --> 00:04:41,227
Ald���m�z istihbarat ara�t�r�ld�.
92
00:04:41,311 --> 00:04:42,854
Elizabeth bir t�r sald�r� planl�yor.
93
00:04:42,938 --> 00:04:45,273
Kad�nlar �fkelenince b�yle �eyler s�yler.
94
00:04:46,566 --> 00:04:48,360
Dikkat �ekmek i�in.
95
00:04:50,904 --> 00:04:53,907
Bar�� i�in as�l tehdit
siz, inanc�n�z ve Vatikan.
96
00:04:55,450 --> 00:04:58,787
Bu �lkeyi azamete g�t�rmek i�in d�nd�m.
97
00:04:58,870 --> 00:05:01,581
Halk�m� birle�tirmeme yard�m edin.
98
00:05:02,290 --> 00:05:06,127
Yoksa Tanr�'n�n ve Krali�e'nin merhameti
�st�n�ze olsun.
99
00:05:26,940 --> 00:05:29,484
O�lunuz iyi, melekler gibi uyuyor.
100
00:05:30,568 --> 00:05:32,404
Daha �ok sizin i�in endi�eleniyorum.
101
00:05:32,529 --> 00:05:37,200
Defalarca okudum, Mary'nin mesaj�n�
yanl�� anlam���md�r diye dua ediyorum.
102
00:05:37,283 --> 00:05:38,993
Rakibini katletmenizi istiyor.
103
00:05:40,954 --> 00:05:43,748
Elizabeth �sko�ya'y� almay� planl�yor.
104
00:05:43,832 --> 00:05:46,960
Bu ger�ekle�irse Mary'nin ya�amas�na
izin vermez.
105
00:05:47,043 --> 00:05:50,964
Leydi Lola siz bir e� ve annesiniz,
106
00:05:51,047 --> 00:05:52,173
katil de�ilsiniz.
107
00:05:53,758 --> 00:05:56,720
�ki g�n i�inde Elizabeth'in
dan��manlar�n�n zirve toplant�s� var.
108
00:05:56,803 --> 00:06:00,932
Etkinlik sayesinde Mary'nin ajan�
araya kaynay�p sald�rabilir.
109
00:06:01,015 --> 00:06:03,768
Katilin tek ihtiyac� i�eride biri,
110
00:06:03,852 --> 00:06:05,228
Elizabeth'in g�venebilece�i biri.
111
00:06:05,311 --> 00:06:06,229
Yakalan�rsan�z...
112
00:06:06,312 --> 00:06:08,440
Mary ka��� plan�m i�in
yeterince para g�nderdi.
113
00:06:08,565 --> 00:06:12,610
Ama John'un hayat�n� riske atmayaca��m.
Kocamla ba�ka bir toplant� d�zenleyece�im.
114
00:06:12,694 --> 00:06:17,365
Krali�emin, dostumun bana ihtiyac� var.
115
00:06:18,867 --> 00:06:20,910
Elizabeth �lmeli.
116
00:06:31,149 --> 00:06:35,027
Saltanat� almay� planlad���n� biliyorum
ama ben hen�z yapmazd�m.
117
00:06:35,111 --> 00:06:36,320
Bu nedir? Ne oldu?
118
00:06:36,404 --> 00:06:39,240
St. Andrews yak�nlar�nda k���k bir k�yde
Protestan k�y�m� oldu.
119
00:06:39,323 --> 00:06:43,202
Evler yak�ld�, �ocuklar�n �n�nde
anne ve babalar�n�n karn� de�ildi.
120
00:06:43,286 --> 00:06:45,538
-Kalan �ok az Katolik oradan ka�t�.
-Onlar� bulmal�y�z.
121
00:06:45,621 --> 00:06:47,582
Muhtemelen �rlanda yolunu yar�lam��lard�r.
122
00:06:47,665 --> 00:06:51,544
�iddeti k�r�kledi�i d���n�len
k�y rahibini yakalad�lar.
123
00:06:51,627 --> 00:06:55,423
Mary, kasaba kasaba gezen bir grup
�ngiliz'in g�r�ld��� haberi geldi�inde
124
00:06:55,548 --> 00:06:58,342
askeri liderlerle toplant�dayd�m.
125
00:06:58,426 --> 00:07:01,179
Elizabeth taraf�ndan g�nderilmi�
bir soylu heyeti.
126
00:07:01,262 --> 00:07:04,390
B�lgelerinde egemen olan �e�itli lordlarla
bulu�uyor gibiler,
127
00:07:04,474 --> 00:07:06,225
�zellikle Protestanlar ile.
128
00:07:06,309 --> 00:07:08,436
Onlar� �evirmeye �al���yor,
129
00:07:08,561 --> 00:07:10,605
bana kar�� kendisine m�ttefik olmak
isteyenleri g�r�yor.
130
00:07:10,688 --> 00:07:12,565
Zamanlama daha k�t� olamazd�,
131
00:07:12,648 --> 00:07:15,026
Protestanlar�n Katolik katlinden
hemen sonra geldi.
132
00:07:15,109 --> 00:07:18,154
Bu Katolik rahibi bana getirin.
Su�luysa idam edilecek.
133
00:07:19,113 --> 00:07:22,075
�imdi, sen ve ben gidip
bu �ngiliz soylularla bulu�aca��z
134
00:07:22,158 --> 00:07:24,118
ve onlara �sko�ya'n�n
sat�l�k olmad���n� anlataca��z.
135
00:07:24,202 --> 00:07:26,871
E�lik etmesi i�in Krali�e Muhaf�zlar�ndan
bir ekip toplayaca��m.
136
00:07:32,168 --> 00:07:34,629
Seni tan�d���m� sanm��t�m.
137
00:07:34,712 --> 00:07:36,881
MacFie Klan�n�n sald�rd���
rahipler aras�ndayd�n.
138
00:07:36,964 --> 00:07:41,135
Boynundan a��r yaral�yd�n,
yine de �st�nde hi� iz yok.
139
00:07:41,219 --> 00:07:44,597
Ben de seni hat�rlad�m. B�y�lendin sen.
140
00:07:44,680 --> 00:07:47,934
Buraya ait de�ilsin. Onu koruyamazs�n.
141
00:07:48,017 --> 00:07:50,728
-Mary'i mi kastediyorsun?
-Elinden gelen her �eyi yapm�yorsun.
142
00:07:50,812 --> 00:07:52,355
Yapabilece�in her �ey.
143
00:07:53,439 --> 00:07:54,941
Bash?
144
00:07:56,442 --> 00:07:58,402
Affedersin, bir dakika.
145
00:08:07,256 --> 00:08:09,676
�SKO�YA
146
00:08:13,596 --> 00:08:16,641
Lord Dudley. Yolculuk i�in te�ekk�rler.
147
00:08:16,724 --> 00:08:18,267
�sko�ya'n�n potansiyel ediniminin
148
00:08:18,351 --> 00:08:21,771
heyecan verici bir olas�l�k oldu�unu
s�ylerken t�m konseye konu�aca��m.
149
00:08:23,356 --> 00:08:27,652
-Ama sizinle �zel olarak konu�mal�y�m.
-�u an olmaz. Dikkatimi buraya vermeliyim.
150
00:08:29,904 --> 00:08:31,406
�sko� Saray�'ndaki casuslar�m�za
151
00:08:31,531 --> 00:08:33,908
heyetimizin Edinburgh'a gitti�ini iletin.
152
00:08:35,952 --> 00:08:36,953
T�m getirdi�in bu mu?
153
00:08:38,746 --> 00:08:40,331
Stephan, seninle gelemem.
154
00:08:41,082 --> 00:08:42,208
Ne?
155
00:08:45,378 --> 00:08:48,923
Gideon'un teknesine binece�imizi ve asla
ard�m�za bakmayaca��m�z� s�ylemi�tin.
156
00:08:49,007 --> 00:08:50,258
�imdi ne de�i�ti?
157
00:08:50,341 --> 00:08:51,968
Elizabeth bir etkinlik i�in
beni burada istiyor.
158
00:08:52,051 --> 00:08:54,512
-Etkinlik mi?
-Dan��manlar� i�in bir �e�it resepsiyon.
159
00:08:55,346 --> 00:08:56,931
Bir plan�m�z vard�.
160
00:08:57,015 --> 00:08:59,851
�imdi Elizabeth tekrar saltanatta,
her ad�m�n� izliyor olacak.
161
00:08:59,934 --> 00:09:01,978
Ayr�lmak i�in paraya ihtiyac�n var,
r��vet vermek i�in...
162
00:09:02,061 --> 00:09:03,271
Onun �aresine bakt�m.
163
00:09:03,354 --> 00:09:05,690
Git. John'u da yan�nda g�t�r.
164
00:09:05,773 --> 00:09:08,234
Londra'da bir misafirhane var.
Ad�
The Anchor.
165
00:09:08,317 --> 00:09:11,320
-�ki g�n i�inde sizinle orada bulu�aca��m.
-Ne? �ki g�n m�?
166
00:09:11,404 --> 00:09:13,031
Neden �imdi gelmiyorsun?
167
00:09:15,366 --> 00:09:19,871
Bu evlilik... Ba�kas�na benzemeyen
bir meydan okuma oldu.
168
00:09:22,623 --> 00:09:26,252
Seni tan�madan �nce
kendimi �ocuk gibi hissediyordum.
169
00:09:26,335 --> 00:09:29,464
Seni, yapt�klar�n� yarg�layabilirdim
170
00:09:29,589 --> 00:09:33,051
��nk� bu d�nyan�n karanl�k ger�eklerini
hi� anlamam��t�m.
171
00:09:34,218 --> 00:09:37,013
Karanl�kta kalman� istemiyorum.
172
00:09:37,096 --> 00:09:40,266
-Seni karanl�ktan korumak istiyorum.
-Biliyorum.
173
00:09:41,934 --> 00:09:43,061
Ve seni seviyorum.
174
00:09:54,447 --> 00:09:58,743
H�l� sana elveda diyebilecek
cesaretim varken git l�tfen.
175
00:10:00,453 --> 00:10:02,163
Elveda ile neyi kastediyorsun?
176
00:10:04,957 --> 00:10:06,084
�imdilik.
177
00:10:08,169 --> 00:10:11,005
H�l� senin kar�n�m Stephan.
178
00:10:13,049 --> 00:10:14,217
Biz aileyiz.
179
00:10:23,935 --> 00:10:25,686
Ona iyi bak l�tfen.
180
00:10:35,113 --> 00:10:37,448
�zel askerlerim kraliyet �ocuklar�na
s���nacak liman sa�layan
181
00:10:37,532 --> 00:10:40,952
her bir soyluyu ziyaret etti.
Buyurun raporlar�.
182
00:10:41,035 --> 00:10:43,162
�yi g�nler Prenses.
183
00:10:43,246 --> 00:10:45,414
Henry nas�l? �nce onu s�yle.
184
00:10:45,498 --> 00:10:47,750
Orleans'ta biraz vatan hasreti �ekiyor.
185
00:10:47,834 --> 00:10:49,710
�ok ge�meden geri d�nmeyi dileyecektir.
186
00:10:49,794 --> 00:10:54,340
�oktan kral olabilece�i ger�e�ini
unutuyor, tabii e�er Charles...
187
00:10:54,423 --> 00:10:57,635
Naibimiz, K�z�l ��valyelerin
kaleye sald�raca�� s�ylentileri yay�l�yor.
188
00:10:57,718 --> 00:11:01,639
Dan��ma Meclisi toplanana kadar
Prenses ve size e�lik edece�iz.
189
00:11:01,722 --> 00:11:04,058
Adamlar�n haz�r olsun.
Onlara ihtiyac�m olabilir.
190
00:11:10,898 --> 00:11:12,525
Hay�r! Dur Martel! O bizden biri!
191
00:11:12,650 --> 00:11:14,443
Neler oluyor?
192
00:11:15,361 --> 00:11:17,572
Sorgu y�ntemleriniz kar��l�k verdi.
193
00:11:17,697 --> 00:11:20,074
Mahk�mumuz, Kral Muhaf�zlar� aras�na s�zan
194
00:11:20,157 --> 00:11:22,201
son K�z�l ��valyeleri ele verdi.
��te isimleri.
195
00:11:23,202 --> 00:11:26,080
Bizi �ld�receklerdi. Hayat�m�z� kurtard�n.
196
00:11:27,331 --> 00:11:30,293
Leith Bayard. Hareket etmeniz iyi oldu.
197
00:11:30,376 --> 00:11:33,421
D�k Martel de Guise.
Evet. Tam bir kahramans�n�z.
198
00:11:34,881 --> 00:11:36,299
Kral�n emri var m�?
199
00:11:36,382 --> 00:11:39,510
Tutsa��n, Kral Charles'�n sakland��� yeri
bilmedi�ine inan�yorum.
200
00:11:39,594 --> 00:11:41,721
Charles �ld�r�ld� m�?
201
00:11:41,804 --> 00:11:44,724
Ya da ka�t� ve K�z�l ��valyeler �abal�yor.
202
00:11:44,807 --> 00:11:46,851
Pek�l�, bu koruyaca��m bir umut.
203
00:11:49,437 --> 00:11:52,607
Leith, k�z�m� koru. Birbirinize tutunun.
204
00:11:52,732 --> 00:11:58,070
Uzun ve mutlu bir hayat s�r�n.
Evlili�iniz i�in onay veriyorum.
205
00:12:04,493 --> 00:12:06,871
Seni seviyorum.
206
00:12:14,086 --> 00:12:16,964
Bash, yolculuk boyunca sessizdin.
Seni rahats�z eden bir �ey mi var?
207
00:12:17,048 --> 00:12:18,633
-Beni merak etmenize gerek yok.
-Ama ediyorum.
208
00:12:18,758 --> 00:12:21,802
Sizi korumak, size hizmet i�in gelmeyi
ben se�tim ve yapaca��m.
209
00:12:21,886 --> 00:12:24,221
Benden ya da mutlulu�umdan
sorumlu de�ilsiniz.
210
00:12:30,811 --> 00:12:33,481
�yleyse hizmet�ilerin dedikodular� do�ru.
211
00:12:33,564 --> 00:12:35,608
Yemek yapabildi�i i�in Melaniee'nin
geldi�ini sanm��t�m.
212
00:12:35,733 --> 00:12:38,027
Geldi. Ayr�ca �ok iyi f�kra anlat�r.
213
00:12:53,668 --> 00:12:55,753
Bunlar onlar, �ngilizler. G�n gibi ortada.
214
00:12:57,672 --> 00:12:58,547
Siz.
215
00:12:59,840 --> 00:13:04,011
Ben �sko� Krali�esi Mary.
Heyetinizin lideriyle konu�mak istiyorum.
216
00:13:07,181 --> 00:13:08,307
Gideon.
217
00:13:11,352 --> 00:13:12,478
Majesteleri.
218
00:13:33,482 --> 00:13:35,984
-Bunu yapamay�z.
-Hakl�s�n.
219
00:13:36,067 --> 00:13:39,237
Ev sahipleri ya da hizmet�ileri
her an i�eri girebilir.
220
00:13:39,321 --> 00:13:42,199
Hay�r. Demek istedi�im d��mansak
bunu yapamay�z.
221
00:13:42,282 --> 00:13:43,617
D��man m�y�z Gideon?
222
00:13:43,700 --> 00:13:45,368
Krali�eme hizmet i�in buraday�m.
223
00:13:45,452 --> 00:13:48,246
Benimle herhangi bir �ey
payla�abilir misin?
224
00:13:48,330 --> 00:13:52,334
Heyetinizin ulusumdaki Protestanlarla
ilerledi�i s�yleniyor.
225
00:13:52,417 --> 00:13:54,377
Kimlerle ve ne kadar g��l�ler?
226
00:13:54,461 --> 00:13:57,297
Mary, bundan daha da k�t�s�.
227
00:13:57,380 --> 00:13:59,424
Katolik soylularla da yol ald�k.
228
00:14:02,511 --> 00:14:05,388
Elizabeth kans�z bir darbe teklif ediyor
229
00:14:05,472 --> 00:14:06,932
bu kadar �ok kan d�k�ld�kten sonra.
230
00:14:08,099 --> 00:14:11,895
Bilinenin bilinmeyene g�re
daha �ekici oldu�unu anlayabilirsin.
231
00:14:11,978 --> 00:14:15,357
Halk�n �ok yoruldu.
Yabanc�lardan, sava�maktan...
232
00:14:15,440 --> 00:14:19,319
�ngiltere y�zy�llard�r sava�
ve karga�ay� k�r�kledi.
233
00:14:19,402 --> 00:14:22,739
Ve �imdi potansiyel zalim ben miyim?
Korkulacak ki�i ben mi oldum?
234
00:14:22,823 --> 00:14:25,033
Gideon, zamana ihtiyac�m var.
235
00:14:25,117 --> 00:14:27,744
-�nsanlar�n sana g�venmesi y�llar al�r.
-G�nler.
236
00:14:27,828 --> 00:14:29,663
Bir �eyler oldu ve bunu d�zeltmem gerek.
237
00:14:29,746 --> 00:14:32,749
�sko�ya'n�n Krali�esi oldu�umu
Protestan soylular�ma g�stermeliyim,
238
00:14:32,833 --> 00:14:34,126
Katolik bir despot de�il.
239
00:14:35,335 --> 00:14:38,004
Kuzey'e en g��l� lordlar�ma
do�ru ilerliyorsunuz.
240
00:14:38,088 --> 00:14:40,507
Senatonun Lordlar�.
Elizabeth'e d�nerlerse...
241
00:14:40,632 --> 00:14:42,926
O zaman biterim.
242
00:14:43,009 --> 00:14:45,720
Bana ger�ekten de�er veriyorsan
yolculu�unuzu geciktirirsin.
243
00:14:47,097 --> 00:14:49,474
Burada yaln�z de�ilim.
Kararlar�m dikkate al�nmaz.
244
00:14:49,558 --> 00:14:53,854
Bir g�n. Sadece bir �ekilde oyala l�tfen.
245
00:14:55,355 --> 00:14:58,150
Pek�l�, yapaca��m.
246
00:15:17,210 --> 00:15:20,172
O�lum! Bana d�nd�n!
247
00:15:21,006 --> 00:15:23,258
Kral ya��yor! Kral�m�z �ok ya�a!
248
00:15:23,341 --> 00:15:25,093
-Kral�m�z �ok ya�a!
-Thierry �ld�.
249
00:15:26,094 --> 00:15:29,848
-Yapamam. Bunu yapamam. �stemiyorum.
-Neyi istemiyorsun?
250
00:15:31,183 --> 00:15:32,100
Kral olmak.
251
00:15:39,274 --> 00:15:41,526
Tanr� �sko�lar�n Krali�esi Mary'i korusun.
252
00:15:41,610 --> 00:15:43,612
Tanr� onu korusun. Peki ya sen?
253
00:15:43,737 --> 00:15:45,197
Bilmesen daha iyi.
254
00:15:47,365 --> 00:15:51,036
B�y�k salona giden koridorda
mekanik bir saat var.
255
00:15:51,119 --> 00:15:53,371
��indeki tabancay� sakla.
Zaman� geldi�inde geri alaca��m.
256
00:15:54,331 --> 00:15:56,499
Tabanca yak�n mesafede etki ediyor.
257
00:15:56,583 --> 00:15:59,419
Elizabeth k�t�phaneye giderken
onu oyalamana ihtiyac�m var.
258
00:16:00,629 --> 00:16:02,339
Riske giriyorsun.
259
00:16:02,422 --> 00:16:05,258
Ama nas�l oluyor da
can�n� kurtarabilece�ini �mit ediyorsun?
260
00:16:05,342 --> 00:16:06,218
Etmiyorum.
261
00:16:06,301 --> 00:16:09,346
Krali�e Mary ve ger�ek inanca
hizmet ederek �lece�im.
262
00:16:11,890 --> 00:16:12,766
Yar�na kadar.
263
00:16:18,438 --> 00:16:20,106
Casuslar�m�zdan bilgi geldi.
264
00:16:20,190 --> 00:16:22,901
K�z�l ��valyeler �� olas� kasabadan
birinde saklan�yor.
265
00:16:22,984 --> 00:16:24,986
Bunun seninle ne ilgisi var?
266
00:16:25,070 --> 00:16:27,239
Da� k�y� La Clusaz'a atand�m.
267
00:16:27,322 --> 00:16:30,867
Orada yerli halk� sorgulayarak, bu son
hainlerin izini bulup yakalataca��m.
268
00:16:30,951 --> 00:16:34,871
Aileme kendini kan�tlamaya �al��may�
b�rakabilirsin art�k.
269
00:16:34,955 --> 00:16:37,540
Charles tehlikede de�il
ve annem bize onay verdi.
270
00:16:37,624 --> 00:16:40,794
Ama Valois'i g�vende tutmad���m s�rece
bunlar�n hi� �nemi yok.
271
00:16:42,128 --> 00:16:43,755
En �nemlisi de seni.
272
00:16:46,967 --> 00:16:49,761
Bu g�revi s�rd�r�rsen
seni sevmeyi b�rakaca��m.
273
00:16:49,844 --> 00:16:51,388
Bunu �ylece yapabilir misin?
274
00:16:51,471 --> 00:16:54,182
Evet. �stedi�ine sor.
275
00:16:54,266 --> 00:16:56,017
-Onlar kadar vefas�z�m.
-Bunun bir �eyleri
276
00:16:56,101 --> 00:16:57,519
de�i�tirece�ini varsay�yorum.
277
00:16:57,602 --> 00:17:02,649
�nceden d���n�m�z i�in eve �abuk
ve tek par�a olarak d�nmek i�in
278
00:17:02,774 --> 00:17:04,192
sebebim vard�.
279
00:17:04,276 --> 00:17:08,280
Annen onay vermi� olabilir
ama yine de sormam gerekiyor.
280
00:17:11,157 --> 00:17:14,494
Claude, benimle evlenir misin?
281
00:17:17,163 --> 00:17:20,625
Evet!
282
00:17:40,437 --> 00:17:43,148
Peder Ashby,
katliama te�vik etme su�lamas�yla
283
00:17:43,231 --> 00:17:45,400
huzurumuza getirildiniz.
284
00:17:45,483 --> 00:17:48,403
Olanlar� biliyorum.
Protestanlar aleyhine konu�tum.
285
00:17:48,486 --> 00:17:50,530
Ancak ben Katolikleri
286
00:17:50,613 --> 00:17:53,908
Protestanlar�n son zamanlarda benimsedi�i
takti�in ayn�s�n� kullanmaya �a��rd�m.
287
00:17:53,992 --> 00:17:54,868
Protesto.
288
00:17:54,951 --> 00:17:58,413
-�yleyse neden h�l� su�lan�yorsunuz?
-��nk� geriye tek kalan benim.
289
00:17:58,496 --> 00:18:01,499
K���k bir k�y.
Orada ya�ayan Katolikler ka�t�.
290
00:18:01,583 --> 00:18:03,251
Kom�ular�n� katleden Katolikler.
291
00:18:03,335 --> 00:18:06,129
Bunu yapanlar�n benim kilisemden
olup olmad���n� bile bilmiyorum.
292
00:18:06,212 --> 00:18:11,259
��nk� orada de�ildim. Sessizlik aramak
ve ibadet i�in inzivaya �ekilmi�tim.
293
00:18:11,343 --> 00:18:15,764
Bana bu inzivan�n birilerinin sizi g�rd���
bir manast�rda oldu�unu s�yleyin l�tfen.
294
00:18:15,889 --> 00:18:17,891
Do�ayla ba� ba�a olmak istedim.
295
00:18:17,974 --> 00:18:21,519
Leven G�l� yak�n�nda terk edilmi�
bir manast�rda s���nd�m.
296
00:18:25,065 --> 00:18:26,107
Zeki biri oldu�unuz s�ylenir,
297
00:18:26,900 --> 00:18:29,611
Catherine de Medici taraf�ndan
Frans�z gelenekleriyle yeti�tirildiniz.
298
00:18:29,694 --> 00:18:31,279
Hangi gelenekler onlar?
299
00:18:31,363 --> 00:18:34,741
Siyaseten do�ru. Menfaat�i.
300
00:18:34,866 --> 00:18:37,285
Yapmad���m bir �ey i�in
beni su�layamazs�n�z.
301
00:18:37,369 --> 00:18:39,454
Tanr� ger�e�i biliyor,
302
00:18:39,537 --> 00:18:44,000
��karlar�n�z i�in hayat�mla oynarsan�z
ruhunuz ebediyen lekelenir.
303
00:18:44,084 --> 00:18:45,377
Onu zindana geri g�t�r�n.
304
00:18:52,342 --> 00:18:53,426
Kazanamayaca��m.
305
00:18:53,510 --> 00:18:55,637
Katolik oldu�um i�in
Protestanlar benden nefret ediyor,
306
00:18:55,720 --> 00:18:57,972
Frans�z oldu�um i�in bana
kimse g�venmiyor.
307
00:18:58,056 --> 00:19:00,392
Ne kadar korkun�, k�zg�n bir adam.
308
00:19:01,226 --> 00:19:04,312
Ancak su�lu oldu�una dair hi� kan�t yok.
309
00:19:04,396 --> 00:19:07,315
�ngiliz birli�inden �nce
apar topar saraya d�nd�n
310
00:19:07,399 --> 00:19:09,150
s�rf Protestan lordlar�n� kazanmak i�in.
311
00:19:09,234 --> 00:19:13,029
Kay�plar� i�in adaleti sa�lamazsan
Elizabeth'e d�neceklerdir.
312
00:19:13,113 --> 00:19:14,781
Adalet onu �ld�rmenin neresinde?
313
00:19:14,906 --> 00:19:17,700
Bunu yapamam James. Yapamam.
314
00:19:31,965 --> 00:19:34,259
Majesteleri Krali�e Elizabeth.
315
00:19:36,386 --> 00:19:40,598
Majesteleri, �sko� dan��man�n�z olarak
toplant�ya kat�labilmeyi umuyorum.
316
00:19:41,683 --> 00:19:44,310
Bu zirve yaln�zca resmi dan��manlar i�in.
317
00:19:44,394 --> 00:19:46,479
Anla�mam�z�n kendi aram�zda kalmas�
en iyisi.
318
00:19:48,064 --> 00:19:49,357
Elizabeth.
319
00:19:52,068 --> 00:19:53,194
Lola, bir sorun mu var?
320
00:19:55,044 --> 00:19:56,462
Elizabeth, dikkat et!
321
00:19:58,964 --> 00:19:59,840
Suikast��y� tutun!
322
00:19:59,923 --> 00:20:02,468
Leydi Lola'y� da tutun.
Bu i�te birliktelerdi eminim.
323
00:20:05,581 --> 00:20:06,791
Tutuklay�n onu.
324
00:20:24,373 --> 00:20:27,084
G�r�n��e g�re s�zde suikast�m
Katolik temelli.
325
00:20:27,168 --> 00:20:31,964
Cinayetimin detaylar�n�
birlikte planlad���n�z� itiraf etti
326
00:20:32,048 --> 00:20:35,593
ve t�m bunlar �sko�lar�n Krali�esi
327
00:20:35,676 --> 00:20:37,345
Mary'nin emriyle ger�ekle�ti.
328
00:20:40,056 --> 00:20:46,270
-Ba��ndan beri plan bu muydu?
-Hay�r. �lkemle sava� h�lindesin.
329
00:20:46,354 --> 00:20:50,483
De�ilim. Bunu sana a��klad�m,
her kelimesinde ciddiydim.
330
00:20:50,566 --> 00:20:53,986
Senin bu d���ncen. Kan d�kmeden taarruz,
331
00:20:54,070 --> 00:20:57,990
kendi kendine s�yledi�in bir aldatmaca.
Bir zamanlar bildi�in gibi
332
00:20:58,074 --> 00:21:00,076
tek bir Krali�e olabilir.
333
00:21:00,159 --> 00:21:02,620
Ve benimkini se�mek zorundayd�m.
334
00:21:02,703 --> 00:21:04,872
Seni saray�mda a��rlad�m.
335
00:21:04,955 --> 00:21:10,669
-Sana i�imi d�kt�m, g�vendim.
-Sen kimseye g�venmezsin.
336
00:21:10,753 --> 00:21:15,674
�evrendeki herkesten daha g��l�s�n
ve insanlar bu g�c� isteyecek.
337
00:21:15,758 --> 00:21:18,761
Ve g�ce her �eyden �ok
de�er verdi�in i�in
338
00:21:18,886 --> 00:21:21,806
daima yaln�z olacaks�n.
339
00:21:23,557 --> 00:21:25,935
Bu inan�lmaz. Ger�ekten.
340
00:21:27,478 --> 00:21:34,360
�ok yak�nda idam edilece�im.
Yine de ac�nacak h�lde olan sensin.
341
00:21:43,285 --> 00:21:46,330
K�z�l ��valyelere �st�nl�k sa�lad���n�
Dan��ma Meclisine anlatt�m
342
00:21:46,414 --> 00:21:48,290
ve her kelimesine bay�ld�lar.
343
00:21:48,374 --> 00:21:51,419
Sen bir kahramans�n Charles.
Kral hi� bu kadar g�zde olmam��t�.
344
00:21:51,502 --> 00:21:53,170
Benden ne istiyorsun anne?
345
00:21:54,755 --> 00:21:58,134
Hayatta kald�n. �yisin.
346
00:21:58,968 --> 00:21:59,969
�yi miyim?
347
00:22:01,971 --> 00:22:03,681
Thierry ve ben yollar�m�z� ay�rd�k.
348
00:22:06,225 --> 00:22:07,351
Thierry, hay�r.
349
00:22:07,435 --> 00:22:08,727
K�z�l ��valyeler onu yakalad�.
350
00:22:13,023 --> 00:22:17,361
Arkada��m�n domuz gibi
�i�e ge�irili�ini izledim.
351
00:22:17,445 --> 00:22:21,490
G�r�p duyabiliyor
ve etinin yan�k kokusunu alabiliyordu.
352
00:22:21,574 --> 00:22:24,869
Korkak�a sakland���m a�a� tepesinden
yapabildi�im gibi.
353
00:22:25,786 --> 00:22:28,831
Saatlerce ���l�k att�
ama asla beni ele vermedi.
354
00:22:29,999 --> 00:22:33,377
Sen ya�ayabilesin diye kendini feda etti.
355
00:22:33,460 --> 00:22:35,963
Bir kral�n hayat�n�n
ne kadar de�erli oldu�unu biliyordu.
356
00:22:36,046 --> 00:22:38,299
Sana s�yledim. Kral olmak istemiyorum.
357
00:22:38,382 --> 00:22:41,677
Bu se�ebilece�in bir meslek de�il.
�ylece b�rak�p gidemezsin.
358
00:22:41,760 --> 00:22:44,180
-Nereye gidiyorsun?
-Meclis'e karar�m� s�ylemeye.
359
00:22:44,263 --> 00:22:47,433
Bu �lkeye ve ailene kar��
sorumluluklar�n var.
360
00:22:47,516 --> 00:22:51,729
Hay�r yok. Bunu yapamam.
Hi�bir �ey hissetmiyorum. Ben bir hi�im.
361
00:22:53,230 --> 00:22:54,565
Asla b�yle �eyler s�yleme!
362
00:22:54,648 --> 00:22:57,818
Budala �ocuk. B�y� art�k.
363
00:22:57,902 --> 00:22:59,486
Bir hi� u�runa bu kadar �al��mad�m.
364
00:23:00,529 --> 00:23:01,906
Charles, bana bak.
365
00:23:02,031 --> 00:23:05,868
D��manlar�na b�yle zay�fl�k g�sterirsen
gelmeye devam edecekler.
366
00:23:05,993 --> 00:23:08,204
Bu k�bus hi� bitmeyecek.
367
00:23:14,084 --> 00:23:17,671
-Peder Ashby �ld� m�? Nas�l?
-Gece kendini asm��.
368
00:23:17,755 --> 00:23:20,299
�l�mc�l bir g�nah,
muhtemelen onun ikinci b�y�k g�nah�.
369
00:23:20,382 --> 00:23:24,011
Protestan katliam� hakk�nda
sana yalan s�ylemi� olabilir Mary.
370
00:23:25,888 --> 00:23:28,515
Hay�r. Zavall� adam intihar etti
371
00:23:28,599 --> 00:23:30,226
��nk� istedi�im cevab� alana kadar
372
00:23:30,309 --> 00:23:32,686
ona i�kence edece�imi d���nd�.
373
00:23:32,770 --> 00:23:34,855
Catherine de Medici taraf�ndan
yeti�tirildi�im i�in.
374
00:23:37,650 --> 00:23:41,195
Belki de her �eye ra�men hakl�yd�.
Bunu yapmak midemi buland�rd��� kadar...
375
00:23:45,074 --> 00:23:49,578
Bir yalanc� ya da bir kurban olsa da
�l�m� beyhude olmayacak.
376
00:23:51,956 --> 00:23:54,875
Bu Peder Simon Xavier Ashby.
377
00:23:54,959 --> 00:23:57,503
Katolik bir rahip g�rebilirsiniz
378
00:23:57,586 --> 00:24:02,549
ama ben Krali�esi taraf�ndan
idama mahk�m edilen hem�ehrilerine kar��
379
00:24:02,633 --> 00:24:05,302
zulmetmekten su�lu bir adam g�r�yorum.
380
00:24:06,679 --> 00:24:10,933
Sizleri buraya benim y�netimin alt�ndaki
t�m insanlar�n
381
00:24:11,058 --> 00:24:15,145
inan�lar�yla de�il eylemleriyle
yarg�lanaca��n� bilesiniz diye �a��rd�m.
382
00:24:17,231 --> 00:24:21,193
��nk� inanc�m ne olursa olsun
ben Katolik bir krali�e de�ilim,
383
00:24:21,277 --> 00:24:25,489
Protestan bir krali�e de�ilim,
Frans�z bir krali�e de�ilim.
384
00:24:25,572 --> 00:24:26,824
Ben sizin krali�enizim.
385
00:24:28,325 --> 00:24:30,869
Bu topraklarda do�dum.
386
00:24:30,953 --> 00:24:32,830
Alt� g�nl�k bir bebekken
387
00:24:32,913 --> 00:24:35,332
�ngilizler babam� katlettikten sonra
tahta ge�tim.
388
00:24:35,416 --> 00:24:38,585
Bu ulus u�runa
sava�mak i�in yeti�tirildim.
389
00:24:42,339 --> 00:24:44,550
Ben �sko�'um.
390
00:24:44,633 --> 00:24:47,845
T�pk� sizler gibi
bu �lkeyi kan�mda ta��yorum.
391
00:24:47,928 --> 00:24:48,804
Evet.
392
00:24:48,887 --> 00:24:52,850
Ba��ms�z, m�reffeh ve huzurlu
bir �sko�ya'ya inan�yorum.
393
00:24:52,933 --> 00:24:57,187
Kimsenin korkutamad���, sindiremedi�i
ya da sat�n alamad��� bir �sko�ya'ya.
394
00:24:58,439 --> 00:25:03,569
Hemfikirseniz yan�mda olun ve kendi
Krali�elerine boyun e�meye zorlayan �ngiliz heyete,
395
00:25:03,652 --> 00:25:05,571
onlardan �nceki istilac�lara
396
00:25:05,654 --> 00:25:09,366
say�s�z kez s�yledi�imiz �eyi s�yleyin.
397
00:25:10,576 --> 00:25:12,828
Bu topraklar bizim!
398
00:25:12,911 --> 00:25:14,955
Kan�m�z� ak�tsalar bile,
399
00:25:15,039 --> 00:25:18,167
damarlar�m�zda akan �sko�ya'y�
asla alamayacaklar.
400
00:25:22,880 --> 00:25:25,841
-Krali�emiz �ok ya�a!
-Krali�e Mary �ok ya�a!
401
00:25:40,022 --> 00:25:42,066
-Lord Beljour? Kont DuFrey?
-Majesteleri.
402
00:25:45,152 --> 00:25:48,197
-Duyurulmam�� bir toplant� m� vard�?
-Anne, i�eri gel.
403
00:25:48,280 --> 00:25:51,408
Seni tekrar ayakta,
iyile�mi� g�rd���me sevindim.
404
00:25:51,492 --> 00:25:55,954
-Dan��ma Meclisi neden bensiz topland�?
-�stedi�in buydu, Kral olmam.
405
00:25:56,038 --> 00:25:59,416
Ayr�ca �vg� dolu s�zlerin sayesinde
sadece bir kral de�il, kahraman�m da.
406
00:26:00,417 --> 00:26:03,045
-Beni re�it ilan etmelerini istedim.
-Hay�r.
407
00:26:03,170 --> 00:26:04,338
Talebim kabul edildi.
408
00:26:04,421 --> 00:26:05,964
Charles, korkun� bir hata yapt�n.
409
00:26:06,048 --> 00:26:08,675
Naipli�ine ihtiyac�m yok art�k.
410
00:26:08,759 --> 00:26:10,677
G�� kazanmak i�in
�evirdi�in entrikalarda
411
00:26:10,761 --> 00:26:12,805
�ocuklar�n� piyon
olarak kullanamayacaks�n.
412
00:26:12,888 --> 00:26:15,974
Art�k g�c�n kalmad�
��nk� hepsini elinden ald�m.
413
00:26:16,058 --> 00:26:18,394
�yi olmad���n� kendin s�yledin.
414
00:26:18,477 --> 00:26:19,812
Taht tehlikeli bir yer.
415
00:26:19,895 --> 00:26:22,481
-Tecr�beli birinin rehberli�ine muhta�s�n.
-Ama senin de�il.
416
00:26:23,607 --> 00:26:24,608
-Biliyor musun...
-�imdi ��k.
417
00:26:24,691 --> 00:26:27,194
Bir kelime daha etme. Beni duydun mu?
418
00:26:41,708 --> 00:26:43,752
Askeri dan��manlar�m� toplay�n.
419
00:26:50,006 --> 00:26:52,467
Leydi Lola'n�n e�i saraya geldi.
420
00:26:52,551 --> 00:26:54,386
Masum oldu�u konusunda �srar ediyor,
421
00:26:54,469 --> 00:26:56,638
serbest kalmas� i�in
savunma �ans� istiyor.
422
00:26:56,721 --> 00:26:58,640
O Fransa �ans�lyesi.
423
00:26:58,723 --> 00:27:03,019
Bu uluslararas� bir vakaya d�n��emez.
424
00:27:04,521 --> 00:27:06,022
Cellatlar� toplay�n.
425
00:27:06,106 --> 00:27:08,233
Leydi Lola bug�n ba��n� kaybedecek.
426
00:27:08,316 --> 00:27:12,446
�ans�lye Narcisse'e s�yleyin
Fransa'ya diplomatik bir nezaket g�sterip
427
00:27:12,529 --> 00:27:14,573
kar�s�n�n idam�na kat�lmas�na
m�saade edece�im.
428
00:27:16,116 --> 00:27:19,035
�zg�n�m Elizabeth.
Ona �ok d��k�n oldu�unu biliyorum.
429
00:27:20,620 --> 00:27:22,831
Yak�nla�mas�na izin verdim
��nk� yaln�zd�m.
430
00:27:22,914 --> 00:27:26,376
Leydi Lola her daim
yaln�z kalaca��m� s�yledi,
431
00:27:26,460 --> 00:27:28,295
ama kalmak istemiyorum.
432
00:27:29,129 --> 00:27:30,255
Elizabeth.
433
00:27:30,338 --> 00:27:33,133
Kar�n �leli aylar oldu.
434
00:27:33,258 --> 00:27:34,885
Suikast giri�iminden sonra
435
00:27:34,968 --> 00:27:37,429
halk benim taraf�m� tutacak.
436
00:27:37,512 --> 00:27:39,764
-Evlen benimle.
-Elizabeth, yapamay�z.
437
00:27:39,848 --> 00:27:42,100
Bu defa oyalamayaca��m.
Seni b�rakmayaca��m.
438
00:27:42,184 --> 00:27:45,145
D�nya sahnesindeki �nemim azalsa bile
umurumda de�il.
439
00:27:45,270 --> 00:27:47,481
G�c�m� seninle payla�mak istiyorum.
440
00:27:47,564 --> 00:27:49,316
Payla�maktan da �te
�ngiltere Kral� olacaks�n.
441
00:27:49,399 --> 00:27:50,692
Benim �zerimde bir mevkiye y�kseleceksin.
442
00:27:50,775 --> 00:27:54,571
Ne dedi�inin fark�nda m�s�n Elizabeth?
Bu a�k de�il.
443
00:27:54,654 --> 00:27:56,907
Tabii ki a�k.
Fedak�rl�k de�ilse a�k nedir?
444
00:27:56,990 --> 00:27:57,908
Dur. Yaln�zca dur.
445
00:27:57,991 --> 00:28:00,535
Seninle evlenemem
��nk� ba�kas�yla evliyim zaten.
446
00:28:04,080 --> 00:28:07,584
Sana s�ylemeye �al��t�m
ama hi� f�rsat vermedin.
447
00:28:08,543 --> 00:28:10,128
Nas�l yapabildin?
448
00:28:10,212 --> 00:28:12,380
��nk� bir f�rsat�m�z�n olmas� i�in
449
00:28:12,464 --> 00:28:14,716
y�llar ge�mesi gerekti�ini taahh�t ettin.
450
00:28:14,799 --> 00:28:16,676
Umudumu kaybettim.
451
00:28:17,761 --> 00:28:18,803
Kim peki?
452
00:28:19,930 --> 00:28:20,805
Lettice Knollys.
453
00:28:24,100 --> 00:28:25,810
Avantajl� bir birle�me.
454
00:28:27,062 --> 00:28:28,605
-��k d��ar�.
-Elizabeth.
455
00:28:28,688 --> 00:28:31,191
Azledildin Robert.
456
00:28:31,316 --> 00:28:34,444
Beni ve saray�m� terk et.
457
00:28:43,662 --> 00:28:46,122
Kral Muhaf�zlar�mdan biri
K�z�l ��valyelerin
458
00:28:46,206 --> 00:28:48,959
La Clusaz civar�nda bir �iftlikte
sakland���n� teyit etti.
459
00:28:49,042 --> 00:28:52,003
�yleyse h�zl� hareket etmelisiniz.
Tabii kayna��n�za g�veniyorsan�z.
460
00:28:52,087 --> 00:28:55,465
Leith Bayard aileme y�llarca
sadakatle hizmet etti Martel.
461
00:28:55,549 --> 00:28:57,968
�imdi ise ��valyelerin �svi�re'ye
ka�mas�n� �nlemek i�in
462
00:28:58,051 --> 00:29:00,846
olabildi�ince �abuk bir sald�r� �neriyor.
463
00:29:00,929 --> 00:29:05,684
-Ama ku�atma i�in takviyeye ihtiyac�m var.
-Bana g�venebilirsiniz Majesteleri.
464
00:29:05,767 --> 00:29:08,854
Askerlerim bu tarz g�revlerde uzmanlar.
465
00:29:08,937 --> 00:29:11,940
Kayna��n�z Leith, La Clusaz'da
bekliyor olacak m�?
466
00:29:12,023 --> 00:29:13,066
Bekleyecek.
467
00:29:13,149 --> 00:29:16,778
Fransa, tavsiye ve deste�iniz i�in
size minnettar.
468
00:29:16,862 --> 00:29:18,196
Majesteleri.
469
00:30:00,530 --> 00:30:01,740
Seni tekrar ne zaman g�rece�im?
470
00:30:03,241 --> 00:30:05,410
G�revimin teknik olarak ba�ar�s�z oldu�unu
�oktan bildirdim.
471
00:30:05,493 --> 00:30:07,412
Elizabeth beni su�layabilir.
472
00:30:07,495 --> 00:30:10,749
Tabii ki yapt���n co�kulu konu�man�n
haberini ald���nda
473
00:30:10,832 --> 00:30:13,084
seni kimsenin yenemeyece�ini anlayacakt�r.
474
00:30:13,168 --> 00:30:15,837
�u rahibin intihar�n�
kendi ��kar�m i�in kulland�m.
475
00:30:17,088 --> 00:30:18,590
Bunun ruhumu lekeleyece�ini s�ylemi�ti.
476
00:30:18,673 --> 00:30:20,050
Yapman gerekeni yapt�n.
477
00:30:20,133 --> 00:30:23,011
Bu kaleye gelmeden �nce bile
kana bulanm��t�m.
478
00:30:24,137 --> 00:30:26,056
Francis'i senden alan adam� �ld�rd�n.
479
00:30:28,975 --> 00:30:30,560
Olan oldu.
480
00:30:30,644 --> 00:30:32,437
G��l� bir y�netici oluyorsun.
481
00:30:32,520 --> 00:30:34,064
�sko�ya'n�n ihtiyac� olan da bu.
482
00:30:34,147 --> 00:30:36,691
Elizabeth art�k vazge�me vaktinin
geldi�ini bilmeli.
483
00:30:36,775 --> 00:30:38,234
Vazge�ecek mi sence?
484
00:30:39,110 --> 00:30:42,697
�ktidar bo�lu�unu fark etti ve bu bo�lu�u
doldurmak i�in harekete ge�ti.
485
00:30:42,781 --> 00:30:44,616
Sen de ayn�s�n� yapmaz m�yd�n?
486
00:30:44,699 --> 00:30:47,202
�imdi de diplomasi mi oynuyorsun?
487
00:30:47,285 --> 00:30:49,454
Onun sald�r�lar�n� unutmam i�in
ikna m� edeceksin?
488
00:30:49,537 --> 00:30:52,540
Halklar�m�z aras�ndaki d��manl�k
sona ersin istiyorum sadece.
489
00:30:52,624 --> 00:30:54,250
Benim gibi.
490
00:31:17,107 --> 00:31:18,566
Lola.
491
00:31:32,706 --> 00:31:35,166
Majesteleri
�ngiltere Krali�esi Elizabeth'e
492
00:31:35,250 --> 00:31:37,210
suikast giri�iminden su�lu bulundunuz.
493
00:31:37,293 --> 00:31:38,169
Lola!
494
00:31:38,253 --> 00:31:42,716
Krali�e ve Tanr�'n�n huzurunda
s�yleyecek son s�z�n var m�?
495
00:31:44,217 --> 00:31:47,095
Stephan, git. Bunu g�rmeni istemiyorum.
496
00:31:50,640 --> 00:31:54,644
O�lumu koru. John'a onu sevdi�imi s�yle,
her g�n s�yle.
497
00:31:59,107 --> 00:32:00,316
Hay�r.
498
00:32:06,865 --> 00:32:07,782
Durdurun onu!
499
00:32:10,952 --> 00:32:12,245
Hay�r!
500
00:32:16,207 --> 00:32:17,208
Stephan.
501
00:32:18,084 --> 00:32:19,919
B�rak gideyim.
502
00:32:27,761 --> 00:32:28,845
Hay�r!
503
00:32:56,123 --> 00:32:57,290
Kimse yard�m etti�ini kabul etmiyor
504
00:32:57,374 --> 00:33:00,043
ancak ah�ra gizlice erzak ta��yan
insanlar g�rd�m.
505
00:33:00,127 --> 00:33:02,295
�nce etraf�n� sarar�z,
sonra ate�e veririz.
506
00:33:02,379 --> 00:33:05,423
Duman ��valyeleri d��ar� ��karacak
ve ok�ular�m�z tek tek vuracak.
507
00:33:06,383 --> 00:33:09,803
-K�ydeki sempatizanlara gelince...
-Affedilmeyecekler. Kral�n emri.
508
00:33:10,971 --> 00:33:12,097
Herkes anlad� m�?
509
00:33:13,265 --> 00:33:15,934
-�yleyse gidelim.
-Kral Charles'tan mesaj�m var.
510
00:33:17,310 --> 00:33:20,188
-�zel olarak vermemi istedi.
-Evet, nedir?
511
00:33:27,904 --> 00:33:29,239
Bu da ne?
512
00:33:34,744 --> 00:33:37,038
Kral�n adamlar�.
��valyeler i�in gelmi� olmal�lar.
513
00:33:37,122 --> 00:33:40,208
Dumanlar! Ah�r� ate�e verdiler!
514
00:33:46,173 --> 00:33:47,716
Claude.
515
00:34:00,061 --> 00:34:02,147
Adaletinizin �an� yay�ld�,
516
00:34:02,230 --> 00:34:05,734
sizinle ayn� inanc� payla�mayanlara bile
da��tt���n�z adalet.
517
00:34:05,817 --> 00:34:09,404
D�rt bir taraftan Krali�e'nin ziyareti
i�in yalvaran istekler ya��yor.
518
00:34:13,033 --> 00:34:13,909
Sorun nedir?
519
00:34:13,992 --> 00:34:16,536
Elizabeth'e suikast giri�imi oldu.
520
00:34:17,829 --> 00:34:20,415
-�yi mi?
-Evet iyi. Ama...
521
00:34:20,498 --> 00:34:22,751
Lola'n�n bu i�e dahil oldu�u s�yleniyor.
522
00:34:22,834 --> 00:34:23,835
Hay�r.
523
00:34:24,836 --> 00:34:27,464
Boynu vuruldu. �zg�n�m.
524
00:34:29,507 --> 00:34:31,384
Anlam�yorum.
525
00:34:31,468 --> 00:34:35,138
Lola asla b�yle bir �ey...
Bir yanl��l�k olmal�.
526
00:34:35,222 --> 00:34:37,474
Cezas� �ok �abuk verildi.
527
00:34:37,557 --> 00:34:41,269
Yoksa t�m bunlar
�sko�ya'da �ans�n� kaybetti�i i�in
528
00:34:41,436 --> 00:34:43,230
Elizabeth'in uydurdu�u bir yalan m�?
529
00:34:43,313 --> 00:34:45,649
Beni cezaland�rmak i�in mi
�ld�rd� arkada��m�?
530
00:34:45,774 --> 00:34:49,319
-Narcisse neredeydi?
-Araya girmeye �al��t�.
531
00:34:49,402 --> 00:34:53,365
�imdi hapiste. Casuslar�m�z
bir suikast giri�imi oldu�unu teyit etti.
532
00:34:54,532 --> 00:34:59,246
Lola b�yle bir �eye asla kar��mazd�.
533
00:35:00,622 --> 00:35:01,665
Onu bu i�e kim bula�t�rd�?
534
00:35:03,333 --> 00:35:04,376
Kim?
535
00:35:06,169 --> 00:35:07,879
Sendin de�il mi?
536
00:35:07,963 --> 00:35:10,674
Bu y�zden Elizabeth'in yaratt��� tehdidi
g�rmezden geldin
537
00:35:10,799 --> 00:35:12,592
��nk� �ok yak�nda �lece�ini umuyordun.
538
00:35:12,676 --> 00:35:14,010
-Suikasta kurban gitmesini.
-Sence
539
00:35:14,094 --> 00:35:16,304
k���k bir mant�k y�r�terek
540
00:35:16,388 --> 00:35:18,765
bir krali�eyi �ld�rmeye �al��t���m�
itiraf eder miydim?
541
00:35:20,392 --> 00:35:24,062
Elizabeth'in saray�nda olanlar�
senin ayarlad���n� da biliyorum.
542
00:35:24,145 --> 00:35:27,107
Ac�l� k�z karde�im,
543
00:35:27,190 --> 00:35:31,278
o ve Lola'n�n �ifreli harfler kullanarak
bilgi al��veri�i yapt���n� kabul etti.
544
00:35:31,361 --> 00:35:32,779
Leydi Lola'y� izliyor muydun?
545
00:35:33,613 --> 00:35:36,700
Casuslar�n �ifrelerini ��renerek
mektuplar�n� okuyordu
546
00:35:36,825 --> 00:35:38,493
ve Mary'den sahte bir mektup d�zenlediler.
547
00:35:38,576 --> 00:35:41,788
Casusluk anlay���n �ok etkileyici.
548
00:35:42,664 --> 00:35:45,667
Sald�r�yla Mary'i ba�da�t�rmak i�in
Lola'y� kulland�n.
549
00:35:46,710 --> 00:35:48,211
B�ylece ba�ar�s�z olsa bile
550
00:35:48,295 --> 00:35:51,298
Mary ve Elizabeth aras�nda
ki�isel bir olaya d�n��ecekti.
551
00:35:54,092 --> 00:35:57,178
Bir kavanozda iki �r�mcek gibiler.
552
00:35:57,262 --> 00:35:59,306
Bir arada var olamazlar.
Di�erinin ya�amas�na izin vermezler.
553
00:35:59,389 --> 00:36:04,019
Yine de arada s�rada
birinin kavanozu �alkalamas� gerekiyor.
554
00:36:09,649 --> 00:36:12,569
-Mary'e yapt�klar�n� anlatabilirim.
-Hangi kan�tla?
555
00:36:13,445 --> 00:36:17,240
Sadece senin spek�lasyonlar�n.
Evet belki de inanabilir,
556
00:36:17,324 --> 00:36:19,075
pe�ime d��ebilir.
557
00:36:19,159 --> 00:36:20,618
Yapmas�n� istedi�in bu mu?
558
00:36:20,702 --> 00:36:23,079
�lkesinin dini liderine
sald�rmas�n� m� istiyorsun?
559
00:36:23,163 --> 00:36:26,916
Hem de ho�g�r� yemini etmi�ken.
O zaman kavanozu �alkalayan kim olur?
560
00:36:32,047 --> 00:36:36,051
K�z karde�ini d���n�yorsan
yanl�� bir ad�m atmas�na sebep olmazs�n.
561
00:36:36,134 --> 00:36:39,846
Peki k�z karde�imi d���n�yorsam
sana ne yapaca��m?
562
00:36:39,929 --> 00:36:44,100
Her zamanki gibi her iki tarafa da
oynayacaks�n, ama benden yana olacaks�n.
563
00:36:44,184 --> 00:36:46,644
��nk� Mary'nin h�km� uzun s�rmeyecek.
564
00:36:47,562 --> 00:36:51,024
�sko�ya, Yunanlardan beri
ilk demokrasi olabilir
565
00:36:51,107 --> 00:36:55,153
ve sen de ilk lideri olabilirsin.
566
00:37:02,285 --> 00:37:03,161
�zg�n�m geciktim.
567
00:37:04,996 --> 00:37:06,790
Baz� korkun� haberler iletmem gerekti.
568
00:37:08,500 --> 00:37:09,626
Melaniee?
569
00:37:12,670 --> 00:37:14,381
Sen ger�ekten kimsin?
570
00:37:14,464 --> 00:37:16,674
Bir anl���na Melaniee idim, de�il mi?
571
00:37:19,302 --> 00:37:20,970
�nsanlar g�rmek istedi�ini g�r�r.
572
00:37:21,054 --> 00:37:24,724
Katolikler, Protestanlar
korku ger�ek �eytan oldu�u zaman
573
00:37:24,808 --> 00:37:27,519
birbirine bakarken �eytan g�r�r.
574
00:37:28,937 --> 00:37:30,980
Ama sen daha eski
bir inan�la yeti�tin, de�il mi?
575
00:37:31,064 --> 00:37:32,607
Bunu nereden biliyorsun?
576
00:37:32,690 --> 00:37:36,152
Paganlar da Druidler de bu topraklara
ve onun g�c�ne sayg� duyar.
577
00:37:36,236 --> 00:37:38,488
Onlar� sana ��retebiliriz.
578
00:37:38,571 --> 00:37:41,032
Mary'e yard�m etmek istiyorsan
onlara ihtiyac�n olacak.
579
00:37:41,116 --> 00:37:46,246
Ama �nce ba�kalar�n�n g�remediklerini
g�rd���n� kabul etmelisin.
580
00:37:46,329 --> 00:37:48,331
�nanmal�s�n.
581
00:37:51,084 --> 00:37:52,043
�nan�yor musun Sebastian?
582
00:37:59,426 --> 00:38:00,635
Charles!
583
00:38:02,137 --> 00:38:03,805
Sevgili o�lum.
584
00:38:03,930 --> 00:38:06,349
Can�n her istedi�inde
a�abeyine sar�lamazs�n.
585
00:38:06,433 --> 00:38:08,435
�u anda o kral.
586
00:38:10,019 --> 00:38:11,187
Bize bir dakika verir misin can�m?
587
00:38:18,319 --> 00:38:19,487
O burada ne ar�yor anne?
588
00:38:19,571 --> 00:38:21,948
Onu g�vende tutmak i�in geri getirdim.
589
00:38:22,031 --> 00:38:26,244
Ayr�ca ka� o�lum oldu�unu
ve senin yerinin doldurulabilece�ini
590
00:38:26,327 --> 00:38:30,540
sana ve herkese
hat�rlatmas�n� sa�lamak i�in.
591
00:38:30,623 --> 00:38:32,709
-Beni tehdit mi ediyorsun?
-Buna gerek yok.
592
00:38:32,792 --> 00:38:35,170
��nk� monar�i i�leyen bir sistem.
593
00:38:35,253 --> 00:38:36,713
Birinin y�netmesi laz�m,
594
00:38:36,796 --> 00:38:40,216
e�er sen, kral�m�z, aniden �l�rsen
595
00:38:40,300 --> 00:38:44,554
k���k karde�in alan�nda tecr�beli
ve �ok ak�ll� bir naip ile yerine ge�ecek.
596
00:38:48,057 --> 00:38:50,977
Aileden daha �nemli bir �ey
olmad���n� s�ylemi�tin.
597
00:38:51,060 --> 00:38:52,687
Bunun aksini sen ��rettin.
598
00:38:54,481 --> 00:38:55,356
Gel.
599
00:38:59,319 --> 00:39:01,488
Tehlikede oldu�umu s�yl�yor
yine de beni b�rak�yorsun.
600
00:39:01,571 --> 00:39:03,865
-Anlam�yorum.
-Ben de anlad���mda emin de�ilim.
601
00:39:03,990 --> 00:39:06,201
Ama seni kurtarabilece�im h�lde
zarar g�r�rsen...
602
00:39:06,284 --> 00:39:08,661
Beni nas�l kurtaracaks�n?
Bir Druid grubuna kat�larak m�?
603
00:39:09,829 --> 00:39:14,667
Bash, nas�l ya�ad�klar�n� g�rd�n, zar zor
ge�inerek nas�l eziyet �ektiklerini.
604
00:39:14,751 --> 00:39:17,879
Ba�ka �eyler de g�rd�m Mary.
�l�leri g�rd�m.
605
00:39:18,004 --> 00:39:20,423
Kalenin koridorlar�nda
y�r�d�klerini g�rd�m.
606
00:39:20,507 --> 00:39:23,384
Veba s�ras�nda bir k�z.
607
00:39:23,468 --> 00:39:25,720
Ve g�lgeler aras�ndaki di�erlerini.
608
00:39:27,430 --> 00:39:30,558
-Bu sadece yorgunluk ve...
-Ve ne?
609
00:39:30,642 --> 00:39:33,478
Bu ac� de�ildi.
�ok az tan�d���m ruhlar� g�rd�m.
610
00:39:34,562 --> 00:39:37,023
Peki ya di�erleri? Francis'i g�rd�n m�?
611
00:39:37,106 --> 00:39:41,528
Hay�r. Ama bu insanlar
bana ��retebilirler.
612
00:39:41,611 --> 00:39:45,365
K�hin oldu�umu s�ylediler.
Zaman� geldi�inde sana yard�m edebilirim.
613
00:39:45,448 --> 00:39:46,824
�l�lerle konu�arak m�?
614
00:39:46,908 --> 00:39:48,576
Gelece�i g�rerek.
615
00:39:48,660 --> 00:39:50,870
Nostradamus ile yetene�i hakk�nda
konu�tun mu hi�?
616
00:39:50,954 --> 00:39:53,623
Geli�ti. Bu zaman ald�.
617
00:39:54,707 --> 00:39:56,292
Gitmek zorunday�m.
618
00:39:57,418 --> 00:39:59,546
Yaln�za senin i�in de�il, kendim i�in de.
619
00:40:01,548 --> 00:40:05,593
Ancak bana en �ok ihtiya� duydu�un anda
sana gelece�im.
620
00:40:05,677 --> 00:40:07,804
Bundan eminim.
621
00:40:27,699 --> 00:40:29,576
Mesaj�n� ald�m.
622
00:40:29,659 --> 00:40:32,120
Casusun gayet ihtiyatl�yd�,
623
00:40:32,203 --> 00:40:34,247
ama senin burada, s�n�ra bu kadar yak�n
olman do�ru mu?
624
00:40:34,330 --> 00:40:36,874
Sen geri d�nmeden seni g�rmem laz�md�.
625
00:40:43,423 --> 00:40:44,591
Sevindim.
626
00:40:44,674 --> 00:40:46,884
Ama senden bir �ey istemeliyim..
627
00:40:48,303 --> 00:40:50,638
Elizabeth'e yakla�.
628
00:40:50,722 --> 00:40:55,018
Senden bana yakla�man� istedi�i �ekilde.
Bana yakla�t���n �ekilde.
629
00:40:55,143 --> 00:40:57,729
-Mary, hay�r.
-Bana onun s�rlar�n� getir.
630
00:40:57,812 --> 00:40:59,314
Lola y�z�nden k�zg�ns�n.
631
00:40:59,397 --> 00:41:02,775
Lola, Elizabeth ile aramda
yakaland��� i�in �ld�.
632
00:41:02,859 --> 00:41:07,363
Sevdi�im �o�u insan
bar��� sa�lamaya �al���rken �ld�,
633
00:41:07,447 --> 00:41:08,698
beni korumaya �al���rken.
634
00:41:08,781 --> 00:41:10,241
Buna bir son vermeliyim.,
635
00:41:10,325 --> 00:41:13,661
hayat�mdaki talihsiz ba�ka kimse
�lmeden �nce.
636
00:41:13,745 --> 00:41:16,456
Elizabeth'i �ld�rme. �ntikam� k�t� olur.
637
00:41:16,539 --> 00:41:17,957
Onu �ld�rmek gibi bir niyetim yok.
638
00:41:18,041 --> 00:41:21,711
Onun g�c�n� t�ketece�im. Azar azar.
639
00:41:21,794 --> 00:41:23,838
Ald���m her karar,
640
00:41:23,921 --> 00:41:28,509
kiminle sava�t���m, kimi destekledi�im,
kiminle evlendi�im
641
00:41:28,593 --> 00:41:30,720
taht�n� almam i�in hizmet edecek.
642
00:41:37,352 --> 00:41:38,936
Vatan�
643
00:41:39,020 --> 00:41:40,146
�ngiltere
644
00:41:41,689 --> 00:41:44,192
bir g�n benim olacak.
645
00:42:17,141 --> 00:42:17,975
Alt yaz� �evirmeni: Sevin� I��ldar
56226