All language subtitles for Reign.S03E16.Clans.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:01,935
Reign'
in �nceki b�l�mlerinde.
2
00:00:02,019 --> 00:00:03,353
Majesteleri, bunu kim yapt�?
3
00:00:03,437 --> 00:00:06,106
K�z�l ��valyeler yapm��.
Odama kartvizitlerini b�rakm��lar.
4
00:00:06,189 --> 00:00:08,483
Ay�n sonunda gemileri
bak�ma sokarsak bir hafta i�inde
5
00:00:08,567 --> 00:00:10,235
Kuzey Denizi'ne geri ��karabilirim onlar�.
6
00:00:10,319 --> 00:00:12,946
San�r�m bir hafta, filomuzun bak�m� i�in
�denmesi gereken k���k bir bedel.
7
00:00:13,030 --> 00:00:16,700
Bu sabah Lola'dan bir mektup ald�m
ama sonra benim i�in bir mektup de�il
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,243
senin i�in �ifreli bir
mesaj oldu�unu fark ettim.
9
00:00:18,327 --> 00:00:21,038
Kuzey Denizi'nden g�venli olarak
ge�ebilece�im bir hafta oldu�unu s�yl�yor.
10
00:00:21,163 --> 00:00:22,039
Evime gidiyorum.
11
00:00:22,122 --> 00:00:24,624
Francis �lmeden �nce,
�sko�ya'ya gidece�in g�n
12
00:00:24,708 --> 00:00:26,501
bunu sana vermemi istedi.
13
00:00:27,628 --> 00:00:30,547
Naipli�i geri alabilmek i�in
k�z karde�imi d�vd�rtt�n.
14
00:00:30,672 --> 00:00:32,799
Beni kand�rd�n ve bana ihanet ettin.
15
00:00:32,883 --> 00:00:34,426
-Claude. L�tfen.
-Cehenneme kadar yolun var!
16
00:00:34,509 --> 00:00:38,388
Naip olabilirsin ama ben kral�m
ve yapt�klar�n�n bedelini �deyeceksin.
17
00:00:56,239 --> 00:00:57,574
�u kasaya bak.
18
00:00:57,658 --> 00:00:59,034
-�ndir onlar�.
-Bu tarafta.
19
00:01:09,419 --> 00:01:11,630
Ya�ayan biri daha var.
20
00:01:16,218 --> 00:01:17,469
Yard�m edin.
21
00:01:19,262 --> 00:01:20,597
Bir �ey yok. �una bakaca��m.
22
00:01:34,486 --> 00:01:38,323
Sessiz ol yoksa s�rada biz var�z.
23
00:01:42,822 --> 00:01:45,783
-Hepsini k�l��tan ge�irin.
-Buraya gel. Bitir i�lerini.
24
00:01:45,867 --> 00:01:47,368
Bash nerede? Kumsalda onu g�rd�n m�?
25
00:01:47,452 --> 00:01:48,536
Hay�r.
26
00:01:49,204 --> 00:01:50,330
Bir �ey buldunuz mu?
27
00:01:50,413 --> 00:01:51,623
K�y�ya nas�l geldin?
28
00:01:51,706 --> 00:01:54,042
M�rettebattan iki ki�iyle dire�e tutunduk.
29
00:01:54,125 --> 00:01:56,377
Buradan yakla��k bin ad�m
�tede k�y�ya vurduk.
30
00:01:56,461 --> 00:01:58,797
Bir d�zine kadar paral� asker buldum.
31
00:01:58,880 --> 00:02:01,716
Ya�mac�lar geldi�inde
kendi hayatlar�n� kurtarmay� se�tiler.
32
00:02:01,800 --> 00:02:04,844
-Elimde kalan son askerler de ka�t�.
-Onlar� su�lam�yorum.
33
00:02:04,928 --> 00:02:07,847
Yabanc� topraklarda
korunmas�z ve silahs�zlar.
34
00:02:07,931 --> 00:02:12,727
Onlar i�in yabanc� topraklar.
Benim evim buras�. �sko�ya.
35
00:02:12,811 --> 00:02:14,229
Burada da var.
36
00:02:14,979 --> 00:02:17,023
-Ona da bakay�m.
-Gitmemiz gerekiyor Mary.
37
00:02:18,233 --> 00:02:19,234
Bir tane daha buldum.
38
00:02:20,068 --> 00:02:21,653
H�l� nefes al�yor.
39
00:02:21,736 --> 00:02:24,072
Bash bu. Ya��yor.
Onlar� durdurmak zorunday�z.
40
00:02:24,155 --> 00:02:26,032
-K�l�c�n� ver bana.
-Kayboldu.
41
00:02:26,115 --> 00:02:29,869
O zaman yapabilece�imiz
bir �ey yok. Ba�ka tarafa bak.
42
00:02:45,969 --> 00:02:48,179
Druidler onu g�t�r�yor.
43
00:02:48,263 --> 00:02:52,475
Buras� ne t�r bir �lke b�yle?
44
00:02:52,559 --> 00:02:53,810
Onlar� takip etmek zorunday�z.
45
00:02:53,893 --> 00:02:56,521
Ba�ka birini kurtaramad�m
ama Bash'i geride b�rakmayaca��m.
46
00:03:02,819 --> 00:03:06,239
Londra'dan en iyi �efimi getirdim.
Men�s�n� daha sonra tadar�z.
47
00:03:06,364 --> 00:03:08,950
Danimarka prensini etkilemek i�in
elinden geleni yap�yorsun.
48
00:03:09,033 --> 00:03:11,953
Evet. Yaz��malar�m�z samimiydi.
49
00:03:12,036 --> 00:03:14,789
Umut vericiydi. Ayr�ca
bir koca arad���m� biliyor.
50
00:03:14,872 --> 00:03:18,960
Danimarka �ok k���k bir �lke. Ger�ekten
b�yle bir birle�meyi d���n�yor musun?
51
00:03:19,043 --> 00:03:20,712
Y�ce Tanr�m. Elbette hay�r.
52
00:03:20,878 --> 00:03:22,797
Danimarka'n�n ana ihracat� �k�zd�r.
53
00:03:22,880 --> 00:03:25,133
�ngiltere'de, neredeyse
besi hayvanlar�m�z�n hepsini
54
00:03:25,216 --> 00:03:26,926
yok eden bir �ap hastal��� salg�n� oldu.
55
00:03:27,010 --> 00:03:29,012
Hasattan �nce tarlalar�m�z� s�rmeleri i�in
56
00:03:29,137 --> 00:03:32,140
y�k hayvanlar� gerekiyor yoksa a� kal�r�z.
57
00:03:32,223 --> 00:03:35,977
Bir krali�enin romantik hayat�.
H�l� bek�r olmay� dilemiyor musun?
58
00:03:36,060 --> 00:03:39,397
Haz�r bahsi a��lm��ken s�yleyeyim,
evli oldu�unu s�ylemedim.
59
00:03:39,480 --> 00:03:43,109
Prens Magnus'un yolda�� da e� ar�yormu�.
60
00:03:43,192 --> 00:03:45,320
K���k bir fl�rt�n ne zarar� var ki?
61
00:03:45,445 --> 00:03:47,822
�zellikle kocana bu kadar
az de�er veriyorken.
62
00:03:47,906 --> 00:03:50,199
Ona de�er vermiyorum demedim.
63
00:03:50,283 --> 00:03:54,120
Do�ru. Kulland���n kelimeler ahlaki a��dan
daha y�prat�c� ve daha seksiydi.
64
00:03:54,203 --> 00:03:59,667
Unutma, etkileyici ol.
Arkada�� s�k�c� ve �irkin olsa bile.
65
00:04:00,168 --> 00:04:02,420
�yle olaca��n� nereden ��kar�yorsun?
66
00:04:02,503 --> 00:04:03,922
Yan�nda daha g�zel g�z�kmek i�in
67
00:04:04,005 --> 00:04:06,758
asiller genelde daha az
�ekici olanlar� arkada� edinirler.
68
00:04:07,675 --> 00:04:09,844
Sen �yle de�ilsin Lola.
69
00:04:09,928 --> 00:04:12,221
Majesteleri, Danimarka Prensi.
70
00:04:16,893 --> 00:04:17,852
Majesteleri.
71
00:04:17,936 --> 00:04:19,771
-Prens Magnus.
-Evet.
72
00:04:19,854 --> 00:04:22,565
Danimarka Prensi Magnus'u takdim edeyim.
73
00:04:27,946 --> 00:04:31,491
R��vet vererek g�z�me
yeniden girebilece�ini mi sand�n?
74
00:04:31,574 --> 00:04:34,744
Benimle evlenmesi ve gerdek gecemde bana
sald�rmas� i�in bir adama para verdin.
75
00:04:34,827 --> 00:04:37,455
Claude, D�k Boinel ile
olan s�nav�n i�ren�ti
76
00:04:37,538 --> 00:04:40,291
ama �o�unlu�un iyili�i i�in oldu�unu
bilmekle avutamaz m�s�n kendini?
77
00:04:40,375 --> 00:04:42,710
Ne iyili�i? Krali�e Naibi olman m�?
78
00:04:42,794 --> 00:04:45,588
Lord Narcisse'i, D�k'�n teklifini
benim ad�ma kabul etmeye
79
00:04:45,672 --> 00:04:48,841
ve sonra beni d�vmeye senin ikna etti�ini
Charles da ben de biliyoruz.
80
00:04:48,925 --> 00:04:53,012
Narcisse'in itibar�n� sarsmak ve onu
naiplikten att�rmak i�in evet, yapt�m.
81
00:04:53,096 --> 00:04:54,847
Sadece onu att�rmad�n.
82
00:04:54,973 --> 00:04:57,016
Senin yerine yapmas� i�in
Charles'� manip�le ettin.
83
00:04:57,100 --> 00:04:59,060
Seninle �nemsiz �eyler �zerinde
durmayaca��m art�k.
84
00:04:59,143 --> 00:05:00,395
Narcisse'sin gitmesi gerekiyordu.
85
00:05:00,937 --> 00:05:05,858
Benden gizlice i�renebilirsiniz.
Ama hor g�rmenizi gizli tutacaks�n�z.
86
00:05:05,942 --> 00:05:09,654
Bu ailenin par�aland���n� g�rmek
K�z�l ��valyeler'i �ok mutlu eder.
87
00:05:11,239 --> 00:05:14,409
O �ovalyeleri yakalamak i�in
plan�n tam olarak nedir?
88
00:05:14,534 --> 00:05:16,160
Bu, daha �nce g�rmedi�imiz
t�rden bir d��man.
89
00:05:16,244 --> 00:05:18,621
Ne say�lar�n� ne de
liderlerinin kim oldu�unu biliyoruz.
90
00:05:18,705 --> 00:05:20,957
Sadece yapacaklar� �eyi biliyoruz.
Valois Hanedan�'n�n
91
00:05:21,040 --> 00:05:22,709
itibar�n� sarsmak ve yok etmek.
92
00:05:22,792 --> 00:05:25,294
Onlara cevab�m gizlice istihbarat toplamak
93
00:05:25,378 --> 00:05:27,839
s�radaki hamlelerini ��renmek
ve onlar� i� �st�nde yakalamak olacak.
94
00:05:27,922 --> 00:05:31,426
Bo� bo� durmak bir plan de�il.
Bir harek�t plan�na ihtiyac�m�z var.
95
00:05:31,551 --> 00:05:33,845
Plan�m daha fazla sorgulanmayacak.
96
00:05:33,928 --> 00:05:36,723
�ktidarda olan benim
ve beni dinleyeceksiniz.
97
00:05:36,806 --> 00:05:41,060
K�z�l �ovalyeler adalet �n�ne getirilene
kadar bu kalenin duvarlar� aras�nda
98
00:05:41,144 --> 00:05:43,312
g�venli bir �ekilde kalman�z�
emrediyorum size.
99
00:05:46,149 --> 00:05:48,693
-Onu i�eri atamaz m�s�n?
-Maalesef hay�r.
100
00:05:48,776 --> 00:05:51,946
Kral� kand�rd� o. Kan�t olarak
Christophe'un mektubu var.
101
00:05:52,071 --> 00:05:53,906
Dan��ma Meclisi'ne g�sterebiliriz.
102
00:05:54,031 --> 00:05:56,784
Ona, sonu�lar� olaca��n� s�yledin.
103
00:05:56,868 --> 00:05:59,120
Onlardan biri kolay aldat�labilir
bir aptal olarak g�sterir beni.
104
00:05:59,203 --> 00:06:01,956
Lord Narcisse'si naiplikten at�lmas�
ve yerine annemin getirilmesi
105
00:06:02,039 --> 00:06:03,374
i�in Meclis'e ben bask� yapt�m.
106
00:06:03,458 --> 00:06:05,793
Asilzadelerim, onun beni nas�l
kand�rd���n� ��renmemeli.
107
00:06:05,877 --> 00:06:08,796
S�rekli onun istedi�i olmas� sinir edici.
108
00:06:08,880 --> 00:06:10,298
�ok fazla s�rmeyecek.
109
00:06:10,381 --> 00:06:12,049
Annemin ihanetini ��rendi�im anda
110
00:06:12,675 --> 00:06:15,553
sadece Naip Krali�e'yi
kald�rmakla kalmay�p
111
00:06:16,012 --> 00:06:17,847
naipli�i tamamen kald�rarak tek ba��ma
112
00:06:18,306 --> 00:06:19,849
h�kmetmemi sa�layacak
bir komplo ba�latt�m.
113
00:06:20,057 --> 00:06:21,642
Kanunlara g�re re�it
olana kadar yapamazs�n.
114
00:06:22,477 --> 00:06:25,897
Erdemli bir �ekilde uygun oldu�umu
kan�tlayabilirsem Dan��ma Meclisi'nin
115
00:06:25,980 --> 00:06:28,149
beni erkenden re�it ilan etme g�c� var.
116
00:06:29,275 --> 00:06:32,904
K�z�l ��valyeler'i tek ba��ma
yakalamay� planl�yorum.
117
00:06:32,987 --> 00:06:33,988
Yakalad���mda ise
118
00:06:34,071 --> 00:06:37,992
Meclis'in, beni me�ru bir lider olarak
g�rmekten ba�ka �ans� kalmayacak.
119
00:06:42,313 --> 00:06:45,441
Kaptan, sabaha kar�� Edinburgh'e
varaca��m�z� s�ylemi�ti.
120
00:06:46,067 --> 00:06:49,320
F�rt�nan�n arkadan vurdu�unu
ve t�m gece devam etti�ini d���n�rsek
121
00:06:49,403 --> 00:06:52,031
tahminimce Edinburgh'�n
kuzeyinde karaya vurduk.
122
00:06:52,114 --> 00:06:55,243
�zole bir yerde ve �ok az
ki�i burada ya��yor.
123
00:06:55,326 --> 00:06:58,537
Yerlilere rastlarsak seni g�rd�klerine
sevinme ihtimalleri nedir?
124
00:06:59,288 --> 00:07:01,666
Bu b�lgede e�it say�da beni destekleyen
125
00:07:01,749 --> 00:07:04,043
ve devrilmemi isteyen �sko� var.
126
00:07:05,878 --> 00:07:08,464
Tanr�'n�n unuttu�u bu
topraklarda olmam�n tek sebebi
127
00:07:08,589 --> 00:07:10,424
�ngiltere'deki Lola'ya ula�mak.
128
00:07:10,508 --> 00:07:14,428
Daim� d��man�m olan seninle olmam�n
tek sebebi ise Bash'i kurtarmak.
129
00:07:14,512 --> 00:07:17,348
Bu insanlar hakk�nda birka� �ey okumu�tum.
Bak. Bu bir has�r adam.
130
00:07:17,431 --> 00:07:20,059
��inde insanlar� kurban olarak yak�yorlar.
131
00:07:20,142 --> 00:07:22,061
Bu do�ru de�il. �sko� bak�c�lar�m, onlar�n
132
00:07:22,144 --> 00:07:24,689
bar����l ve yanl�� anla��lm��
insanlar oldu�unu s�ylediler.
133
00:07:24,772 --> 00:07:28,067
�lkeni ve vatanda�lar�n� tan�d���n�
san�yorsun ama tan�m�yorsun.
134
00:07:28,568 --> 00:07:30,444
Buras� par�alanm�� bir �lke.
135
00:07:30,528 --> 00:07:33,155
�ngiltere ve Fransa taraf�ndan
y�k�lm�� ve par�alanm�� durumda.
136
00:07:33,239 --> 00:07:34,865
Kumsalda olanlar� g�rd�n.
137
00:07:34,949 --> 00:07:36,826
Yabanc�lar� �ld�r�yorlar, anla�m�yorlar.
138
00:07:36,909 --> 00:07:40,871
-Ben yabanc� de�ilim. Ben bir �sko�um!
-Bir Frans�z saray�nda yeti�tirildin.
139
00:07:40,955 --> 00:07:44,917
�sko�ya bunca y�l akl�nda bulunmu�
olabilir ama ruhunda yok.
140
00:07:45,001 --> 00:07:46,085
Ta��d���n k�l�� k�n� gibi.
141
00:07:46,168 --> 00:07:49,005
Francis'in sana yapt���
k�l�c�n i�inde olmas�n� dileyebilirsin
142
00:07:49,130 --> 00:07:51,382
ama yine de bo�.
143
00:07:55,303 --> 00:07:57,597
Kar�nla aran�zda mesafe olu�mas�na
144
00:07:57,680 --> 00:08:00,182
sebep oldu�um i�in
benden nefret etmeni anl�yorum.
145
00:08:00,266 --> 00:08:04,270
-Bir�ok �eyden bir tanesi.
-Ama seni yan�ma almak zorunda de�ildim.
146
00:08:04,353 --> 00:08:07,106
Bu yolculukta koruma
ve taktiksel bilgi s�z� verdin
147
00:08:07,189 --> 00:08:08,691
o h�lde s�z�n� tut!
148
00:08:08,774 --> 00:08:11,193
Bash'i kurtar. Sonra ayr� yollara gideriz.
149
00:08:11,444 --> 00:08:13,529
Sen Lola'y� evine
g�t�rmek i�in �ngiltere'ye
150
00:08:13,613 --> 00:08:16,699
ben de naibim ve beni tekrar
�sko�ya Krali�esi yapacak olan
151
00:08:16,782 --> 00:08:19,660
�vey karde�im James'in
yan�na, Edinburgh'e.
152
00:08:21,829 --> 00:08:24,457
E�er buralardaki yerliler sana d��mansa
153
00:08:24,540 --> 00:08:26,626
kim oldu�unu gizli tutman daha iyi olur.
154
00:08:27,209 --> 00:08:28,544
Gemi enkaz�nda
155
00:08:28,669 --> 00:08:32,006
hizmet�inin ve onun karde�inin
cesetlerinden evraklar�n� ald�m.
156
00:08:32,131 --> 00:08:35,676
Yani tebrikler. Art�k karde�iz.
157
00:08:40,222 --> 00:08:41,682
Ava ��k�yorlar.
158
00:08:42,808 --> 00:08:44,143
Gitmeliyiz.
159
00:08:44,226 --> 00:08:47,229
E�er d��manlarsa
en az�ndan say�lar� az olur.
160
00:08:49,315 --> 00:08:51,776
G�r�yorum ki odalar�n�z�n
�o�u g�neye bak�yor.
161
00:08:51,859 --> 00:08:52,693
I���� kucaklamak i�in.
162
00:08:52,777 --> 00:08:56,530
Danimarka'da yaz zaman� g�ne� hi� batmaz.
163
00:08:56,614 --> 00:08:59,825
-Y�l�n bu zaman�nda karanl�k de�il mi?
-K���k bir �d�n.
164
00:08:59,909 --> 00:09:03,079
O kadar harika bilgi kayna��
ve tiyatro var ki fark etmiyoruz bile.
165
00:09:03,204 --> 00:09:04,580
Evet. Bundan bahsetmi�tiniz.
166
00:09:04,664 --> 00:09:09,585
Yemeklerimizin tad�na baksan�z bir daha
tats�z �ngiliz yemeklerinden yemezsiniz.
167
00:09:09,710 --> 00:09:12,421
Danimarkal� bir �ef
i�e almay� d���nd�n�z m�?
168
00:09:12,672 --> 00:09:14,382
Olmaz. Bir anlam� yok ki.
169
00:09:14,465 --> 00:09:17,718
Ayn� tat zenginli�ine asla ula�amazs�n�z.
170
00:09:17,802 --> 00:09:20,304
Sizin denizinizde tutulan bal�kla olmaz.
171
00:09:20,388 --> 00:09:23,265
Bizim denizimizin daha k�t�
oldu�unu mu d���n�yorsunuz?
172
00:09:23,349 --> 00:09:26,769
Havan�zdaki k�t� koku
ondan kaynaklan�yor olabilir.
173
00:09:26,852 --> 00:09:31,899
-Bir t�rl� gitmiyor. Danimarka'da hava...
-Daha kaliteli. Do�ru mu bildim?
174
00:09:31,982 --> 00:09:34,318
Evet. Do�ru bildiniz.
175
00:09:34,402 --> 00:09:35,820
Frans�z saray�n� �zlemiyor musunuz?
176
00:09:35,903 --> 00:09:40,408
�zl�yorum ama ba�ka bir
krali�eyi tan�mak �ok harika bir �ey.
177
00:09:40,491 --> 00:09:43,953
Yani gayriresm� bir temsilci gibisiniz.
Ne kadar merak uyand�r�c�.
178
00:09:44,036 --> 00:09:48,499
Daha da merak uyand�ran �ey sizin kadar
g�zel bir kad�n�n hen�z evlenmemi� olmas�.
179
00:09:48,582 --> 00:09:51,502
Asl�nda evlendim.
180
00:09:51,585 --> 00:09:55,548
Bir kocam vard� ama o...
181
00:09:55,631 --> 00:10:00,428
-Bir yang�n ��kt� ve o �ld�.
-�ok �z�ld�m.
182
00:10:00,511 --> 00:10:02,638
-�ocu�unuz var m�?
-Bir o�lum var.
183
00:10:02,722 --> 00:10:05,599
O da burada. Elizabeth'in
c�mertli�i sa� olsun �ok nazik
184
00:10:05,683 --> 00:10:07,393
bir bak�c�n�n g�zetiminde.
185
00:10:07,476 --> 00:10:09,270
Yani g�n�n�z� benimle
ge�irmekte �zg�rs�n�z.
186
00:10:09,353 --> 00:10:11,063
-Kesinlikle.
-Harika.
187
00:10:11,147 --> 00:10:13,733
Bu kale de �yle Majesteleri.
188
00:10:13,816 --> 00:10:18,154
Ke�ke manzara bu kadar d�z g�r�nmesin
diye kalenin y�n�n� de�i�tirebilseler.
189
00:10:18,279 --> 00:10:20,156
-Danimarka'da...
-L�tfen.
190
00:10:20,906 --> 00:10:25,494
Size bir �ey g�stermek
istiyorum demek istedim.
191
00:10:33,753 --> 00:10:34,712
Prens Magnus.
192
00:10:37,131 --> 00:10:39,425
Sanki yan�mdaym��s�n�z gibi geldi ses.
193
00:10:39,884 --> 00:10:41,469
F�s�lt� galerisine ho� geldiniz.
194
00:10:41,552 --> 00:10:42,678
Mimari bir �zellik.
195
00:10:42,887 --> 00:10:45,806
Akustik, insanlar�n seslerini
uzaklara iletmesi i�in tasarland�
196
00:10:45,931 --> 00:10:48,768
ama orada duracak olursan�z
onu zar zor duyars�n�z.
197
00:10:48,851 --> 00:10:50,352
B�y�leyici.
198
00:10:50,436 --> 00:10:53,189
Kad�nlara gizlice kur yapabilmek
i�in babam tasarlad�.
199
00:10:53,314 --> 00:10:56,108
Kocalar�n�n yan�nda dururken bile.
200
00:10:56,192 --> 00:11:00,654
Ama s�rprizler burada bitmiyor.
Gelin. Size bir �ey ald�m.
201
00:11:00,738 --> 00:11:04,617
Geldi�imizde en soluk ye�il ve
kahverenginden ba�ka bir �ey g�rmedik.
202
00:11:04,700 --> 00:11:05,826
Ne zaman kar ya�d�?
203
00:11:05,910 --> 00:11:08,412
Ya�mad�. Sizin i�in getirttim.
204
00:11:08,496 --> 00:11:11,165
Ve en sevdi�iniz k�� oyunu:
Fange Flage.
205
00:11:11,707 --> 00:11:15,920
Bay�ld�m. B�yle devam ederseniz �k�zler
konusunda size bir anla�ma �nerebilirim.
206
00:11:21,550 --> 00:11:24,970
Tesei trin druh fram bre swaq ped.
207
00:11:25,054 --> 00:11:28,641
Tesei trin druh fram bre swaq ped.
208
00:11:28,724 --> 00:11:34,730
Du ghoil breen truv kol.
209
00:11:34,813 --> 00:11:37,858
Treh gom knowl.
210
00:11:37,942 --> 00:11:39,902
Seq druven begnan si.
211
00:11:39,985 --> 00:11:41,862
-Durun.
-O y�lanlar zehirli. �l�r.
212
00:11:41,946 --> 00:11:44,740
-Arkada��m�z� b�rak seni vah�i.
-Oldu�unuz yerde kal�n.
213
00:11:44,823 --> 00:11:48,077
Deniz havas� alm��. Onu �ld�recek
ama bu ayin ona yard�mc� olabilir.
214
00:11:48,160 --> 00:11:51,580
E�er kaderinde ya�amak varsa
bu y�lanlar onu �s�rmayacak.
215
00:12:02,049 --> 00:12:03,801
Druid Yumurtas�.
216
00:12:03,884 --> 00:12:06,136
Y�lanlar�n salg�lad���
ve dilleriyle i�aretledikleri bir �ey.
217
00:12:06,220 --> 00:12:08,013
Her �eyi iyile�tirir.
218
00:12:20,609 --> 00:12:21,944
Ya�ayacak.
219
00:12:24,405 --> 00:12:27,241
Yeni olu�turdu�um
casus a��m Hayalet Birlik
220
00:12:27,366 --> 00:12:28,284
�ok �zel bir grup.
221
00:12:28,409 --> 00:12:30,619
Sadece y�llard�r s�ren
arkada�l���m�zdan dolay� de�il
222
00:12:30,703 --> 00:12:33,205
ayr�ca Fransa'n�n en n�fuzlu
ailelerinden geldi�iniz i�in se�tim.
223
00:12:33,289 --> 00:12:34,582
Ba�lant�lar�n�z arac�l���yla
224
00:12:34,665 --> 00:12:36,917
bu �lkenin en hain
d��man�n�n k�k�n� kaz�yaca��z.
225
00:12:37,001 --> 00:12:37,876
Geliyor.
226
00:12:45,593 --> 00:12:50,472
�u vazonun h�line bak. 18'inci ya� g�n�mde
Papa III. Paul'dan hediye gelmi�ti.
227
00:12:52,600 --> 00:12:57,688
Sorun de�il. ��ren� �eyden hep
nefret ederdim. Siz e�lenmenize bak�n.
228
00:13:03,277 --> 00:13:05,779
-Annen nadir bir havada.
-Onu tekrar sevmemi istiyor.
229
00:13:05,904 --> 00:13:08,782
Kafam h�l� kar���k. Bulu�malar�m�z gizli
olmas� gerekiyorsa neden herkesin �n�nde
230
00:13:08,866 --> 00:13:10,200
Battledore ve Shuttlecock oynuyoruz?
231
00:13:10,284 --> 00:13:11,702
Bulu�malar�m�z gizli
232
00:13:11,785 --> 00:13:13,746
ama Krali�e Naibi bizi birlikte g�rd���nde
233
00:13:13,912 --> 00:13:16,081
sorumsuz �ocuklar�
e�lendirdi�imi d���nmesini
234
00:13:16,165 --> 00:13:19,835
istiyorum, casusluk ajanlar�m� de�il.
G�revimize geri d�nelim.
235
00:13:19,918 --> 00:13:23,922
S�yleyin bakal�m, K�z�l ��valyeler
hakk�nda kim bilgi toplad�?
236
00:13:26,634 --> 00:13:29,845
Kimsede bir �ey yok mu? Tamam. Devam edin.
237
00:13:29,928 --> 00:13:31,805
Yeni bir bilgi olur olmaz
bana haber verin.
238
00:13:31,889 --> 00:13:33,057
�imdi gelin yemek yiyelim.
239
00:13:38,187 --> 00:13:39,813
Payla�mak istedi�in
bir �ey var de�il mi Felix?
240
00:13:40,314 --> 00:13:41,440
Muhtemelen bir �ey de�ildir.
241
00:13:41,523 --> 00:13:45,944
Ama alay edilmemek i�in
di�erlerinin �n�nde bahsetmek istemedim.
242
00:13:50,991 --> 00:13:52,034
Bu �nemli bir �ey.
243
00:13:52,117 --> 00:13:54,995
K�z�l ��valyeler'i yok etmek
ve annemi tahttan inmeye zorlamak i�in
244
00:13:55,079 --> 00:13:57,122
ihtiya� duydu�um bilgi bu olabilir.
245
00:14:03,849 --> 00:14:07,477
Ama�, di�er �lkelerin bayraklar�n�
kalelerinin �st�nden ele ge�irmek.
246
00:14:07,561 --> 00:14:09,730
Size dokunulursa
tak�m arkada�lar�n�zdan biri
247
00:14:09,813 --> 00:14:12,107
size dokunana kadar
oldu�unuz yerde kalmal�s�n�z.
248
00:14:12,190 --> 00:14:14,359
Kar toplar�n� dokunu�
olarak sayarak oynayal�m m�?
249
00:14:14,443 --> 00:14:16,111
-Neden olmas�n?
-�ok e�lenceli.
250
00:14:16,194 --> 00:14:19,740
Evet. Biz Danimarkal�lar
eskiden �lkenizi ya�malard�k.
251
00:14:19,823 --> 00:14:22,743
Bir noktada halk�n�z�n kontrol�n�
tamamen ele bile ge�irdik.
252
00:14:22,826 --> 00:14:27,080
O 600 y�l �nceydi.
Vikinglerin g�rkemli g�nleri sona erdi.
253
00:14:27,164 --> 00:14:28,540
G�rece�iz.
254
00:14:31,585 --> 00:14:34,922
Elizabeth. Erkeklerin t�m� kazanmak ister.
255
00:14:35,005 --> 00:14:36,715
Prens Magnus �ok gururlu
bir adama benziyor.
256
00:14:36,798 --> 00:14:39,760
Danimarka, �ngiltere'nin
ihtiya� duydu�u �eylere sahip.
257
00:14:39,843 --> 00:14:42,804
Ayr�ca seninle evlenmeyi
istemesini istiyorsun de�il mi?
258
00:14:42,888 --> 00:14:44,640
O h�lde b�rak kazans�n.
259
00:14:50,938 --> 00:14:52,105
Pek�l�.
260
00:14:56,777 --> 00:14:57,986
Hadi!
261
00:15:14,836 --> 00:15:17,881
Duruyordum. Beni zaten vurdun.
262
00:15:17,965 --> 00:15:19,591
En y�ce �lke Danimarka!
263
00:15:20,259 --> 00:15:21,885
En y�ce �lke Danimarka!
264
00:15:21,969 --> 00:15:25,138
��te bu! Ba�ard�m! Kazand�m.
265
00:15:25,222 --> 00:15:27,140
En y�ce �lke Danimarka. Merhabalar.
266
00:15:27,224 --> 00:15:28,475
En y�ce �lke Danimarka.
267
00:15:29,559 --> 00:15:32,312
Orsay'de gizlice silah biriktiriliyormu�.
268
00:15:32,396 --> 00:15:34,606
-Casusum s�yledi.
-Casusun mu var?
269
00:15:34,690 --> 00:15:36,358
Asl�nda birden fazla.
270
00:15:38,277 --> 00:15:40,487
Annemin yapt���n� yapt�m.
271
00:15:40,570 --> 00:15:42,823
Ona bilgi ta��yan fahi�eleri var.
272
00:15:42,906 --> 00:15:45,575
Ayn�s�n� yapmalar� i�in
asil arkada�lar�m� g�revlendirdim.
273
00:15:45,659 --> 00:15:48,787
Daniel'in babas� Elit Jandarma
Ekibi'nde bir general.
274
00:15:48,870 --> 00:15:51,081
Thierry'nin babas� ise
Paris �niversitesi rekt�r�.
275
00:15:51,164 --> 00:15:54,001
�niversitelerin, monar�i kar��t�
hareketlerin yuvas� olabilece�ini duydum.
276
00:15:54,084 --> 00:15:56,003
M�himmat depoland���n�
sana Thierry mi s�yledi?
277
00:15:56,086 --> 00:15:59,256
Hay�r. Felix s�yledi.
D�k Jean-Dubois'in o�lu.
278
00:15:59,339 --> 00:16:00,382
Onun d�kl���nde olan �ey...
279
00:16:00,465 --> 00:16:02,509
-La Rochelle liman� m�?
-Aynen �yle.
280
00:16:02,592 --> 00:16:05,929
Felix, babas�n�n ofisine girip
sevkiyat kay�tlar�na bakm��.
281
00:16:06,013 --> 00:16:09,891
Kasalarca silah�n limandan Orsay'e
g�t�r�ld���n� fark etmi�.
282
00:16:09,975 --> 00:16:12,019
Bunun nesi tuhaf ki?
283
00:16:12,102 --> 00:16:15,647
Orsay bir tar�m kasabas�.
O silahlara ihtiya�lar� yok.
284
00:16:15,731 --> 00:16:18,066
Ya K�z�l ��valyeler'in merkezi oradaysa?
285
00:16:18,150 --> 00:16:20,736
Ara�t�r�lmaya de�er bir �nsezi
ve bunu kendim yapaca��m.
286
00:16:20,861 --> 00:16:22,696
�ok riskli.
287
00:16:26,325 --> 00:16:29,077
Claude, bu zaferin sahibi ben olmal�y�m.
288
00:16:29,161 --> 00:16:30,495
Ama Orsay'de senden nefret ediyorlar.
289
00:16:30,579 --> 00:16:33,957
En son oraya gitti�inde k�yl�ler
at arabana ta� ve ��p att�lar.
290
00:16:34,041 --> 00:16:37,085
Narcisse onlara vergi dayatt�
ve su�lusu ben oldum.
291
00:16:37,169 --> 00:16:40,213
Yine de gidece�im.
Sadece korumaya ihtiyac�m var.
292
00:16:40,297 --> 00:16:43,050
Sorun �u ki K�z�l ��valyeler,
Kral Muhaf�zlar�'n�n aras�na girdiler.
293
00:16:43,133 --> 00:16:47,220
-Kime g�venece�imi bilmiyorum.
-Kral Muhaf�zlar�'nda m�? Ben biliyorum.
294
00:16:48,347 --> 00:16:50,599
Evlenece�im adam.
295
00:16:51,183 --> 00:16:52,392
Merhaba.
296
00:16:53,101 --> 00:16:54,186
Dans m� ediyoruz?
297
00:16:54,269 --> 00:16:56,146
Bu gece ve sonsuza dek hayat�m.
298
00:16:56,229 --> 00:17:00,692
R�tbeni y�kseltmek i�in ba�lant�lar�m�
kullanaca��m� s�yledim ve kulland�m.
299
00:17:00,776 --> 00:17:03,695
Art�k kral�n sa� kolu olarak �al��acaks�n.
300
00:17:03,779 --> 00:17:07,240
Birlikte K�z�l ��valyeler'i
ortaya ��kar�p naibi devireceksiniz.
301
00:17:07,324 --> 00:17:10,202
Bizim naibimizi mi? Anneni?
Catherine de Medici'yi?
302
00:17:10,285 --> 00:17:11,578
-Olmaz.
-Olur.
303
00:17:11,661 --> 00:17:13,789
Karde�im Fransa'n�n
tek h�k�mdar� ilan edildi�inde de
304
00:17:13,914 --> 00:17:15,374
seni bir d�k yapaca��na s�z verdi.
305
00:17:15,457 --> 00:17:20,712
Frans�z asilli�indeki en y�ksek r�tbe.
Benimle evlenmeye yetecek kadar y�ksek.
306
00:17:20,796 --> 00:17:23,548
Evet ama bu Charles fikri...
307
00:17:23,632 --> 00:17:26,093
Zor mu? C�retk�r m�?
308
00:17:26,176 --> 00:17:28,470
Tehlikeli mi? Elbette �yle.
309
00:17:28,696 --> 00:17:31,740
Ama Charles zeki biri ve sen de �ylesin.
310
00:17:31,824 --> 00:17:33,517
Catherine'den daha zeki de�ilim.
311
00:17:33,725 --> 00:17:36,728
K�z�l ��valyeler'den mi yoksa ondan m�
daha �ok korkmal�y�m bilmiyorum.
312
00:17:36,812 --> 00:17:38,230
Annem bir dahi
313
00:17:38,397 --> 00:17:43,235
ama ayn� zamanda bencil, yozla�m��
ve h�kmetmeyi hak etmiyor.
314
00:17:44,694 --> 00:17:48,115
Charles, Francis gibi.
Adil ve iyi y�rekli.
315
00:17:48,198 --> 00:17:51,493
Gelece�in Fransa's�n� temsil ediyor.
Seninle �i�ek a�aca��m�z Fransa'y�.
316
00:17:51,576 --> 00:17:53,537
Asillerin kaderinden bahsediyorsun.
317
00:17:53,620 --> 00:17:55,914
Benim hayat�m, onlar�nkine
kat�lmaya lay�k de�il.
318
00:17:55,997 --> 00:18:00,836
Lay�k. Sen iyi bir adams�n.
Bu f�rsat� hak ediyorsun.
319
00:18:02,546 --> 00:18:05,424
Pek�l�. Hemen Charles'�n yan�na gidece�im.
320
00:18:10,565 --> 00:18:12,693
Paral� askerlerle mi ge�tiniz?
321
00:18:14,236 --> 00:18:15,320
O kadar�n� kar��layabildik.
322
00:18:15,404 --> 00:18:20,534
Paris yak�nlar�ndaki paran�n az oldu�u
hakir bir kasabadan geliyoruz.
323
00:18:20,617 --> 00:18:23,620
K�z karde�im Pauline'le
evlenecek zengin bir �sko� buldum.
324
00:18:23,704 --> 00:18:25,580
Gitti�imiz yer...
325
00:18:26,540 --> 00:18:29,376
Edinburgh yak�nlar�ndaki Falkirk.
326
00:18:29,459 --> 00:18:31,211
Gemi batt�ktan sonra
Bash'in g�vende oldu�undan
327
00:18:31,295 --> 00:18:32,587
emin olmak i�in sizi takip ettik.
328
00:18:32,671 --> 00:18:34,339
Sad�k bir hizmetk�r�m�z.
329
00:18:34,423 --> 00:18:36,633
Misafirperverli�in i�in
te�ekk�rler Senneck.
330
00:18:37,301 --> 00:18:39,094
Sa�d�k kald���m�z bir erdem.
331
00:18:39,303 --> 00:18:43,223
Onur, sadakat ve adaletle birlikte.
332
00:18:43,307 --> 00:18:45,142
O zaman has�r adam� nas�l a��klayacaks�n?
333
00:18:45,225 --> 00:18:46,101
Pierre.
334
00:18:46,977 --> 00:18:49,146
Vah�i oldu�umuzu d���nen ilk ki�i de�il.
335
00:18:49,229 --> 00:18:51,606
Hem�ehrilerimizin �o�u bizden
korkuyor ve nefret ediyor.
336
00:18:51,690 --> 00:18:54,318
G��ebe olmay� biz se�medik.
�yle olmaya zorland�k.
337
00:18:55,277 --> 00:18:57,738
Bu me�e dolu topraklara ilk geldi�imizde
338
00:18:57,863 --> 00:18:59,656
dallarda as�l� duran �kseotlar� vard�.
339
00:18:59,740 --> 00:19:01,199
Kutsal bir yer oldu�unun i�areti.
340
00:19:01,283 --> 00:19:05,495
O y�zden kamp kurduk
ve koruma i�in temsili heykeli yapt�k.
341
00:19:05,579 --> 00:19:07,039
�nsan kurban etmek i�in de�il.
342
00:19:08,915 --> 00:19:12,669
Bize zarar gelmesini engellerse
tanr�lara ��kretmek i�in yakar�z.
343
00:19:12,753 --> 00:19:14,880
Neyse ki bahara kadar g�vendeyiz.
344
00:19:14,963 --> 00:19:18,508
Sizi burada tehdit edecek kim var ki?
Kilometrelerce alanda k�y yok.
345
00:19:18,592 --> 00:19:22,888
Wulverlar s�rekli takiptedir.
Ba�kalar�yla beslenerek ya�arlar.
346
00:19:22,971 --> 00:19:25,265
Geminizi ya�malad�lar.
Sa� kalanlar� �ld�rd�ler.
347
00:19:25,349 --> 00:19:27,267
Wulverlar bir klan ismi de�il, de�il mi?
348
00:19:27,351 --> 00:19:30,437
Onlara verdi�imiz isim bu. Yar� insan
yar� kurt olan bir hayvan�n ad�.
349
00:19:30,854 --> 00:19:32,272
En �l�mc�l d��man�m�z onlar.
350
00:19:32,356 --> 00:19:35,067
Eminim ki �sko�ya h�k�mdar�
bu durumunuza yard�m edebilir.
351
00:19:35,359 --> 00:19:39,029
-Bu durumu naibe s�ylediniz mi?
-Politikaya bula�mak istemiyoruz.
352
00:19:39,363 --> 00:19:40,530
Daha �nce yard�m� hi� olmad�.
353
00:19:40,697 --> 00:19:42,574
Ve wulverlar h�k�met
kar��t� devrimcilerdir.
354
00:19:42,657 --> 00:19:45,285
�u anki y�netim �eklinden
nefret ediyorlar. Yak�nda evlenip
355
00:19:45,369 --> 00:19:47,287
bural� olacaks�n ve nefret ve ��pheyle
356
00:19:47,371 --> 00:19:49,122
par�alanm�� bir �lke
oldu�unu ��reneceksin.
357
00:19:50,165 --> 00:19:54,586
Daha b�y�k bir birle�tirici ortaya ��kar
belki. �nanabilece�imiz bir lider.
358
00:19:56,463 --> 00:19:59,091
Ama bu g�reve uygun kim var ki?
359
00:19:59,174 --> 00:20:00,467
Bilmiyorum.
360
00:20:05,097 --> 00:20:06,056
Ba�layal�m.
361
00:20:06,139 --> 00:20:08,725
Daha aramam�z gereken iki ah�r var.
362
00:20:08,809 --> 00:20:10,560
Orsay'de, arad���m�z say�da silah�
363
00:20:10,644 --> 00:20:12,521
bar�nd�rabilecek kadar b�y�k �ok yer yok.
364
00:20:12,604 --> 00:20:15,399
-Se�eneklerimiz azal�yor.
-Umutlu olun Majesteleri.
365
00:20:20,779 --> 00:20:21,738
Barut!
366
00:20:22,697 --> 00:20:23,949
Bir s�r� var.
367
00:20:30,513 --> 00:20:32,507
Bunu her kim depolad�ysa
bir sava� ba�latabilir.
368
00:20:37,587 --> 00:20:39,214
K�z�l ��valyeler'in sembol�.
369
00:20:40,006 --> 00:20:43,635
Bir plan�m var ama sava�abilecek
daha fazla adam gerekecek.
370
00:20:43,718 --> 00:20:47,722
Kalede kefil olaca��m bir tak�m
Kral Muhaf�z� toplayabilirim.
371
00:20:47,806 --> 00:20:49,182
Harika.
372
00:20:49,266 --> 00:20:52,811
Sonra buraya d�nece�iz
ve bu depoyu havaya u�uraca��z.
373
00:20:52,936 --> 00:20:54,855
Patlama K�z�l ��valyeler'i buraya �ekecek.
374
00:20:54,980 --> 00:20:57,816
Silahlar�ndan geri kalanlar� kurtarmaya
gelecekler ve geldiklerinde...
375
00:20:57,941 --> 00:20:58,859
Bekliyor olaca��z.
376
00:20:58,984 --> 00:21:00,569
Muhte�em bir zafer olacak.
377
00:21:00,694 --> 00:21:02,696
Dan��ma Meclisi'nin g�z ard�
edemeyece�i bir zafer.
378
00:21:03,488 --> 00:21:05,240
Kral Charles �ok ya�a.
379
00:21:13,760 --> 00:21:16,805
Elizabeth'in Londra'daki
saray�n� da ziyaret edecek misiniz?
380
00:21:16,888 --> 00:21:19,015
Korkar�m ki yar�n
Danimarka'ya geri d�n�yoruz.
381
00:21:19,099 --> 00:21:21,643
O y�zden geri kalan
her an� seninle ge�irmek istiyorum.
382
00:21:21,726 --> 00:21:22,686
Sana ���k oldum.
383
00:21:22,977 --> 00:21:27,065
Dul olsan bile evlilikle
ilgilenmedi�in hissiyat�na kap�l�yorum.
384
00:21:27,190 --> 00:21:29,442
-Hakl� m�y�m?
-Korkar�m ki evet.
385
00:21:29,526 --> 00:21:32,987
O h�lde bunu sormaya
c�ret etti�im i�in beni affet...
386
00:21:33,071 --> 00:21:34,823
...ba�ka bir �eye ilgilenir misin?
387
00:21:34,906 --> 00:21:37,283
�rne�in bu gece odamda bir �eye?
388
00:21:37,784 --> 00:21:40,829
-Umdu�um g�l�mseme buydu.
-Kabul etmedim.
389
00:21:40,912 --> 00:21:44,541
�zin ver seni biraz daha
etkileyeyim de o k�sm� da halledelim.
390
00:21:44,916 --> 00:21:46,668
Besi hayvanlar�ndan konu�uruz.
391
00:21:47,043 --> 00:21:50,004
�imdi, Balt�k Denizi'nin
�ok sevece�in �zelli�i...
392
00:21:50,088 --> 00:21:52,590
Sadece biraz olsun
ticaret konusunda kalsak?
393
00:21:52,729 --> 00:21:54,856
�k�zler senindir Elizabeth.
394
00:21:55,440 --> 00:21:59,068
Haz�rlayaca��n ifadenin tasla��nda
Danimarka'ya, �ngiltere'yi k�tl�ktan...
395
00:21:59,152 --> 00:22:02,238
Hay�r. ��kmekten kurtard���
i�in te�ekk�r et, anla�al�m.
396
00:22:02,322 --> 00:22:03,865
�ngiltere'yi kurtarmak m�?
397
00:22:03,948 --> 00:22:05,492
�yilik de�il bu.
398
00:22:05,575 --> 00:22:08,077
O b�y�kba� hayvanlar i�in
bizden bir servet istiyorsunuz.
399
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Onlar harika hayvanlar.
Elinize ge�enlerden daha iyi.
400
00:22:11,539 --> 00:22:14,667
�zg�n�m ama bu ifade
konusunda �srarc� olmam gerekecek.
401
00:22:14,751 --> 00:22:17,670
Danimarka'n�n zaferinin haberinin
yay�lmas�nda yard�mc� olabilirsiniz.
402
00:22:17,754 --> 00:22:21,090
Siz de �yle hissedeceksiniz.
Kopenhag'a bay�lacaks�n�z.
403
00:22:22,175 --> 00:22:25,428
�lkemi terk edip Danimarka'ya
ta��naca��m� m� d���n�yorsunuz?
404
00:22:25,512 --> 00:22:27,347
Hay�r. Daha �ok ��yle d���yordum:
405
00:22:27,430 --> 00:22:31,726
�ngiltere'nin h�k�mdar�
Elizabeth bile Danimarka'y� se�ti.
406
00:22:33,811 --> 00:22:35,897
�zin verin l�tfen.
407
00:22:37,941 --> 00:22:39,567
Elizabeth.
408
00:22:39,651 --> 00:22:41,694
�ngiltere'yi k�tl�ktan kurtar�yorum.
409
00:22:41,861 --> 00:22:44,739
D�nya sahnesinde daha �nemli
olan oyuncu benim.
410
00:22:44,822 --> 00:22:46,741
Danimarkal�lar, asillerinin
beynini mi y�k�yorlar
411
00:22:46,824 --> 00:22:50,495
yoksa ne kadar ufak ve �nemsiz olduklar�n�
fark edemeyecek kadar mahfuzlar m�?
412
00:22:50,578 --> 00:22:52,038
�ngiltere, Danimarka'y� i�gal etmeli.
413
00:22:52,121 --> 00:22:55,583
�nsanlar�n� ve kibirlerini
par�alamak i�in �aba bile gerekmez.
414
00:23:01,381 --> 00:23:05,552
-Magnus, ben...
-Az �nce �lkeme sava� m� ilan ettin?
415
00:23:05,635 --> 00:23:07,762
-San�r�m yanl�� duydun.
-Ne duydu�umu biliyorum.
416
00:23:07,845 --> 00:23:09,764
Baban�n f�s�lt� galerisi sayesinde.
417
00:23:09,847 --> 00:23:15,144
Sen de �unu duy.
�k�zlerine ve bana veda edebilirsin.
418
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
-Gidiyoruz. Hemen.
-Gitmeniz gerekmiyor.
419
00:23:21,901 --> 00:23:23,820
Masadan kalkt���nda
ne kadar �zg�n oldu�unu
420
00:23:23,903 --> 00:23:25,405
g�rd���m i�in �z�r dilemeye geldim.
421
00:23:25,488 --> 00:23:27,532
�lkem hakk�nda biraz
b�b�rlenmi� olabilirim
422
00:23:27,615 --> 00:23:30,994
ama bunun tek sebebi senin ve
�ngiltere'nin, ba�ka �lke veya h�k�mdar�n
423
00:23:31,077 --> 00:23:33,288
sizden �st�n olamayaca��na
inanmakla �nl� olman�zd�.
424
00:23:33,413 --> 00:23:37,458
Sinirden s�ylenmi� kelimelere tepki
g�steriyorsunuz. Bu kelimeleri...
425
00:23:37,542 --> 00:23:41,296
Bu kelimeleri Krali�e Elizabeth
s�ylemedi bile. Bendim. Ben s�yledim.
426
00:23:41,421 --> 00:23:42,880
Krali�eye, beni a��rlayan ki�iye
427
00:23:42,964 --> 00:23:45,008
ve sevgili arkada��ma
hakaret etti�inizi sand�m.
428
00:23:45,091 --> 00:23:48,136
Sonu�lar� olacak. �ok b�y�k sonu�lar.
429
00:23:48,219 --> 00:23:50,847
Bunu yapt���m i�in �zg�n�m. Ger�ekten.
430
00:23:51,389 --> 00:23:55,977
�m�r boyu Danimarka sana yasaklanm��t�r.
431
00:24:03,318 --> 00:24:05,987
G�r�n��e g�re �l�mden daha k�t� bir kader.
432
00:24:07,447 --> 00:24:09,741
Bash'in durumunun
iyiye gitti�ini s�ylemeye geldim.
433
00:24:09,824 --> 00:24:11,326
Yar�n ayaklanm�� olur.
434
00:24:11,993 --> 00:24:12,869
Toplan�yor musun?
435
00:24:14,746 --> 00:24:16,372
Veda etmeyi d���n�yor muydun
436
00:24:16,497 --> 00:24:20,001
yoksa a�z� peynirle dolu bir
fare gibi ka�acak m�yd�n?
437
00:24:20,084 --> 00:24:23,546
Tek amac�m�n Lola'y�
bulmak oldu�unu fazlas�yla belirttim.
438
00:24:23,630 --> 00:24:26,883
Beni bir kemirgen olarak d���nmeye
devam etme diye s�yl�yorum
439
00:24:26,966 --> 00:24:29,218
gitmeden �nce yan�nda biri
oldu�undan emin olmak i�in
440
00:24:29,302 --> 00:24:32,347
erken saatlerde Bash'in
durumuyla ilgili Senncek'le konu�tum.
441
00:24:32,472 --> 00:24:36,142
-Yani art�k bana ihtiyac�n yok.
-Var. Hakl�yd�n.
442
00:24:36,225 --> 00:24:38,436
Bu �lkeyi ve bu insanlar� tan�m�yorum.
443
00:24:38,519 --> 00:24:40,647
Kendinden emin g�z�kmeye �al��sam da...
444
00:24:41,606 --> 00:24:44,484
Ya �sko�ya'ya h�kmetmeye haz�r de�ilsem?
445
00:24:45,318 --> 00:24:48,154
E�er wulverlar ve druidler
hakk�nda endi�eleniyorsan
446
00:24:48,237 --> 00:24:53,701
hilek�r bir klan ve bembeyaz giyinen
tuhaf bir kabile senin �lken de�il.
447
00:24:53,785 --> 00:24:57,997
Hay�r. Onlar bir�ok �eyden bir tanesi.
448
00:24:58,081 --> 00:24:59,999
Protestanlar ve Katolikler ne olacak?
449
00:25:00,083 --> 00:25:02,960
Kad�n h�k�mdarlardan nefret eden
din� bir partizan olan
450
00:25:03,044 --> 00:25:05,254
John Knox'la ben ne olaca��m?
451
00:25:05,338 --> 00:25:07,048
Benimle Edinburgh'e kadar gel.
452
00:25:07,674 --> 00:25:12,136
Tahta ��kt���mda s�z veriyorum
Lola'n�n sal�nmas�n� sa�layaca��m.
453
00:25:13,513 --> 00:25:16,974
-L�tfen.
-Krali�e olmana yard�m edemem.
454
00:25:17,058 --> 00:25:18,267
Ya da �sko� olmana.
455
00:25:19,102 --> 00:25:21,646
Bir�ok defa zor bir durumdan
esrarengiz bir �ekilde
456
00:25:21,729 --> 00:25:24,816
zarar g�rmeden ve �st�n ��kma
kabiliyeti g�sterdin.
457
00:25:25,733 --> 00:25:30,488
Sinirimi bozsa da Fransa'da bunu ba�ard�n
ve burada da ba�aracaks�n.
458
00:25:35,493 --> 00:25:39,414
Senin yolculu�unda daha fazla vakit
harcayamam. Kendi yolculu�um var.
459
00:25:40,707 --> 00:25:41,541
Lola'ya de�er veriyorsun.
460
00:25:43,000 --> 00:25:44,001
Bunu g�r�yorum.
461
00:25:47,714 --> 00:25:50,174
Kulland���m kimlik belgelerini Bash'e ver.
462
00:25:50,258 --> 00:25:51,676
Art�k karde�in o.
463
00:25:53,261 --> 00:25:55,263
Ho��a kal Mary.
464
00:26:05,674 --> 00:26:07,050
G�venilir muhaf�zlar haz�r.
465
00:26:07,258 --> 00:26:10,136
Onlarla, k�y�n d���ndaki ormanl�kta
bulu�aca��z ve Orsay'e gidece�iz.
466
00:26:11,721 --> 00:26:14,224
-Ka��� tak�m�m.
-Gizli ge�itler temiz.
467
00:26:14,516 --> 00:26:17,352
�stedi�iniz gibi a�a��da
s�radan bir at ve araba bekliyor.
468
00:26:17,477 --> 00:26:19,312
Biraz konu�abilir miyiz Majesteleri?
469
00:26:19,396 --> 00:26:22,982
G�revi, siz buradayken
bizim tamamlamam�z�n
470
00:26:23,066 --> 00:26:26,861
en ihtiyatl� hareket
olaca��n� d���n�yordum.
471
00:26:26,945 --> 00:26:28,196
-Ne?
-Ama zafer onun olmas� i�in
472
00:26:28,279 --> 00:26:31,282
-Charles'�n orada olmas� gerekiyor.
-Kimin sorumlu oldu�unu
473
00:26:31,366 --> 00:26:33,785
fazlas�yla belli edece�iz.
�zellikle asillere.
474
00:26:33,868 --> 00:26:36,371
Claude, Kral'�n hayat�n�
korumaya yemin ettim.
475
00:26:36,496 --> 00:26:38,248
Ba�ka bir yemini d���nmeni istiyorum.
476
00:26:38,331 --> 00:26:41,376
Evlilik hakk�ndakini. K�z karde�imle
evlenmek istiyor musun istemiyor musun?
477
00:26:45,588 --> 00:26:47,674
L�tfen �lmeyin Majesteleri.
478
00:26:48,174 --> 00:26:51,010
Bug�n �l�m sadece
K�z�l ��valyeler'e gelecek.
479
00:26:52,303 --> 00:26:55,598
G�revimiz, Orsay'deki
cephane depolar�n� patlatmak.
480
00:26:55,682 --> 00:26:57,225
Birinin �nden gidip hedefi g�zleyip
481
00:26:57,350 --> 00:26:59,269
kimsenin orada olmad���ndan
emin olmas�n� istiyorum.
482
00:26:59,352 --> 00:27:01,604
Ben giderim. En h�zl� binici benim.
483
00:27:02,355 --> 00:27:04,399
Ayr�ca yata��mda ak�amdan
kalma �ekilde uyuyormu� gibi
484
00:27:04,482 --> 00:27:05,734
yapan sahte bir hedef istiyorum.
485
00:27:05,859 --> 00:27:07,026
Ben hallederim.
486
00:27:07,444 --> 00:27:10,321
Felix, seninle Leith'le bulu�aca��z
ve onunla gidece�iz.
487
00:27:10,655 --> 00:27:12,407
Tanr� yolunu a��k etsin karde�im.
488
00:27:13,950 --> 00:27:17,328
-Charles'a bir �ey olmayacak.
-Akl�mda farkl� bir �ey var.
489
00:27:17,996 --> 00:27:20,915
�ok istedi�in bir �eyi elde edememe
korkusu o �eyi istemeli miydim
490
00:27:21,207 --> 00:27:25,378
diye sorgulat�r bazen. O kadar �ok
istedi�in bir �ey oldu mu hi�?
491
00:27:25,462 --> 00:27:27,630
Sana kar�� hislerim �yle i�te.
492
00:27:27,714 --> 00:27:32,427
�kimizin de bu kadar �ok istedi�i
bir �ey biraz korku do�uruyor.
493
00:27:32,552 --> 00:27:34,471
��nk� sensiz ya�amak istemiyorum.
494
00:27:34,721 --> 00:27:38,141
Bundan sonra �yle olmas� gerekmeyecek.
Kimse bizi ayr� tutamayacak.
495
00:27:43,563 --> 00:27:44,606
Lola.
496
00:27:46,691 --> 00:27:48,151
Bir �eyi fark ettim.
497
00:27:48,234 --> 00:27:50,445
Danimarkal� cezam�n
ne kadar g�l�n� oldu�u mu?
498
00:27:51,946 --> 00:27:54,783
Sert s�zlerimin su�unu
�stlenmek i�in hi� beklemedin.
499
00:27:54,866 --> 00:27:57,285
Sen de bundan yararlanmak i�in beklemedin.
500
00:27:57,368 --> 00:28:00,997
Ciddiyim. Neden yapt�n b�yle bir �ey?
501
00:28:01,080 --> 00:28:04,709
-San�r�m d���nm�yordum.
-Buna inanm�yorum.
502
00:28:07,086 --> 00:28:09,964
�yiliklerini d���n�yorum.
503
00:28:10,089 --> 00:28:13,051
Bana yard�m etmek ve seni sevmemi
sa�lamak i�in tasarlanm��
504
00:28:13,218 --> 00:28:17,680
s�zlerin ve tavsiyelerinle
yan�mda olma �ekillerini.
505
00:28:18,640 --> 00:28:21,893
-�ok mu garip?
-Hay�r.
506
00:28:21,976 --> 00:28:25,897
Seni esir alan ki�iye iyi davranmak
zekicedir ama senin yan�nda
507
00:28:25,980 --> 00:28:28,024
risk almam� umarak
risk ald���n� d���n�yorum.
508
00:28:28,107 --> 00:28:31,152
Sana ba�ka t�rl� s�ylemeyece�im
bir �eyi s�yleyebilirdim mesela.
509
00:28:31,236 --> 00:28:34,656
Mary'le payla�abilece�in bilgiler.
510
00:28:36,157 --> 00:28:38,493
Mary'le hi�bir bilgi payla�mad�m.
511
00:28:38,618 --> 00:28:40,870
Payla�acak bir bilgim yok.
512
00:28:40,954 --> 00:28:42,747
Aylard�r buraday�m ve konumunun
513
00:28:42,831 --> 00:28:46,209
ne kadar kar���k oldu�unu g�rmeye
yetecek kadar yan�nda bulundum.
514
00:28:46,292 --> 00:28:50,004
Arkada��n Mary'e kar�� konumum gayet a��k.
515
00:28:50,130 --> 00:28:52,841
Onun hayat�na ve �lkenize
bir tehdit olu�turuyorum.
516
00:28:52,924 --> 00:28:54,926
�ngiltere ve �sko�ya
birbirine s�n�r oldu�u i�in.
517
00:28:55,009 --> 00:28:57,929
Radikal Protestanlar ve Katolikler
birbirinden nefret etti�i i�in.
518
00:28:58,012 --> 00:29:00,682
Damarlar�nda akan kan,
insanlar� taraflara b�l�p
519
00:29:00,765 --> 00:29:03,143
tek bir taht i�in sava�maya
te�vik etti�i i�in.
520
00:29:03,226 --> 00:29:06,938
Sen iyi bir insans�n, o da �yle.
521
00:29:07,021 --> 00:29:10,150
�kiniz de dayan�lamaz durumdas�n�z.
522
00:29:11,359 --> 00:29:13,528
Mary'ninkinin daha k�t�
oldu�unu d���n�yorum.
523
00:29:13,653 --> 00:29:17,490
�sko�ya art�k Protestan oldu. Ne yapacak?
524
00:29:18,408 --> 00:29:21,244
-Sonsuza dek Fransa'da kalamaz.
-Neden olmas�n?
525
00:29:21,953 --> 00:29:26,583
Frans�z halk� onu seviyor.
Kendi halk�n�n �o�u ondan nefret ediyor.
526
00:29:26,708 --> 00:29:29,878
Hi� tan�mad��� bir �lkeye ko�arak
d�nd���n� hayal edemiyorum.
527
00:29:29,961 --> 00:29:33,506
�lkeyi ele ge�irmesine
yard�m edecek bir dostu olmadan olmaz.
528
00:29:34,174 --> 00:29:37,802
Yani g��l� bir Katolik kral�n
onun yan�nda olmas�n� bekler diyorsun.
529
00:29:39,804 --> 00:29:42,682
-Evlenene kadar d�nmez diyorsun.
-Bilmiyorum.
530
00:29:43,766 --> 00:29:48,146
Ama Mary'i, k�t� bir d��mandan
farkl� bir �ey olarak g�rmeni
531
00:29:48,229 --> 00:29:51,691
ve benim de ger�ekten dost
olabilece�ime inanman� diliyorum.
532
00:29:54,986 --> 00:29:56,613
Deneyece�im.
533
00:29:58,823 --> 00:30:00,992
Danimarkal� Magnus
hakk�nda da �yle s�yledin.
534
00:30:01,326 --> 00:30:02,702
Dayanamad�n.
535
00:30:03,119 --> 00:30:05,246
Kar topuyla onu yenmedim.
536
00:30:05,330 --> 00:30:07,790
Bu da bir geli�medir de�il mi?
537
00:30:13,963 --> 00:30:18,051
Yerle�ti�im zaman seni temin ederim ki
bu atlar�n �� kat�n� �deyece�im sana.
538
00:30:18,134 --> 00:30:19,886
S�z�n� tutaca��ndan eminim.
539
00:30:19,969 --> 00:30:21,554
�sko� Krali�esi Mary.
540
00:30:24,015 --> 00:30:25,808
Do�ru s�yledi�imi biliyorum.
541
00:30:26,309 --> 00:30:29,771
Nas�l? Resmimi mi g�rd�n?
542
00:30:29,854 --> 00:30:33,566
Resim galerisini ge�tim bu b�lgedeki kimse
Edinburgh Kalesi'ne bile gitmedi.
543
00:30:33,650 --> 00:30:36,402
��in rahat olsun. Kimli�in burada bir s�r.
544
00:30:36,486 --> 00:30:39,239
-Tutmay� d���nd���m bir s�r.
-Nas�l tan�d���n� anlam�yorum.
545
00:30:39,322 --> 00:30:40,573
�lk ba�ta tan�mad�m.
546
00:30:40,657 --> 00:30:43,159
Uzaktaki krali�enin hik�yeleri
o kadar uzun s�redir anlat�l�yor ki
547
00:30:43,243 --> 00:30:44,494
seni daha ya�l� hayal etmi�tim.
548
00:30:44,577 --> 00:30:47,038
Ama i�te kar��mdas�n. Gencecik h�linle.
549
00:30:47,956 --> 00:30:51,084
�sko�ya'n�n k�y�ya vurmu�
h�k�mdar� oldu�un ger�e�i
550
00:30:51,167 --> 00:30:53,753
g�zlerine bakana kadar
bir ihtimal bile de�ildi.
551
00:30:53,836 --> 00:30:57,131
-Peki ne g�rd�n?
-�nsan ruhu �l�ms�zd�r.
552
00:30:57,257 --> 00:30:59,634
�ld�kten sonra ba�ka bir tanesinde
ya�amaya devam ederiz.
553
00:30:59,759 --> 00:31:03,513
Senin i�inde baban Kral James'i
ve onun babas�n� g�rd�m.
554
00:31:03,596 --> 00:31:05,807
Gelecek �eylerden korkma.
555
00:31:05,890 --> 00:31:10,270
Bu �lkeyi birle�tirmek i�in
ihtiyac�n olan her �eye zaten sahipsin.
556
00:31:10,353 --> 00:31:14,983
�sko�ya'n�n ruhu,
kalbinin her at���nda ya��yor.
557
00:31:15,066 --> 00:31:19,362
-Evinize ho� geldiniz Majesteleri.
-�yili�in unutulmayacak.
558
00:31:20,780 --> 00:31:23,366
Ta��yamayaca��m�z kadar erzak verdiniz.
559
00:31:24,617 --> 00:31:27,453
Te�ekk�rler Senneck.
Sana hayat�m� bor�luyum.
560
00:31:27,537 --> 00:31:29,038
Geleneklerimize kat�lmad���n� biliyorum
561
00:31:29,122 --> 00:31:31,624
ama bir yolculukta kutsama,
herkesin i�ine yarar.
562
00:31:31,708 --> 00:31:33,376
Sen kutsarsan onur duyar�z.
563
00:31:34,585 --> 00:31:39,132
Koruma sa�lay�n y�ce tanr�lar.
Korumayla birlikte ak�l.
564
00:31:39,215 --> 00:31:42,677
Ak�lla birlikte ���k.
Ve ���kla birlikte ger�e�i.
565
00:31:44,679 --> 00:31:47,015
Klan �yeleri geldi.
Sizi g�r�rlerse �ld�r�rler.
566
00:31:47,098 --> 00:31:48,975
-Sava�abilirim.
-H�l� �ok zay�fs�n.
567
00:31:49,058 --> 00:31:50,685
�abuk �uraya girin.
568
00:32:19,172 --> 00:32:20,673
Ka�amay�z. Kamp�n etraf�n� sard�lar.
569
00:32:20,757 --> 00:32:23,384
-Saklanmal�y�z. Nereye oldu�unu biliyorum.
-Onlar ne i�in?
570
00:32:23,468 --> 00:32:26,262
Senneck'i duydun.
Wulverlar bizi bulursa �ans�m�z yok.
571
00:32:26,346 --> 00:32:28,222
Tabi bize merhamet
g�stermelerini sa�layamazsak.
572
00:32:28,306 --> 00:32:29,432
Bunlar�n yard�m� dokunabilir.
573
00:32:36,731 --> 00:32:39,984
Buna da �ifan var m� �ifac�?
574
00:32:42,904 --> 00:32:44,947
Ba�ka ya�ayan var m� �ocuklar?
575
00:33:02,134 --> 00:33:05,763
-Kimsiniz siz?
-Ad�m Pierre. Bu da k�z karde�im Pauline.
576
00:33:05,846 --> 00:33:08,057
Fransa'dan buraya gelirken gemimiz batt�.
577
00:33:08,182 --> 00:33:10,267
Beyaz giyen adamlar bizi yakalad�.
578
00:33:10,351 --> 00:33:12,102
G�n bat�m�nda bizi diri diri yakacaklard�.
579
00:33:12,311 --> 00:33:14,146
��k�rler olsun ki bizi
o k�firlerden kurtard�n�z.
580
00:33:14,271 --> 00:33:15,439
Evet.
581
00:33:15,522 --> 00:33:19,151
Senin gibi g�zel bir kad�n
sevilmeli, kurban edilmemeli.
582
00:33:20,694 --> 00:33:24,073
-Druidlerle sava�ta m�s�n�z?
-Sava� m�? Hay�r.
583
00:33:24,198 --> 00:33:25,824
Sadece topraklar�m�zdan ��p� temizliyoruz.
584
00:33:25,908 --> 00:33:27,993
Av b�lgelerimizi
ve kamplar�m�z� ya�malad�lar.
585
00:33:28,077 --> 00:33:29,787
Onlar birer tehdit.
O enkazdan kurtulduysan�z
586
00:33:29,870 --> 00:33:31,580
siz de bizim �yle
oldu�umuzu d���nm��s�n�zd�r.
587
00:33:31,664 --> 00:33:34,291
Benim gibilerin, yolda�lar�n�z�
�ld�rd���n� g�rd�n�z de�il mi?
588
00:33:34,375 --> 00:33:38,295
Orada de�ildim ama yolda�lar�n�z�n
yaralar� anlat�ld�. Umut yokmu�.
589
00:33:38,379 --> 00:33:40,881
Burada bir s�z vard�r:
"�l� adamlar �zg�rd�r."
590
00:33:40,964 --> 00:33:44,009
Bize g�re merhamet
g�stermekti, cinayet de�il.
591
00:33:44,093 --> 00:33:45,177
Anl�yoruz.
592
00:33:45,260 --> 00:33:48,764
Art�k izninizle k�z karde�imle
Falkirk'e gitmemiz gerekiyor.
593
00:33:48,847 --> 00:33:51,433
M�stakbel kocayla
ilk defa tan��maya gidiyoruz.
594
00:33:51,517 --> 00:33:53,352
Biz de o y�ne gidiyoruz.
Bizim karavan�m�zla gelirsiniz.
595
00:33:53,435 --> 00:33:55,062
Olmaz. Sizi u�ra�t�rmayal�m.
596
00:33:55,354 --> 00:33:57,356
�lmek mi istiyorsunuz?
597
00:33:57,439 --> 00:33:58,399
�sko�ya'ya yeni geldi�iniz belli
598
00:33:58,482 --> 00:34:00,234
yoksa bu yollar�n
tehlikeli oldu�unu bilirdiniz.
599
00:34:00,359 --> 00:34:02,736
Pis druid �eteleri h�l� etraftalar.
600
00:34:02,820 --> 00:34:04,238
Ama bizimleyken g�vendesiniz.
601
00:34:06,031 --> 00:34:09,326
Bence c�mertli�i numara.
Bizi bir �ey i�in kullanmay� planl�yordur.
602
00:34:09,410 --> 00:34:11,995
Evet. Rehine olarak.
603
00:34:17,184 --> 00:34:18,310
Leydi Lola.
604
00:34:20,103 --> 00:34:21,021
Rahats�z g�z�k�yorsun.
605
00:34:21,104 --> 00:34:24,358
Sadece �a��rd�m o kadar.
Danimarkal�lar gitti mi?
606
00:34:24,441 --> 00:34:28,070
Gittiler. Bu adan�n
k�y�lar�na ba�kalar� geldi.
607
00:34:28,153 --> 00:34:32,157
�sko�ya deniz k�y�s�nda batan bir Frans�z
ticaret gemisinden kurtulan ki�iler.
608
00:34:32,241 --> 00:34:35,577
Magnus'un Danimarkal�
gemisinin kaptan� s�yledi.
609
00:34:35,661 --> 00:34:39,456
Tuhaf olan �u ki
k�y�ya vuran kargo yokmu�.
610
00:34:39,540 --> 00:34:43,752
K�y�ya vuran cesetlerse silahla doluymu�.
611
00:34:44,920 --> 00:34:48,423
Denizci de�il askerlerdi.
612
00:34:48,924 --> 00:34:53,053
Kuzey Denizi'nden
Fransa'y� ge�en paral� askerler.
613
00:34:53,136 --> 00:34:58,267
Tesad�fe bak ki filom bak�mda
oldu�u i�in oras� korunmuyordu.
614
00:34:59,434 --> 00:35:01,270
�ok b�y�k tesad�f �yle de�il mi?
615
00:35:02,688 --> 00:35:03,981
Ne demek istedi�inizi anlamad�m.
616
00:35:04,565 --> 00:35:05,983
Bilmek istediklerini sor.
617
00:35:06,775 --> 00:35:09,027
Krali�enin �l�p �lmedi�ini.
618
00:35:09,111 --> 00:35:10,779
San�r�m �ld�.
619
00:35:12,489 --> 00:35:14,700
Mary'e nereden ge�ece�ini s�yledin.
620
00:35:15,742 --> 00:35:20,080
Bir t�rl� filomun g�rev yapamaz durumda
olaca��n� ��rendin ve ona s�yledin.
621
00:35:20,163 --> 00:35:21,540
Bir �eyi bilmeni istiyorum.
622
00:35:23,166 --> 00:35:25,794
-Seni su�lam�yorum.
-Ne?
623
00:35:25,878 --> 00:35:27,379
Kendini de su�layamazs�n.
624
00:35:28,171 --> 00:35:31,008
Gemide oldu�una,
�ld���ne dair kan�t�n var m�?
625
00:35:31,091 --> 00:35:33,635
Onun gemisi Lola. Bunu biliyorum.
626
00:35:33,719 --> 00:35:37,389
Birka� g�n �nce sa� salim karaya ��kt�ysa
neden taht�n� geri almad�?
627
00:35:37,472 --> 00:35:40,809
Ceset g�rmeyi tercih ederdim
ama gemi kayalar�n �tesine batm��
628
00:35:40,893 --> 00:35:43,186
ve cesetlerin bir�o�u asla bulunamayacak.
629
00:35:43,395 --> 00:35:44,313
Olamaz.
630
00:35:44,688 --> 00:35:47,566
E�er Mary �ld�yse,
�sko�ya kaosa s�r�klenecek
631
00:35:47,649 --> 00:35:49,484
ve sen orada g�vende olmayacaks�n.
632
00:35:50,652 --> 00:35:54,197
Fransa'ya, kocana d�nmek
istemedi�ini sen s�yledin.
633
00:35:54,281 --> 00:35:58,076
Bana yalan s�yledin ama bence o ger�ekti.
634
00:35:58,660 --> 00:36:00,996
Anlam�yorum. Neden bana k�zm�yorsun?
635
00:36:01,663 --> 00:36:06,877
��nk� sonuna kadar
arkada��na, krali�ene sad�k kald�n.
636
00:36:07,753 --> 00:36:09,922
�yle bir arkada�a ihtiyac�m var.
637
00:36:10,422 --> 00:36:14,927
O y�zden seni burada, o�lunla birlikte
�ngiltere'de kalmaya davet ediyorum.
638
00:36:15,010 --> 00:36:17,679
Esir olarak de�il,
�ngiliz vatanda�� olarak.
639
00:36:18,847 --> 00:36:19,932
Bunu bir d���n.
640
00:36:21,266 --> 00:36:23,602
Ba��n sa� olsun.
641
00:36:31,068 --> 00:36:33,904
Kap� kilitli ama bir
saattir kimse gelmedi.
642
00:36:33,987 --> 00:36:36,490
-K�z�l ��valyeler orada de�il.
-Yang�n ba�lar ba�lamaz gelecekler.
643
00:36:36,573 --> 00:36:37,908
Kral Muhaf�zlar� haz�r m�?
644
00:36:37,991 --> 00:36:40,077
Yerlerindeler.
Dar ge�itlerde saklan�yorlar.
645
00:36:40,160 --> 00:36:42,496
Tamam o zaman. Ba�l�yoruz.
646
00:36:53,090 --> 00:36:54,466
�yi at�� Charles.
647
00:37:09,690 --> 00:37:11,900
��eride �ok fazla barut
varsa neden patlam�yor?
648
00:37:11,984 --> 00:37:15,487
-Bekle biraz.
-Ters bir �eyler var. Geri �ekilmeliyiz.
649
00:37:15,570 --> 00:37:17,614
Hen�z de�il. Bakay�m neler oluyor.
650
00:37:18,407 --> 00:37:19,825
Hay�r Felix.
651
00:37:29,710 --> 00:37:30,711
Yard�m edin!
652
00:37:42,556 --> 00:37:45,017
�z�r dilerim.
653
00:37:45,100 --> 00:37:46,268
Silahlar gitmi�.
654
00:37:46,351 --> 00:37:48,520
��eride sadece tah�l var. Yanan tah�l.
655
00:37:48,603 --> 00:37:50,856
Yang�n var!
656
00:37:50,939 --> 00:37:52,441
-Yang�n var!
-��eridekileri kurtar�n yoksa a� kal�r�z.
657
00:37:52,566 --> 00:37:55,235
-Yang�n var!
-Yard�m edin!
658
00:37:55,318 --> 00:37:56,987
-Kral Muhaf�zlar�!
-Geri �ekilin.
659
00:37:59,239 --> 00:38:00,907
-Kral� koruyun.
-Kral sald�r� alt�nda.
660
00:38:00,991 --> 00:38:02,826
Geri �ekilin!
661
00:38:02,909 --> 00:38:05,454
B�y�k bir hata oldu.
Taht�n d��manlar�n� ar�yoruz.
662
00:38:05,579 --> 00:38:07,330
Kral bizi cezaland�rmaya gelmi�.
663
00:38:07,414 --> 00:38:09,666
�ntikam olsun diye
yiyeceklerini yakt���n�z� d���n�yorlar.
664
00:38:09,750 --> 00:38:12,919
-Vergilerini reddettikleri i�in misilleme.
-Hay�r. K�z�l ��valyeler'i ar�yoruz.
665
00:38:13,003 --> 00:38:15,922
-Kral Charles mahvolsun!
-Kral� kaleye geri g�t�r�n!
666
00:38:16,006 --> 00:38:17,382
Geri �ekilin!
667
00:38:18,800 --> 00:38:19,801
Sald�rmay�n!
668
00:38:32,064 --> 00:38:35,025
K�z�l ��valyeler bizi fark etti.
Ama nas�l? �nlemler ald�m.
669
00:38:35,108 --> 00:38:37,194
Biz konu�urken
kar�� sald�r� m� ba�lat�yorlar?
670
00:38:37,277 --> 00:38:40,197
Kale tehlikede mi? Ne yapt�m ben?
671
00:38:42,949 --> 00:38:44,659
K�z�l ��valyeler.
672
00:38:44,743 --> 00:38:46,078
Ka� Thierry!
673
00:38:49,498 --> 00:38:50,957
Silahlar� g�t�rmelerini ben s�yledim.
674
00:38:51,041 --> 00:38:53,752
Ama plan�n� payla��p yer hakk�nda
avantaj sa�lad���n i�in sa� ol.
675
00:38:53,835 --> 00:38:54,878
�ok zaman�m�z oldu b�ylece.
676
00:38:54,961 --> 00:38:57,130
-Sen bir hainsin.
-Hay�r Charles. Vatanseverim.
677
00:39:40,173 --> 00:39:43,135
-Sen...
-�ok �zg�n�m.
678
00:39:43,677 --> 00:39:45,345
Al.
679
00:39:45,428 --> 00:39:46,805
�� �unu.
680
00:39:47,556 --> 00:39:50,559
��inde b�y� var.
681
00:39:51,935 --> 00:39:52,978
At�na bin.
682
00:39:54,062 --> 00:39:56,815
-Onu burada b�rak�rsak �l�r.
-G�zel.
683
00:39:56,898 --> 00:39:58,817
Zaten �lecek. Hadi gidelim.
684
00:40:10,120 --> 00:40:11,329
�zin verin.
685
00:40:12,350 --> 00:40:14,018
Te�ekk�rler Duncan.
686
00:40:15,728 --> 00:40:17,647
Bir �ey mi oldu?
687
00:40:20,358 --> 00:40:21,568
Sadece gerginim.
688
00:40:21,693 --> 00:40:24,154
�u ana kadar tehlikeli bir yolculuk oldu.
689
00:40:24,237 --> 00:40:26,030
Size iyi bakaca��z.
690
00:40:34,289 --> 00:40:35,540
�yi misin?
691
00:40:37,041 --> 00:40:40,211
Druidler onlara wulverlar diyordu
ama Duncan'�n pelerininde
692
00:40:40,295 --> 00:40:42,505
MacFie Klan�'n�n sembol�n�
ta��yan bir bro� g�rd�m.
693
00:40:42,589 --> 00:40:44,299
Bu adamlar sadece
y�netim �eklimden nefret etmiyor.
694
00:40:44,382 --> 00:40:45,884
Bana suikast giri�iminde bulunanlar
695
00:40:46,050 --> 00:40:48,219
ve benim yerime
Francis'i �ld�renler bunlar.
696
00:40:50,930 --> 00:40:52,891
Ka�mam�z gerekiyor.
697
00:40:52,974 --> 00:40:55,226
Sa� salim tahta ��kt���nda
onlara cehennemi ya�at�r�z.
698
00:40:55,435 --> 00:40:56,686
O zamana kadar bekleyemem.
699
00:40:56,895 --> 00:41:00,481
Klan�n lideri, Munro ad�nda
bir adam �ld�r�lmemi emretti.
700
00:41:00,565 --> 00:41:03,902
Senneck, wulverlar�n �efinin, art�k
saklanmas�n� gerektirecek kadar
701
00:41:03,985 --> 00:41:05,528
hem�ehrisini ya�malad���n� s�yledi.
702
00:41:05,653 --> 00:41:07,697
Takip�ilerini, liderlerine
g�t�recek kadar de�erli
703
00:41:07,780 --> 00:41:11,201
esirler oldu�umuza
inand�rmazsak onu bulamay�z.
704
00:41:12,827 --> 00:41:15,455
Mary. E�er �sko�ya Krali�esi'nin,
�lmesini istedikleri
705
00:41:15,580 --> 00:41:17,957
bir kad�n�n aralar�nda
oldu�unu ��renirlerse...
706
00:41:18,041 --> 00:41:21,211
Bu b�lgede kimsenin
resmimi g�rmedi�i s�ylendi.
707
00:41:21,294 --> 00:41:22,837
G�stermelik hik�yemize devam edece�iz.
708
00:41:22,921 --> 00:41:25,465
Bizi Munro'ya g�t�recekler
ve o benim kalbimi nas�l s�kt�yse
709
00:41:25,548 --> 00:41:27,800
ben de onunkini s�kece�im.
710
00:42:00,917 --> 00:42:01,918
Alt yaz� �evirmeni: Furkan Akkaya
64135