All language subtitles for Reign.S03E16.Clans.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:01,935 Reign'in �nceki b�l�mlerinde. 2 00:00:02,019 --> 00:00:03,353 Majesteleri, bunu kim yapt�? 3 00:00:03,437 --> 00:00:06,106 K�z�l ��valyeler yapm��. Odama kartvizitlerini b�rakm��lar. 4 00:00:06,189 --> 00:00:08,483 Ay�n sonunda gemileri bak�ma sokarsak bir hafta i�inde 5 00:00:08,567 --> 00:00:10,235 Kuzey Denizi'ne geri ��karabilirim onlar�. 6 00:00:10,319 --> 00:00:12,946 San�r�m bir hafta, filomuzun bak�m� i�in �denmesi gereken k���k bir bedel. 7 00:00:13,030 --> 00:00:16,700 Bu sabah Lola'dan bir mektup ald�m ama sonra benim i�in bir mektup de�il 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,243 senin i�in �ifreli bir mesaj oldu�unu fark ettim. 9 00:00:18,327 --> 00:00:21,038 Kuzey Denizi'nden g�venli olarak ge�ebilece�im bir hafta oldu�unu s�yl�yor. 10 00:00:21,163 --> 00:00:22,039 Evime gidiyorum. 11 00:00:22,122 --> 00:00:24,624 Francis �lmeden �nce, �sko�ya'ya gidece�in g�n 12 00:00:24,708 --> 00:00:26,501 bunu sana vermemi istedi. 13 00:00:27,628 --> 00:00:30,547 Naipli�i geri alabilmek i�in k�z karde�imi d�vd�rtt�n. 14 00:00:30,672 --> 00:00:32,799 Beni kand�rd�n ve bana ihanet ettin. 15 00:00:32,883 --> 00:00:34,426 -Claude. L�tfen. -Cehenneme kadar yolun var! 16 00:00:34,509 --> 00:00:38,388 Naip olabilirsin ama ben kral�m ve yapt�klar�n�n bedelini �deyeceksin. 17 00:00:56,239 --> 00:00:57,574 �u kasaya bak. 18 00:00:57,658 --> 00:00:59,034 -�ndir onlar�. -Bu tarafta. 19 00:01:09,419 --> 00:01:11,630 Ya�ayan biri daha var. 20 00:01:16,218 --> 00:01:17,469 Yard�m edin. 21 00:01:19,262 --> 00:01:20,597 Bir �ey yok. �una bakaca��m. 22 00:01:34,486 --> 00:01:38,323 Sessiz ol yoksa s�rada biz var�z. 23 00:01:42,822 --> 00:01:45,783 -Hepsini k�l��tan ge�irin. -Buraya gel. Bitir i�lerini. 24 00:01:45,867 --> 00:01:47,368 Bash nerede? Kumsalda onu g�rd�n m�? 25 00:01:47,452 --> 00:01:48,536 Hay�r. 26 00:01:49,204 --> 00:01:50,330 Bir �ey buldunuz mu? 27 00:01:50,413 --> 00:01:51,623 K�y�ya nas�l geldin? 28 00:01:51,706 --> 00:01:54,042 M�rettebattan iki ki�iyle dire�e tutunduk. 29 00:01:54,125 --> 00:01:56,377 Buradan yakla��k bin ad�m �tede k�y�ya vurduk. 30 00:01:56,461 --> 00:01:58,797 Bir d�zine kadar paral� asker buldum. 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,716 Ya�mac�lar geldi�inde kendi hayatlar�n� kurtarmay� se�tiler. 32 00:02:01,800 --> 00:02:04,844 -Elimde kalan son askerler de ka�t�. -Onlar� su�lam�yorum. 33 00:02:04,928 --> 00:02:07,847 Yabanc� topraklarda korunmas�z ve silahs�zlar. 34 00:02:07,931 --> 00:02:12,727 Onlar i�in yabanc� topraklar. Benim evim buras�. �sko�ya. 35 00:02:12,811 --> 00:02:14,229 Burada da var. 36 00:02:14,979 --> 00:02:17,023 -Ona da bakay�m. -Gitmemiz gerekiyor Mary. 37 00:02:18,233 --> 00:02:19,234 Bir tane daha buldum. 38 00:02:20,068 --> 00:02:21,653 H�l� nefes al�yor. 39 00:02:21,736 --> 00:02:24,072 Bash bu. Ya��yor. Onlar� durdurmak zorunday�z. 40 00:02:24,155 --> 00:02:26,032 -K�l�c�n� ver bana. -Kayboldu. 41 00:02:26,115 --> 00:02:29,869 O zaman yapabilece�imiz bir �ey yok. Ba�ka tarafa bak. 42 00:02:45,969 --> 00:02:48,179 Druidler onu g�t�r�yor. 43 00:02:48,263 --> 00:02:52,475 Buras� ne t�r bir �lke b�yle? 44 00:02:52,559 --> 00:02:53,810 Onlar� takip etmek zorunday�z. 45 00:02:53,893 --> 00:02:56,521 Ba�ka birini kurtaramad�m ama Bash'i geride b�rakmayaca��m. 46 00:03:02,819 --> 00:03:06,239 Londra'dan en iyi �efimi getirdim. Men�s�n� daha sonra tadar�z. 47 00:03:06,364 --> 00:03:08,950 Danimarka prensini etkilemek i�in elinden geleni yap�yorsun. 48 00:03:09,033 --> 00:03:11,953 Evet. Yaz��malar�m�z samimiydi. 49 00:03:12,036 --> 00:03:14,789 Umut vericiydi. Ayr�ca bir koca arad���m� biliyor. 50 00:03:14,872 --> 00:03:18,960 Danimarka �ok k���k bir �lke. Ger�ekten b�yle bir birle�meyi d���n�yor musun? 51 00:03:19,043 --> 00:03:20,712 Y�ce Tanr�m. Elbette hay�r. 52 00:03:20,878 --> 00:03:22,797 Danimarka'n�n ana ihracat� �k�zd�r. 53 00:03:22,880 --> 00:03:25,133 �ngiltere'de, neredeyse besi hayvanlar�m�z�n hepsini 54 00:03:25,216 --> 00:03:26,926 yok eden bir �ap hastal��� salg�n� oldu. 55 00:03:27,010 --> 00:03:29,012 Hasattan �nce tarlalar�m�z� s�rmeleri i�in 56 00:03:29,137 --> 00:03:32,140 y�k hayvanlar� gerekiyor yoksa a� kal�r�z. 57 00:03:32,223 --> 00:03:35,977 Bir krali�enin romantik hayat�. H�l� bek�r olmay� dilemiyor musun? 58 00:03:36,060 --> 00:03:39,397 Haz�r bahsi a��lm��ken s�yleyeyim, evli oldu�unu s�ylemedim. 59 00:03:39,480 --> 00:03:43,109 Prens Magnus'un yolda�� da e� ar�yormu�. 60 00:03:43,192 --> 00:03:45,320 K���k bir fl�rt�n ne zarar� var ki? 61 00:03:45,445 --> 00:03:47,822 �zellikle kocana bu kadar az de�er veriyorken. 62 00:03:47,906 --> 00:03:50,199 Ona de�er vermiyorum demedim. 63 00:03:50,283 --> 00:03:54,120 Do�ru. Kulland���n kelimeler ahlaki a��dan daha y�prat�c� ve daha seksiydi. 64 00:03:54,203 --> 00:03:59,667 Unutma, etkileyici ol. Arkada�� s�k�c� ve �irkin olsa bile. 65 00:04:00,168 --> 00:04:02,420 �yle olaca��n� nereden ��kar�yorsun? 66 00:04:02,503 --> 00:04:03,922 Yan�nda daha g�zel g�z�kmek i�in 67 00:04:04,005 --> 00:04:06,758 asiller genelde daha az �ekici olanlar� arkada� edinirler. 68 00:04:07,675 --> 00:04:09,844 Sen �yle de�ilsin Lola. 69 00:04:09,928 --> 00:04:12,221 Majesteleri, Danimarka Prensi. 70 00:04:16,893 --> 00:04:17,852 Majesteleri. 71 00:04:17,936 --> 00:04:19,771 -Prens Magnus. -Evet. 72 00:04:19,854 --> 00:04:22,565 Danimarka Prensi Magnus'u takdim edeyim. 73 00:04:27,946 --> 00:04:31,491 R��vet vererek g�z�me yeniden girebilece�ini mi sand�n? 74 00:04:31,574 --> 00:04:34,744 Benimle evlenmesi ve gerdek gecemde bana sald�rmas� i�in bir adama para verdin. 75 00:04:34,827 --> 00:04:37,455 Claude, D�k Boinel ile olan s�nav�n i�ren�ti 76 00:04:37,538 --> 00:04:40,291 ama �o�unlu�un iyili�i i�in oldu�unu bilmekle avutamaz m�s�n kendini? 77 00:04:40,375 --> 00:04:42,710 Ne iyili�i? Krali�e Naibi olman m�? 78 00:04:42,794 --> 00:04:45,588 Lord Narcisse'i, D�k'�n teklifini benim ad�ma kabul etmeye 79 00:04:45,672 --> 00:04:48,841 ve sonra beni d�vmeye senin ikna etti�ini Charles da ben de biliyoruz. 80 00:04:48,925 --> 00:04:53,012 Narcisse'in itibar�n� sarsmak ve onu naiplikten att�rmak i�in evet, yapt�m. 81 00:04:53,096 --> 00:04:54,847 Sadece onu att�rmad�n. 82 00:04:54,973 --> 00:04:57,016 Senin yerine yapmas� i�in Charles'� manip�le ettin. 83 00:04:57,100 --> 00:04:59,060 Seninle �nemsiz �eyler �zerinde durmayaca��m art�k. 84 00:04:59,143 --> 00:05:00,395 Narcisse'sin gitmesi gerekiyordu. 85 00:05:00,937 --> 00:05:05,858 Benden gizlice i�renebilirsiniz. Ama hor g�rmenizi gizli tutacaks�n�z. 86 00:05:05,942 --> 00:05:09,654 Bu ailenin par�aland���n� g�rmek K�z�l ��valyeler'i �ok mutlu eder. 87 00:05:11,239 --> 00:05:14,409 O �ovalyeleri yakalamak i�in plan�n tam olarak nedir? 88 00:05:14,534 --> 00:05:16,160 Bu, daha �nce g�rmedi�imiz t�rden bir d��man. 89 00:05:16,244 --> 00:05:18,621 Ne say�lar�n� ne de liderlerinin kim oldu�unu biliyoruz. 90 00:05:18,705 --> 00:05:20,957 Sadece yapacaklar� �eyi biliyoruz. Valois Hanedan�'n�n 91 00:05:21,040 --> 00:05:22,709 itibar�n� sarsmak ve yok etmek. 92 00:05:22,792 --> 00:05:25,294 Onlara cevab�m gizlice istihbarat toplamak 93 00:05:25,378 --> 00:05:27,839 s�radaki hamlelerini ��renmek ve onlar� i� �st�nde yakalamak olacak. 94 00:05:27,922 --> 00:05:31,426 Bo� bo� durmak bir plan de�il. Bir harek�t plan�na ihtiyac�m�z var. 95 00:05:31,551 --> 00:05:33,845 Plan�m daha fazla sorgulanmayacak. 96 00:05:33,928 --> 00:05:36,723 �ktidarda olan benim ve beni dinleyeceksiniz. 97 00:05:36,806 --> 00:05:41,060 K�z�l �ovalyeler adalet �n�ne getirilene kadar bu kalenin duvarlar� aras�nda 98 00:05:41,144 --> 00:05:43,312 g�venli bir �ekilde kalman�z� emrediyorum size. 99 00:05:46,149 --> 00:05:48,693 -Onu i�eri atamaz m�s�n? -Maalesef hay�r. 100 00:05:48,776 --> 00:05:51,946 Kral� kand�rd� o. Kan�t olarak Christophe'un mektubu var. 101 00:05:52,071 --> 00:05:53,906 Dan��ma Meclisi'ne g�sterebiliriz. 102 00:05:54,031 --> 00:05:56,784 Ona, sonu�lar� olaca��n� s�yledin. 103 00:05:56,868 --> 00:05:59,120 Onlardan biri kolay aldat�labilir bir aptal olarak g�sterir beni. 104 00:05:59,203 --> 00:06:01,956 Lord Narcisse'si naiplikten at�lmas� ve yerine annemin getirilmesi 105 00:06:02,039 --> 00:06:03,374 i�in Meclis'e ben bask� yapt�m. 106 00:06:03,458 --> 00:06:05,793 Asilzadelerim, onun beni nas�l kand�rd���n� ��renmemeli. 107 00:06:05,877 --> 00:06:08,796 S�rekli onun istedi�i olmas� sinir edici. 108 00:06:08,880 --> 00:06:10,298 �ok fazla s�rmeyecek. 109 00:06:10,381 --> 00:06:12,049 Annemin ihanetini ��rendi�im anda 110 00:06:12,675 --> 00:06:15,553 sadece Naip Krali�e'yi kald�rmakla kalmay�p 111 00:06:16,012 --> 00:06:17,847 naipli�i tamamen kald�rarak tek ba��ma 112 00:06:18,306 --> 00:06:19,849 h�kmetmemi sa�layacak bir komplo ba�latt�m. 113 00:06:20,057 --> 00:06:21,642 Kanunlara g�re re�it olana kadar yapamazs�n. 114 00:06:22,477 --> 00:06:25,897 Erdemli bir �ekilde uygun oldu�umu kan�tlayabilirsem Dan��ma Meclisi'nin 115 00:06:25,980 --> 00:06:28,149 beni erkenden re�it ilan etme g�c� var. 116 00:06:29,275 --> 00:06:32,904 K�z�l ��valyeler'i tek ba��ma yakalamay� planl�yorum. 117 00:06:32,987 --> 00:06:33,988 Yakalad���mda ise 118 00:06:34,071 --> 00:06:37,992 Meclis'in, beni me�ru bir lider olarak g�rmekten ba�ka �ans� kalmayacak. 119 00:06:42,313 --> 00:06:45,441 Kaptan, sabaha kar�� Edinburgh'e varaca��m�z� s�ylemi�ti. 120 00:06:46,067 --> 00:06:49,320 F�rt�nan�n arkadan vurdu�unu ve t�m gece devam etti�ini d���n�rsek 121 00:06:49,403 --> 00:06:52,031 tahminimce Edinburgh'�n kuzeyinde karaya vurduk. 122 00:06:52,114 --> 00:06:55,243 �zole bir yerde ve �ok az ki�i burada ya��yor. 123 00:06:55,326 --> 00:06:58,537 Yerlilere rastlarsak seni g�rd�klerine sevinme ihtimalleri nedir? 124 00:06:59,288 --> 00:07:01,666 Bu b�lgede e�it say�da beni destekleyen 125 00:07:01,749 --> 00:07:04,043 ve devrilmemi isteyen �sko� var. 126 00:07:05,878 --> 00:07:08,464 Tanr�'n�n unuttu�u bu topraklarda olmam�n tek sebebi 127 00:07:08,589 --> 00:07:10,424 �ngiltere'deki Lola'ya ula�mak. 128 00:07:10,508 --> 00:07:14,428 Daim� d��man�m olan seninle olmam�n tek sebebi ise Bash'i kurtarmak. 129 00:07:14,512 --> 00:07:17,348 Bu insanlar hakk�nda birka� �ey okumu�tum. Bak. Bu bir has�r adam. 130 00:07:17,431 --> 00:07:20,059 ��inde insanlar� kurban olarak yak�yorlar. 131 00:07:20,142 --> 00:07:22,061 Bu do�ru de�il. �sko� bak�c�lar�m, onlar�n 132 00:07:22,144 --> 00:07:24,689 bar����l ve yanl�� anla��lm�� insanlar oldu�unu s�ylediler. 133 00:07:24,772 --> 00:07:28,067 �lkeni ve vatanda�lar�n� tan�d���n� san�yorsun ama tan�m�yorsun. 134 00:07:28,568 --> 00:07:30,444 Buras� par�alanm�� bir �lke. 135 00:07:30,528 --> 00:07:33,155 �ngiltere ve Fransa taraf�ndan y�k�lm�� ve par�alanm�� durumda. 136 00:07:33,239 --> 00:07:34,865 Kumsalda olanlar� g�rd�n. 137 00:07:34,949 --> 00:07:36,826 Yabanc�lar� �ld�r�yorlar, anla�m�yorlar. 138 00:07:36,909 --> 00:07:40,871 -Ben yabanc� de�ilim. Ben bir �sko�um! -Bir Frans�z saray�nda yeti�tirildin. 139 00:07:40,955 --> 00:07:44,917 �sko�ya bunca y�l akl�nda bulunmu� olabilir ama ruhunda yok. 140 00:07:45,001 --> 00:07:46,085 Ta��d���n k�l�� k�n� gibi. 141 00:07:46,168 --> 00:07:49,005 Francis'in sana yapt��� k�l�c�n i�inde olmas�n� dileyebilirsin 142 00:07:49,130 --> 00:07:51,382 ama yine de bo�. 143 00:07:55,303 --> 00:07:57,597 Kar�nla aran�zda mesafe olu�mas�na 144 00:07:57,680 --> 00:08:00,182 sebep oldu�um i�in benden nefret etmeni anl�yorum. 145 00:08:00,266 --> 00:08:04,270 -Bir�ok �eyden bir tanesi. -Ama seni yan�ma almak zorunda de�ildim. 146 00:08:04,353 --> 00:08:07,106 Bu yolculukta koruma ve taktiksel bilgi s�z� verdin 147 00:08:07,189 --> 00:08:08,691 o h�lde s�z�n� tut! 148 00:08:08,774 --> 00:08:11,193 Bash'i kurtar. Sonra ayr� yollara gideriz. 149 00:08:11,444 --> 00:08:13,529 Sen Lola'y� evine g�t�rmek i�in �ngiltere'ye 150 00:08:13,613 --> 00:08:16,699 ben de naibim ve beni tekrar �sko�ya Krali�esi yapacak olan 151 00:08:16,782 --> 00:08:19,660 �vey karde�im James'in yan�na, Edinburgh'e. 152 00:08:21,829 --> 00:08:24,457 E�er buralardaki yerliler sana d��mansa 153 00:08:24,540 --> 00:08:26,626 kim oldu�unu gizli tutman daha iyi olur. 154 00:08:27,209 --> 00:08:28,544 Gemi enkaz�nda 155 00:08:28,669 --> 00:08:32,006 hizmet�inin ve onun karde�inin cesetlerinden evraklar�n� ald�m. 156 00:08:32,131 --> 00:08:35,676 Yani tebrikler. Art�k karde�iz. 157 00:08:40,222 --> 00:08:41,682 Ava ��k�yorlar. 158 00:08:42,808 --> 00:08:44,143 Gitmeliyiz. 159 00:08:44,226 --> 00:08:47,229 E�er d��manlarsa en az�ndan say�lar� az olur. 160 00:08:49,315 --> 00:08:51,776 G�r�yorum ki odalar�n�z�n �o�u g�neye bak�yor. 161 00:08:51,859 --> 00:08:52,693 I���� kucaklamak i�in. 162 00:08:52,777 --> 00:08:56,530 Danimarka'da yaz zaman� g�ne� hi� batmaz. 163 00:08:56,614 --> 00:08:59,825 -Y�l�n bu zaman�nda karanl�k de�il mi? -K���k bir �d�n. 164 00:08:59,909 --> 00:09:03,079 O kadar harika bilgi kayna�� ve tiyatro var ki fark etmiyoruz bile. 165 00:09:03,204 --> 00:09:04,580 Evet. Bundan bahsetmi�tiniz. 166 00:09:04,664 --> 00:09:09,585 Yemeklerimizin tad�na baksan�z bir daha tats�z �ngiliz yemeklerinden yemezsiniz. 167 00:09:09,710 --> 00:09:12,421 Danimarkal� bir �ef i�e almay� d���nd�n�z m�? 168 00:09:12,672 --> 00:09:14,382 Olmaz. Bir anlam� yok ki. 169 00:09:14,465 --> 00:09:17,718 Ayn� tat zenginli�ine asla ula�amazs�n�z. 170 00:09:17,802 --> 00:09:20,304 Sizin denizinizde tutulan bal�kla olmaz. 171 00:09:20,388 --> 00:09:23,265 Bizim denizimizin daha k�t� oldu�unu mu d���n�yorsunuz? 172 00:09:23,349 --> 00:09:26,769 Havan�zdaki k�t� koku ondan kaynaklan�yor olabilir. 173 00:09:26,852 --> 00:09:31,899 -Bir t�rl� gitmiyor. Danimarka'da hava... -Daha kaliteli. Do�ru mu bildim? 174 00:09:31,982 --> 00:09:34,318 Evet. Do�ru bildiniz. 175 00:09:34,402 --> 00:09:35,820 Frans�z saray�n� �zlemiyor musunuz? 176 00:09:35,903 --> 00:09:40,408 �zl�yorum ama ba�ka bir krali�eyi tan�mak �ok harika bir �ey. 177 00:09:40,491 --> 00:09:43,953 Yani gayriresm� bir temsilci gibisiniz. Ne kadar merak uyand�r�c�. 178 00:09:44,036 --> 00:09:48,499 Daha da merak uyand�ran �ey sizin kadar g�zel bir kad�n�n hen�z evlenmemi� olmas�. 179 00:09:48,582 --> 00:09:51,502 Asl�nda evlendim. 180 00:09:51,585 --> 00:09:55,548 Bir kocam vard� ama o... 181 00:09:55,631 --> 00:10:00,428 -Bir yang�n ��kt� ve o �ld�. -�ok �z�ld�m. 182 00:10:00,511 --> 00:10:02,638 -�ocu�unuz var m�? -Bir o�lum var. 183 00:10:02,722 --> 00:10:05,599 O da burada. Elizabeth'in c�mertli�i sa� olsun �ok nazik 184 00:10:05,683 --> 00:10:07,393 bir bak�c�n�n g�zetiminde. 185 00:10:07,476 --> 00:10:09,270 Yani g�n�n�z� benimle ge�irmekte �zg�rs�n�z. 186 00:10:09,353 --> 00:10:11,063 -Kesinlikle. -Harika. 187 00:10:11,147 --> 00:10:13,733 Bu kale de �yle Majesteleri. 188 00:10:13,816 --> 00:10:18,154 Ke�ke manzara bu kadar d�z g�r�nmesin diye kalenin y�n�n� de�i�tirebilseler. 189 00:10:18,279 --> 00:10:20,156 -Danimarka'da... -L�tfen. 190 00:10:20,906 --> 00:10:25,494 Size bir �ey g�stermek istiyorum demek istedim. 191 00:10:33,753 --> 00:10:34,712 Prens Magnus. 192 00:10:37,131 --> 00:10:39,425 Sanki yan�mdaym��s�n�z gibi geldi ses. 193 00:10:39,884 --> 00:10:41,469 F�s�lt� galerisine ho� geldiniz. 194 00:10:41,552 --> 00:10:42,678 Mimari bir �zellik. 195 00:10:42,887 --> 00:10:45,806 Akustik, insanlar�n seslerini uzaklara iletmesi i�in tasarland� 196 00:10:45,931 --> 00:10:48,768 ama orada duracak olursan�z onu zar zor duyars�n�z. 197 00:10:48,851 --> 00:10:50,352 B�y�leyici. 198 00:10:50,436 --> 00:10:53,189 Kad�nlara gizlice kur yapabilmek i�in babam tasarlad�. 199 00:10:53,314 --> 00:10:56,108 Kocalar�n�n yan�nda dururken bile. 200 00:10:56,192 --> 00:11:00,654 Ama s�rprizler burada bitmiyor. Gelin. Size bir �ey ald�m. 201 00:11:00,738 --> 00:11:04,617 Geldi�imizde en soluk ye�il ve kahverenginden ba�ka bir �ey g�rmedik. 202 00:11:04,700 --> 00:11:05,826 Ne zaman kar ya�d�? 203 00:11:05,910 --> 00:11:08,412 Ya�mad�. Sizin i�in getirttim. 204 00:11:08,496 --> 00:11:11,165 Ve en sevdi�iniz k�� oyunu: Fange Flage. 205 00:11:11,707 --> 00:11:15,920 Bay�ld�m. B�yle devam ederseniz �k�zler konusunda size bir anla�ma �nerebilirim. 206 00:11:21,550 --> 00:11:24,970 Tesei trin druh fram bre swaq ped. 207 00:11:25,054 --> 00:11:28,641 Tesei trin druh fram bre swaq ped. 208 00:11:28,724 --> 00:11:34,730 Du ghoil breen truv kol. 209 00:11:34,813 --> 00:11:37,858 Treh gom knowl. 210 00:11:37,942 --> 00:11:39,902 Seq druven begnan si. 211 00:11:39,985 --> 00:11:41,862 -Durun. -O y�lanlar zehirli. �l�r. 212 00:11:41,946 --> 00:11:44,740 -Arkada��m�z� b�rak seni vah�i. -Oldu�unuz yerde kal�n. 213 00:11:44,823 --> 00:11:48,077 Deniz havas� alm��. Onu �ld�recek ama bu ayin ona yard�mc� olabilir. 214 00:11:48,160 --> 00:11:51,580 E�er kaderinde ya�amak varsa bu y�lanlar onu �s�rmayacak. 215 00:12:02,049 --> 00:12:03,801 Druid Yumurtas�. 216 00:12:03,884 --> 00:12:06,136 Y�lanlar�n salg�lad��� ve dilleriyle i�aretledikleri bir �ey. 217 00:12:06,220 --> 00:12:08,013 Her �eyi iyile�tirir. 218 00:12:20,609 --> 00:12:21,944 Ya�ayacak. 219 00:12:24,405 --> 00:12:27,241 Yeni olu�turdu�um casus a��m Hayalet Birlik 220 00:12:27,366 --> 00:12:28,284 �ok �zel bir grup. 221 00:12:28,409 --> 00:12:30,619 Sadece y�llard�r s�ren arkada�l���m�zdan dolay� de�il 222 00:12:30,703 --> 00:12:33,205 ayr�ca Fransa'n�n en n�fuzlu ailelerinden geldi�iniz i�in se�tim. 223 00:12:33,289 --> 00:12:34,582 Ba�lant�lar�n�z arac�l���yla 224 00:12:34,665 --> 00:12:36,917 bu �lkenin en hain d��man�n�n k�k�n� kaz�yaca��z. 225 00:12:37,001 --> 00:12:37,876 Geliyor. 226 00:12:45,593 --> 00:12:50,472 �u vazonun h�line bak. 18'inci ya� g�n�mde Papa III. Paul'dan hediye gelmi�ti. 227 00:12:52,600 --> 00:12:57,688 Sorun de�il. ��ren� �eyden hep nefret ederdim. Siz e�lenmenize bak�n. 228 00:13:03,277 --> 00:13:05,779 -Annen nadir bir havada. -Onu tekrar sevmemi istiyor. 229 00:13:05,904 --> 00:13:08,782 Kafam h�l� kar���k. Bulu�malar�m�z gizli olmas� gerekiyorsa neden herkesin �n�nde 230 00:13:08,866 --> 00:13:10,200 Battledore ve Shuttlecock oynuyoruz? 231 00:13:10,284 --> 00:13:11,702 Bulu�malar�m�z gizli 232 00:13:11,785 --> 00:13:13,746 ama Krali�e Naibi bizi birlikte g�rd���nde 233 00:13:13,912 --> 00:13:16,081 sorumsuz �ocuklar� e�lendirdi�imi d���nmesini 234 00:13:16,165 --> 00:13:19,835 istiyorum, casusluk ajanlar�m� de�il. G�revimize geri d�nelim. 235 00:13:19,918 --> 00:13:23,922 S�yleyin bakal�m, K�z�l ��valyeler hakk�nda kim bilgi toplad�? 236 00:13:26,634 --> 00:13:29,845 Kimsede bir �ey yok mu? Tamam. Devam edin. 237 00:13:29,928 --> 00:13:31,805 Yeni bir bilgi olur olmaz bana haber verin. 238 00:13:31,889 --> 00:13:33,057 �imdi gelin yemek yiyelim. 239 00:13:38,187 --> 00:13:39,813 Payla�mak istedi�in bir �ey var de�il mi Felix? 240 00:13:40,314 --> 00:13:41,440 Muhtemelen bir �ey de�ildir. 241 00:13:41,523 --> 00:13:45,944 Ama alay edilmemek i�in di�erlerinin �n�nde bahsetmek istemedim. 242 00:13:50,991 --> 00:13:52,034 Bu �nemli bir �ey. 243 00:13:52,117 --> 00:13:54,995 K�z�l ��valyeler'i yok etmek ve annemi tahttan inmeye zorlamak i�in 244 00:13:55,079 --> 00:13:57,122 ihtiya� duydu�um bilgi bu olabilir. 245 00:14:03,849 --> 00:14:07,477 Ama�, di�er �lkelerin bayraklar�n� kalelerinin �st�nden ele ge�irmek. 246 00:14:07,561 --> 00:14:09,730 Size dokunulursa tak�m arkada�lar�n�zdan biri 247 00:14:09,813 --> 00:14:12,107 size dokunana kadar oldu�unuz yerde kalmal�s�n�z. 248 00:14:12,190 --> 00:14:14,359 Kar toplar�n� dokunu� olarak sayarak oynayal�m m�? 249 00:14:14,443 --> 00:14:16,111 -Neden olmas�n? -�ok e�lenceli. 250 00:14:16,194 --> 00:14:19,740 Evet. Biz Danimarkal�lar eskiden �lkenizi ya�malard�k. 251 00:14:19,823 --> 00:14:22,743 Bir noktada halk�n�z�n kontrol�n� tamamen ele bile ge�irdik. 252 00:14:22,826 --> 00:14:27,080 O 600 y�l �nceydi. Vikinglerin g�rkemli g�nleri sona erdi. 253 00:14:27,164 --> 00:14:28,540 G�rece�iz. 254 00:14:31,585 --> 00:14:34,922 Elizabeth. Erkeklerin t�m� kazanmak ister. 255 00:14:35,005 --> 00:14:36,715 Prens Magnus �ok gururlu bir adama benziyor. 256 00:14:36,798 --> 00:14:39,760 Danimarka, �ngiltere'nin ihtiya� duydu�u �eylere sahip. 257 00:14:39,843 --> 00:14:42,804 Ayr�ca seninle evlenmeyi istemesini istiyorsun de�il mi? 258 00:14:42,888 --> 00:14:44,640 O h�lde b�rak kazans�n. 259 00:14:50,938 --> 00:14:52,105 Pek�l�. 260 00:14:56,777 --> 00:14:57,986 Hadi! 261 00:15:14,836 --> 00:15:17,881 Duruyordum. Beni zaten vurdun. 262 00:15:17,965 --> 00:15:19,591 En y�ce �lke Danimarka! 263 00:15:20,259 --> 00:15:21,885 En y�ce �lke Danimarka! 264 00:15:21,969 --> 00:15:25,138 ��te bu! Ba�ard�m! Kazand�m. 265 00:15:25,222 --> 00:15:27,140 En y�ce �lke Danimarka. Merhabalar. 266 00:15:27,224 --> 00:15:28,475 En y�ce �lke Danimarka. 267 00:15:29,559 --> 00:15:32,312 Orsay'de gizlice silah biriktiriliyormu�. 268 00:15:32,396 --> 00:15:34,606 -Casusum s�yledi. -Casusun mu var? 269 00:15:34,690 --> 00:15:36,358 Asl�nda birden fazla. 270 00:15:38,277 --> 00:15:40,487 Annemin yapt���n� yapt�m. 271 00:15:40,570 --> 00:15:42,823 Ona bilgi ta��yan fahi�eleri var. 272 00:15:42,906 --> 00:15:45,575 Ayn�s�n� yapmalar� i�in asil arkada�lar�m� g�revlendirdim. 273 00:15:45,659 --> 00:15:48,787 Daniel'in babas� Elit Jandarma Ekibi'nde bir general. 274 00:15:48,870 --> 00:15:51,081 Thierry'nin babas� ise Paris �niversitesi rekt�r�. 275 00:15:51,164 --> 00:15:54,001 �niversitelerin, monar�i kar��t� hareketlerin yuvas� olabilece�ini duydum. 276 00:15:54,084 --> 00:15:56,003 M�himmat depoland���n� sana Thierry mi s�yledi? 277 00:15:56,086 --> 00:15:59,256 Hay�r. Felix s�yledi. D�k Jean-Dubois'in o�lu. 278 00:15:59,339 --> 00:16:00,382 Onun d�kl���nde olan �ey... 279 00:16:00,465 --> 00:16:02,509 -La Rochelle liman� m�? -Aynen �yle. 280 00:16:02,592 --> 00:16:05,929 Felix, babas�n�n ofisine girip sevkiyat kay�tlar�na bakm��. 281 00:16:06,013 --> 00:16:09,891 Kasalarca silah�n limandan Orsay'e g�t�r�ld���n� fark etmi�. 282 00:16:09,975 --> 00:16:12,019 Bunun nesi tuhaf ki? 283 00:16:12,102 --> 00:16:15,647 Orsay bir tar�m kasabas�. O silahlara ihtiya�lar� yok. 284 00:16:15,731 --> 00:16:18,066 Ya K�z�l ��valyeler'in merkezi oradaysa? 285 00:16:18,150 --> 00:16:20,736 Ara�t�r�lmaya de�er bir �nsezi ve bunu kendim yapaca��m. 286 00:16:20,861 --> 00:16:22,696 �ok riskli. 287 00:16:26,325 --> 00:16:29,077 Claude, bu zaferin sahibi ben olmal�y�m. 288 00:16:29,161 --> 00:16:30,495 Ama Orsay'de senden nefret ediyorlar. 289 00:16:30,579 --> 00:16:33,957 En son oraya gitti�inde k�yl�ler at arabana ta� ve ��p att�lar. 290 00:16:34,041 --> 00:16:37,085 Narcisse onlara vergi dayatt� ve su�lusu ben oldum. 291 00:16:37,169 --> 00:16:40,213 Yine de gidece�im. Sadece korumaya ihtiyac�m var. 292 00:16:40,297 --> 00:16:43,050 Sorun �u ki K�z�l ��valyeler, Kral Muhaf�zlar�'n�n aras�na girdiler. 293 00:16:43,133 --> 00:16:47,220 -Kime g�venece�imi bilmiyorum. -Kral Muhaf�zlar�'nda m�? Ben biliyorum. 294 00:16:48,347 --> 00:16:50,599 Evlenece�im adam. 295 00:16:51,183 --> 00:16:52,392 Merhaba. 296 00:16:53,101 --> 00:16:54,186 Dans m� ediyoruz? 297 00:16:54,269 --> 00:16:56,146 Bu gece ve sonsuza dek hayat�m. 298 00:16:56,229 --> 00:17:00,692 R�tbeni y�kseltmek i�in ba�lant�lar�m� kullanaca��m� s�yledim ve kulland�m. 299 00:17:00,776 --> 00:17:03,695 Art�k kral�n sa� kolu olarak �al��acaks�n. 300 00:17:03,779 --> 00:17:07,240 Birlikte K�z�l ��valyeler'i ortaya ��kar�p naibi devireceksiniz. 301 00:17:07,324 --> 00:17:10,202 Bizim naibimizi mi? Anneni? Catherine de Medici'yi? 302 00:17:10,285 --> 00:17:11,578 -Olmaz. -Olur. 303 00:17:11,661 --> 00:17:13,789 Karde�im Fransa'n�n tek h�k�mdar� ilan edildi�inde de 304 00:17:13,914 --> 00:17:15,374 seni bir d�k yapaca��na s�z verdi. 305 00:17:15,457 --> 00:17:20,712 Frans�z asilli�indeki en y�ksek r�tbe. Benimle evlenmeye yetecek kadar y�ksek. 306 00:17:20,796 --> 00:17:23,548 Evet ama bu Charles fikri... 307 00:17:23,632 --> 00:17:26,093 Zor mu? C�retk�r m�? 308 00:17:26,176 --> 00:17:28,470 Tehlikeli mi? Elbette �yle. 309 00:17:28,696 --> 00:17:31,740 Ama Charles zeki biri ve sen de �ylesin. 310 00:17:31,824 --> 00:17:33,517 Catherine'den daha zeki de�ilim. 311 00:17:33,725 --> 00:17:36,728 K�z�l ��valyeler'den mi yoksa ondan m� daha �ok korkmal�y�m bilmiyorum. 312 00:17:36,812 --> 00:17:38,230 Annem bir dahi 313 00:17:38,397 --> 00:17:43,235 ama ayn� zamanda bencil, yozla�m�� ve h�kmetmeyi hak etmiyor. 314 00:17:44,694 --> 00:17:48,115 Charles, Francis gibi. Adil ve iyi y�rekli. 315 00:17:48,198 --> 00:17:51,493 Gelece�in Fransa's�n� temsil ediyor. Seninle �i�ek a�aca��m�z Fransa'y�. 316 00:17:51,576 --> 00:17:53,537 Asillerin kaderinden bahsediyorsun. 317 00:17:53,620 --> 00:17:55,914 Benim hayat�m, onlar�nkine kat�lmaya lay�k de�il. 318 00:17:55,997 --> 00:18:00,836 Lay�k. Sen iyi bir adams�n. Bu f�rsat� hak ediyorsun. 319 00:18:02,546 --> 00:18:05,424 Pek�l�. Hemen Charles'�n yan�na gidece�im. 320 00:18:10,565 --> 00:18:12,693 Paral� askerlerle mi ge�tiniz? 321 00:18:14,236 --> 00:18:15,320 O kadar�n� kar��layabildik. 322 00:18:15,404 --> 00:18:20,534 Paris yak�nlar�ndaki paran�n az oldu�u hakir bir kasabadan geliyoruz. 323 00:18:20,617 --> 00:18:23,620 K�z karde�im Pauline'le evlenecek zengin bir �sko� buldum. 324 00:18:23,704 --> 00:18:25,580 Gitti�imiz yer... 325 00:18:26,540 --> 00:18:29,376 Edinburgh yak�nlar�ndaki Falkirk. 326 00:18:29,459 --> 00:18:31,211 Gemi batt�ktan sonra Bash'in g�vende oldu�undan 327 00:18:31,295 --> 00:18:32,587 emin olmak i�in sizi takip ettik. 328 00:18:32,671 --> 00:18:34,339 Sad�k bir hizmetk�r�m�z. 329 00:18:34,423 --> 00:18:36,633 Misafirperverli�in i�in te�ekk�rler Senneck. 330 00:18:37,301 --> 00:18:39,094 Sa�d�k kald���m�z bir erdem. 331 00:18:39,303 --> 00:18:43,223 Onur, sadakat ve adaletle birlikte. 332 00:18:43,307 --> 00:18:45,142 O zaman has�r adam� nas�l a��klayacaks�n? 333 00:18:45,225 --> 00:18:46,101 Pierre. 334 00:18:46,977 --> 00:18:49,146 Vah�i oldu�umuzu d���nen ilk ki�i de�il. 335 00:18:49,229 --> 00:18:51,606 Hem�ehrilerimizin �o�u bizden korkuyor ve nefret ediyor. 336 00:18:51,690 --> 00:18:54,318 G��ebe olmay� biz se�medik. �yle olmaya zorland�k. 337 00:18:55,277 --> 00:18:57,738 Bu me�e dolu topraklara ilk geldi�imizde 338 00:18:57,863 --> 00:18:59,656 dallarda as�l� duran �kseotlar� vard�. 339 00:18:59,740 --> 00:19:01,199 Kutsal bir yer oldu�unun i�areti. 340 00:19:01,283 --> 00:19:05,495 O y�zden kamp kurduk ve koruma i�in temsili heykeli yapt�k. 341 00:19:05,579 --> 00:19:07,039 �nsan kurban etmek i�in de�il. 342 00:19:08,915 --> 00:19:12,669 Bize zarar gelmesini engellerse tanr�lara ��kretmek i�in yakar�z. 343 00:19:12,753 --> 00:19:14,880 Neyse ki bahara kadar g�vendeyiz. 344 00:19:14,963 --> 00:19:18,508 Sizi burada tehdit edecek kim var ki? Kilometrelerce alanda k�y yok. 345 00:19:18,592 --> 00:19:22,888 Wulverlar s�rekli takiptedir. Ba�kalar�yla beslenerek ya�arlar. 346 00:19:22,971 --> 00:19:25,265 Geminizi ya�malad�lar. Sa� kalanlar� �ld�rd�ler. 347 00:19:25,349 --> 00:19:27,267 Wulverlar bir klan ismi de�il, de�il mi? 348 00:19:27,351 --> 00:19:30,437 Onlara verdi�imiz isim bu. Yar� insan yar� kurt olan bir hayvan�n ad�. 349 00:19:30,854 --> 00:19:32,272 En �l�mc�l d��man�m�z onlar. 350 00:19:32,356 --> 00:19:35,067 Eminim ki �sko�ya h�k�mdar� bu durumunuza yard�m edebilir. 351 00:19:35,359 --> 00:19:39,029 -Bu durumu naibe s�ylediniz mi? -Politikaya bula�mak istemiyoruz. 352 00:19:39,363 --> 00:19:40,530 Daha �nce yard�m� hi� olmad�. 353 00:19:40,697 --> 00:19:42,574 Ve wulverlar h�k�met kar��t� devrimcilerdir. 354 00:19:42,657 --> 00:19:45,285 �u anki y�netim �eklinden nefret ediyorlar. Yak�nda evlenip 355 00:19:45,369 --> 00:19:47,287 bural� olacaks�n ve nefret ve ��pheyle 356 00:19:47,371 --> 00:19:49,122 par�alanm�� bir �lke oldu�unu ��reneceksin. 357 00:19:50,165 --> 00:19:54,586 Daha b�y�k bir birle�tirici ortaya ��kar belki. �nanabilece�imiz bir lider. 358 00:19:56,463 --> 00:19:59,091 Ama bu g�reve uygun kim var ki? 359 00:19:59,174 --> 00:20:00,467 Bilmiyorum. 360 00:20:05,097 --> 00:20:06,056 Ba�layal�m. 361 00:20:06,139 --> 00:20:08,725 Daha aramam�z gereken iki ah�r var. 362 00:20:08,809 --> 00:20:10,560 Orsay'de, arad���m�z say�da silah� 363 00:20:10,644 --> 00:20:12,521 bar�nd�rabilecek kadar b�y�k �ok yer yok. 364 00:20:12,604 --> 00:20:15,399 -Se�eneklerimiz azal�yor. -Umutlu olun Majesteleri. 365 00:20:20,779 --> 00:20:21,738 Barut! 366 00:20:22,697 --> 00:20:23,949 Bir s�r� var. 367 00:20:30,513 --> 00:20:32,507 Bunu her kim depolad�ysa bir sava� ba�latabilir. 368 00:20:37,587 --> 00:20:39,214 K�z�l ��valyeler'in sembol�. 369 00:20:40,006 --> 00:20:43,635 Bir plan�m var ama sava�abilecek daha fazla adam gerekecek. 370 00:20:43,718 --> 00:20:47,722 Kalede kefil olaca��m bir tak�m Kral Muhaf�z� toplayabilirim. 371 00:20:47,806 --> 00:20:49,182 Harika. 372 00:20:49,266 --> 00:20:52,811 Sonra buraya d�nece�iz ve bu depoyu havaya u�uraca��z. 373 00:20:52,936 --> 00:20:54,855 Patlama K�z�l ��valyeler'i buraya �ekecek. 374 00:20:54,980 --> 00:20:57,816 Silahlar�ndan geri kalanlar� kurtarmaya gelecekler ve geldiklerinde... 375 00:20:57,941 --> 00:20:58,859 Bekliyor olaca��z. 376 00:20:58,984 --> 00:21:00,569 Muhte�em bir zafer olacak. 377 00:21:00,694 --> 00:21:02,696 Dan��ma Meclisi'nin g�z ard� edemeyece�i bir zafer. 378 00:21:03,488 --> 00:21:05,240 Kral Charles �ok ya�a. 379 00:21:13,760 --> 00:21:16,805 Elizabeth'in Londra'daki saray�n� da ziyaret edecek misiniz? 380 00:21:16,888 --> 00:21:19,015 Korkar�m ki yar�n Danimarka'ya geri d�n�yoruz. 381 00:21:19,099 --> 00:21:21,643 O y�zden geri kalan her an� seninle ge�irmek istiyorum. 382 00:21:21,726 --> 00:21:22,686 Sana ���k oldum. 383 00:21:22,977 --> 00:21:27,065 Dul olsan bile evlilikle ilgilenmedi�in hissiyat�na kap�l�yorum. 384 00:21:27,190 --> 00:21:29,442 -Hakl� m�y�m? -Korkar�m ki evet. 385 00:21:29,526 --> 00:21:32,987 O h�lde bunu sormaya c�ret etti�im i�in beni affet... 386 00:21:33,071 --> 00:21:34,823 ...ba�ka bir �eye ilgilenir misin? 387 00:21:34,906 --> 00:21:37,283 �rne�in bu gece odamda bir �eye? 388 00:21:37,784 --> 00:21:40,829 -Umdu�um g�l�mseme buydu. -Kabul etmedim. 389 00:21:40,912 --> 00:21:44,541 �zin ver seni biraz daha etkileyeyim de o k�sm� da halledelim. 390 00:21:44,916 --> 00:21:46,668 Besi hayvanlar�ndan konu�uruz. 391 00:21:47,043 --> 00:21:50,004 �imdi, Balt�k Denizi'nin �ok sevece�in �zelli�i... 392 00:21:50,088 --> 00:21:52,590 Sadece biraz olsun ticaret konusunda kalsak? 393 00:21:52,729 --> 00:21:54,856 �k�zler senindir Elizabeth. 394 00:21:55,440 --> 00:21:59,068 Haz�rlayaca��n ifadenin tasla��nda Danimarka'ya, �ngiltere'yi k�tl�ktan... 395 00:21:59,152 --> 00:22:02,238 Hay�r. ��kmekten kurtard��� i�in te�ekk�r et, anla�al�m. 396 00:22:02,322 --> 00:22:03,865 �ngiltere'yi kurtarmak m�? 397 00:22:03,948 --> 00:22:05,492 �yilik de�il bu. 398 00:22:05,575 --> 00:22:08,077 O b�y�kba� hayvanlar i�in bizden bir servet istiyorsunuz. 399 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Onlar harika hayvanlar. Elinize ge�enlerden daha iyi. 400 00:22:11,539 --> 00:22:14,667 �zg�n�m ama bu ifade konusunda �srarc� olmam gerekecek. 401 00:22:14,751 --> 00:22:17,670 Danimarka'n�n zaferinin haberinin yay�lmas�nda yard�mc� olabilirsiniz. 402 00:22:17,754 --> 00:22:21,090 Siz de �yle hissedeceksiniz. Kopenhag'a bay�lacaks�n�z. 403 00:22:22,175 --> 00:22:25,428 �lkemi terk edip Danimarka'ya ta��naca��m� m� d���n�yorsunuz? 404 00:22:25,512 --> 00:22:27,347 Hay�r. Daha �ok ��yle d���yordum: 405 00:22:27,430 --> 00:22:31,726 �ngiltere'nin h�k�mdar� Elizabeth bile Danimarka'y� se�ti. 406 00:22:33,811 --> 00:22:35,897 �zin verin l�tfen. 407 00:22:37,941 --> 00:22:39,567 Elizabeth. 408 00:22:39,651 --> 00:22:41,694 �ngiltere'yi k�tl�ktan kurtar�yorum. 409 00:22:41,861 --> 00:22:44,739 D�nya sahnesinde daha �nemli olan oyuncu benim. 410 00:22:44,822 --> 00:22:46,741 Danimarkal�lar, asillerinin beynini mi y�k�yorlar 411 00:22:46,824 --> 00:22:50,495 yoksa ne kadar ufak ve �nemsiz olduklar�n� fark edemeyecek kadar mahfuzlar m�? 412 00:22:50,578 --> 00:22:52,038 �ngiltere, Danimarka'y� i�gal etmeli. 413 00:22:52,121 --> 00:22:55,583 �nsanlar�n� ve kibirlerini par�alamak i�in �aba bile gerekmez. 414 00:23:01,381 --> 00:23:05,552 -Magnus, ben... -Az �nce �lkeme sava� m� ilan ettin? 415 00:23:05,635 --> 00:23:07,762 -San�r�m yanl�� duydun. -Ne duydu�umu biliyorum. 416 00:23:07,845 --> 00:23:09,764 Baban�n f�s�lt� galerisi sayesinde. 417 00:23:09,847 --> 00:23:15,144 Sen de �unu duy. �k�zlerine ve bana veda edebilirsin. 418 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 -Gidiyoruz. Hemen. -Gitmeniz gerekmiyor. 419 00:23:21,901 --> 00:23:23,820 Masadan kalkt���nda ne kadar �zg�n oldu�unu 420 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 g�rd���m i�in �z�r dilemeye geldim. 421 00:23:25,488 --> 00:23:27,532 �lkem hakk�nda biraz b�b�rlenmi� olabilirim 422 00:23:27,615 --> 00:23:30,994 ama bunun tek sebebi senin ve �ngiltere'nin, ba�ka �lke veya h�k�mdar�n 423 00:23:31,077 --> 00:23:33,288 sizden �st�n olamayaca��na inanmakla �nl� olman�zd�. 424 00:23:33,413 --> 00:23:37,458 Sinirden s�ylenmi� kelimelere tepki g�steriyorsunuz. Bu kelimeleri... 425 00:23:37,542 --> 00:23:41,296 Bu kelimeleri Krali�e Elizabeth s�ylemedi bile. Bendim. Ben s�yledim. 426 00:23:41,421 --> 00:23:42,880 Krali�eye, beni a��rlayan ki�iye 427 00:23:42,964 --> 00:23:45,008 ve sevgili arkada��ma hakaret etti�inizi sand�m. 428 00:23:45,091 --> 00:23:48,136 Sonu�lar� olacak. �ok b�y�k sonu�lar. 429 00:23:48,219 --> 00:23:50,847 Bunu yapt���m i�in �zg�n�m. Ger�ekten. 430 00:23:51,389 --> 00:23:55,977 �m�r boyu Danimarka sana yasaklanm��t�r. 431 00:24:03,318 --> 00:24:05,987 G�r�n��e g�re �l�mden daha k�t� bir kader. 432 00:24:07,447 --> 00:24:09,741 Bash'in durumunun iyiye gitti�ini s�ylemeye geldim. 433 00:24:09,824 --> 00:24:11,326 Yar�n ayaklanm�� olur. 434 00:24:11,993 --> 00:24:12,869 Toplan�yor musun? 435 00:24:14,746 --> 00:24:16,372 Veda etmeyi d���n�yor muydun 436 00:24:16,497 --> 00:24:20,001 yoksa a�z� peynirle dolu bir fare gibi ka�acak m�yd�n? 437 00:24:20,084 --> 00:24:23,546 Tek amac�m�n Lola'y� bulmak oldu�unu fazlas�yla belirttim. 438 00:24:23,630 --> 00:24:26,883 Beni bir kemirgen olarak d���nmeye devam etme diye s�yl�yorum 439 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 gitmeden �nce yan�nda biri oldu�undan emin olmak i�in 440 00:24:29,302 --> 00:24:32,347 erken saatlerde Bash'in durumuyla ilgili Senncek'le konu�tum. 441 00:24:32,472 --> 00:24:36,142 -Yani art�k bana ihtiyac�n yok. -Var. Hakl�yd�n. 442 00:24:36,225 --> 00:24:38,436 Bu �lkeyi ve bu insanlar� tan�m�yorum. 443 00:24:38,519 --> 00:24:40,647 Kendinden emin g�z�kmeye �al��sam da... 444 00:24:41,606 --> 00:24:44,484 Ya �sko�ya'ya h�kmetmeye haz�r de�ilsem? 445 00:24:45,318 --> 00:24:48,154 E�er wulverlar ve druidler hakk�nda endi�eleniyorsan 446 00:24:48,237 --> 00:24:53,701 hilek�r bir klan ve bembeyaz giyinen tuhaf bir kabile senin �lken de�il. 447 00:24:53,785 --> 00:24:57,997 Hay�r. Onlar bir�ok �eyden bir tanesi. 448 00:24:58,081 --> 00:24:59,999 Protestanlar ve Katolikler ne olacak? 449 00:25:00,083 --> 00:25:02,960 Kad�n h�k�mdarlardan nefret eden din� bir partizan olan 450 00:25:03,044 --> 00:25:05,254 John Knox'la ben ne olaca��m? 451 00:25:05,338 --> 00:25:07,048 Benimle Edinburgh'e kadar gel. 452 00:25:07,674 --> 00:25:12,136 Tahta ��kt���mda s�z veriyorum Lola'n�n sal�nmas�n� sa�layaca��m. 453 00:25:13,513 --> 00:25:16,974 -L�tfen. -Krali�e olmana yard�m edemem. 454 00:25:17,058 --> 00:25:18,267 Ya da �sko� olmana. 455 00:25:19,102 --> 00:25:21,646 Bir�ok defa zor bir durumdan esrarengiz bir �ekilde 456 00:25:21,729 --> 00:25:24,816 zarar g�rmeden ve �st�n ��kma kabiliyeti g�sterdin. 457 00:25:25,733 --> 00:25:30,488 Sinirimi bozsa da Fransa'da bunu ba�ard�n ve burada da ba�aracaks�n. 458 00:25:35,493 --> 00:25:39,414 Senin yolculu�unda daha fazla vakit harcayamam. Kendi yolculu�um var. 459 00:25:40,707 --> 00:25:41,541 Lola'ya de�er veriyorsun. 460 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Bunu g�r�yorum. 461 00:25:47,714 --> 00:25:50,174 Kulland���m kimlik belgelerini Bash'e ver. 462 00:25:50,258 --> 00:25:51,676 Art�k karde�in o. 463 00:25:53,261 --> 00:25:55,263 Ho��a kal Mary. 464 00:26:05,674 --> 00:26:07,050 G�venilir muhaf�zlar haz�r. 465 00:26:07,258 --> 00:26:10,136 Onlarla, k�y�n d���ndaki ormanl�kta bulu�aca��z ve Orsay'e gidece�iz. 466 00:26:11,721 --> 00:26:14,224 -Ka��� tak�m�m. -Gizli ge�itler temiz. 467 00:26:14,516 --> 00:26:17,352 �stedi�iniz gibi a�a��da s�radan bir at ve araba bekliyor. 468 00:26:17,477 --> 00:26:19,312 Biraz konu�abilir miyiz Majesteleri? 469 00:26:19,396 --> 00:26:22,982 G�revi, siz buradayken bizim tamamlamam�z�n 470 00:26:23,066 --> 00:26:26,861 en ihtiyatl� hareket olaca��n� d���n�yordum. 471 00:26:26,945 --> 00:26:28,196 -Ne? -Ama zafer onun olmas� i�in 472 00:26:28,279 --> 00:26:31,282 -Charles'�n orada olmas� gerekiyor. -Kimin sorumlu oldu�unu 473 00:26:31,366 --> 00:26:33,785 fazlas�yla belli edece�iz. �zellikle asillere. 474 00:26:33,868 --> 00:26:36,371 Claude, Kral'�n hayat�n� korumaya yemin ettim. 475 00:26:36,496 --> 00:26:38,248 Ba�ka bir yemini d���nmeni istiyorum. 476 00:26:38,331 --> 00:26:41,376 Evlilik hakk�ndakini. K�z karde�imle evlenmek istiyor musun istemiyor musun? 477 00:26:45,588 --> 00:26:47,674 L�tfen �lmeyin Majesteleri. 478 00:26:48,174 --> 00:26:51,010 Bug�n �l�m sadece K�z�l ��valyeler'e gelecek. 479 00:26:52,303 --> 00:26:55,598 G�revimiz, Orsay'deki cephane depolar�n� patlatmak. 480 00:26:55,682 --> 00:26:57,225 Birinin �nden gidip hedefi g�zleyip 481 00:26:57,350 --> 00:26:59,269 kimsenin orada olmad���ndan emin olmas�n� istiyorum. 482 00:26:59,352 --> 00:27:01,604 Ben giderim. En h�zl� binici benim. 483 00:27:02,355 --> 00:27:04,399 Ayr�ca yata��mda ak�amdan kalma �ekilde uyuyormu� gibi 484 00:27:04,482 --> 00:27:05,734 yapan sahte bir hedef istiyorum. 485 00:27:05,859 --> 00:27:07,026 Ben hallederim. 486 00:27:07,444 --> 00:27:10,321 Felix, seninle Leith'le bulu�aca��z ve onunla gidece�iz. 487 00:27:10,655 --> 00:27:12,407 Tanr� yolunu a��k etsin karde�im. 488 00:27:13,950 --> 00:27:17,328 -Charles'a bir �ey olmayacak. -Akl�mda farkl� bir �ey var. 489 00:27:17,996 --> 00:27:20,915 �ok istedi�in bir �eyi elde edememe korkusu o �eyi istemeli miydim 490 00:27:21,207 --> 00:27:25,378 diye sorgulat�r bazen. O kadar �ok istedi�in bir �ey oldu mu hi�? 491 00:27:25,462 --> 00:27:27,630 Sana kar�� hislerim �yle i�te. 492 00:27:27,714 --> 00:27:32,427 �kimizin de bu kadar �ok istedi�i bir �ey biraz korku do�uruyor. 493 00:27:32,552 --> 00:27:34,471 ��nk� sensiz ya�amak istemiyorum. 494 00:27:34,721 --> 00:27:38,141 Bundan sonra �yle olmas� gerekmeyecek. Kimse bizi ayr� tutamayacak. 495 00:27:43,563 --> 00:27:44,606 Lola. 496 00:27:46,691 --> 00:27:48,151 Bir �eyi fark ettim. 497 00:27:48,234 --> 00:27:50,445 Danimarkal� cezam�n ne kadar g�l�n� oldu�u mu? 498 00:27:51,946 --> 00:27:54,783 Sert s�zlerimin su�unu �stlenmek i�in hi� beklemedin. 499 00:27:54,866 --> 00:27:57,285 Sen de bundan yararlanmak i�in beklemedin. 500 00:27:57,368 --> 00:28:00,997 Ciddiyim. Neden yapt�n b�yle bir �ey? 501 00:28:01,080 --> 00:28:04,709 -San�r�m d���nm�yordum. -Buna inanm�yorum. 502 00:28:07,086 --> 00:28:09,964 �yiliklerini d���n�yorum. 503 00:28:10,089 --> 00:28:13,051 Bana yard�m etmek ve seni sevmemi sa�lamak i�in tasarlanm�� 504 00:28:13,218 --> 00:28:17,680 s�zlerin ve tavsiyelerinle yan�mda olma �ekillerini. 505 00:28:18,640 --> 00:28:21,893 -�ok mu garip? -Hay�r. 506 00:28:21,976 --> 00:28:25,897 Seni esir alan ki�iye iyi davranmak zekicedir ama senin yan�nda 507 00:28:25,980 --> 00:28:28,024 risk almam� umarak risk ald���n� d���n�yorum. 508 00:28:28,107 --> 00:28:31,152 Sana ba�ka t�rl� s�ylemeyece�im bir �eyi s�yleyebilirdim mesela. 509 00:28:31,236 --> 00:28:34,656 Mary'le payla�abilece�in bilgiler. 510 00:28:36,157 --> 00:28:38,493 Mary'le hi�bir bilgi payla�mad�m. 511 00:28:38,618 --> 00:28:40,870 Payla�acak bir bilgim yok. 512 00:28:40,954 --> 00:28:42,747 Aylard�r buraday�m ve konumunun 513 00:28:42,831 --> 00:28:46,209 ne kadar kar���k oldu�unu g�rmeye yetecek kadar yan�nda bulundum. 514 00:28:46,292 --> 00:28:50,004 Arkada��n Mary'e kar�� konumum gayet a��k. 515 00:28:50,130 --> 00:28:52,841 Onun hayat�na ve �lkenize bir tehdit olu�turuyorum. 516 00:28:52,924 --> 00:28:54,926 �ngiltere ve �sko�ya birbirine s�n�r oldu�u i�in. 517 00:28:55,009 --> 00:28:57,929 Radikal Protestanlar ve Katolikler birbirinden nefret etti�i i�in. 518 00:28:58,012 --> 00:29:00,682 Damarlar�nda akan kan, insanlar� taraflara b�l�p 519 00:29:00,765 --> 00:29:03,143 tek bir taht i�in sava�maya te�vik etti�i i�in. 520 00:29:03,226 --> 00:29:06,938 Sen iyi bir insans�n, o da �yle. 521 00:29:07,021 --> 00:29:10,150 �kiniz de dayan�lamaz durumdas�n�z. 522 00:29:11,359 --> 00:29:13,528 Mary'ninkinin daha k�t� oldu�unu d���n�yorum. 523 00:29:13,653 --> 00:29:17,490 �sko�ya art�k Protestan oldu. Ne yapacak? 524 00:29:18,408 --> 00:29:21,244 -Sonsuza dek Fransa'da kalamaz. -Neden olmas�n? 525 00:29:21,953 --> 00:29:26,583 Frans�z halk� onu seviyor. Kendi halk�n�n �o�u ondan nefret ediyor. 526 00:29:26,708 --> 00:29:29,878 Hi� tan�mad��� bir �lkeye ko�arak d�nd���n� hayal edemiyorum. 527 00:29:29,961 --> 00:29:33,506 �lkeyi ele ge�irmesine yard�m edecek bir dostu olmadan olmaz. 528 00:29:34,174 --> 00:29:37,802 Yani g��l� bir Katolik kral�n onun yan�nda olmas�n� bekler diyorsun. 529 00:29:39,804 --> 00:29:42,682 -Evlenene kadar d�nmez diyorsun. -Bilmiyorum. 530 00:29:43,766 --> 00:29:48,146 Ama Mary'i, k�t� bir d��mandan farkl� bir �ey olarak g�rmeni 531 00:29:48,229 --> 00:29:51,691 ve benim de ger�ekten dost olabilece�ime inanman� diliyorum. 532 00:29:54,986 --> 00:29:56,613 Deneyece�im. 533 00:29:58,823 --> 00:30:00,992 Danimarkal� Magnus hakk�nda da �yle s�yledin. 534 00:30:01,326 --> 00:30:02,702 Dayanamad�n. 535 00:30:03,119 --> 00:30:05,246 Kar topuyla onu yenmedim. 536 00:30:05,330 --> 00:30:07,790 Bu da bir geli�medir de�il mi? 537 00:30:13,963 --> 00:30:18,051 Yerle�ti�im zaman seni temin ederim ki bu atlar�n �� kat�n� �deyece�im sana. 538 00:30:18,134 --> 00:30:19,886 S�z�n� tutaca��ndan eminim. 539 00:30:19,969 --> 00:30:21,554 �sko� Krali�esi Mary. 540 00:30:24,015 --> 00:30:25,808 Do�ru s�yledi�imi biliyorum. 541 00:30:26,309 --> 00:30:29,771 Nas�l? Resmimi mi g�rd�n? 542 00:30:29,854 --> 00:30:33,566 Resim galerisini ge�tim bu b�lgedeki kimse Edinburgh Kalesi'ne bile gitmedi. 543 00:30:33,650 --> 00:30:36,402 ��in rahat olsun. Kimli�in burada bir s�r. 544 00:30:36,486 --> 00:30:39,239 -Tutmay� d���nd���m bir s�r. -Nas�l tan�d���n� anlam�yorum. 545 00:30:39,322 --> 00:30:40,573 �lk ba�ta tan�mad�m. 546 00:30:40,657 --> 00:30:43,159 Uzaktaki krali�enin hik�yeleri o kadar uzun s�redir anlat�l�yor ki 547 00:30:43,243 --> 00:30:44,494 seni daha ya�l� hayal etmi�tim. 548 00:30:44,577 --> 00:30:47,038 Ama i�te kar��mdas�n. Gencecik h�linle. 549 00:30:47,956 --> 00:30:51,084 �sko�ya'n�n k�y�ya vurmu� h�k�mdar� oldu�un ger�e�i 550 00:30:51,167 --> 00:30:53,753 g�zlerine bakana kadar bir ihtimal bile de�ildi. 551 00:30:53,836 --> 00:30:57,131 -Peki ne g�rd�n? -�nsan ruhu �l�ms�zd�r. 552 00:30:57,257 --> 00:30:59,634 �ld�kten sonra ba�ka bir tanesinde ya�amaya devam ederiz. 553 00:30:59,759 --> 00:31:03,513 Senin i�inde baban Kral James'i ve onun babas�n� g�rd�m. 554 00:31:03,596 --> 00:31:05,807 Gelecek �eylerden korkma. 555 00:31:05,890 --> 00:31:10,270 Bu �lkeyi birle�tirmek i�in ihtiyac�n olan her �eye zaten sahipsin. 556 00:31:10,353 --> 00:31:14,983 �sko�ya'n�n ruhu, kalbinin her at���nda ya��yor. 557 00:31:15,066 --> 00:31:19,362 -Evinize ho� geldiniz Majesteleri. -�yili�in unutulmayacak. 558 00:31:20,780 --> 00:31:23,366 Ta��yamayaca��m�z kadar erzak verdiniz. 559 00:31:24,617 --> 00:31:27,453 Te�ekk�rler Senneck. Sana hayat�m� bor�luyum. 560 00:31:27,537 --> 00:31:29,038 Geleneklerimize kat�lmad���n� biliyorum 561 00:31:29,122 --> 00:31:31,624 ama bir yolculukta kutsama, herkesin i�ine yarar. 562 00:31:31,708 --> 00:31:33,376 Sen kutsarsan onur duyar�z. 563 00:31:34,585 --> 00:31:39,132 Koruma sa�lay�n y�ce tanr�lar. Korumayla birlikte ak�l. 564 00:31:39,215 --> 00:31:42,677 Ak�lla birlikte ���k. Ve ���kla birlikte ger�e�i. 565 00:31:44,679 --> 00:31:47,015 Klan �yeleri geldi. Sizi g�r�rlerse �ld�r�rler. 566 00:31:47,098 --> 00:31:48,975 -Sava�abilirim. -H�l� �ok zay�fs�n. 567 00:31:49,058 --> 00:31:50,685 �abuk �uraya girin. 568 00:32:19,172 --> 00:32:20,673 Ka�amay�z. Kamp�n etraf�n� sard�lar. 569 00:32:20,757 --> 00:32:23,384 -Saklanmal�y�z. Nereye oldu�unu biliyorum. -Onlar ne i�in? 570 00:32:23,468 --> 00:32:26,262 Senneck'i duydun. Wulverlar bizi bulursa �ans�m�z yok. 571 00:32:26,346 --> 00:32:28,222 Tabi bize merhamet g�stermelerini sa�layamazsak. 572 00:32:28,306 --> 00:32:29,432 Bunlar�n yard�m� dokunabilir. 573 00:32:36,731 --> 00:32:39,984 Buna da �ifan var m� �ifac�? 574 00:32:42,904 --> 00:32:44,947 Ba�ka ya�ayan var m� �ocuklar? 575 00:33:02,134 --> 00:33:05,763 -Kimsiniz siz? -Ad�m Pierre. Bu da k�z karde�im Pauline. 576 00:33:05,846 --> 00:33:08,057 Fransa'dan buraya gelirken gemimiz batt�. 577 00:33:08,182 --> 00:33:10,267 Beyaz giyen adamlar bizi yakalad�. 578 00:33:10,351 --> 00:33:12,102 G�n bat�m�nda bizi diri diri yakacaklard�. 579 00:33:12,311 --> 00:33:14,146 ��k�rler olsun ki bizi o k�firlerden kurtard�n�z. 580 00:33:14,271 --> 00:33:15,439 Evet. 581 00:33:15,522 --> 00:33:19,151 Senin gibi g�zel bir kad�n sevilmeli, kurban edilmemeli. 582 00:33:20,694 --> 00:33:24,073 -Druidlerle sava�ta m�s�n�z? -Sava� m�? Hay�r. 583 00:33:24,198 --> 00:33:25,824 Sadece topraklar�m�zdan ��p� temizliyoruz. 584 00:33:25,908 --> 00:33:27,993 Av b�lgelerimizi ve kamplar�m�z� ya�malad�lar. 585 00:33:28,077 --> 00:33:29,787 Onlar birer tehdit. O enkazdan kurtulduysan�z 586 00:33:29,870 --> 00:33:31,580 siz de bizim �yle oldu�umuzu d���nm��s�n�zd�r. 587 00:33:31,664 --> 00:33:34,291 Benim gibilerin, yolda�lar�n�z� �ld�rd���n� g�rd�n�z de�il mi? 588 00:33:34,375 --> 00:33:38,295 Orada de�ildim ama yolda�lar�n�z�n yaralar� anlat�ld�. Umut yokmu�. 589 00:33:38,379 --> 00:33:40,881 Burada bir s�z vard�r: "�l� adamlar �zg�rd�r." 590 00:33:40,964 --> 00:33:44,009 Bize g�re merhamet g�stermekti, cinayet de�il. 591 00:33:44,093 --> 00:33:45,177 Anl�yoruz. 592 00:33:45,260 --> 00:33:48,764 Art�k izninizle k�z karde�imle Falkirk'e gitmemiz gerekiyor. 593 00:33:48,847 --> 00:33:51,433 M�stakbel kocayla ilk defa tan��maya gidiyoruz. 594 00:33:51,517 --> 00:33:53,352 Biz de o y�ne gidiyoruz. Bizim karavan�m�zla gelirsiniz. 595 00:33:53,435 --> 00:33:55,062 Olmaz. Sizi u�ra�t�rmayal�m. 596 00:33:55,354 --> 00:33:57,356 �lmek mi istiyorsunuz? 597 00:33:57,439 --> 00:33:58,399 �sko�ya'ya yeni geldi�iniz belli 598 00:33:58,482 --> 00:34:00,234 yoksa bu yollar�n tehlikeli oldu�unu bilirdiniz. 599 00:34:00,359 --> 00:34:02,736 Pis druid �eteleri h�l� etraftalar. 600 00:34:02,820 --> 00:34:04,238 Ama bizimleyken g�vendesiniz. 601 00:34:06,031 --> 00:34:09,326 Bence c�mertli�i numara. Bizi bir �ey i�in kullanmay� planl�yordur. 602 00:34:09,410 --> 00:34:11,995 Evet. Rehine olarak. 603 00:34:17,184 --> 00:34:18,310 Leydi Lola. 604 00:34:20,103 --> 00:34:21,021 Rahats�z g�z�k�yorsun. 605 00:34:21,104 --> 00:34:24,358 Sadece �a��rd�m o kadar. Danimarkal�lar gitti mi? 606 00:34:24,441 --> 00:34:28,070 Gittiler. Bu adan�n k�y�lar�na ba�kalar� geldi. 607 00:34:28,153 --> 00:34:32,157 �sko�ya deniz k�y�s�nda batan bir Frans�z ticaret gemisinden kurtulan ki�iler. 608 00:34:32,241 --> 00:34:35,577 Magnus'un Danimarkal� gemisinin kaptan� s�yledi. 609 00:34:35,661 --> 00:34:39,456 Tuhaf olan �u ki k�y�ya vuran kargo yokmu�. 610 00:34:39,540 --> 00:34:43,752 K�y�ya vuran cesetlerse silahla doluymu�. 611 00:34:44,920 --> 00:34:48,423 Denizci de�il askerlerdi. 612 00:34:48,924 --> 00:34:53,053 Kuzey Denizi'nden Fransa'y� ge�en paral� askerler. 613 00:34:53,136 --> 00:34:58,267 Tesad�fe bak ki filom bak�mda oldu�u i�in oras� korunmuyordu. 614 00:34:59,434 --> 00:35:01,270 �ok b�y�k tesad�f �yle de�il mi? 615 00:35:02,688 --> 00:35:03,981 Ne demek istedi�inizi anlamad�m. 616 00:35:04,565 --> 00:35:05,983 Bilmek istediklerini sor. 617 00:35:06,775 --> 00:35:09,027 Krali�enin �l�p �lmedi�ini. 618 00:35:09,111 --> 00:35:10,779 San�r�m �ld�. 619 00:35:12,489 --> 00:35:14,700 Mary'e nereden ge�ece�ini s�yledin. 620 00:35:15,742 --> 00:35:20,080 Bir t�rl� filomun g�rev yapamaz durumda olaca��n� ��rendin ve ona s�yledin. 621 00:35:20,163 --> 00:35:21,540 Bir �eyi bilmeni istiyorum. 622 00:35:23,166 --> 00:35:25,794 -Seni su�lam�yorum. -Ne? 623 00:35:25,878 --> 00:35:27,379 Kendini de su�layamazs�n. 624 00:35:28,171 --> 00:35:31,008 Gemide oldu�una, �ld���ne dair kan�t�n var m�? 625 00:35:31,091 --> 00:35:33,635 Onun gemisi Lola. Bunu biliyorum. 626 00:35:33,719 --> 00:35:37,389 Birka� g�n �nce sa� salim karaya ��kt�ysa neden taht�n� geri almad�? 627 00:35:37,472 --> 00:35:40,809 Ceset g�rmeyi tercih ederdim ama gemi kayalar�n �tesine batm�� 628 00:35:40,893 --> 00:35:43,186 ve cesetlerin bir�o�u asla bulunamayacak. 629 00:35:43,395 --> 00:35:44,313 Olamaz. 630 00:35:44,688 --> 00:35:47,566 E�er Mary �ld�yse, �sko�ya kaosa s�r�klenecek 631 00:35:47,649 --> 00:35:49,484 ve sen orada g�vende olmayacaks�n. 632 00:35:50,652 --> 00:35:54,197 Fransa'ya, kocana d�nmek istemedi�ini sen s�yledin. 633 00:35:54,281 --> 00:35:58,076 Bana yalan s�yledin ama bence o ger�ekti. 634 00:35:58,660 --> 00:36:00,996 Anlam�yorum. Neden bana k�zm�yorsun? 635 00:36:01,663 --> 00:36:06,877 ��nk� sonuna kadar arkada��na, krali�ene sad�k kald�n. 636 00:36:07,753 --> 00:36:09,922 �yle bir arkada�a ihtiyac�m var. 637 00:36:10,422 --> 00:36:14,927 O y�zden seni burada, o�lunla birlikte �ngiltere'de kalmaya davet ediyorum. 638 00:36:15,010 --> 00:36:17,679 Esir olarak de�il, �ngiliz vatanda�� olarak. 639 00:36:18,847 --> 00:36:19,932 Bunu bir d���n. 640 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Ba��n sa� olsun. 641 00:36:31,068 --> 00:36:33,904 Kap� kilitli ama bir saattir kimse gelmedi. 642 00:36:33,987 --> 00:36:36,490 -K�z�l ��valyeler orada de�il. -Yang�n ba�lar ba�lamaz gelecekler. 643 00:36:36,573 --> 00:36:37,908 Kral Muhaf�zlar� haz�r m�? 644 00:36:37,991 --> 00:36:40,077 Yerlerindeler. Dar ge�itlerde saklan�yorlar. 645 00:36:40,160 --> 00:36:42,496 Tamam o zaman. Ba�l�yoruz. 646 00:36:53,090 --> 00:36:54,466 �yi at�� Charles. 647 00:37:09,690 --> 00:37:11,900 ��eride �ok fazla barut varsa neden patlam�yor? 648 00:37:11,984 --> 00:37:15,487 -Bekle biraz. -Ters bir �eyler var. Geri �ekilmeliyiz. 649 00:37:15,570 --> 00:37:17,614 Hen�z de�il. Bakay�m neler oluyor. 650 00:37:18,407 --> 00:37:19,825 Hay�r Felix. 651 00:37:29,710 --> 00:37:30,711 Yard�m edin! 652 00:37:42,556 --> 00:37:45,017 �z�r dilerim. 653 00:37:45,100 --> 00:37:46,268 Silahlar gitmi�. 654 00:37:46,351 --> 00:37:48,520 ��eride sadece tah�l var. Yanan tah�l. 655 00:37:48,603 --> 00:37:50,856 Yang�n var! 656 00:37:50,939 --> 00:37:52,441 -Yang�n var! -��eridekileri kurtar�n yoksa a� kal�r�z. 657 00:37:52,566 --> 00:37:55,235 -Yang�n var! -Yard�m edin! 658 00:37:55,318 --> 00:37:56,987 -Kral Muhaf�zlar�! -Geri �ekilin. 659 00:37:59,239 --> 00:38:00,907 -Kral� koruyun. -Kral sald�r� alt�nda. 660 00:38:00,991 --> 00:38:02,826 Geri �ekilin! 661 00:38:02,909 --> 00:38:05,454 B�y�k bir hata oldu. Taht�n d��manlar�n� ar�yoruz. 662 00:38:05,579 --> 00:38:07,330 Kral bizi cezaland�rmaya gelmi�. 663 00:38:07,414 --> 00:38:09,666 �ntikam olsun diye yiyeceklerini yakt���n�z� d���n�yorlar. 664 00:38:09,750 --> 00:38:12,919 -Vergilerini reddettikleri i�in misilleme. -Hay�r. K�z�l ��valyeler'i ar�yoruz. 665 00:38:13,003 --> 00:38:15,922 -Kral Charles mahvolsun! -Kral� kaleye geri g�t�r�n! 666 00:38:16,006 --> 00:38:17,382 Geri �ekilin! 667 00:38:18,800 --> 00:38:19,801 Sald�rmay�n! 668 00:38:32,064 --> 00:38:35,025 K�z�l ��valyeler bizi fark etti. Ama nas�l? �nlemler ald�m. 669 00:38:35,108 --> 00:38:37,194 Biz konu�urken kar�� sald�r� m� ba�lat�yorlar? 670 00:38:37,277 --> 00:38:40,197 Kale tehlikede mi? Ne yapt�m ben? 671 00:38:42,949 --> 00:38:44,659 K�z�l ��valyeler. 672 00:38:44,743 --> 00:38:46,078 Ka� Thierry! 673 00:38:49,498 --> 00:38:50,957 Silahlar� g�t�rmelerini ben s�yledim. 674 00:38:51,041 --> 00:38:53,752 Ama plan�n� payla��p yer hakk�nda avantaj sa�lad���n i�in sa� ol. 675 00:38:53,835 --> 00:38:54,878 �ok zaman�m�z oldu b�ylece. 676 00:38:54,961 --> 00:38:57,130 -Sen bir hainsin. -Hay�r Charles. Vatanseverim. 677 00:39:40,173 --> 00:39:43,135 -Sen... -�ok �zg�n�m. 678 00:39:43,677 --> 00:39:45,345 Al. 679 00:39:45,428 --> 00:39:46,805 �� �unu. 680 00:39:47,556 --> 00:39:50,559 ��inde b�y� var. 681 00:39:51,935 --> 00:39:52,978 At�na bin. 682 00:39:54,062 --> 00:39:56,815 -Onu burada b�rak�rsak �l�r. -G�zel. 683 00:39:56,898 --> 00:39:58,817 Zaten �lecek. Hadi gidelim. 684 00:40:10,120 --> 00:40:11,329 �zin verin. 685 00:40:12,350 --> 00:40:14,018 Te�ekk�rler Duncan. 686 00:40:15,728 --> 00:40:17,647 Bir �ey mi oldu? 687 00:40:20,358 --> 00:40:21,568 Sadece gerginim. 688 00:40:21,693 --> 00:40:24,154 �u ana kadar tehlikeli bir yolculuk oldu. 689 00:40:24,237 --> 00:40:26,030 Size iyi bakaca��z. 690 00:40:34,289 --> 00:40:35,540 �yi misin? 691 00:40:37,041 --> 00:40:40,211 Druidler onlara wulverlar diyordu ama Duncan'�n pelerininde 692 00:40:40,295 --> 00:40:42,505 MacFie Klan�'n�n sembol�n� ta��yan bir bro� g�rd�m. 693 00:40:42,589 --> 00:40:44,299 Bu adamlar sadece y�netim �eklimden nefret etmiyor. 694 00:40:44,382 --> 00:40:45,884 Bana suikast giri�iminde bulunanlar 695 00:40:46,050 --> 00:40:48,219 ve benim yerime Francis'i �ld�renler bunlar. 696 00:40:50,930 --> 00:40:52,891 Ka�mam�z gerekiyor. 697 00:40:52,974 --> 00:40:55,226 Sa� salim tahta ��kt���nda onlara cehennemi ya�at�r�z. 698 00:40:55,435 --> 00:40:56,686 O zamana kadar bekleyemem. 699 00:40:56,895 --> 00:41:00,481 Klan�n lideri, Munro ad�nda bir adam �ld�r�lmemi emretti. 700 00:41:00,565 --> 00:41:03,902 Senneck, wulverlar�n �efinin, art�k saklanmas�n� gerektirecek kadar 701 00:41:03,985 --> 00:41:05,528 hem�ehrisini ya�malad���n� s�yledi. 702 00:41:05,653 --> 00:41:07,697 Takip�ilerini, liderlerine g�t�recek kadar de�erli 703 00:41:07,780 --> 00:41:11,201 esirler oldu�umuza inand�rmazsak onu bulamay�z. 704 00:41:12,827 --> 00:41:15,455 Mary. E�er �sko�ya Krali�esi'nin, �lmesini istedikleri 705 00:41:15,580 --> 00:41:17,957 bir kad�n�n aralar�nda oldu�unu ��renirlerse... 706 00:41:18,041 --> 00:41:21,211 Bu b�lgede kimsenin resmimi g�rmedi�i s�ylendi. 707 00:41:21,294 --> 00:41:22,837 G�stermelik hik�yemize devam edece�iz. 708 00:41:22,921 --> 00:41:25,465 Bizi Munro'ya g�t�recekler ve o benim kalbimi nas�l s�kt�yse 709 00:41:25,548 --> 00:41:27,800 ben de onunkini s�kece�im. 710 00:42:00,917 --> 00:42:01,918 Alt yaz� �evirmeni: Furkan Akkaya 64135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.