All language subtitles for Reign.S03E18.Spiders.In.A.Jar.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,783 Reign'in �nceki b�l�mlerinde... 2 00:00:02,866 --> 00:00:06,078 Sen b�y�l�s�n. 3 00:00:06,203 --> 00:00:07,621 Kimseye g�venme. 4 00:00:07,704 --> 00:00:10,540 Bilhassa Martel de Guise gibilerine. 5 00:00:10,624 --> 00:00:12,000 Bir Guise oldu�unu bilseydim 6 00:00:12,084 --> 00:00:14,169 o gece beni yata�a atmana asla izin vermezdim. 7 00:00:14,252 --> 00:00:16,046 �sko�ya'daki ordu �deneklerimizi kesmeli miyiz? 8 00:00:16,171 --> 00:00:17,381 Bunun ak�ll�ca olaca��n� sanm�yorum. 9 00:00:17,464 --> 00:00:19,549 -Fakat Mary hayatta. -Bunu kesin olarak bilmiyoruz. 10 00:00:19,633 --> 00:00:23,553 Baz� �sko� Lordlar� �oktan h�k�mranl���m� kabul etti. 11 00:00:23,637 --> 00:00:25,430 Ama Edinburgh'tan haber ald�k. 12 00:00:25,514 --> 00:00:28,600 -Mary ne istiyor? -Krali�e Elizabeth'in katledilmesini. 13 00:00:28,684 --> 00:00:30,018 Bu senin hatan. 14 00:00:30,102 --> 00:00:33,355 K�z�l ��valyeleri bitirmek i�in baz� yanl�� komplolarla 15 00:00:33,438 --> 00:00:37,234 Charles'�n pe�inden gittin ve Fransa Kral�'n� kaybettin. 16 00:00:37,317 --> 00:00:39,861 K�z�l ��valyeler konusunda hakl�yd�n. Ka�mak zorunday�z. 17 00:00:39,945 --> 00:00:41,947 Majesteleri, John Knox. 18 00:00:42,030 --> 00:00:44,533 Karde�imin �l�m�n� umursuyormu� gibi davranma. 19 00:00:44,616 --> 00:00:47,786 James, sen, ben ve di�er Lordlar Protestan bir h�k�met olarak 20 00:00:47,869 --> 00:00:49,496 �sko�ya'y� birlikte y�netebiliriz. 21 00:00:49,579 --> 00:00:52,332 Yar�n bir toplant� d�zenle ve taht� feshet. 22 00:00:52,416 --> 00:00:54,334 Mary hayattas�n. 23 00:00:54,418 --> 00:00:57,796 Ben �sko�ya Krali�esi Mary ve taht�m i�in geldim. 24 00:01:02,426 --> 00:01:04,261 Kendi evimde, kendi topraklar�mda 25 00:01:04,970 --> 00:01:06,263 bir yabanc�y�m. 26 00:01:07,097 --> 00:01:09,516 �sko�ya bir�ok y�nden feodal bir yer. 27 00:01:10,475 --> 00:01:12,769 Halk, kral ya da naibinden ziyade 28 00:01:12,853 --> 00:01:14,563 b�lge soylular�nda �nderlik ar�yor. 29 00:01:15,397 --> 00:01:19,359 Soylular da �n plana ��kan se�ilmi� ki�ilere boyun e�iyorlar. 30 00:01:19,443 --> 00:01:23,447 Protestan dostlar�n�z, Senato Lordlar�. 31 00:01:23,530 --> 00:01:25,991 �ngiltere'den gelen bu tehditle ne yapacaks�n�z? 32 00:01:26,074 --> 00:01:27,993 Ald���m�z istihbarata g�veniyorum. 33 00:01:28,076 --> 00:01:30,954 Elizabeth iki �lkeyi birle�tirmek istiyor. 34 00:01:31,037 --> 00:01:32,289 Benimkini almak istiyor. 35 00:01:33,707 --> 00:01:35,000 Soylular ne durumda? 36 00:01:35,083 --> 00:01:38,795 Kimse a��k�a s�ylemeyecek ama �o�u John Knox'u izledi�i i�in 37 00:01:38,879 --> 00:01:40,672 verdi�i vaaz� dikkatle dinlerdim. 38 00:01:40,755 --> 00:01:42,716 Evinde bir Katolik taraf�ndan y�netilece�ine 39 00:01:42,799 --> 00:01:45,010 uzaktaki bir Protestan'� tercih etti�ini s�yl�yor. 40 00:01:45,093 --> 00:01:46,845 Protestan bir kad�n, o kadar. 41 00:01:46,928 --> 00:01:49,014 Evet. Kad�nlara duydu�u nefreti d���n�nce 42 00:01:49,097 --> 00:01:50,682 onu destekledi�ini s�ylemesi �nemli. 43 00:01:50,766 --> 00:01:53,018 -Onun sorunu ne? -Kad�nlardan tiksiniyor. 44 00:01:53,101 --> 00:01:55,687 Annesiyle tan��mad�m ama san�r�m her �ey orada ba�l�yor. 45 00:01:57,481 --> 00:02:01,568 Mary, o usta bir hatip ve insanlar onu dinliyor. 46 00:02:01,651 --> 00:02:04,362 Protestan inanc�na zarar veriyor gibi g�r�nmeden 47 00:02:04,446 --> 00:02:06,281 ona sald�ramaz ya da onu tutuklayamazs�n. 48 00:02:06,364 --> 00:02:11,161 Her h�l�k�rda Elizabeth'i kendi oyununda yenersin 49 00:02:11,286 --> 00:02:14,414 ve Knox'un g�nl�n� almak i�in rica etti�i �eyi yap�p 50 00:02:15,624 --> 00:02:17,167 �lkenin dinine ge�ersin. 51 00:02:17,292 --> 00:02:18,460 Rica etmedi. 52 00:02:18,543 --> 00:02:22,923 Emretti ve emrine uymazsam taht�mdan inmemi s�yledi. 53 00:02:23,965 --> 00:02:24,883 Nereye gidiyorsun? 54 00:02:24,966 --> 00:02:28,011 John Knox'a krali�elerin vatanda�lar�na boyun e�medi�ini g�stermeye. 55 00:02:28,094 --> 00:02:30,555 Asl�nda tam tersi olur. 56 00:02:40,941 --> 00:02:42,859 Majesteleri i�in diz ��k�n! 57 00:02:44,778 --> 00:02:45,737 �steyerek mi geldiler? 58 00:02:45,821 --> 00:02:48,740 Tabii ki. Naibin davet etti�ini s�yledik. 59 00:02:48,823 --> 00:02:50,951 Ho� geldiniz. 60 00:02:51,034 --> 00:02:55,163 �ki gece �nce so�an �orbas� i�tim. Suyu �ok tatl�yd�, 61 00:02:55,247 --> 00:02:57,707 lokmalar�n hi� birinde bu sebzenin sert tad� yoktu. 62 00:02:57,791 --> 00:03:02,712 Bu lokmalar�n kasaban�z Vouvant'ta yeti�ti�ini ��renince 63 00:03:02,796 --> 00:03:04,381 size bizzat te�ekk�r etmek istedim. 64 00:03:07,259 --> 00:03:08,593 Bunun ger�ek anlam� nedir? 65 00:03:08,677 --> 00:03:12,138 Esir K�z�l ��valye'yi sorgulad�m ve konu�may� reddediyor. 66 00:03:12,222 --> 00:03:16,101 Charles'�n nerede oldu�una dair bilgi edinebilirsem, 67 00:03:16,184 --> 00:03:17,936 stratejimi de�i�tirmem gerekecek. 68 00:03:18,019 --> 00:03:20,647 Sorgulamay� sen devralacaks�n. 69 00:03:22,107 --> 00:03:25,443 -Yine de konu�mazsa? -Mahk�m bu ki�ileri tan�yor. 70 00:03:25,527 --> 00:03:27,862 Sorular�n� cevaplamay� hala reddederse, 71 00:03:27,946 --> 00:03:30,949 i�kenceci parmaklar�n� keserken onlar� izleyebilir. 72 00:03:33,159 --> 00:03:35,287 Francis iyi bir krald�. 73 00:03:35,412 --> 00:03:38,373 O ve ger�ek inanc�n takip�isi olan ulusu. 74 00:03:38,456 --> 00:03:40,876 Sizleri g�rd���me �ok memnun oldum. 75 00:03:40,959 --> 00:03:42,669 Sadece Tanr�'n�n evinde yas tutar�m. 76 00:03:42,752 --> 00:03:46,047 Bunun d���nda hayat�ma devam ederim. 77 00:03:46,131 --> 00:03:49,968 Ayr�ca �sko�ya'y� da ileriye ta��mak istiyorum Piskopos Hamilton. 78 00:03:56,308 --> 00:03:59,853 Bunu ba�kalar� yokken kendi odan�zda yapamaz m�s�n�z? 79 00:04:02,188 --> 00:04:03,148 Muhterem Knox. 80 00:04:03,231 --> 00:04:06,151 Majesteleri, niyetiniz A�ai Rabbani ayinine kat�lmaksa 81 00:04:06,234 --> 00:04:10,071 bunun Senato Lordlar� taraf�ndan yasakland���n� hat�rlatmak durumunday�m. 82 00:04:10,155 --> 00:04:14,701 Ama ben sizin krali�enizim. Geri d�nd�m ve inanc�m� uygulayaca��m. 83 00:04:14,784 --> 00:04:18,622 Ancak sizi uyaran soylulara bu ��leden sonraki etkinliklerimi, 84 00:04:18,705 --> 00:04:22,083 dinimi ba�kalar�na dayatma ya da onlar�n ibadetlerini engelleme 85 00:04:22,167 --> 00:04:23,835 arzusunda olmad���m� s�yleyebilirsiniz. 86 00:04:23,919 --> 00:04:28,173 Birlikte bar�� i�inde ya�ayabiliriz. �sko�lar birle�ti. 87 00:04:28,256 --> 00:04:31,635 Yoksa bizimle ayn� safta de�il misiniz? 88 00:04:31,718 --> 00:04:35,096 �sko�ya'y� s�m�rmek ve yeg�ne varl���n� silmek isteyen 89 00:04:35,180 --> 00:04:36,348 Elizabeth'in yan�nda m�s�n�z? 90 00:04:36,473 --> 00:04:39,059 -Bu asla olmayacak. -Nas�l bu kadar kay�ts�z kalabilirsiniz? 91 00:04:39,142 --> 00:04:41,227 Ald���m�z istihbarat ara�t�r�ld�. 92 00:04:41,311 --> 00:04:42,854 Elizabeth bir t�r sald�r� planl�yor. 93 00:04:42,938 --> 00:04:45,273 Kad�nlar �fkelenince b�yle �eyler s�yler. 94 00:04:46,566 --> 00:04:48,360 Dikkat �ekmek i�in. 95 00:04:50,904 --> 00:04:53,907 Bar�� i�in as�l tehdit siz, inanc�n�z ve Vatikan. 96 00:04:55,450 --> 00:04:58,787 Bu �lkeyi azamete g�t�rmek i�in d�nd�m. 97 00:04:58,870 --> 00:05:01,581 Halk�m� birle�tirmeme yard�m edin. 98 00:05:02,290 --> 00:05:06,127 Yoksa Tanr�'n�n ve Krali�e'nin merhameti �st�n�ze olsun. 99 00:05:26,940 --> 00:05:29,484 O�lunuz iyi, melekler gibi uyuyor. 100 00:05:30,568 --> 00:05:32,404 Daha �ok sizin i�in endi�eleniyorum. 101 00:05:32,529 --> 00:05:37,200 Defalarca okudum, Mary'nin mesaj�n� yanl�� anlam���md�r diye dua ediyorum. 102 00:05:37,283 --> 00:05:38,993 Rakibini katletmenizi istiyor. 103 00:05:40,954 --> 00:05:43,748 Elizabeth �sko�ya'y� almay� planl�yor. 104 00:05:43,832 --> 00:05:46,960 Bu ger�ekle�irse Mary'nin ya�amas�na izin vermez. 105 00:05:47,043 --> 00:05:50,964 Leydi Lola siz bir e� ve annesiniz, 106 00:05:51,047 --> 00:05:52,173 katil de�ilsiniz. 107 00:05:53,758 --> 00:05:56,720 �ki g�n i�inde Elizabeth'in dan��manlar�n�n zirve toplant�s� var. 108 00:05:56,803 --> 00:06:00,932 Etkinlik sayesinde Mary'nin ajan� araya kaynay�p sald�rabilir. 109 00:06:01,015 --> 00:06:03,768 Katilin tek ihtiyac� i�eride biri, 110 00:06:03,852 --> 00:06:05,228 Elizabeth'in g�venebilece�i biri. 111 00:06:05,311 --> 00:06:06,229 Yakalan�rsan�z... 112 00:06:06,312 --> 00:06:08,440 Mary ka��� plan�m i�in yeterince para g�nderdi. 113 00:06:08,565 --> 00:06:12,610 Ama John'un hayat�n� riske atmayaca��m. Kocamla ba�ka bir toplant� d�zenleyece�im. 114 00:06:12,694 --> 00:06:17,365 Krali�emin, dostumun bana ihtiyac� var. 115 00:06:18,867 --> 00:06:20,910 Elizabeth �lmeli. 116 00:06:31,149 --> 00:06:35,027 Saltanat� almay� planlad���n� biliyorum ama ben hen�z yapmazd�m. 117 00:06:35,111 --> 00:06:36,320 Bu nedir? Ne oldu? 118 00:06:36,404 --> 00:06:39,240 St. Andrews yak�nlar�nda k���k bir k�yde Protestan k�y�m� oldu. 119 00:06:39,323 --> 00:06:43,202 Evler yak�ld�, �ocuklar�n �n�nde anne ve babalar�n�n karn� de�ildi. 120 00:06:43,286 --> 00:06:45,538 -Kalan �ok az Katolik oradan ka�t�. -Onlar� bulmal�y�z. 121 00:06:45,621 --> 00:06:47,582 Muhtemelen �rlanda yolunu yar�lam��lard�r. 122 00:06:47,665 --> 00:06:51,544 �iddeti k�r�kledi�i d���n�len k�y rahibini yakalad�lar. 123 00:06:51,627 --> 00:06:55,423 Mary, kasaba kasaba gezen bir grup �ngiliz'in g�r�ld��� haberi geldi�inde 124 00:06:55,548 --> 00:06:58,342 askeri liderlerle toplant�dayd�m. 125 00:06:58,426 --> 00:07:01,179 Elizabeth taraf�ndan g�nderilmi� bir soylu heyeti. 126 00:07:01,262 --> 00:07:04,390 B�lgelerinde egemen olan �e�itli lordlarla bulu�uyor gibiler, 127 00:07:04,474 --> 00:07:06,225 �zellikle Protestanlar ile. 128 00:07:06,309 --> 00:07:08,436 Onlar� �evirmeye �al���yor, 129 00:07:08,561 --> 00:07:10,605 bana kar�� kendisine m�ttefik olmak isteyenleri g�r�yor. 130 00:07:10,688 --> 00:07:12,565 Zamanlama daha k�t� olamazd�, 131 00:07:12,648 --> 00:07:15,026 Protestanlar�n Katolik katlinden hemen sonra geldi. 132 00:07:15,109 --> 00:07:18,154 Bu Katolik rahibi bana getirin. Su�luysa idam edilecek. 133 00:07:19,113 --> 00:07:22,075 �imdi, sen ve ben gidip bu �ngiliz soylularla bulu�aca��z 134 00:07:22,158 --> 00:07:24,118 ve onlara �sko�ya'n�n sat�l�k olmad���n� anlataca��z. 135 00:07:24,202 --> 00:07:26,871 E�lik etmesi i�in Krali�e Muhaf�zlar�ndan bir ekip toplayaca��m. 136 00:07:32,168 --> 00:07:34,629 Seni tan�d���m� sanm��t�m. 137 00:07:34,712 --> 00:07:36,881 MacFie Klan�n�n sald�rd��� rahipler aras�ndayd�n. 138 00:07:36,964 --> 00:07:41,135 Boynundan a��r yaral�yd�n, yine de �st�nde hi� iz yok. 139 00:07:41,219 --> 00:07:44,597 Ben de seni hat�rlad�m. B�y�lendin sen. 140 00:07:44,680 --> 00:07:47,934 Buraya ait de�ilsin. Onu koruyamazs�n. 141 00:07:48,017 --> 00:07:50,728 -Mary'i mi kastediyorsun? -Elinden gelen her �eyi yapm�yorsun. 142 00:07:50,812 --> 00:07:52,355 Yapabilece�in her �ey. 143 00:07:53,439 --> 00:07:54,941 Bash? 144 00:07:56,442 --> 00:07:58,402 Affedersin, bir dakika. 145 00:08:07,256 --> 00:08:09,676 �SKO�YA 146 00:08:13,596 --> 00:08:16,641 Lord Dudley. Yolculuk i�in te�ekk�rler. 147 00:08:16,724 --> 00:08:18,267 �sko�ya'n�n potansiyel ediniminin 148 00:08:18,351 --> 00:08:21,771 heyecan verici bir olas�l�k oldu�unu s�ylerken t�m konseye konu�aca��m. 149 00:08:23,356 --> 00:08:27,652 -Ama sizinle �zel olarak konu�mal�y�m. -�u an olmaz. Dikkatimi buraya vermeliyim. 150 00:08:29,904 --> 00:08:31,406 �sko� Saray�'ndaki casuslar�m�za 151 00:08:31,531 --> 00:08:33,908 heyetimizin Edinburgh'a gitti�ini iletin. 152 00:08:35,952 --> 00:08:36,953 T�m getirdi�in bu mu? 153 00:08:38,746 --> 00:08:40,331 Stephan, seninle gelemem. 154 00:08:41,082 --> 00:08:42,208 Ne? 155 00:08:45,378 --> 00:08:48,923 Gideon'un teknesine binece�imizi ve asla ard�m�za bakmayaca��m�z� s�ylemi�tin. 156 00:08:49,007 --> 00:08:50,258 �imdi ne de�i�ti? 157 00:08:50,341 --> 00:08:51,968 Elizabeth bir etkinlik i�in beni burada istiyor. 158 00:08:52,051 --> 00:08:54,512 -Etkinlik mi? -Dan��manlar� i�in bir �e�it resepsiyon. 159 00:08:55,346 --> 00:08:56,931 Bir plan�m�z vard�. 160 00:08:57,015 --> 00:08:59,851 �imdi Elizabeth tekrar saltanatta, her ad�m�n� izliyor olacak. 161 00:08:59,934 --> 00:09:01,978 Ayr�lmak i�in paraya ihtiyac�n var, r��vet vermek i�in... 162 00:09:02,061 --> 00:09:03,271 Onun �aresine bakt�m. 163 00:09:03,354 --> 00:09:05,690 Git. John'u da yan�nda g�t�r. 164 00:09:05,773 --> 00:09:08,234 Londra'da bir misafirhane var. Ad� The Anchor. 165 00:09:08,317 --> 00:09:11,320 -�ki g�n i�inde sizinle orada bulu�aca��m. -Ne? �ki g�n m�? 166 00:09:11,404 --> 00:09:13,031 Neden �imdi gelmiyorsun? 167 00:09:15,366 --> 00:09:19,871 Bu evlilik... Ba�kas�na benzemeyen bir meydan okuma oldu. 168 00:09:22,623 --> 00:09:26,252 Seni tan�madan �nce kendimi �ocuk gibi hissediyordum. 169 00:09:26,335 --> 00:09:29,464 Seni, yapt�klar�n� yarg�layabilirdim 170 00:09:29,589 --> 00:09:33,051 ��nk� bu d�nyan�n karanl�k ger�eklerini hi� anlamam��t�m. 171 00:09:34,218 --> 00:09:37,013 Karanl�kta kalman� istemiyorum. 172 00:09:37,096 --> 00:09:40,266 -Seni karanl�ktan korumak istiyorum. -Biliyorum. 173 00:09:41,934 --> 00:09:43,061 Ve seni seviyorum. 174 00:09:54,447 --> 00:09:58,743 H�l� sana elveda diyebilecek cesaretim varken git l�tfen. 175 00:10:00,453 --> 00:10:02,163 Elveda ile neyi kastediyorsun? 176 00:10:04,957 --> 00:10:06,084 �imdilik. 177 00:10:08,169 --> 00:10:11,005 H�l� senin kar�n�m Stephan. 178 00:10:13,049 --> 00:10:14,217 Biz aileyiz. 179 00:10:23,935 --> 00:10:25,686 Ona iyi bak l�tfen. 180 00:10:35,113 --> 00:10:37,448 �zel askerlerim kraliyet �ocuklar�na s���nacak liman sa�layan 181 00:10:37,532 --> 00:10:40,952 her bir soyluyu ziyaret etti. Buyurun raporlar�. 182 00:10:41,035 --> 00:10:43,162 �yi g�nler Prenses. 183 00:10:43,246 --> 00:10:45,414 Henry nas�l? �nce onu s�yle. 184 00:10:45,498 --> 00:10:47,750 Orleans'ta biraz vatan hasreti �ekiyor. 185 00:10:47,834 --> 00:10:49,710 �ok ge�meden geri d�nmeyi dileyecektir. 186 00:10:49,794 --> 00:10:54,340 �oktan kral olabilece�i ger�e�ini unutuyor, tabii e�er Charles... 187 00:10:54,423 --> 00:10:57,635 Naibimiz, K�z�l ��valyelerin kaleye sald�raca�� s�ylentileri yay�l�yor. 188 00:10:57,718 --> 00:11:01,639 Dan��ma Meclisi toplanana kadar Prenses ve size e�lik edece�iz. 189 00:11:01,722 --> 00:11:04,058 Adamlar�n haz�r olsun. Onlara ihtiyac�m olabilir. 190 00:11:10,898 --> 00:11:12,525 Hay�r! Dur Martel! O bizden biri! 191 00:11:12,650 --> 00:11:14,443 Neler oluyor? 192 00:11:15,361 --> 00:11:17,572 Sorgu y�ntemleriniz kar��l�k verdi. 193 00:11:17,697 --> 00:11:20,074 Mahk�mumuz, Kral Muhaf�zlar� aras�na s�zan 194 00:11:20,157 --> 00:11:22,201 son K�z�l ��valyeleri ele verdi. ��te isimleri. 195 00:11:23,202 --> 00:11:26,080 Bizi �ld�receklerdi. Hayat�m�z� kurtard�n. 196 00:11:27,331 --> 00:11:30,293 Leith Bayard. Hareket etmeniz iyi oldu. 197 00:11:30,376 --> 00:11:33,421 D�k Martel de Guise. Evet. Tam bir kahramans�n�z. 198 00:11:34,881 --> 00:11:36,299 Kral�n emri var m�? 199 00:11:36,382 --> 00:11:39,510 Tutsa��n, Kral Charles'�n sakland��� yeri bilmedi�ine inan�yorum. 200 00:11:39,594 --> 00:11:41,721 Charles �ld�r�ld� m�? 201 00:11:41,804 --> 00:11:44,724 Ya da ka�t� ve K�z�l ��valyeler �abal�yor. 202 00:11:44,807 --> 00:11:46,851 Pek�l�, bu koruyaca��m bir umut. 203 00:11:49,437 --> 00:11:52,607 Leith, k�z�m� koru. Birbirinize tutunun. 204 00:11:52,732 --> 00:11:58,070 Uzun ve mutlu bir hayat s�r�n. Evlili�iniz i�in onay veriyorum. 205 00:12:04,493 --> 00:12:06,871 Seni seviyorum. 206 00:12:14,086 --> 00:12:16,964 Bash, yolculuk boyunca sessizdin. Seni rahats�z eden bir �ey mi var? 207 00:12:17,048 --> 00:12:18,633 -Beni merak etmenize gerek yok. -Ama ediyorum. 208 00:12:18,758 --> 00:12:21,802 Sizi korumak, size hizmet i�in gelmeyi ben se�tim ve yapaca��m. 209 00:12:21,886 --> 00:12:24,221 Benden ya da mutlulu�umdan sorumlu de�ilsiniz. 210 00:12:30,811 --> 00:12:33,481 �yleyse hizmet�ilerin dedikodular� do�ru. 211 00:12:33,564 --> 00:12:35,608 Yemek yapabildi�i i�in Melaniee'nin geldi�ini sanm��t�m. 212 00:12:35,733 --> 00:12:38,027 Geldi. Ayr�ca �ok iyi f�kra anlat�r. 213 00:12:53,668 --> 00:12:55,753 Bunlar onlar, �ngilizler. G�n gibi ortada. 214 00:12:57,672 --> 00:12:58,547 Siz. 215 00:12:59,840 --> 00:13:04,011 Ben �sko� Krali�esi Mary. Heyetinizin lideriyle konu�mak istiyorum. 216 00:13:07,181 --> 00:13:08,307 Gideon. 217 00:13:11,352 --> 00:13:12,478 Majesteleri. 218 00:13:33,482 --> 00:13:35,984 -Bunu yapamay�z. -Hakl�s�n. 219 00:13:36,067 --> 00:13:39,237 Ev sahipleri ya da hizmet�ileri her an i�eri girebilir. 220 00:13:39,321 --> 00:13:42,199 Hay�r. Demek istedi�im d��mansak bunu yapamay�z. 221 00:13:42,282 --> 00:13:43,617 D��man m�y�z Gideon? 222 00:13:43,700 --> 00:13:45,368 Krali�eme hizmet i�in buraday�m. 223 00:13:45,452 --> 00:13:48,246 Benimle herhangi bir �ey payla�abilir misin? 224 00:13:48,330 --> 00:13:52,334 Heyetinizin ulusumdaki Protestanlarla ilerledi�i s�yleniyor. 225 00:13:52,417 --> 00:13:54,377 Kimlerle ve ne kadar g��l�ler? 226 00:13:54,461 --> 00:13:57,297 Mary, bundan daha da k�t�s�. 227 00:13:57,380 --> 00:13:59,424 Katolik soylularla da yol ald�k. 228 00:14:02,511 --> 00:14:05,388 Elizabeth kans�z bir darbe teklif ediyor 229 00:14:05,472 --> 00:14:06,932 bu kadar �ok kan d�k�ld�kten sonra. 230 00:14:08,099 --> 00:14:11,895 Bilinenin bilinmeyene g�re daha �ekici oldu�unu anlayabilirsin. 231 00:14:11,978 --> 00:14:15,357 Halk�n �ok yoruldu. Yabanc�lardan, sava�maktan... 232 00:14:15,440 --> 00:14:19,319 �ngiltere y�zy�llard�r sava� ve karga�ay� k�r�kledi. 233 00:14:19,402 --> 00:14:22,739 Ve �imdi potansiyel zalim ben miyim? Korkulacak ki�i ben mi oldum? 234 00:14:22,823 --> 00:14:25,033 Gideon, zamana ihtiyac�m var. 235 00:14:25,117 --> 00:14:27,744 -�nsanlar�n sana g�venmesi y�llar al�r. -G�nler. 236 00:14:27,828 --> 00:14:29,663 Bir �eyler oldu ve bunu d�zeltmem gerek. 237 00:14:29,746 --> 00:14:32,749 �sko�ya'n�n Krali�esi oldu�umu Protestan soylular�ma g�stermeliyim, 238 00:14:32,833 --> 00:14:34,126 Katolik bir despot de�il. 239 00:14:35,335 --> 00:14:38,004 Kuzey'e en g��l� lordlar�ma do�ru ilerliyorsunuz. 240 00:14:38,088 --> 00:14:40,507 Senatonun Lordlar�. Elizabeth'e d�nerlerse... 241 00:14:40,632 --> 00:14:42,926 O zaman biterim. 242 00:14:43,009 --> 00:14:45,720 Bana ger�ekten de�er veriyorsan yolculu�unuzu geciktirirsin. 243 00:14:47,097 --> 00:14:49,474 Burada yaln�z de�ilim. Kararlar�m dikkate al�nmaz. 244 00:14:49,558 --> 00:14:53,854 Bir g�n. Sadece bir �ekilde oyala l�tfen. 245 00:14:55,355 --> 00:14:58,150 Pek�l�, yapaca��m. 246 00:15:17,210 --> 00:15:20,172 O�lum! Bana d�nd�n! 247 00:15:21,006 --> 00:15:23,258 Kral ya��yor! Kral�m�z �ok ya�a! 248 00:15:23,341 --> 00:15:25,093 -Kral�m�z �ok ya�a! -Thierry �ld�. 249 00:15:26,094 --> 00:15:29,848 -Yapamam. Bunu yapamam. �stemiyorum. -Neyi istemiyorsun? 250 00:15:31,183 --> 00:15:32,100 Kral olmak. 251 00:15:39,274 --> 00:15:41,526 Tanr� �sko�lar�n Krali�esi Mary'i korusun. 252 00:15:41,610 --> 00:15:43,612 Tanr� onu korusun. Peki ya sen? 253 00:15:43,737 --> 00:15:45,197 Bilmesen daha iyi. 254 00:15:47,365 --> 00:15:51,036 B�y�k salona giden koridorda mekanik bir saat var. 255 00:15:51,119 --> 00:15:53,371 ��indeki tabancay� sakla. Zaman� geldi�inde geri alaca��m. 256 00:15:54,331 --> 00:15:56,499 Tabanca yak�n mesafede etki ediyor. 257 00:15:56,583 --> 00:15:59,419 Elizabeth k�t�phaneye giderken onu oyalamana ihtiyac�m var. 258 00:16:00,629 --> 00:16:02,339 Riske giriyorsun. 259 00:16:02,422 --> 00:16:05,258 Ama nas�l oluyor da can�n� kurtarabilece�ini �mit ediyorsun? 260 00:16:05,342 --> 00:16:06,218 Etmiyorum. 261 00:16:06,301 --> 00:16:09,346 Krali�e Mary ve ger�ek inanca hizmet ederek �lece�im. 262 00:16:11,890 --> 00:16:12,766 Yar�na kadar. 263 00:16:18,438 --> 00:16:20,106 Casuslar�m�zdan bilgi geldi. 264 00:16:20,190 --> 00:16:22,901 K�z�l ��valyeler �� olas� kasabadan birinde saklan�yor. 265 00:16:22,984 --> 00:16:24,986 Bunun seninle ne ilgisi var? 266 00:16:25,070 --> 00:16:27,239 Da� k�y� La Clusaz'a atand�m. 267 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Orada yerli halk� sorgulayarak, bu son hainlerin izini bulup yakalataca��m. 268 00:16:30,951 --> 00:16:34,871 Aileme kendini kan�tlamaya �al��may� b�rakabilirsin art�k. 269 00:16:34,955 --> 00:16:37,540 Charles tehlikede de�il ve annem bize onay verdi. 270 00:16:37,624 --> 00:16:40,794 Ama Valois'i g�vende tutmad���m s�rece bunlar�n hi� �nemi yok. 271 00:16:42,128 --> 00:16:43,755 En �nemlisi de seni. 272 00:16:46,967 --> 00:16:49,761 Bu g�revi s�rd�r�rsen seni sevmeyi b�rakaca��m. 273 00:16:49,844 --> 00:16:51,388 Bunu �ylece yapabilir misin? 274 00:16:51,471 --> 00:16:54,182 Evet. �stedi�ine sor. 275 00:16:54,266 --> 00:16:56,017 -Onlar kadar vefas�z�m. -Bunun bir �eyleri 276 00:16:56,101 --> 00:16:57,519 de�i�tirece�ini varsay�yorum. 277 00:16:57,602 --> 00:17:02,649 �nceden d���n�m�z i�in eve �abuk ve tek par�a olarak d�nmek i�in 278 00:17:02,774 --> 00:17:04,192 sebebim vard�. 279 00:17:04,276 --> 00:17:08,280 Annen onay vermi� olabilir ama yine de sormam gerekiyor. 280 00:17:11,157 --> 00:17:14,494 Claude, benimle evlenir misin? 281 00:17:17,163 --> 00:17:20,625 Evet! 282 00:17:40,437 --> 00:17:43,148 Peder Ashby, katliama te�vik etme su�lamas�yla 283 00:17:43,231 --> 00:17:45,400 huzurumuza getirildiniz. 284 00:17:45,483 --> 00:17:48,403 Olanlar� biliyorum. Protestanlar aleyhine konu�tum. 285 00:17:48,486 --> 00:17:50,530 Ancak ben Katolikleri 286 00:17:50,613 --> 00:17:53,908 Protestanlar�n son zamanlarda benimsedi�i takti�in ayn�s�n� kullanmaya �a��rd�m. 287 00:17:53,992 --> 00:17:54,868 Protesto. 288 00:17:54,951 --> 00:17:58,413 -�yleyse neden h�l� su�lan�yorsunuz? -��nk� geriye tek kalan benim. 289 00:17:58,496 --> 00:18:01,499 K���k bir k�y. Orada ya�ayan Katolikler ka�t�. 290 00:18:01,583 --> 00:18:03,251 Kom�ular�n� katleden Katolikler. 291 00:18:03,335 --> 00:18:06,129 Bunu yapanlar�n benim kilisemden olup olmad���n� bile bilmiyorum. 292 00:18:06,212 --> 00:18:11,259 ��nk� orada de�ildim. Sessizlik aramak ve ibadet i�in inzivaya �ekilmi�tim. 293 00:18:11,343 --> 00:18:15,764 Bana bu inzivan�n birilerinin sizi g�rd��� bir manast�rda oldu�unu s�yleyin l�tfen. 294 00:18:15,889 --> 00:18:17,891 Do�ayla ba� ba�a olmak istedim. 295 00:18:17,974 --> 00:18:21,519 Leven G�l� yak�n�nda terk edilmi� bir manast�rda s���nd�m. 296 00:18:25,065 --> 00:18:26,107 Zeki biri oldu�unuz s�ylenir, 297 00:18:26,900 --> 00:18:29,611 Catherine de Medici taraf�ndan Frans�z gelenekleriyle yeti�tirildiniz. 298 00:18:29,694 --> 00:18:31,279 Hangi gelenekler onlar? 299 00:18:31,363 --> 00:18:34,741 Siyaseten do�ru. Menfaat�i. 300 00:18:34,866 --> 00:18:37,285 Yapmad���m bir �ey i�in beni su�layamazs�n�z. 301 00:18:37,369 --> 00:18:39,454 Tanr� ger�e�i biliyor, 302 00:18:39,537 --> 00:18:44,000 ��karlar�n�z i�in hayat�mla oynarsan�z ruhunuz ebediyen lekelenir. 303 00:18:44,084 --> 00:18:45,377 Onu zindana geri g�t�r�n. 304 00:18:52,342 --> 00:18:53,426 Kazanamayaca��m. 305 00:18:53,510 --> 00:18:55,637 Katolik oldu�um i�in Protestanlar benden nefret ediyor, 306 00:18:55,720 --> 00:18:57,972 Frans�z oldu�um i�in bana kimse g�venmiyor. 307 00:18:58,056 --> 00:19:00,392 Ne kadar korkun�, k�zg�n bir adam. 308 00:19:01,226 --> 00:19:04,312 Ancak su�lu oldu�una dair hi� kan�t yok. 309 00:19:04,396 --> 00:19:07,315 �ngiliz birli�inden �nce apar topar saraya d�nd�n 310 00:19:07,399 --> 00:19:09,150 s�rf Protestan lordlar�n� kazanmak i�in. 311 00:19:09,234 --> 00:19:13,029 Kay�plar� i�in adaleti sa�lamazsan Elizabeth'e d�neceklerdir. 312 00:19:13,113 --> 00:19:14,781 Adalet onu �ld�rmenin neresinde? 313 00:19:14,906 --> 00:19:17,700 Bunu yapamam James. Yapamam. 314 00:19:31,965 --> 00:19:34,259 Majesteleri Krali�e Elizabeth. 315 00:19:36,386 --> 00:19:40,598 Majesteleri, �sko� dan��man�n�z olarak toplant�ya kat�labilmeyi umuyorum. 316 00:19:41,683 --> 00:19:44,310 Bu zirve yaln�zca resmi dan��manlar i�in. 317 00:19:44,394 --> 00:19:46,479 Anla�mam�z�n kendi aram�zda kalmas� en iyisi. 318 00:19:48,064 --> 00:19:49,357 Elizabeth. 319 00:19:52,068 --> 00:19:53,194 Lola, bir sorun mu var? 320 00:19:55,044 --> 00:19:56,462 Elizabeth, dikkat et! 321 00:19:58,964 --> 00:19:59,840 Suikast��y� tutun! 322 00:19:59,923 --> 00:20:02,468 Leydi Lola'y� da tutun. Bu i�te birliktelerdi eminim. 323 00:20:05,581 --> 00:20:06,791 Tutuklay�n onu. 324 00:20:24,373 --> 00:20:27,084 G�r�n��e g�re s�zde suikast�m Katolik temelli. 325 00:20:27,168 --> 00:20:31,964 Cinayetimin detaylar�n� birlikte planlad���n�z� itiraf etti 326 00:20:32,048 --> 00:20:35,593 ve t�m bunlar �sko�lar�n Krali�esi 327 00:20:35,676 --> 00:20:37,345 Mary'nin emriyle ger�ekle�ti. 328 00:20:40,056 --> 00:20:46,270 -Ba��ndan beri plan bu muydu? -Hay�r. �lkemle sava� h�lindesin. 329 00:20:46,354 --> 00:20:50,483 De�ilim. Bunu sana a��klad�m, her kelimesinde ciddiydim. 330 00:20:50,566 --> 00:20:53,986 Senin bu d���ncen. Kan d�kmeden taarruz, 331 00:20:54,070 --> 00:20:57,990 kendi kendine s�yledi�in bir aldatmaca. Bir zamanlar bildi�in gibi 332 00:20:58,074 --> 00:21:00,076 tek bir Krali�e olabilir. 333 00:21:00,159 --> 00:21:02,620 Ve benimkini se�mek zorundayd�m. 334 00:21:02,703 --> 00:21:04,872 Seni saray�mda a��rlad�m. 335 00:21:04,955 --> 00:21:10,669 -Sana i�imi d�kt�m, g�vendim. -Sen kimseye g�venmezsin. 336 00:21:10,753 --> 00:21:15,674 �evrendeki herkesten daha g��l�s�n ve insanlar bu g�c� isteyecek. 337 00:21:15,758 --> 00:21:18,761 Ve g�ce her �eyden �ok de�er verdi�in i�in 338 00:21:18,886 --> 00:21:21,806 daima yaln�z olacaks�n. 339 00:21:23,557 --> 00:21:25,935 Bu inan�lmaz. Ger�ekten. 340 00:21:27,478 --> 00:21:34,360 �ok yak�nda idam edilece�im. Yine de ac�nacak h�lde olan sensin. 341 00:21:43,285 --> 00:21:46,330 K�z�l ��valyelere �st�nl�k sa�lad���n� Dan��ma Meclisine anlatt�m 342 00:21:46,414 --> 00:21:48,290 ve her kelimesine bay�ld�lar. 343 00:21:48,374 --> 00:21:51,419 Sen bir kahramans�n Charles. Kral hi� bu kadar g�zde olmam��t�. 344 00:21:51,502 --> 00:21:53,170 Benden ne istiyorsun anne? 345 00:21:54,755 --> 00:21:58,134 Hayatta kald�n. �yisin. 346 00:21:58,968 --> 00:21:59,969 �yi miyim? 347 00:22:01,971 --> 00:22:03,681 Thierry ve ben yollar�m�z� ay�rd�k. 348 00:22:06,225 --> 00:22:07,351 Thierry, hay�r. 349 00:22:07,435 --> 00:22:08,727 K�z�l ��valyeler onu yakalad�. 350 00:22:13,023 --> 00:22:17,361 Arkada��m�n domuz gibi �i�e ge�irili�ini izledim. 351 00:22:17,445 --> 00:22:21,490 G�r�p duyabiliyor ve etinin yan�k kokusunu alabiliyordu. 352 00:22:21,574 --> 00:22:24,869 Korkak�a sakland���m a�a� tepesinden yapabildi�im gibi. 353 00:22:25,786 --> 00:22:28,831 Saatlerce ���l�k att� ama asla beni ele vermedi. 354 00:22:29,999 --> 00:22:33,377 Sen ya�ayabilesin diye kendini feda etti. 355 00:22:33,460 --> 00:22:35,963 Bir kral�n hayat�n�n ne kadar de�erli oldu�unu biliyordu. 356 00:22:36,046 --> 00:22:38,299 Sana s�yledim. Kral olmak istemiyorum. 357 00:22:38,382 --> 00:22:41,677 Bu se�ebilece�in bir meslek de�il. �ylece b�rak�p gidemezsin. 358 00:22:41,760 --> 00:22:44,180 -Nereye gidiyorsun? -Meclis'e karar�m� s�ylemeye. 359 00:22:44,263 --> 00:22:47,433 Bu �lkeye ve ailene kar�� sorumluluklar�n var. 360 00:22:47,516 --> 00:22:51,729 Hay�r yok. Bunu yapamam. Hi�bir �ey hissetmiyorum. Ben bir hi�im. 361 00:22:53,230 --> 00:22:54,565 Asla b�yle �eyler s�yleme! 362 00:22:54,648 --> 00:22:57,818 Budala �ocuk. B�y� art�k. 363 00:22:57,902 --> 00:22:59,486 Bir hi� u�runa bu kadar �al��mad�m. 364 00:23:00,529 --> 00:23:01,906 Charles, bana bak. 365 00:23:02,031 --> 00:23:05,868 D��manlar�na b�yle zay�fl�k g�sterirsen gelmeye devam edecekler. 366 00:23:05,993 --> 00:23:08,204 Bu k�bus hi� bitmeyecek. 367 00:23:14,084 --> 00:23:17,671 -Peder Ashby �ld� m�? Nas�l? -Gece kendini asm��. 368 00:23:17,755 --> 00:23:20,299 �l�mc�l bir g�nah, muhtemelen onun ikinci b�y�k g�nah�. 369 00:23:20,382 --> 00:23:24,011 Protestan katliam� hakk�nda sana yalan s�ylemi� olabilir Mary. 370 00:23:25,888 --> 00:23:28,515 Hay�r. Zavall� adam intihar etti 371 00:23:28,599 --> 00:23:30,226 ��nk� istedi�im cevab� alana kadar 372 00:23:30,309 --> 00:23:32,686 ona i�kence edece�imi d���nd�. 373 00:23:32,770 --> 00:23:34,855 Catherine de Medici taraf�ndan yeti�tirildi�im i�in. 374 00:23:37,650 --> 00:23:41,195 Belki de her �eye ra�men hakl�yd�. Bunu yapmak midemi buland�rd��� kadar... 375 00:23:45,074 --> 00:23:49,578 Bir yalanc� ya da bir kurban olsa da �l�m� beyhude olmayacak. 376 00:23:51,956 --> 00:23:54,875 Bu Peder Simon Xavier Ashby. 377 00:23:54,959 --> 00:23:57,503 Katolik bir rahip g�rebilirsiniz 378 00:23:57,586 --> 00:24:02,549 ama ben Krali�esi taraf�ndan idama mahk�m edilen hem�ehrilerine kar�� 379 00:24:02,633 --> 00:24:05,302 zulmetmekten su�lu bir adam g�r�yorum. 380 00:24:06,679 --> 00:24:10,933 Sizleri buraya benim y�netimin alt�ndaki t�m insanlar�n 381 00:24:11,058 --> 00:24:15,145 inan�lar�yla de�il eylemleriyle yarg�lanaca��n� bilesiniz diye �a��rd�m. 382 00:24:17,231 --> 00:24:21,193 ��nk� inanc�m ne olursa olsun ben Katolik bir krali�e de�ilim, 383 00:24:21,277 --> 00:24:25,489 Protestan bir krali�e de�ilim, Frans�z bir krali�e de�ilim. 384 00:24:25,572 --> 00:24:26,824 Ben sizin krali�enizim. 385 00:24:28,325 --> 00:24:30,869 Bu topraklarda do�dum. 386 00:24:30,953 --> 00:24:32,830 Alt� g�nl�k bir bebekken 387 00:24:32,913 --> 00:24:35,332 �ngilizler babam� katlettikten sonra tahta ge�tim. 388 00:24:35,416 --> 00:24:38,585 Bu ulus u�runa sava�mak i�in yeti�tirildim. 389 00:24:42,339 --> 00:24:44,550 Ben �sko�'um. 390 00:24:44,633 --> 00:24:47,845 T�pk� sizler gibi bu �lkeyi kan�mda ta��yorum. 391 00:24:47,928 --> 00:24:48,804 Evet. 392 00:24:48,887 --> 00:24:52,850 Ba��ms�z, m�reffeh ve huzurlu bir �sko�ya'ya inan�yorum. 393 00:24:52,933 --> 00:24:57,187 Kimsenin korkutamad���, sindiremedi�i ya da sat�n alamad��� bir �sko�ya'ya. 394 00:24:58,439 --> 00:25:03,569 Hemfikirseniz yan�mda olun ve kendi Krali�elerine boyun e�meye zorlayan �ngiliz heyete, 395 00:25:03,652 --> 00:25:05,571 onlardan �nceki istilac�lara 396 00:25:05,654 --> 00:25:09,366 say�s�z kez s�yledi�imiz �eyi s�yleyin. 397 00:25:10,576 --> 00:25:12,828 Bu topraklar bizim! 398 00:25:12,911 --> 00:25:14,955 Kan�m�z� ak�tsalar bile, 399 00:25:15,039 --> 00:25:18,167 damarlar�m�zda akan �sko�ya'y� asla alamayacaklar. 400 00:25:22,880 --> 00:25:25,841 -Krali�emiz �ok ya�a! -Krali�e Mary �ok ya�a! 401 00:25:40,022 --> 00:25:42,066 -Lord Beljour? Kont DuFrey? -Majesteleri. 402 00:25:45,152 --> 00:25:48,197 -Duyurulmam�� bir toplant� m� vard�? -Anne, i�eri gel. 403 00:25:48,280 --> 00:25:51,408 Seni tekrar ayakta, iyile�mi� g�rd���me sevindim. 404 00:25:51,492 --> 00:25:55,954 -Dan��ma Meclisi neden bensiz topland�? -�stedi�in buydu, Kral olmam. 405 00:25:56,038 --> 00:25:59,416 Ayr�ca �vg� dolu s�zlerin sayesinde sadece bir kral de�il, kahraman�m da. 406 00:26:00,417 --> 00:26:03,045 -Beni re�it ilan etmelerini istedim. -Hay�r. 407 00:26:03,170 --> 00:26:04,338 Talebim kabul edildi. 408 00:26:04,421 --> 00:26:05,964 Charles, korkun� bir hata yapt�n. 409 00:26:06,048 --> 00:26:08,675 Naipli�ine ihtiyac�m yok art�k. 410 00:26:08,759 --> 00:26:10,677 G�� kazanmak i�in �evirdi�in entrikalarda 411 00:26:10,761 --> 00:26:12,805 �ocuklar�n� piyon olarak kullanamayacaks�n. 412 00:26:12,888 --> 00:26:15,974 Art�k g�c�n kalmad� ��nk� hepsini elinden ald�m. 413 00:26:16,058 --> 00:26:18,394 �yi olmad���n� kendin s�yledin. 414 00:26:18,477 --> 00:26:19,812 Taht tehlikeli bir yer. 415 00:26:19,895 --> 00:26:22,481 -Tecr�beli birinin rehberli�ine muhta�s�n. -Ama senin de�il. 416 00:26:23,607 --> 00:26:24,608 -Biliyor musun... -�imdi ��k. 417 00:26:24,691 --> 00:26:27,194 Bir kelime daha etme. Beni duydun mu? 418 00:26:41,708 --> 00:26:43,752 Askeri dan��manlar�m� toplay�n. 419 00:26:50,006 --> 00:26:52,467 Leydi Lola'n�n e�i saraya geldi. 420 00:26:52,551 --> 00:26:54,386 Masum oldu�u konusunda �srar ediyor, 421 00:26:54,469 --> 00:26:56,638 serbest kalmas� i�in savunma �ans� istiyor. 422 00:26:56,721 --> 00:26:58,640 O Fransa �ans�lyesi. 423 00:26:58,723 --> 00:27:03,019 Bu uluslararas� bir vakaya d�n��emez. 424 00:27:04,521 --> 00:27:06,022 Cellatlar� toplay�n. 425 00:27:06,106 --> 00:27:08,233 Leydi Lola bug�n ba��n� kaybedecek. 426 00:27:08,316 --> 00:27:12,446 �ans�lye Narcisse'e s�yleyin Fransa'ya diplomatik bir nezaket g�sterip 427 00:27:12,529 --> 00:27:14,573 kar�s�n�n idam�na kat�lmas�na m�saade edece�im. 428 00:27:16,116 --> 00:27:19,035 �zg�n�m Elizabeth. Ona �ok d��k�n oldu�unu biliyorum. 429 00:27:20,620 --> 00:27:22,831 Yak�nla�mas�na izin verdim ��nk� yaln�zd�m. 430 00:27:22,914 --> 00:27:26,376 Leydi Lola her daim yaln�z kalaca��m� s�yledi, 431 00:27:26,460 --> 00:27:28,295 ama kalmak istemiyorum. 432 00:27:29,129 --> 00:27:30,255 Elizabeth. 433 00:27:30,338 --> 00:27:33,133 Kar�n �leli aylar oldu. 434 00:27:33,258 --> 00:27:34,885 Suikast giri�iminden sonra 435 00:27:34,968 --> 00:27:37,429 halk benim taraf�m� tutacak. 436 00:27:37,512 --> 00:27:39,764 -Evlen benimle. -Elizabeth, yapamay�z. 437 00:27:39,848 --> 00:27:42,100 Bu defa oyalamayaca��m. Seni b�rakmayaca��m. 438 00:27:42,184 --> 00:27:45,145 D�nya sahnesindeki �nemim azalsa bile umurumda de�il. 439 00:27:45,270 --> 00:27:47,481 G�c�m� seninle payla�mak istiyorum. 440 00:27:47,564 --> 00:27:49,316 Payla�maktan da �te �ngiltere Kral� olacaks�n. 441 00:27:49,399 --> 00:27:50,692 Benim �zerimde bir mevkiye y�kseleceksin. 442 00:27:50,775 --> 00:27:54,571 Ne dedi�inin fark�nda m�s�n Elizabeth? Bu a�k de�il. 443 00:27:54,654 --> 00:27:56,907 Tabii ki a�k. Fedak�rl�k de�ilse a�k nedir? 444 00:27:56,990 --> 00:27:57,908 Dur. Yaln�zca dur. 445 00:27:57,991 --> 00:28:00,535 Seninle evlenemem ��nk� ba�kas�yla evliyim zaten. 446 00:28:04,080 --> 00:28:07,584 Sana s�ylemeye �al��t�m ama hi� f�rsat vermedin. 447 00:28:08,543 --> 00:28:10,128 Nas�l yapabildin? 448 00:28:10,212 --> 00:28:12,380 ��nk� bir f�rsat�m�z�n olmas� i�in 449 00:28:12,464 --> 00:28:14,716 y�llar ge�mesi gerekti�ini taahh�t ettin. 450 00:28:14,799 --> 00:28:16,676 Umudumu kaybettim. 451 00:28:17,761 --> 00:28:18,803 Kim peki? 452 00:28:19,930 --> 00:28:20,805 Lettice Knollys. 453 00:28:24,100 --> 00:28:25,810 Avantajl� bir birle�me. 454 00:28:27,062 --> 00:28:28,605 -��k d��ar�. -Elizabeth. 455 00:28:28,688 --> 00:28:31,191 Azledildin Robert. 456 00:28:31,316 --> 00:28:34,444 Beni ve saray�m� terk et. 457 00:28:43,662 --> 00:28:46,122 Kral Muhaf�zlar�mdan biri K�z�l ��valyelerin 458 00:28:46,206 --> 00:28:48,959 La Clusaz civar�nda bir �iftlikte sakland���n� teyit etti. 459 00:28:49,042 --> 00:28:52,003 �yleyse h�zl� hareket etmelisiniz. Tabii kayna��n�za g�veniyorsan�z. 460 00:28:52,087 --> 00:28:55,465 Leith Bayard aileme y�llarca sadakatle hizmet etti Martel. 461 00:28:55,549 --> 00:28:57,968 �imdi ise ��valyelerin �svi�re'ye ka�mas�n� �nlemek i�in 462 00:28:58,051 --> 00:29:00,846 olabildi�ince �abuk bir sald�r� �neriyor. 463 00:29:00,929 --> 00:29:05,684 -Ama ku�atma i�in takviyeye ihtiyac�m var. -Bana g�venebilirsiniz Majesteleri. 464 00:29:05,767 --> 00:29:08,854 Askerlerim bu tarz g�revlerde uzmanlar. 465 00:29:08,937 --> 00:29:11,940 Kayna��n�z Leith, La Clusaz'da bekliyor olacak m�? 466 00:29:12,023 --> 00:29:13,066 Bekleyecek. 467 00:29:13,149 --> 00:29:16,778 Fransa, tavsiye ve deste�iniz i�in size minnettar. 468 00:29:16,862 --> 00:29:18,196 Majesteleri. 469 00:30:00,530 --> 00:30:01,740 Seni tekrar ne zaman g�rece�im? 470 00:30:03,241 --> 00:30:05,410 G�revimin teknik olarak ba�ar�s�z oldu�unu �oktan bildirdim. 471 00:30:05,493 --> 00:30:07,412 Elizabeth beni su�layabilir. 472 00:30:07,495 --> 00:30:10,749 Tabii ki yapt���n co�kulu konu�man�n haberini ald���nda 473 00:30:10,832 --> 00:30:13,084 seni kimsenin yenemeyece�ini anlayacakt�r. 474 00:30:13,168 --> 00:30:15,837 �u rahibin intihar�n� kendi ��kar�m i�in kulland�m. 475 00:30:17,088 --> 00:30:18,590 Bunun ruhumu lekeleyece�ini s�ylemi�ti. 476 00:30:18,673 --> 00:30:20,050 Yapman gerekeni yapt�n. 477 00:30:20,133 --> 00:30:23,011 Bu kaleye gelmeden �nce bile kana bulanm��t�m. 478 00:30:24,137 --> 00:30:26,056 Francis'i senden alan adam� �ld�rd�n. 479 00:30:28,975 --> 00:30:30,560 Olan oldu. 480 00:30:30,644 --> 00:30:32,437 G��l� bir y�netici oluyorsun. 481 00:30:32,520 --> 00:30:34,064 �sko�ya'n�n ihtiyac� olan da bu. 482 00:30:34,147 --> 00:30:36,691 Elizabeth art�k vazge�me vaktinin geldi�ini bilmeli. 483 00:30:36,775 --> 00:30:38,234 Vazge�ecek mi sence? 484 00:30:39,110 --> 00:30:42,697 �ktidar bo�lu�unu fark etti ve bu bo�lu�u doldurmak i�in harekete ge�ti. 485 00:30:42,781 --> 00:30:44,616 Sen de ayn�s�n� yapmaz m�yd�n? 486 00:30:44,699 --> 00:30:47,202 �imdi de diplomasi mi oynuyorsun? 487 00:30:47,285 --> 00:30:49,454 Onun sald�r�lar�n� unutmam i�in ikna m� edeceksin? 488 00:30:49,537 --> 00:30:52,540 Halklar�m�z aras�ndaki d��manl�k sona ersin istiyorum sadece. 489 00:30:52,624 --> 00:30:54,250 Benim gibi. 490 00:31:17,107 --> 00:31:18,566 Lola. 491 00:31:32,706 --> 00:31:35,166 Majesteleri �ngiltere Krali�esi Elizabeth'e 492 00:31:35,250 --> 00:31:37,210 suikast giri�iminden su�lu bulundunuz. 493 00:31:37,293 --> 00:31:38,169 Lola! 494 00:31:38,253 --> 00:31:42,716 Krali�e ve Tanr�'n�n huzurunda s�yleyecek son s�z�n var m�? 495 00:31:44,217 --> 00:31:47,095 Stephan, git. Bunu g�rmeni istemiyorum. 496 00:31:50,640 --> 00:31:54,644 O�lumu koru. John'a onu sevdi�imi s�yle, her g�n s�yle. 497 00:31:59,107 --> 00:32:00,316 Hay�r. 498 00:32:06,865 --> 00:32:07,782 Durdurun onu! 499 00:32:10,952 --> 00:32:12,245 Hay�r! 500 00:32:16,207 --> 00:32:17,208 Stephan. 501 00:32:18,084 --> 00:32:19,919 B�rak gideyim. 502 00:32:27,761 --> 00:32:28,845 Hay�r! 503 00:32:56,123 --> 00:32:57,290 Kimse yard�m etti�ini kabul etmiyor 504 00:32:57,374 --> 00:33:00,043 ancak ah�ra gizlice erzak ta��yan insanlar g�rd�m. 505 00:33:00,127 --> 00:33:02,295 �nce etraf�n� sarar�z, sonra ate�e veririz. 506 00:33:02,379 --> 00:33:05,423 Duman ��valyeleri d��ar� ��karacak ve ok�ular�m�z tek tek vuracak. 507 00:33:06,383 --> 00:33:09,803 -K�ydeki sempatizanlara gelince... -Affedilmeyecekler. Kral�n emri. 508 00:33:10,971 --> 00:33:12,097 Herkes anlad� m�? 509 00:33:13,265 --> 00:33:15,934 -�yleyse gidelim. -Kral Charles'tan mesaj�m var. 510 00:33:17,310 --> 00:33:20,188 -�zel olarak vermemi istedi. -Evet, nedir? 511 00:33:27,904 --> 00:33:29,239 Bu da ne? 512 00:33:34,744 --> 00:33:37,038 Kral�n adamlar�. ��valyeler i�in gelmi� olmal�lar. 513 00:33:37,122 --> 00:33:40,208 Dumanlar! Ah�r� ate�e verdiler! 514 00:33:46,173 --> 00:33:47,716 Claude. 515 00:34:00,061 --> 00:34:02,147 Adaletinizin �an� yay�ld�, 516 00:34:02,230 --> 00:34:05,734 sizinle ayn� inanc� payla�mayanlara bile da��tt���n�z adalet. 517 00:34:05,817 --> 00:34:09,404 D�rt bir taraftan Krali�e'nin ziyareti i�in yalvaran istekler ya��yor. 518 00:34:13,033 --> 00:34:13,909 Sorun nedir? 519 00:34:13,992 --> 00:34:16,536 Elizabeth'e suikast giri�imi oldu. 520 00:34:17,829 --> 00:34:20,415 -�yi mi? -Evet iyi. Ama... 521 00:34:20,498 --> 00:34:22,751 Lola'n�n bu i�e dahil oldu�u s�yleniyor. 522 00:34:22,834 --> 00:34:23,835 Hay�r. 523 00:34:24,836 --> 00:34:27,464 Boynu vuruldu. �zg�n�m. 524 00:34:29,507 --> 00:34:31,384 Anlam�yorum. 525 00:34:31,468 --> 00:34:35,138 Lola asla b�yle bir �ey... Bir yanl��l�k olmal�. 526 00:34:35,222 --> 00:34:37,474 Cezas� �ok �abuk verildi. 527 00:34:37,557 --> 00:34:41,269 Yoksa t�m bunlar �sko�ya'da �ans�n� kaybetti�i i�in 528 00:34:41,436 --> 00:34:43,230 Elizabeth'in uydurdu�u bir yalan m�? 529 00:34:43,313 --> 00:34:45,649 Beni cezaland�rmak i�in mi �ld�rd� arkada��m�? 530 00:34:45,774 --> 00:34:49,319 -Narcisse neredeydi? -Araya girmeye �al��t�. 531 00:34:49,402 --> 00:34:53,365 �imdi hapiste. Casuslar�m�z bir suikast giri�imi oldu�unu teyit etti. 532 00:34:54,532 --> 00:34:59,246 Lola b�yle bir �eye asla kar��mazd�. 533 00:35:00,622 --> 00:35:01,665 Onu bu i�e kim bula�t�rd�? 534 00:35:03,333 --> 00:35:04,376 Kim? 535 00:35:06,169 --> 00:35:07,879 Sendin de�il mi? 536 00:35:07,963 --> 00:35:10,674 Bu y�zden Elizabeth'in yaratt��� tehdidi g�rmezden geldin 537 00:35:10,799 --> 00:35:12,592 ��nk� �ok yak�nda �lece�ini umuyordun. 538 00:35:12,676 --> 00:35:14,010 -Suikasta kurban gitmesini. -Sence 539 00:35:14,094 --> 00:35:16,304 k���k bir mant�k y�r�terek 540 00:35:16,388 --> 00:35:18,765 bir krali�eyi �ld�rmeye �al��t���m� itiraf eder miydim? 541 00:35:20,392 --> 00:35:24,062 Elizabeth'in saray�nda olanlar� senin ayarlad���n� da biliyorum. 542 00:35:24,145 --> 00:35:27,107 Ac�l� k�z karde�im, 543 00:35:27,190 --> 00:35:31,278 o ve Lola'n�n �ifreli harfler kullanarak bilgi al��veri�i yapt���n� kabul etti. 544 00:35:31,361 --> 00:35:32,779 Leydi Lola'y� izliyor muydun? 545 00:35:33,613 --> 00:35:36,700 Casuslar�n �ifrelerini ��renerek mektuplar�n� okuyordu 546 00:35:36,825 --> 00:35:38,493 ve Mary'den sahte bir mektup d�zenlediler. 547 00:35:38,576 --> 00:35:41,788 Casusluk anlay���n �ok etkileyici. 548 00:35:42,664 --> 00:35:45,667 Sald�r�yla Mary'i ba�da�t�rmak i�in Lola'y� kulland�n. 549 00:35:46,710 --> 00:35:48,211 B�ylece ba�ar�s�z olsa bile 550 00:35:48,295 --> 00:35:51,298 Mary ve Elizabeth aras�nda ki�isel bir olaya d�n��ecekti. 551 00:35:54,092 --> 00:35:57,178 Bir kavanozda iki �r�mcek gibiler. 552 00:35:57,262 --> 00:35:59,306 Bir arada var olamazlar. Di�erinin ya�amas�na izin vermezler. 553 00:35:59,389 --> 00:36:04,019 Yine de arada s�rada birinin kavanozu �alkalamas� gerekiyor. 554 00:36:09,649 --> 00:36:12,569 -Mary'e yapt�klar�n� anlatabilirim. -Hangi kan�tla? 555 00:36:13,445 --> 00:36:17,240 Sadece senin spek�lasyonlar�n. Evet belki de inanabilir, 556 00:36:17,324 --> 00:36:19,075 pe�ime d��ebilir. 557 00:36:19,159 --> 00:36:20,618 Yapmas�n� istedi�in bu mu? 558 00:36:20,702 --> 00:36:23,079 �lkesinin dini liderine sald�rmas�n� m� istiyorsun? 559 00:36:23,163 --> 00:36:26,916 Hem de ho�g�r� yemini etmi�ken. O zaman kavanozu �alkalayan kim olur? 560 00:36:32,047 --> 00:36:36,051 K�z karde�ini d���n�yorsan yanl�� bir ad�m atmas�na sebep olmazs�n. 561 00:36:36,134 --> 00:36:39,846 Peki k�z karde�imi d���n�yorsam sana ne yapaca��m? 562 00:36:39,929 --> 00:36:44,100 Her zamanki gibi her iki tarafa da oynayacaks�n, ama benden yana olacaks�n. 563 00:36:44,184 --> 00:36:46,644 ��nk� Mary'nin h�km� uzun s�rmeyecek. 564 00:36:47,562 --> 00:36:51,024 �sko�ya, Yunanlardan beri ilk demokrasi olabilir 565 00:36:51,107 --> 00:36:55,153 ve sen de ilk lideri olabilirsin. 566 00:37:02,285 --> 00:37:03,161 �zg�n�m geciktim. 567 00:37:04,996 --> 00:37:06,790 Baz� korkun� haberler iletmem gerekti. 568 00:37:08,500 --> 00:37:09,626 Melaniee? 569 00:37:12,670 --> 00:37:14,381 Sen ger�ekten kimsin? 570 00:37:14,464 --> 00:37:16,674 Bir anl���na Melaniee idim, de�il mi? 571 00:37:19,302 --> 00:37:20,970 �nsanlar g�rmek istedi�ini g�r�r. 572 00:37:21,054 --> 00:37:24,724 Katolikler, Protestanlar korku ger�ek �eytan oldu�u zaman 573 00:37:24,808 --> 00:37:27,519 birbirine bakarken �eytan g�r�r. 574 00:37:28,937 --> 00:37:30,980 Ama sen daha eski bir inan�la yeti�tin, de�il mi? 575 00:37:31,064 --> 00:37:32,607 Bunu nereden biliyorsun? 576 00:37:32,690 --> 00:37:36,152 Paganlar da Druidler de bu topraklara ve onun g�c�ne sayg� duyar. 577 00:37:36,236 --> 00:37:38,488 Onlar� sana ��retebiliriz. 578 00:37:38,571 --> 00:37:41,032 Mary'e yard�m etmek istiyorsan onlara ihtiyac�n olacak. 579 00:37:41,116 --> 00:37:46,246 Ama �nce ba�kalar�n�n g�remediklerini g�rd���n� kabul etmelisin. 580 00:37:46,329 --> 00:37:48,331 �nanmal�s�n. 581 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 �nan�yor musun Sebastian? 582 00:37:59,426 --> 00:38:00,635 Charles! 583 00:38:02,137 --> 00:38:03,805 Sevgili o�lum. 584 00:38:03,930 --> 00:38:06,349 Can�n her istedi�inde a�abeyine sar�lamazs�n. 585 00:38:06,433 --> 00:38:08,435 �u anda o kral. 586 00:38:10,019 --> 00:38:11,187 Bize bir dakika verir misin can�m? 587 00:38:18,319 --> 00:38:19,487 O burada ne ar�yor anne? 588 00:38:19,571 --> 00:38:21,948 Onu g�vende tutmak i�in geri getirdim. 589 00:38:22,031 --> 00:38:26,244 Ayr�ca ka� o�lum oldu�unu ve senin yerinin doldurulabilece�ini 590 00:38:26,327 --> 00:38:30,540 sana ve herkese hat�rlatmas�n� sa�lamak i�in. 591 00:38:30,623 --> 00:38:32,709 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Buna gerek yok. 592 00:38:32,792 --> 00:38:35,170 ��nk� monar�i i�leyen bir sistem. 593 00:38:35,253 --> 00:38:36,713 Birinin y�netmesi laz�m, 594 00:38:36,796 --> 00:38:40,216 e�er sen, kral�m�z, aniden �l�rsen 595 00:38:40,300 --> 00:38:44,554 k���k karde�in alan�nda tecr�beli ve �ok ak�ll� bir naip ile yerine ge�ecek. 596 00:38:48,057 --> 00:38:50,977 Aileden daha �nemli bir �ey olmad���n� s�ylemi�tin. 597 00:38:51,060 --> 00:38:52,687 Bunun aksini sen ��rettin. 598 00:38:54,481 --> 00:38:55,356 Gel. 599 00:38:59,319 --> 00:39:01,488 Tehlikede oldu�umu s�yl�yor yine de beni b�rak�yorsun. 600 00:39:01,571 --> 00:39:03,865 -Anlam�yorum. -Ben de anlad���mda emin de�ilim. 601 00:39:03,990 --> 00:39:06,201 Ama seni kurtarabilece�im h�lde zarar g�r�rsen... 602 00:39:06,284 --> 00:39:08,661 Beni nas�l kurtaracaks�n? Bir Druid grubuna kat�larak m�? 603 00:39:09,829 --> 00:39:14,667 Bash, nas�l ya�ad�klar�n� g�rd�n, zar zor ge�inerek nas�l eziyet �ektiklerini. 604 00:39:14,751 --> 00:39:17,879 Ba�ka �eyler de g�rd�m Mary. �l�leri g�rd�m. 605 00:39:18,004 --> 00:39:20,423 Kalenin koridorlar�nda y�r�d�klerini g�rd�m. 606 00:39:20,507 --> 00:39:23,384 Veba s�ras�nda bir k�z. 607 00:39:23,468 --> 00:39:25,720 Ve g�lgeler aras�ndaki di�erlerini. 608 00:39:27,430 --> 00:39:30,558 -Bu sadece yorgunluk ve... -Ve ne? 609 00:39:30,642 --> 00:39:33,478 Bu ac� de�ildi. �ok az tan�d���m ruhlar� g�rd�m. 610 00:39:34,562 --> 00:39:37,023 Peki ya di�erleri? Francis'i g�rd�n m�? 611 00:39:37,106 --> 00:39:41,528 Hay�r. Ama bu insanlar bana ��retebilirler. 612 00:39:41,611 --> 00:39:45,365 K�hin oldu�umu s�ylediler. Zaman� geldi�inde sana yard�m edebilirim. 613 00:39:45,448 --> 00:39:46,824 �l�lerle konu�arak m�? 614 00:39:46,908 --> 00:39:48,576 Gelece�i g�rerek. 615 00:39:48,660 --> 00:39:50,870 Nostradamus ile yetene�i hakk�nda konu�tun mu hi�? 616 00:39:50,954 --> 00:39:53,623 Geli�ti. Bu zaman ald�. 617 00:39:54,707 --> 00:39:56,292 Gitmek zorunday�m. 618 00:39:57,418 --> 00:39:59,546 Yaln�za senin i�in de�il, kendim i�in de. 619 00:40:01,548 --> 00:40:05,593 Ancak bana en �ok ihtiya� duydu�un anda sana gelece�im. 620 00:40:05,677 --> 00:40:07,804 Bundan eminim. 621 00:40:27,699 --> 00:40:29,576 Mesaj�n� ald�m. 622 00:40:29,659 --> 00:40:32,120 Casusun gayet ihtiyatl�yd�, 623 00:40:32,203 --> 00:40:34,247 ama senin burada, s�n�ra bu kadar yak�n olman do�ru mu? 624 00:40:34,330 --> 00:40:36,874 Sen geri d�nmeden seni g�rmem laz�md�. 625 00:40:43,423 --> 00:40:44,591 Sevindim. 626 00:40:44,674 --> 00:40:46,884 Ama senden bir �ey istemeliyim.. 627 00:40:48,303 --> 00:40:50,638 Elizabeth'e yakla�. 628 00:40:50,722 --> 00:40:55,018 Senden bana yakla�man� istedi�i �ekilde. Bana yakla�t���n �ekilde. 629 00:40:55,143 --> 00:40:57,729 -Mary, hay�r. -Bana onun s�rlar�n� getir. 630 00:40:57,812 --> 00:40:59,314 Lola y�z�nden k�zg�ns�n. 631 00:40:59,397 --> 00:41:02,775 Lola, Elizabeth ile aramda yakaland��� i�in �ld�. 632 00:41:02,859 --> 00:41:07,363 Sevdi�im �o�u insan bar��� sa�lamaya �al���rken �ld�, 633 00:41:07,447 --> 00:41:08,698 beni korumaya �al���rken. 634 00:41:08,781 --> 00:41:10,241 Buna bir son vermeliyim., 635 00:41:10,325 --> 00:41:13,661 hayat�mdaki talihsiz ba�ka kimse �lmeden �nce. 636 00:41:13,745 --> 00:41:16,456 Elizabeth'i �ld�rme. �ntikam� k�t� olur. 637 00:41:16,539 --> 00:41:17,957 Onu �ld�rmek gibi bir niyetim yok. 638 00:41:18,041 --> 00:41:21,711 Onun g�c�n� t�ketece�im. Azar azar. 639 00:41:21,794 --> 00:41:23,838 Ald���m her karar, 640 00:41:23,921 --> 00:41:28,509 kiminle sava�t���m, kimi destekledi�im, kiminle evlendi�im 641 00:41:28,593 --> 00:41:30,720 taht�n� almam i�in hizmet edecek. 642 00:41:37,352 --> 00:41:38,936 Vatan� 643 00:41:39,020 --> 00:41:40,146 �ngiltere 644 00:41:41,689 --> 00:41:44,192 bir g�n benim olacak. 645 00:42:17,141 --> 00:42:17,975 Alt yaz� �evirmeni: Sevin� I��ldar 56226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.