All language subtitles for Rawhide S04E06 The Inside Man CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,321 --> 00:00:06,236 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:06,245 --> 00:00:08,244 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:08,245 --> 00:00:10,557 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:10,558 --> 00:00:12,746 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:12,748 --> 00:00:14,757 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:14,758 --> 00:00:17,055 Rawhide! 7 00:00:17,056 --> 00:00:19,557 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,802 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:21,803 --> 00:00:26,173 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:26,174 --> 00:00:28,464 Moje srdce po��t�. 11 00:00:28,474 --> 00:00:30,704 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:30,705 --> 00:00:35,034 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,447 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:37,463 --> 00:00:39,655 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,657 --> 00:00:41,889 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,900 --> 00:00:44,092 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:44,093 --> 00:00:46,712 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,716 --> 00:00:49,223 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,228 --> 00:00:51,927 Hyj�! 20 00:01:37,406 --> 00:01:39,129 Po��d ti d�l� probl�my, Joe? 21 00:01:39,143 --> 00:01:42,250 Po��d se sna��, ale mysl�m, �e zji��uje, kdo je ��f. 22 00:01:42,274 --> 00:01:45,125 Tohle nen� m�sto na p�et��s�n� st�ev. 23 00:01:45,139 --> 00:01:47,281 Nebojte se, pane Favore. Nau�� se. 24 00:01:47,313 --> 00:01:49,500 Pod�vejte. Ud�l�m z n�j nejlep��ho kon� v remud�. 25 00:01:49,508 --> 00:01:51,929 Uklidni ho, nebo ho budu muset prodat. 26 00:01:59,218 --> 00:02:03,613 N�jak� zn�mky po Craddockov� st�du? - Ne. Pete ho te� hled�. 27 00:02:03,636 --> 00:02:06,363 Co se stane, kdy� se neobjev�? - Objev�. 28 00:02:06,409 --> 00:02:09,262 V Laredu mi �ekl, �e do toho st�da vrazil posledn� cent, co m�l. 29 00:02:09,274 --> 00:02:12,371 Pokud ho nevyzvedneme, zkrachuje. - Nen� spr�vce dobytka, �e jo? 30 00:02:12,382 --> 00:02:15,558 Jen p�ekupn�k, sb�r�n� dobytek na mal� rozloze. 31 00:02:15,574 --> 00:02:17,154 Hraje o dobr� ceny v Abilene. 32 00:02:17,365 --> 00:02:19,247 Mo�n� nem� cenu na n�j �ekat. 33 00:02:19,285 --> 00:02:21,652 U� je tu Pete. Mo�n� za n�s rozhodne. 34 00:02:23,413 --> 00:02:26,032 Scarlete! Zastav je! 35 00:02:31,092 --> 00:02:32,398 Na�el jsi Craddockovo st�do? 36 00:02:32,428 --> 00:02:34,754 Ur�it� ano. Ka�dou chv�li p�ejdou p�es ten h�eben. 37 00:02:34,779 --> 00:02:36,382 Ale neptejte se m�, jak to ud�lal. 38 00:02:36,414 --> 00:02:38,523 Co mysl�? - Nem� cenu ti to ��kat. 39 00:02:38,549 --> 00:02:40,210 �lov�k by tomu nev��il, kdyby to nevid�l. 40 00:02:53,619 --> 00:02:55,604 Je to Craddock? 41 00:02:55,627 --> 00:02:58,447 Ne, asi jeden z jeho hon�k�. 42 00:02:59,690 --> 00:03:02,274 Co je tak legra�n�ho? - Jen po�kej. 43 00:03:12,202 --> 00:03:13,764 Dobr� den. 44 00:03:14,090 --> 00:03:16,554 Je n�kdo z v�s Gil Favor? - To jsem j�. 45 00:03:16,585 --> 00:03:18,616 Forrester, jmenuji se Clay Forrester. 46 00:03:18,636 --> 00:03:21,143 Mysl�m, �e jste �ekali m�j dobytek. - V�? 47 00:03:21,182 --> 00:03:23,145 �ekal jsem st�do Roye Craddocka. 48 00:03:23,525 --> 00:03:26,510 To je tot�. Jsem jeho p�ed�k. Obr�til je ke mn�. 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,442 Doklady o p�ed�n�. 50 00:03:30,588 --> 00:03:32,043 Tr�p� t� n�co, Rowdy? 51 00:03:32,285 --> 00:03:34,139 Kde jsou va�i jezdci, Forrestere? 52 00:03:34,160 --> 00:03:37,862 Nem�te je v�echny vzadu, �e ne? - Nem�m je. Te�ka. 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,112 Po�kejte chv�li. 54 00:03:39,177 --> 00:03:42,559 ��k�te, �e jste ten dobytek p�ivedl �pln� s�m? 55 00:03:42,767 --> 00:03:44,742 M� o�i. 56 00:03:44,777 --> 00:03:46,403 Po�kejte chv�li, Forrestere. 57 00:03:46,530 --> 00:03:49,432 Jak to vid�m j�, p�ed�k, kter� se opravdu vyzn� 58 00:03:49,467 --> 00:03:52,248 nepot�ebuje nic v�c ne� dobr�ho v�d��ho b�ka. 59 00:03:52,336 --> 00:03:54,785 M�t sadu mozk� by neu�kodilo. 60 00:03:54,950 --> 00:03:57,252 Pete, se�e� p�r mu�� a p�i�e�te je. 61 00:03:57,382 --> 00:03:59,293 Nemus�te se obt�ovat. Dostanu je dol� s�m. 62 00:03:59,326 --> 00:04:01,148 Ne, ne. Te� jsem za n� zodpov�dn�. 63 00:04:01,175 --> 00:04:04,663 Mo�n� nev�m, co d�l�m, ale v�m dost na to, abych takhle hloup� neriskoval. 64 00:04:04,671 --> 00:04:06,503 Pete, chci je m�t v�echny. 65 00:04:06,532 --> 00:04:07,742 Dobr�. 66 00:04:07,774 --> 00:04:09,978 Budete m�t spoustu probl�m�, Favore. 67 00:04:10,071 --> 00:04:12,358 Prohl�dn�te si dob�e ty p�ed�vac� doklady. 68 00:04:12,393 --> 00:04:15,076 Nem�lo by to trvat p��li� dlouho. V�m, �e by v�m to nevadilo. 69 00:04:15,130 --> 00:04:18,023 Pokud chcete, m��ete z�stat na ve�e�i. - Na ve�e�i? 70 00:04:18,048 --> 00:04:20,459 Doufal jsem, �e celou cestu pojedu s v�mi. 71 00:04:20,553 --> 00:04:24,070 Mohl bych vyu��t dal��ho �lov�ka, pokud m�te na mysli hnan� dobytka. 72 00:04:24,207 --> 00:04:26,509 Proto�e o nic jin�ho nejde. 73 00:04:26,834 --> 00:04:28,180 Rowdy? 74 00:04:28,203 --> 00:04:31,499 Jo. Souhlas�m. Za�nete v zadn� pozici. 75 00:04:31,535 --> 00:04:33,837 Vzadu? Zadr�te. 76 00:04:33,866 --> 00:04:36,550 Ka�d� nov� mu� v t�hle part� za��n� v zadn� pozici. 77 00:04:36,641 --> 00:04:39,064 Kde skon��te, z�le�� jen na v�s. 78 00:04:39,581 --> 00:04:41,550 To je f�r. 79 00:04:41,679 --> 00:04:44,778 Nen� daleko od zadu k p�edn� pozici. 80 00:04:44,911 --> 00:04:47,082 Asi za�nu vlastn�mi dobytkem. 81 00:04:52,694 --> 00:04:54,799 Mysl�te si, �e je z poloviny tak dobr�, jak si mysl�? 82 00:04:54,832 --> 00:04:57,287 Je jeden zp�sob, jak to zjistit, pracovat s n�m. 83 00:05:12,791 --> 00:05:15,897 �ekl jsem ti, �e to p�jde. - ��dn� ot�zky? 84 00:05:15,927 --> 00:05:17,728 ��dn�, na kter� bych nedok�zal odpov�d�t. 85 00:05:17,861 --> 00:05:19,982 Favor nen� tak hloup�, jak si mysl�. 86 00:05:20,112 --> 00:05:22,119 Nebo jak ty si mysl�, Craddocku. 87 00:05:22,199 --> 00:05:25,134 S plnou partou by nikdy nenajal dal��ch deset hon�k�. 88 00:05:26,255 --> 00:05:27,816 No, mo�n� ne. 89 00:05:27,950 --> 00:05:30,797 Ale po��d nech�pu, jak si mysl�, �e to v�echno zvl�dne� s�m. 90 00:05:30,833 --> 00:05:34,510 Zvl�dn�te kl��ov�ho mu�e, Favora, jeho z�stupce a jeho zv�da, a zbytek je snadn�. 91 00:05:34,735 --> 00:05:37,776 Koukejte, a� jste vy a va�i mu�i ve spr�vn� �as na spr�vn�m m�st�. 92 00:05:37,822 --> 00:05:40,831 Opravdu si jsi jist�, �e jo? - Jo. 93 00:05:40,972 --> 00:05:42,693 Ale vypad� to, �e vy nejste. 94 00:05:42,831 --> 00:05:45,352 Tam dole riskujeme moje st�do, ne tvoje. 95 00:05:45,393 --> 00:05:47,764 750 kus� za 3000? 96 00:05:47,816 --> 00:05:50,989 Zd� se, �e to stoj� za trochu rizika. - Po�kej chv�li! 97 00:05:51,119 --> 00:05:52,581 Kam jde�? 98 00:05:52,719 --> 00:05:56,396 M�m te� pr�ci a ud�l�m na ��fa dobr� dojem. 99 00:06:39,108 --> 00:06:41,747 �eknu v�m o n�m n�co. V�, co d�l�. 100 00:06:41,793 --> 00:06:44,095 Jo, v�. 101 00:06:48,047 --> 00:06:50,381 Ta hradba ka�onu vede tudy. 102 00:06:50,566 --> 00:06:52,772 Podle toho, co jsem vid�l, bychom m�li zam��it na sever 103 00:06:52,793 --> 00:06:54,255 a proj�t touhle pr�rvou. 104 00:06:54,269 --> 00:06:56,682 To d�v� smysl. - No, moc ne. 105 00:06:56,816 --> 00:07:00,293 Mohl byste u�et�it den, mo�n� v�c, t�m, kdy� popo�enete st�do, 106 00:07:00,321 --> 00:07:02,192 zam���te na jih, pod�l koryta potoka. 107 00:07:02,282 --> 00:07:03,776 Pete? 108 00:07:03,856 --> 00:07:05,605 Je tam potok, to jo, 109 00:07:05,610 --> 00:07:07,584 ale byl pln� vody, kdy� jsem ho vid�l. 110 00:07:07,823 --> 00:07:10,955 V�era ve�er v kopc�ch pr�elo. Tak�e voda st�k� dol�. 111 00:07:10,985 --> 00:07:12,815 Do dne�n�ho ve�era z n�j bude sotva pram�nek. 112 00:07:12,847 --> 00:07:14,472 N�jak� pohybliv� p�sek? 113 00:07:14,490 --> 00:07:16,246 S t�m si nemus�te d�lat starosti. 114 00:07:18,696 --> 00:07:22,209 Mo�n� to bude lep�� ne� se protahovat �zk�m ka�onem. 115 00:07:24,560 --> 00:07:26,834 Mohl byste j�t t�m potokem celou cestu, Pete. 116 00:07:26,871 --> 00:07:29,951 Pod�vejte se do �dol� na druh� stran�. Mohlo by b�t dobr� na p�enocov�n�. 117 00:07:29,976 --> 00:07:32,278 Mohu je�t� n�co ud�lat? 118 00:07:32,463 --> 00:07:34,285 Ne. To bude v�e. 119 00:07:37,369 --> 00:07:40,718 Nahoru k tomu potoku je trochu daleko od zadn� hl�dky. 120 00:07:40,852 --> 00:07:42,399 M�l jsem volno. 121 00:07:42,419 --> 00:07:44,528 Trochu jsem se projel, abych ze sebe smyl prach. 122 00:07:44,608 --> 00:07:47,543 A mo�n� zn� i tuto ��st kraje, �e jo? 123 00:07:47,571 --> 00:07:48,716 Jo, mo�n�. 124 00:07:48,756 --> 00:07:50,349 Rowdy ��k�, �e jsi p�ipraven pov��it. 125 00:07:50,370 --> 00:07:52,410 Pro� nepom��e� Quincemu z boku? 126 00:07:52,435 --> 00:07:53,929 Cokoli �eknete. 127 00:07:54,064 --> 00:07:56,939 Myslel jsem, �e bys byl r�d, kdyby se na chv�li dostane� z toho prachu. 128 00:07:56,971 --> 00:07:59,392 Po stran� nen� v�bec ��dn� prach. 129 00:08:46,782 --> 00:08:48,375 Tak se ti to nakonec povedlo, co? 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,783 V� z�stupce pozn� dobr�ho jezdce, kdy� n�jak�ho vid�. 131 00:08:50,795 --> 00:08:52,201 N�co v�m mus�m ��ct. 132 00:08:52,237 --> 00:08:54,823 I kdy� troub� na sv�j vlastn� roh, dodr�� melodii. 133 00:08:55,145 --> 00:08:57,127 Je zvl�tn�, �e ses spokojil s hnan�m dobytka. 134 00:08:57,138 --> 00:09:00,383 Je�t� jsem se s ni��m nespokojil. N�hoda je to, co pr�v� d�l�m. 135 00:09:00,438 --> 00:09:01,747 A co p�edt�m? 136 00:09:01,769 --> 00:09:05,210 Pracovn�k na ran�i, hl�da� kon�, p�epravce na n�kladn� lodi, zv�d. 137 00:09:05,248 --> 00:09:07,833 P�edt�m, stejn� jako v�ichni ostatn�, voj�k. 138 00:09:07,858 --> 00:09:10,280 Ale ne oby�ejn� voj�k, ty ne. 139 00:09:10,309 --> 00:09:13,091 Za�alo to tak. Skon�il jsem jako major. 140 00:09:13,259 --> 00:09:14,840 Aha, to si mysl�m. 141 00:09:14,960 --> 00:09:16,958 Pak zp�tky k ni�emu. 142 00:09:16,973 --> 00:09:19,112 U� ��dn� v�lka, tak�e ��dn� provize. 143 00:09:19,580 --> 00:09:22,482 Jsi dost dobr�, aby t� n�kdo zabil, ale ne dost dobr�, aby si t� nechal, 144 00:09:22,503 --> 00:09:24,194 snad krom� jako des�tn�ka. 145 00:09:24,249 --> 00:09:26,136 A ty nerad jezd� vzadu. 146 00:09:26,187 --> 00:09:27,496 Pro kohokoli! 147 00:09:27,806 --> 00:09:29,527 Po v�lce byla spousta dobr�ch �anc�. 148 00:09:29,643 --> 00:09:32,905 Tak� spousta dobr�ch major�, stejn� jako j�, ale v�echny �ance byly na nic. 149 00:09:33,028 --> 00:09:34,636 Tenhle druh pr�ce je lep��? 150 00:09:34,799 --> 00:09:37,614 Nikdy nem��ete ��ct, kde skon��te. 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,947 Pro tuto chv�li pr�v� tady. 152 00:09:39,985 --> 00:09:43,492 Nejezd�m vzadu. - Ani ne vp�edu. 153 00:09:43,564 --> 00:09:45,703 Ani vy nejste vp�edu. 154 00:09:46,063 --> 00:09:48,564 Od zadu dop�edu to nen� tak daleko. 155 00:09:48,740 --> 00:09:51,228 Jen t�ch posledn�ch p�r krok�, kter� jsou tak drsn�. 156 00:10:46,242 --> 00:10:48,926 Spousta dobr� pastvy. Voda taky. 157 00:10:49,005 --> 00:10:52,171 Myslel jsem, �e by se v�m to l�bilo. - Co se d�je, Pete? Co je? 158 00:10:52,301 --> 00:10:54,821 Jo, to je v po��dku, ten star� velk� tlu�huba to opravdu na�el. 159 00:10:54,855 --> 00:10:56,183 Forrester, co? 160 00:10:56,214 --> 00:10:58,282 Uv�zlo mu v tlam� mal� kysel� jablko. 161 00:10:58,413 --> 00:10:59,874 Tak to nen�. 162 00:11:00,013 --> 00:11:04,356 Je to jen... No, nen� ani z poloviny tak dobr�, jak ��k�, je asi dvakr�t. 163 00:11:04,493 --> 00:11:06,860 Jo. Jsem z toho chlapa n�jak unaven�. 164 00:11:06,989 --> 00:11:08,931 No, jestli te� d�l� tolik probl�m�. 165 00:11:08,998 --> 00:11:11,136 Ne, nen� to tak. Odv�d� dobrou pr�ci. 166 00:11:11,341 --> 00:11:13,577 Jednou mu sraz�m h�eb�nek. 167 00:11:13,607 --> 00:11:16,455 Nemus� to b�t tak snadn�. Zd� se, �e je dob�e p�ipevn�n� 168 00:11:16,685 --> 00:11:19,011 No, asi bychom se m�li rad�i vyspat. 169 00:11:22,145 --> 00:11:24,218 Mysl�te, �e pot�ebuje pomoc? 170 00:11:24,251 --> 00:11:25,844 Jsem si jist�, �e v to douf�. 171 00:11:32,740 --> 00:11:36,318 Dobr� odpoledne, sle�no, m��eme pro v�s n�co ud�lat? 172 00:11:36,461 --> 00:11:37,478 Ne, d�kuji. 173 00:11:37,549 --> 00:11:38,956 Klid, chlap�e. 174 00:11:43,149 --> 00:11:46,284 Ach, nen� divu. Ztratil podkovu. 175 00:11:46,323 --> 00:11:48,399 Ob�v�m se, �e kdy� na n�m pojedete, ur�it� ho zni��te. 176 00:11:48,423 --> 00:11:49,972 To dob�e v�m. 177 00:11:50,003 --> 00:11:52,321 Do m�sta je dlouh� cesta. 178 00:11:52,455 --> 00:11:54,048 Zvl�dnu to. 179 00:11:54,183 --> 00:11:56,590 Ch�pu, jak se c�t�te, kdy� jsme cizinci a tak, 180 00:11:56,597 --> 00:11:58,707 ale pot�ebujete pomoc. 181 00:11:59,260 --> 00:12:00,652 Ne, d�kuji. 182 00:12:00,670 --> 00:12:02,186 Na�e st�do je p��mo nad t�m svahem. 183 00:12:02,215 --> 00:12:04,350 M��eme ho rychle okovat a m��e� j�t svou cestou. 184 00:12:04,487 --> 00:12:07,999 Poslouchejte, nerozum�te anglicky? Naposledy, ne, d�kuji. 185 00:12:08,135 --> 00:12:10,852 Pod�vejte, madam, on se v�m jen sna�� pomoci. 186 00:12:12,071 --> 00:12:14,362 Poslouchejte! Nech�te m� pros�m na pokoji? 187 00:12:14,405 --> 00:12:16,260 Jak chcete, sle�no. 188 00:12:20,345 --> 00:12:22,946 ��fe, nem��eme jen tak odej�t a nechat ji tady takhle. 189 00:12:22,970 --> 00:12:24,508 Madam v�, co d�l�. 190 00:12:24,647 --> 00:12:27,102 Ach, mimochodem, p�edpokl�d�m, �e nem�te zbra�, �e ne? 191 00:12:28,243 --> 00:12:29,730 Jak� je v tom rozd�l? 192 00:12:29,745 --> 00:12:31,112 Nez�le�� mi na tom, 193 00:12:31,143 --> 00:12:33,667 ale nem��e� se vr�tit do m�sta p�ed setm�n�m, 194 00:12:33,685 --> 00:12:36,569 tak�e bych v�m doporu�il brzy se ut�bo�it, zap�lit ohe�, 195 00:12:36,615 --> 00:12:38,085 nechat ho ho�et celou noc. 196 00:12:38,119 --> 00:12:40,158 To by mohlo pantery vyd�sit. 197 00:12:40,295 --> 00:12:42,132 Tak nashledanou, sle�no. 198 00:12:49,499 --> 00:12:51,183 ��fe, ona nev�, co d�l�. 199 00:12:51,210 --> 00:12:54,554 Jo, jo, ale existuj� z�kony proti �nosu. 200 00:12:54,596 --> 00:12:57,858 Jo, ale... ale... - Ach, pros�m, po�kejte. 201 00:13:23,435 --> 00:13:26,373 ��fe, chce, abychom zastavili. P�ed n�mi je dobr� m�sto na p�enocov�n�. 202 00:13:26,424 --> 00:13:30,025 Na�el jsi to, co? - Jo, na�el jsem to. 203 00:13:30,227 --> 00:13:32,117 Nen� to v�e, co jsi na�el. 204 00:13:32,146 --> 00:13:33,750 To je v�e, co t�s zaj�m�. 205 00:13:33,863 --> 00:13:36,678 Ach. Soused�v osobn� majetek? 206 00:13:36,744 --> 00:13:39,166 Jen j� nab�z� pomocnou ruku. 207 00:13:39,273 --> 00:13:42,207 Dob�e. �ekni mu, �e tu budu pozd�ji, abych ti pomohl. 208 00:13:42,228 --> 00:13:44,137 D�l� jen svou pr�ci. 209 00:13:52,115 --> 00:13:55,584 Jste p�ipraven, Bailey? - No, jak to vypad�? 210 00:13:56,702 --> 00:13:59,758 Poj�, chlap�e, posp� si. Nem�me na to tady cel� den. 211 00:13:59,799 --> 00:14:01,491 D�l�m rychle, pane Wishbone. 212 00:14:02,915 --> 00:14:05,266 Myslel jsem, �e jsem ti �ekl abys to hodil do ohn�. 213 00:14:05,520 --> 00:14:07,206 Te� jdi. 214 00:14:09,024 --> 00:14:11,064 No, co tam tak stoj�? 215 00:14:11,623 --> 00:14:14,204 To je pan Favor. - To je, co? 216 00:14:14,343 --> 00:14:17,682 Pokud si mysl�, �e dostane n�co k j�dlu, je na omylu. 217 00:14:17,708 --> 00:14:20,022 Ber, kdy� to je tady, nebo to nedostane� v�bec, 218 00:14:20,034 --> 00:14:21,463 a to plat� pro... 219 00:14:25,090 --> 00:14:28,660 Jak� druh pr�zkumu to podle tebe byl? 220 00:14:32,338 --> 00:14:34,650 Wishbone, mohl bys t� d�m� oh��t ��lek k�vy? 221 00:14:34,759 --> 00:14:36,319 K�vu? Jist�. 222 00:14:36,337 --> 00:14:38,369 Co s t�m d�l�? - Pane, �ekl jste mi, abych... 223 00:14:38,384 --> 00:14:39,766 Nez�le�� na tom, co jsem ti �ekl. 224 00:14:39,782 --> 00:14:41,547 Vezmi �ist� ��lek a nezapome�te na pod��lek. 225 00:14:41,575 --> 00:14:43,233 Pod��lek? - Ano, tal��ek. 226 00:14:45,798 --> 00:14:48,389 Hej, �eknu Hey Soosovi, aby tomu koni nasadil podkovu. 227 00:14:48,391 --> 00:14:49,694 Za chv�li by m�l b�t v po��dku. 228 00:14:49,725 --> 00:14:51,686 Dobr�. Pak jdi a popo�e� mu�e. 229 00:14:51,719 --> 00:14:53,936 Chci, aby bylo st�do v m�st� na p�esp�n� p�ed soumrakem. 230 00:14:53,959 --> 00:14:55,137 My to zvl�dneme. 231 00:14:55,271 --> 00:14:57,294 No, ty zajist�, abychom to zvl�dli. 232 00:14:57,318 --> 00:15:00,002 No, tak n�jak jsem si myslel, �e... 233 00:15:00,017 --> 00:15:03,880 Co? - Nic. 234 00:15:03,911 --> 00:15:06,813 Ach. Tudy, sle�no. 235 00:15:06,989 --> 00:15:09,109 Vid�te? Nen� se �eho b�t. 236 00:15:14,652 --> 00:15:16,526 Dej mi to. 237 00:15:22,823 --> 00:15:25,046 Dej to zp�tky na ohe�. 238 00:15:25,163 --> 00:15:27,202 Promi�te, �e v�m to takto pod�v�m, madam, 239 00:15:27,226 --> 00:15:29,217 ale v�echno na�e dobr� n�dob� je uklizen�. 240 00:15:29,350 --> 00:15:31,709 To je v po��dku. D�kuji, pane... 241 00:15:31,753 --> 00:15:34,394 Wishbone, n� kucha�. - Tohle je sle�na Sheila Brewsterov�. 242 00:15:34,395 --> 00:15:36,453 Zdrav�m. 243 00:15:36,466 --> 00:15:39,165 Mohu v�m podat n�co jin�ho, madam, mo�n� sendvi� nebo tak n�co? 244 00:15:39,182 --> 00:15:40,996 Ach ne. Ne, to je v po��dku. D�kuju. 245 00:15:41,015 --> 00:15:43,884 Mo�n� bys mi mohl zkusit p�in�st ��lek k�vy, co? 246 00:15:43,898 --> 00:15:45,776 Uvid�m, co se d� ud�lat. 247 00:15:47,936 --> 00:15:50,697 Je proj�d�te t�mhle krajem, sle�no Brewsterov�? 248 00:15:51,017 --> 00:15:53,283 No, ne, jsem na n�v�t�v� u p��tel. 249 00:15:53,297 --> 00:15:55,481 Ve m�st�? - Ano. 250 00:15:55,712 --> 00:15:57,883 Ur�it� se o v�s boj�. 251 00:15:58,539 --> 00:16:00,516 Ano, mysl�m, �e ano. 252 00:16:00,539 --> 00:16:03,102 Tak�e jakmile mi okov�te kon�, j�... 253 00:16:03,143 --> 00:16:06,172 Bude to za p�r minut, a ur��m mu�e, aby jel s v�mi do m�sta. 254 00:16:06,375 --> 00:16:10,052 Ach ne... Nechci v�m zp�sobit dal�� probl�my. 255 00:16:10,087 --> 00:16:11,427 ��dn� probl�m. 256 00:16:11,500 --> 00:16:14,947 A� na to, �e cesta do Clarksville nen� ve tm� moc dobr�. 257 00:16:15,580 --> 00:16:17,405 No, zvl�dnu to. V��te mi. 258 00:16:17,446 --> 00:16:19,683 Ur�it�, ale m�l bych z toho lep�� pocit. 259 00:16:19,698 --> 00:16:23,094 Pane Favore? - M� na chv�li. 260 00:16:25,482 --> 00:16:28,450 Ten k��, kter�ho mi pan Rowdy, p�ivedl, pat�� t� d�m�? 261 00:16:28,480 --> 00:16:30,979 Jo. - To je velmi zvl�tn�. 262 00:16:31,024 --> 00:16:34,024 Ten k�� m� zna�ku kavalerie Spojen�ch st�t�. 263 00:16:34,112 --> 00:16:35,315 Na tom nen� nic divn�ho. 264 00:16:35,334 --> 00:16:37,064 M� tak� j�zdn� sedlo. 265 00:16:37,345 --> 00:16:40,552 Jak ho dostala? - No, je�t� jsem se j� nezeptal. 266 00:16:40,786 --> 00:16:44,207 Pod�vej, okovej toho kon� a nech si ho u sebe. 267 00:16:44,218 --> 00:16:45,934 Ano, pane. 268 00:16:50,311 --> 00:16:51,969 Bude to mnohem d�le, pane Favore? 269 00:16:51,985 --> 00:16:55,172 No, jen do t� doby, ne� si se mnou promluv�te na rovinu, sle�no Brewsterov�. 270 00:16:55,564 --> 00:16:58,247 Promluvit si up��mn�? J�... Nev�m, co t�m mysl�te. 271 00:16:58,599 --> 00:17:01,196 O tom, kde jste vzala toho arm�dn�ho kon�. 272 00:17:01,779 --> 00:17:03,818 Je to k��, kter�ho mi dali. 273 00:17:03,847 --> 00:17:07,002 Va�i p��tel� v Clarksville? - Ano. 274 00:17:07,079 --> 00:17:11,560 Jedin� probl�m s t�m je, �e tady v okol� nen� ��dn� takov� m�sto jako Clarksville. 275 00:17:13,230 --> 00:17:15,878 Poslouchejte, nem�te pr�vo vypt�vat se m�. 276 00:17:15,894 --> 00:17:18,120 Vr�t�te mi m�ho kon� a nech�te m� j�t? 277 00:17:18,148 --> 00:17:21,131 Pod�vejte, nechci m�t na krku arm�du nebo z�kony. 278 00:17:21,170 --> 00:17:24,545 Nech�m v�s j�t, kdy� mi pov�te, kde jste vzala kon�, a co tady d�l�te. 279 00:17:24,874 --> 00:17:27,721 Nech�te m� j�t a zapomenete, �e jsi m� kdy vid�l? 280 00:17:27,733 --> 00:17:31,725 Promi�te, sle�no Brewsterov�. - No, nem��ete m� tu dr�et. 281 00:17:31,748 --> 00:17:34,595 Co ��k�m, vezmu t� do m�sta k �erifovi? 282 00:17:36,415 --> 00:17:37,906 Toho byste se neodv�il. 283 00:17:37,927 --> 00:17:40,521 Nedala jste mi ��dn� d�vod, abych to neud�lal. 284 00:17:41,543 --> 00:17:43,352 Pros�m, pane Favore. Moc pros�m. 285 00:17:43,367 --> 00:17:45,309 Dob�e, tady je va�e k�va. - Te� ne, Wishi. 286 00:17:45,325 --> 00:17:48,200 Po v�ech t�ch pot��ch? - Dr�te se zp�tky, pane Favore. 287 00:17:48,216 --> 00:17:49,253 Pod�vejte. 288 00:17:49,272 --> 00:17:51,380 Odlo�te ji, ne� n�komu ubl��te, pros�m. 289 00:17:52,038 --> 00:17:53,946 Varuji v�s. - Pozor, ��fe. 290 00:17:53,962 --> 00:17:57,423 Je to hor��, ne� kdyby v�d�la, co d�l�. - Jo. Pros�m, sle�no Brewsterov�? 291 00:17:57,559 --> 00:18:01,039 M�j k��, pane Favore. Chci jen sv�ho kon� a chci odtud odjet. 292 00:18:01,175 --> 00:18:02,865 Jste s t�m dobr�, sle�no? 293 00:18:02,982 --> 00:18:06,096 Douf�m, �e ano, proto�e napo��t�m do t��, abyste ji vr�tila. 294 00:18:06,262 --> 00:18:08,117 Jinak rad�ji za�n�te st��let. 295 00:18:08,246 --> 00:18:10,501 Po�kej... Po�kej, te�. 296 00:18:10,782 --> 00:18:13,430 Je �koda ud�lat d�ru do tak hezk�ho obli�eje. 297 00:18:13,501 --> 00:18:15,219 Jedna, dv�... 298 00:18:15,351 --> 00:18:17,206 Ne! 299 00:18:18,231 --> 00:18:20,218 Nechte m� na pokoji! 300 00:18:24,279 --> 00:18:26,962 Te� se pod�vejte, co jste ud�lal. Rozplakal jste ji. 301 00:18:27,094 --> 00:18:30,789 To je legra�n�, Wishbone. Obvykle to �en�m d�l�m. 302 00:18:31,543 --> 00:18:34,554 Chci se odsud dostat. 303 00:18:45,367 --> 00:18:47,226 Hled� n�koho, Clayi? 304 00:18:47,243 --> 00:18:51,867 Ach, ano, tebe. M�m hlad. 305 00:18:51,946 --> 00:18:53,329 Pokra�uj. Ulev� se to. 306 00:18:53,340 --> 00:18:54,867 D�ky. - Po�kej chv�li. 307 00:18:54,883 --> 00:18:56,226 ��f cht�l, abych v�m to �ekl. 308 00:18:56,240 --> 00:18:58,593 A� se zase za�neme hn�t, bude� pracovat se mnou. 309 00:18:58,615 --> 00:19:00,470 S tebou? Mysl� j�t na v�zv�dy? 310 00:19:00,489 --> 00:19:03,158 Jo, kdy� obapojedeme vp�edu, m��eme pokr�t �ir�� �zem� 311 00:19:03,162 --> 00:19:04,804 a naj�t nejlep�� trasu za krat�� dobu. 312 00:19:04,833 --> 00:19:07,688 To d�v� smysl. Douf�m, �e ti to nevad�. 313 00:19:07,713 --> 00:19:10,080 Nevad� mi to. Byl to m�j n�pad. 314 00:19:12,112 --> 00:19:14,494 Jo... Uvid�me se pozd�ji. 315 00:19:23,699 --> 00:19:27,654 Kl�dek, Clayi. Jen p�r star�ch p��tel. 316 00:19:27,689 --> 00:19:29,887 Co d�l�te tak bl�zko st�da? 317 00:19:29,903 --> 00:19:33,590 Mezi n�v�t�vami uplynula dlouh� doba. - Nem�l jsem �anci se dostat pry�. 318 00:19:33,707 --> 00:19:37,113 Proto jsme tak bl�zko. A poohl��me se. 319 00:19:37,152 --> 00:19:38,550 Mu�i jsou nerv�zn�. 320 00:19:38,560 --> 00:19:41,080 U� je unavuje jen tak sed�t a nic ned�lat. 321 00:19:41,217 --> 00:19:44,828 Mo�n� by se rad�ji cel� den potili a �rali prach a hnali st�do. 322 00:19:44,882 --> 00:19:48,494 Jo, te� kdy� jsi to zm�nil. Ud�lali by to, zvl᚝ kdy� je to jejich. 323 00:19:48,508 --> 00:19:49,647 Pro� ta zast�vka? 324 00:19:49,655 --> 00:19:51,944 Spr�vn�, jak jsme si to p�edstavovali. St�do je na spr�vn�m m�st�. 325 00:19:51,949 --> 00:19:53,690 A j� jsem ten, kdo ho sem dostal. 326 00:19:53,842 --> 00:19:56,022 Pod�kuji ti, a� bude cel� pr�ce hotov�. 327 00:19:56,160 --> 00:19:58,527 St�do n�jakou chv�li v tomhle �dol� z�stane. 328 00:19:58,547 --> 00:20:00,624 P�emluv�m k tomu kluky z party. 329 00:20:00,673 --> 00:20:04,604 Jak� je v tom v�hoda? - Za h�ebenem je m�sto. 330 00:20:04,736 --> 00:20:08,481 Polovina party �asem do n�j odjede. 331 00:20:08,654 --> 00:20:10,481 Budeme je sledovat. 332 00:20:33,792 --> 00:20:35,578 To jsi ty, Quinci? 333 00:20:36,751 --> 00:20:38,382 Quinci? 334 00:20:46,563 --> 00:20:48,768 Postar�m se o to, pane Clayi. 335 00:21:02,273 --> 00:21:05,052 Sna��m se, pane Favore, v�n�. 336 00:21:05,199 --> 00:21:08,919 Odej�t na z�pad, vz�t si d�stojn�ka, ��t v t�bo�e. 337 00:21:09,373 --> 00:21:13,097 V�echno to vypadalo jako ten nej��asn�j�� a nejvzru�uj�c� spln�n� sen. 338 00:21:16,845 --> 00:21:19,082 Nev�m, pro� v�m to v�echno ��k�m. 339 00:21:19,182 --> 00:21:22,338 Ne, a pokud byste to d��ve n�komu �ekla, 340 00:21:22,352 --> 00:21:24,017 ani byste tu te� nebyla. 341 00:21:24,076 --> 00:21:27,591 Co se stalo, aby se zm�nil ten v� sen? 342 00:21:27,744 --> 00:21:29,118 No, j� nev�m. 343 00:21:29,249 --> 00:21:32,651 V�echno vypadalo tak jinak... Lid�, druh �ivota... 344 00:21:33,249 --> 00:21:34,656 Tak hrub� a drsn�. 345 00:21:34,681 --> 00:21:37,766 No, je to nov� zem�. Mus� to b�t trochu drsn�. 346 00:21:37,793 --> 00:21:39,618 Mo�n�, ale nejsem na to zvykl�. 347 00:21:39,646 --> 00:21:43,349 Ohledn� va�eho snoubence., P�ipad� v�m jin�? 348 00:21:43,489 --> 00:21:47,055 Mysl�m, �e ne. Pomohl mi. 349 00:21:47,171 --> 00:21:51,309 Usnadnil mi v�ci, ale nech�pal to. 350 00:21:51,520 --> 00:21:53,405 Co p�esn� nepochopil? 351 00:21:53,629 --> 00:21:55,964 Byla jsem osam�l� a vyd�en�, 352 00:21:55,981 --> 00:21:58,701 a j� ho tolik pot�ebovala, ale nikdy tam nebyl. 353 00:21:58,709 --> 00:22:00,154 Nebyla jsem s n�m ani minutu. 354 00:22:00,364 --> 00:22:03,812 M�la byste v�d�t, �e arm�dn� d�stojn�k nem��e naz�vat sv�j �as sv�m vlastn�m. 355 00:22:03,841 --> 00:22:05,771 Ani na vlastn� svatbu? 356 00:22:05,856 --> 00:22:09,326 Den p�edt�m, ne� jsme se m�li vz�t, vydal se na jakousi hl�dku. 357 00:22:09,344 --> 00:22:11,384 Ani jsem si nevybalila sv� svatebn� �aty. 358 00:22:11,756 --> 00:22:13,749 Hl�dka netrv� v��n�, 359 00:22:13,761 --> 00:22:16,095 a nemysl�m si, �e se m� nejl�pe na sv�t�. 360 00:22:16,224 --> 00:22:19,364 Jak si mysl�te, �e se bude c�tit, a� se vr�t� a zjist�, �e jste pry�? 361 00:22:19,404 --> 00:22:22,327 Mysl�m, �e ho to bude mrzet, ale p�ekon� to. 362 00:22:22,456 --> 00:22:24,114 A takhle to bude lep��. 363 00:22:24,256 --> 00:22:27,842 Pro n�j nebo pro v�s? - Pro n�s oba. 364 00:22:27,992 --> 00:22:30,006 Nevid�te to? Nem��u si ho vz�t. 365 00:22:30,048 --> 00:22:33,627 C�t�m to k jeho zp�sobu �ivota. Nen�vid�m ho ka�dou minutu. 366 00:22:33,665 --> 00:22:35,446 Ud�lal bych ho ne��astn�m. 367 00:22:35,462 --> 00:22:38,006 Zd� se, �e by m�l m�t alespo� �anci se vyj�d�it. 368 00:22:38,144 --> 00:22:40,854 K �emu by to bylo? Nem��e zm�nit to, co c�t�m. 369 00:22:42,369 --> 00:22:45,074 Tak�e bych ocenila, kdybyste m� nechal j�t. 370 00:22:45,953 --> 00:22:48,211 M�m dost pen�z, abych si mohl koupit l�stek dom�. 371 00:22:48,218 --> 00:22:50,328 M��u nechat kon� ve m�st�. Arm�da ho dostane zp�tky. 372 00:22:50,368 --> 00:22:51,688 Jak mysl�te. 373 00:22:51,719 --> 00:22:54,188 M��ete odej�t z�tra, a� si Wishbone p�jde pro z�soby. 374 00:22:54,221 --> 00:22:55,846 D�kuji, pane Favore. 375 00:22:56,764 --> 00:22:58,928 Tady to m�te, sle�no Brewsterov�, p�kn� a hork�. 376 00:22:58,934 --> 00:23:00,079 D�kuji, pane Yatesi. 377 00:23:00,128 --> 00:23:01,622 Odnesu v�m to. 378 00:23:01,659 --> 00:23:04,048 Co se d�je? Je zmrza�en� nebo co? 379 00:23:04,069 --> 00:23:05,127 Co? 380 00:23:05,149 --> 00:23:08,531 Mysl�m, �e kdy� je dost zdrav�, aby mohla b�hat po cel� t�to zemi, 381 00:23:08,544 --> 00:23:10,968 je dost zdrav� na to, aby si uklidila sv�j nepo��dek. 382 00:23:18,304 --> 00:23:20,726 Mo�n� by ses m�l nau�it dr�et tu svou velkou tlustou hubu. 383 00:23:21,146 --> 00:23:24,054 Ne, Rowdy, ne, kdy� n�co mus�m ��ct. 384 00:23:24,083 --> 00:23:26,310 Nikdo se t� neptal! 385 00:23:27,158 --> 00:23:29,275 Okam�ik, pane Yatesi. 386 00:23:30,048 --> 00:23:32,121 R�da si vyslechnu jeho n�zor. 387 00:23:32,256 --> 00:23:35,834 Ne, nevyslechnete Nen� moc lichotiv�. 388 00:23:35,906 --> 00:23:39,295 Jsem ochotna poslouchat. - Dob�e. 389 00:23:40,479 --> 00:23:43,386 Co jste �ekala?, �e v�echno bude perfektn�? 390 00:23:43,520 --> 00:23:47,295 Co jste ud�lala, �e si sv�t p�edstavujete ov�zan� p�kn� r��ovou stuhou? 391 00:23:47,498 --> 00:23:50,497 Nep�edstavovala. - Ne. 392 00:23:50,780 --> 00:23:54,580 N�jak� uboh� bl�zen v�s po��dal o ruku a to v�m nesta��? 393 00:23:54,994 --> 00:23:57,560 Co byste je�t� cht�la? N�co dal��ho? 394 00:23:57,623 --> 00:24:00,099 Lidi, zemi, zp�sob �ivota... 395 00:24:00,396 --> 00:24:02,872 Nem�la byste se zm�nit vy? 396 00:24:03,007 --> 00:24:05,942 Nemysl�te, �e byste m�la trochu ubrat? 397 00:24:06,826 --> 00:24:08,303 Pokra�ujte. 398 00:24:08,335 --> 00:24:12,263 Nejste jen osam�l� a vystra�en�, jste vyd�en� jako zelen��... 399 00:24:12,322 --> 00:24:16,092 Tolik se boj�te, �e ut�k� m�sto toho, abyste s t�m bojovala, 400 00:24:16,152 --> 00:24:17,843 obr�tit to k nejlep��mu. 401 00:24:18,375 --> 00:24:19,902 No, zkusila jsem to. 402 00:24:19,969 --> 00:24:23,231 Ne, nezkusila a nikdy nezkus�te. 403 00:24:23,274 --> 00:24:26,373 Tak�e se vr�t�te dom�, kde je teplo, bezpe�� a pohodl�, 404 00:24:26,663 --> 00:24:28,920 kde m��ete m�t v�e, co chcete, p�esn� tak, jak to chcete. 405 00:24:28,958 --> 00:24:32,984 V�e naserv�rovan� na st��brn�m podnose n�m�mi hlup�ky jako je on. 406 00:24:35,284 --> 00:24:37,682 D�kuji za v� z�jem, pane Forrestere. 407 00:24:37,704 --> 00:24:39,307 Kdykoli. 408 00:24:39,925 --> 00:24:41,771 Dobrou noc. 409 00:24:46,615 --> 00:24:50,127 V�, ur�it� bych si p��l, abys byl hloup� nebo neznal svou pr�ci nebo tak n�co. 410 00:24:50,140 --> 00:24:52,988 Pak bych m�l z�minku zb�t v�s. 411 00:24:57,438 --> 00:24:59,984 Pov�z, to byla p�kn� �e�, Clayi. 412 00:25:00,072 --> 00:25:02,373 Nikdy jsem si nemyslel, �e se kv�li n��emu tak roz��l�. 413 00:25:02,377 --> 00:25:04,613 Ach, �patn� m� pochopila.. 414 00:25:04,637 --> 00:25:07,457 Taky jsem si v�iml. - V�te, je to ale legra�n� v�c. 415 00:25:07,504 --> 00:25:11,116 Lid� nejv�ce nen�vid� na druh�ch to, co nejv�ce nen�vid� na sob�. 416 00:25:31,168 --> 00:25:32,871 Jsi p�ipraven�, Clayi? 417 00:25:32,896 --> 00:25:34,824 Jo. Jak dlouho mysl�, �e n�m to bude trvat? 418 00:25:34,892 --> 00:25:37,392 M�me asi 20 kus� nav�c, krom� t�ch, kter� jsi p�ivedl. 419 00:25:37,412 --> 00:25:40,586 Jejich ocejchov�n� skon�� dlouho p�ed polednem. 420 00:25:40,667 --> 00:25:42,510 Pak se rozjedeme? 421 00:25:42,529 --> 00:25:45,311 Ach, p�em��lel jsem, �e jsme to zvl�dli docela rychle. 422 00:25:45,338 --> 00:25:48,665 Nen� moc �anc� naj�t tak dobrou tr�vu a vodu, jako je tahle, 423 00:25:48,683 --> 00:25:51,847 tak to klidn� m��eme odlo�it do z�t�ka a d�t mu��m odpo�inek. 424 00:25:51,878 --> 00:25:53,011 Jo, mo�n�. 425 00:25:53,041 --> 00:25:58,442 Hej, Wishi, m��e� jet do m�sta a z�skat z�soby, kdykoli bude� cht�t. 426 00:25:58,469 --> 00:26:00,062 P�ed n�mi bude dlouh� pustina. 427 00:26:00,181 --> 00:26:02,451 Dob�e. ��dn� pen�ze, ��dn� z�soby. 428 00:26:02,480 --> 00:26:03,887 Jo. 429 00:26:04,196 --> 00:26:06,749 Je�t� n�co, dohl�dni a� 430 00:26:06,822 --> 00:26:10,069 Sle�na Brewsterov� se v po��dku dostane k dostavn�ku. 431 00:26:10,299 --> 00:26:13,081 Chudinka mal�, celou minulou noc nespala ani oka nezamhou�ila. 432 00:26:13,091 --> 00:26:15,702 Sly�el jsem, jak se zm�t� a ot���, dokonce pl��e. 433 00:26:15,737 --> 00:26:17,444 To m� mrz�. 434 00:26:35,043 --> 00:26:38,077 Umyj to a bu� potichu. 435 00:26:38,101 --> 00:26:40,010 Nechci, abys vzbudil tu sle�inku. 436 00:27:15,917 --> 00:27:19,010 Dobr� r�no, Wishbone. - Dobr� r�no, sle�no! 437 00:27:19,128 --> 00:27:21,503 Spala jste dob�e? - Ano, d�kuji. 438 00:27:21,571 --> 00:27:23,938 V�born�. Posa�te se a uva��m v�m sn�dani. 439 00:27:23,965 --> 00:27:26,935 Ach, ne, nemus�te si d�lat starosti. - Nen� to v�bec ��dn� probl�m. 440 00:27:27,073 --> 00:27:28,757 D�kuji. 441 00:27:33,291 --> 00:27:36,307 Kr�sn� r�no, �e ano? - Nen� snad? 442 00:27:37,584 --> 00:27:40,431 Je tu, n�kde pan Favor? 443 00:27:40,474 --> 00:27:43,103 Ne, odjel zna�kovat. 444 00:27:43,655 --> 00:27:46,786 Ale �ekl mi, abych se ujistil �e nastoup�te do dostavn�ku. 445 00:27:46,825 --> 00:27:48,800 Budu p�ipraven asi za hodinu. 446 00:27:49,211 --> 00:27:50,986 No, nen� kam sp�chat. 447 00:27:51,051 --> 00:27:54,400 Dejte mi v�d�t, a� budete p�ipravena, madam. 448 00:27:54,539 --> 00:27:56,514 Tla��tka jsou ve spodn� ��sti krabice. 449 00:27:56,557 --> 00:27:58,313 Nemus�te to d�lat, v�te. 450 00:27:58,773 --> 00:28:00,082 No, j� chci. 451 00:28:00,190 --> 00:28:01,946 Tak dob�e. Prost� to ud�lejte. 452 00:28:01,953 --> 00:28:03,557 Dob�e. 453 00:28:05,494 --> 00:28:08,460 M�te to r�da ostr�? - Ano, m�m to r�da. 454 00:28:08,461 --> 00:28:10,242 Bezva. 455 00:28:11,979 --> 00:28:13,473 Co takhle �erstv�ho kon�, Hey Soosi? 456 00:28:13,510 --> 00:28:15,140 Jak si p�ejete, pane Clayi. 457 00:28:27,881 --> 00:28:31,353 Ne, toho ne! - Pro� ne? Pat�� n�komu? 458 00:28:31,483 --> 00:28:33,904 No, sv�m zp�sobem ano. Nen� �pln� zkrocen� 459 00:28:33,941 --> 00:28:35,979 a pan Scarlet je jedin�, kdo na n�m dok�e jet. 460 00:28:36,091 --> 00:28:38,513 Mysl�, �e je zat�m jedin�. 461 00:28:38,651 --> 00:28:40,855 Pane, ne, zran�te se! 462 00:28:41,648 --> 00:28:43,852 Pane, pros�m, pane! 463 00:28:55,931 --> 00:28:59,969 Kdo to sedl� m�ho kon�? - Nov� hon�k, pan Forrester. 464 00:29:00,699 --> 00:29:02,903 Bu� mu to nemysl�, nebo m� dlouh� veden�, 465 00:29:02,918 --> 00:29:04,542 a je pravd�podobn�, �e ho shod�. 466 00:29:04,554 --> 00:29:08,327 Sna��m se ho zastavit. - Pro�? A� se u�� s�m. 467 00:29:31,226 --> 00:29:32,912 Je to dobr� k��. 468 00:29:33,051 --> 00:29:35,768 �koda, �e ho nikdo po��dn� nezkrotil 469 00:29:49,606 --> 00:29:52,349 Musel jste si vybrat toho kon�? Je�t� nen� p�ipraven� na hnan�. 470 00:29:52,443 --> 00:29:55,094 Mo�n� je�t� nikdo nebyl p�ipraven ho pou��t k hnan�. 471 00:29:55,994 --> 00:29:57,872 Mysl� si, �e jsi dost dobr�? 472 00:29:58,011 --> 00:29:59,866 Nevzal jsem ho sem pro nic za nic. 473 00:30:00,821 --> 00:30:02,906 Mo�n� se trochu p�edv�d�l co? 474 00:30:03,038 --> 00:30:05,405 Z�stali v tomto st�du n�jac� neozna�kovan� zbloudilci? 475 00:30:05,691 --> 00:30:07,570 Mysl�m, �e je m�me v�echny. Poj�me. 476 00:30:07,587 --> 00:30:09,508 Hej, je tu jeden. 477 00:30:09,946 --> 00:30:11,614 Hej, vra� se! 478 00:30:26,205 --> 00:30:27,984 Pod�vejte na toho hlup�ka 479 00:30:28,027 --> 00:30:30,002 Myslel jsem, �e to m� b�t tv�j pomocn�k. 480 00:30:34,171 --> 00:30:36,449 Zmiz odsud! V�echny je spla��! 481 00:30:38,939 --> 00:30:42,103 Zahr�v� si, aby ho nabrali na rohy. 482 00:30:58,938 --> 00:31:00,942 Byl to hloup� kousek. 483 00:31:01,039 --> 00:31:03,111 Nedostanete ��dnou cenu za blbost. 484 00:31:03,129 --> 00:31:06,415 Pod�vej, nerad kopu hroby a nerad ztr�c�m pracovn�ky. 485 00:31:06,445 --> 00:31:08,461 No, ka�dop�dn� d�ky. 486 00:31:08,488 --> 00:31:10,724 Jdi tam a vyhledej Wishbona. O�et�� ti ruku. 487 00:31:10,758 --> 00:31:12,898 P�ivedu tv�ho kon�. 488 00:31:29,398 --> 00:31:30,892 Jen �kr�bnut�. 489 00:31:30,983 --> 00:31:33,081 Nen� tak hrozn�, abys nemohl pracovat. 490 00:31:33,122 --> 00:31:34,574 D�ky, Wishbone. 491 00:31:34,608 --> 00:31:37,685 Tady. Mus�m ho zav�zat. - Ud�l�m to, Wishbone. 492 00:31:37,694 --> 00:31:39,748 Co... Dob�e. 493 00:31:39,782 --> 00:31:43,058 Nepot�ebuji ��dnou pomoc od... - Jen vydr�te, pane Forreste. 494 00:31:43,985 --> 00:31:48,407 Myslel jsem, �e takov� v�ci jsou pro tebe p��li� hrub�. 495 00:31:48,603 --> 00:31:52,563 Lid� se obvykle dok�ou p�izp�sobit v�cem, kdy� jsou k sob� up��mn�. 496 00:31:53,366 --> 00:31:55,679 Jste k sob� up��mn�, pane Forreste? 497 00:31:55,718 --> 00:31:56,935 Jo. 498 00:31:56,968 --> 00:31:59,715 Praktikujte to, co k�ete. - Co t�m mysl�te? 499 00:32:00,437 --> 00:32:03,982 Berte v�ci takov�, jak� jsou, vyjd�te lidem na p�l cesty. 500 00:32:04,251 --> 00:32:06,487 To byla velmi dobr� rada, kterou jste mi dal. 501 00:32:06,619 --> 00:32:09,744 Pod�vejte, dokon��te to, ano? - Ubl��te si. 502 00:32:11,073 --> 00:32:15,310 V�te, ti lid�, o kter�ch mluv�te, kte�� jsou stra�n� zelen��i... 503 00:32:17,062 --> 00:32:18,827 no, tito lid�, kte�� se boj�, 504 00:32:18,833 --> 00:32:22,128 obvykle d�laj� jednu ze dvou v�c�... ut�kaj� nebo �to��. 505 00:32:22,156 --> 00:32:24,118 St�le se n��eho dovol�vaj�, st�le se br�n�. 506 00:32:24,145 --> 00:32:27,512 A p�esn� to d�l�te. - J�? 507 00:32:27,643 --> 00:32:29,129 Vy se tak boj�te. 508 00:32:29,146 --> 00:32:31,896 Tolik se boj�te toho, �e v�s ostatn� nep�ijmou, nebudou v�s m�t r�di, 509 00:32:32,026 --> 00:32:33,525 a p�esv�d�ujete se o tom. 510 00:32:34,286 --> 00:32:36,514 Ze v�ech bl�zniv�ch n�pad�. 511 00:32:37,964 --> 00:32:40,146 No, n�kdy to nevyjde. 512 00:32:41,028 --> 00:32:42,942 Alespo� tady ne. 513 00:32:42,984 --> 00:32:46,528 Ne s panem Favorem a Rowdym a v�emi ostatn�mi. 514 00:32:47,159 --> 00:32:48,654 Vid�, co jste za�. 515 00:32:48,698 --> 00:32:50,916 Navzdory v�m, vid�, co jste za�. 516 00:32:50,981 --> 00:32:54,540 Jak� je to pocit? - Nev�m, o �em to mluv�te. 517 00:32:55,499 --> 00:32:57,167 Ten obvaz. 518 00:32:59,018 --> 00:33:02,589 Je pohodln�? - Ach. Ach jo. 519 00:33:03,002 --> 00:33:05,685 Tady. Vy�ist�m to a za�iju. 520 00:33:05,724 --> 00:33:07,699 Vezm�te si jinou ko�ili. 521 00:33:28,566 --> 00:33:30,126 Rowdy mi vysv�tlil, co se stalo. 522 00:33:30,151 --> 00:33:31,822 N�jak� zran�n�? - Jsem v po��dku. 523 00:33:31,957 --> 00:33:34,144 Dob�e, klid. Tady jsme skoro u konce. 524 00:33:34,187 --> 00:33:35,814 Je�t� je docela brzy. Co takhle hn�t d�l? 525 00:33:35,830 --> 00:33:38,645 Kluci si odpo�inuli. Le��me do z�t�ka. 526 00:33:39,181 --> 00:33:42,770 Je �koda ztr�cet �as. - Ztr�c�me ho? 527 00:33:42,816 --> 00:33:44,469 Vra� se, odpo�i� si. 528 00:33:45,238 --> 00:33:47,213 Jo. Jak mysl�te. 529 00:34:19,734 --> 00:34:21,659 Jsme tady, Clayi. 530 00:34:22,842 --> 00:34:25,845 Myslel jsem, �e budete n�kde pobl�. - Kde jsou v�ichni ostatn�? 531 00:34:25,910 --> 00:34:27,983 Vr�tili set a v�e je p�ipraveno. Co je s tebou? 532 00:34:28,143 --> 00:34:29,998 To jsem v�m p�i�el ��ct. 533 00:34:30,047 --> 00:34:33,456 U� je na�ase. Bainesi, se�e� mu�e. - Nebude� je pot�ebovat. 534 00:34:35,025 --> 00:34:36,791 M� to n�co znamenat? 535 00:34:36,822 --> 00:34:39,757 Kon��m. Ru��m dohodu. 536 00:34:40,533 --> 00:34:42,420 P�esn� takhle? 537 00:34:42,549 --> 00:34:45,880 Nem� smysl rozeb�rat d�vody. Stejn� bys to nepochopil. 538 00:34:45,920 --> 00:34:48,571 Rozum�m tomu. Jsi v tom od za��tku. 539 00:34:48,585 --> 00:34:49,944 Vymysleli jsme to spolu, 540 00:34:49,965 --> 00:34:51,930 a utratil jsem za to st�do ka�d� cent, kter� jsem m�l! 541 00:34:51,943 --> 00:34:54,140 Dostane� ho zp�tky, a� dojdeme do Abilene, 542 00:34:54,168 --> 00:34:55,992 Bude� z toho m�t dobr� zisk. 543 00:34:56,154 --> 00:34:58,579 Mysl�, �e bych se sm��il s t�m, �e nedostanu cel� to st�do? 544 00:34:58,609 --> 00:35:00,135 M��e�? 545 00:35:00,180 --> 00:35:03,603 Favor k tomu bude m�t co ��ct. - �ekl jsi mu to? 546 00:35:03,626 --> 00:35:06,553 Ne, ale ud�l�m to, pokud n�co zkus�. 547 00:35:06,575 --> 00:35:07,949 Co kdy� mu to �eknu j�? 548 00:35:07,970 --> 00:35:10,141 Rad�ji to hraj podle m�, Craddocku. 549 00:35:10,179 --> 00:35:12,830 Vyd�l� pro zm�nu poctiv� dolar. 550 00:35:18,501 --> 00:35:20,835 Dejte tu v�c pry�. Chce�, aby t� Favorovi mu�i sly�eli? 551 00:35:20,871 --> 00:35:24,362 Jak� je v tom nyn� rozd�l? - Moc se nezm�nilo. 552 00:35:24,602 --> 00:35:28,214 St�do je st�le dole v �dol�. My jsme st�le tady. 553 00:35:28,611 --> 00:35:30,665 Jen mus�me vymyslet jin� �hel pohledu. 554 00:35:30,666 --> 00:35:32,243 Jo. 555 00:35:32,283 --> 00:35:34,538 Jen mi u�et�i Forrestera. 556 00:35:35,218 --> 00:35:38,235 Je zvl�tn�, co se stane s �lov�kem, kdy� dostane k�z�n�. 557 00:35:48,435 --> 00:35:51,244 Kde jsi byl? - Porozhl�dnout se kolem. 558 00:35:51,379 --> 00:35:53,768 Na�el jsem dobrou pastvu na druh� stran� h�ebene. 559 00:35:53,907 --> 00:35:56,274 M�li bychom to stihnout do soumraku, kdybychom za�ali te�. 560 00:35:56,402 --> 00:35:58,272 Co celou dobu prosazuje�? 561 00:35:58,295 --> 00:36:00,464 Jen si mysl�m, �e bychom m�li hn�t, dokud to jde dob�e. 562 00:36:00,594 --> 00:36:02,961 A odpo�ineme si, dokud m��eme. 563 00:36:02,974 --> 00:36:05,336 Pod�vej, naposledy, uklidni se, ano? 564 00:36:23,219 --> 00:36:25,106 Dal�� kameny do sb�rky. 565 00:36:25,235 --> 00:36:27,122 Co tady po��d d�l�? Pro� nejsi ve m�st�? 566 00:36:27,141 --> 00:36:29,495 No, sle�na Brewsterov� je�t� nebyla p�ipraven� na cestu 567 00:36:29,507 --> 00:36:32,409 a stejn� jsem musel pro chlapy p�ipravit n�co k j�dlu. 568 00:36:36,307 --> 00:36:38,063 Jak v�m jde za��v�n�, sle�no Brewsterov�? 569 00:36:38,069 --> 00:36:39,919 Nechcete pracovat v krej�ovstv�? 570 00:36:39,954 --> 00:36:42,341 V�echno to za�alo knofl�kem na Wishbonov� vest� 571 00:36:42,386 --> 00:36:45,153 a ostatn� va�i mu�i m� vid�li a nemohl jsem jim odm�tnout. 572 00:36:45,168 --> 00:36:46,998 Opravdu to nebylo nutn�. 573 00:36:47,063 --> 00:36:50,303 Mysl�m, �e ano, pane Favore. Byli jste v�ichni tak laskav�, 574 00:36:50,323 --> 00:36:52,919 a zd� se, �e jedin� tak mohu projevit svou vd��nost. 575 00:36:52,955 --> 00:36:55,889 Dob�e, ale ob�v�m se, �e budete muset zklamat n�kter� mu�e. 576 00:36:55,926 --> 00:36:57,966 V�te, Wishbone se mus� jet do m�sta hned po ve�e�i 577 00:36:58,000 --> 00:36:59,955 A mus�te se p�ipravit na cestu... - Ano, samoz�ejm�. 578 00:36:59,987 --> 00:37:01,197 Vr�til se pan Forrester? 579 00:37:01,228 --> 00:37:04,813 Pr�v� jsem ho nechal u vozu. - V�born�. Mysl�m, �e mu tohle pat��. 580 00:37:07,698 --> 00:37:09,248 V�bec by m� to nep�ekvapilo, 581 00:37:09,299 --> 00:37:11,601 kdybych nakonec jel do m�sta �pln� s�m. 582 00:37:11,635 --> 00:37:12,912 Hej, ��fe. 583 00:37:18,227 --> 00:37:20,885 Nedal jste n�hodou Garsonovi a Collinsovi den volna? 584 00:37:20,903 --> 00:37:22,155 Volno? 585 00:37:22,162 --> 00:37:24,186 Byl jsem na obj��ce. Nikde jsem je nena�el. 586 00:37:24,209 --> 00:37:26,344 Co�e? - Jsme docela bl�zko m�sta. 587 00:37:26,388 --> 00:37:28,464 Dost bl�zko, aby to n�kter� chlapy mohlo pokou�et. 588 00:37:28,480 --> 00:37:30,957 Tak by se m�li pokusit sehnat jinou pr�ci. 589 00:37:30,966 --> 00:37:32,474 M� n�koho, kdo je nahrad�? 590 00:37:32,514 --> 00:37:35,547 Jo. M�m tam Quince a Mapese. 591 00:37:35,667 --> 00:37:38,798 Jen pro jistotu, kdyby se dostali do probl�m�, 592 00:37:38,820 --> 00:37:40,476 rad�ji po�li n�koho, aby je zkontroloval. 593 00:37:40,493 --> 00:37:41,951 Dob�e. 594 00:37:43,026 --> 00:37:45,393 Hej. M�li bychom si tu nechat sle�nu Brewsterovou. 595 00:37:45,421 --> 00:37:47,330 D�l� po��dnou pr�ci. 596 00:37:47,421 --> 00:37:49,984 Vezme si lep��ho mu�e, ne� jsi ty. 597 00:37:53,778 --> 00:37:55,534 Jen jsem si myslela, �e byste to m�l v�d�t. 598 00:37:55,565 --> 00:37:58,933 U� jsem se rozhodla. U� nebudu ut�kat. 599 00:37:59,698 --> 00:38:01,259 Z�stanu. 600 00:38:01,395 --> 00:38:02,629 Z�le�� na v�s. 601 00:38:03,922 --> 00:38:05,482 Je v tom rozd�l? 602 00:38:05,618 --> 00:38:07,528 J�? Pro� by m�l? 603 00:38:09,164 --> 00:38:11,430 No, dalo v�m to hodn� pr�ce. 604 00:38:11,539 --> 00:38:14,383 Pod�vejte, sle�no Brewsterov�, nev�m, o co v�m jde. 605 00:38:14,515 --> 00:38:17,078 Mo�n� jsem �ekl p�r v�c�, kter� jsem nem�l, 606 00:38:17,107 --> 00:38:19,187 ale sama jste i p�r v�c� �ekla. 607 00:38:19,899 --> 00:38:21,290 Byly pravdiv�. 608 00:38:21,426 --> 00:38:23,368 Dob�e, byly pravdiv�. 609 00:38:23,411 --> 00:38:27,241 Ale a� se vr�t�te na V�chod nebo z�stanete tady... 610 00:38:27,474 --> 00:38:29,165 Je mi to jedno. 611 00:38:30,947 --> 00:38:32,893 Ach. Ch�pu. 612 00:38:33,898 --> 00:38:35,970 Omlouv�m se, �e jsem v�s obt�oval. 613 00:38:37,811 --> 00:38:40,645 Tady m�te svoj� ko�ili. Za�ila jsem ji. 614 00:38:40,926 --> 00:38:42,304 Sle�no Brewsterov�. 615 00:38:44,402 --> 00:38:46,507 Ne, abyste si v�echno vysv�tlila jinak. 616 00:38:47,245 --> 00:38:49,642 Ale �ekl jste mi, abych byl up��mn�. 617 00:38:49,778 --> 00:38:51,502 A vy�la lidem vst��c.. 618 00:38:51,917 --> 00:38:56,649 Spr�vn� lid�, spr�vn� v�ci, ��dn� bl�zniv� my�lenky, kter� jste m�la, 619 00:38:56,681 --> 00:38:59,136 proto�e jste byla zmaten� a vyd�en�. 620 00:38:59,172 --> 00:39:03,310 M�te p�ed sebou dobr� vyhl�dky, dobr� �ivot s t�m voj�kem. 621 00:39:03,648 --> 00:39:08,172 Nezahazujte ji. - Nezahod�m. 622 00:39:09,581 --> 00:39:11,272 D�kuji, �e mi pom�h�te. 623 00:39:12,176 --> 00:39:13,953 Kdykoli chcete. 624 00:39:16,779 --> 00:39:19,048 P��la bych si, abych v�m to mohla oplatit. 625 00:39:24,130 --> 00:39:25,559 Mo�n� ano. 626 00:39:49,940 --> 00:39:53,089 V�echno jde p�kn� a snadno. �koda, �e to tak nem��e b�t po��d. 627 00:39:53,092 --> 00:39:54,914 Jo. Vid�l jsi n�kde Quince? 628 00:39:55,169 --> 00:39:58,683 Ne za posledn� hodinu. D�je se n�co? - Nev�m. Nem��u ho naj�t. 629 00:39:58,799 --> 00:40:00,056 Nemysl�te, �e ujel? 630 00:40:00,073 --> 00:40:02,572 Nev�m, co si m�m myslet. Poohl�dni se po n�m.. 631 00:40:02,590 --> 00:40:05,236 Kdy� ho najde�, po�li ho za mnou. - Dob�e. 632 00:40:11,781 --> 00:40:13,200 Mushi! 633 00:40:14,109 --> 00:40:15,921 Co si mysl�, �e d�l�? 634 00:40:16,129 --> 00:40:19,675 Zved�m nab�ra�ku. Vyrazil jste mi ji z ruky, pane Wishbone. 635 00:40:19,998 --> 00:40:24,051 Pokud mohu b�t tak odv�n� a zeptat se, co jsi v�bec d�lal s tou nab�ra�kou? 636 00:40:24,153 --> 00:40:27,366 Co? Rozd�v�m nov� j�dlo, pane Wishbone. - Komu? Duch�m? 637 00:40:27,390 --> 00:40:29,299 Nevid�m kolem sebe ��dn� �iv� jezdce. 638 00:40:29,327 --> 00:40:30,427 No, uvid�te. 639 00:40:30,456 --> 00:40:32,843 Vsad�m se, �e v tuto chv�li by se p�erazili, aby tu byli. 640 00:40:32,858 --> 00:40:34,741 Dob�e, v�d�, �e nem�te r�d pozdn� p��chody. 641 00:40:34,781 --> 00:40:37,921 Oni to v�d� l�pe. Neobsluhuji pozdn� p��choz�. 642 00:40:38,374 --> 00:40:41,464 To jsem pr�v� �ekl, pane Wishbone. Mysl�m. 643 00:40:42,542 --> 00:40:44,801 P�t z nich se ani neuk�zalo na sn�dani. 644 00:40:44,835 --> 00:40:47,322 Pro� si mysl�, �e n�kdo z nich p�ijede na ob�d! 645 00:40:47,357 --> 00:40:49,120 V�ichni se v�s boj�me, pane Wishbone. 646 00:40:49,150 --> 00:40:51,185 J� v�m... j� v�m, �e jsem. 647 00:40:51,489 --> 00:40:53,307 Boj� se m�? 648 00:40:53,360 --> 00:40:58,379 No, neboj�me se v�s jako pt�ci stra��k�, ale respektujeme v�s. Vy. 649 00:40:59,767 --> 00:41:02,044 Hej, Wishi, nevid�l jsi n�kde Scarleta? 650 00:41:02,063 --> 00:41:04,333 No, m� o�i. Nem��ete vid�t, kde nen�. 651 00:41:04,361 --> 00:41:06,322 Je� se zeptat ��fa. 652 00:41:07,626 --> 00:41:10,179 Jak mysl�, �e to udr��m tepl�, kdy� to bude� d�l chladit 653 00:41:10,182 --> 00:41:11,524 a mus�m to vr�tit! 654 00:41:11,545 --> 00:41:13,520 Vra� to sem a p�ilo� do ohn�. 655 00:41:13,540 --> 00:41:15,482 N�kte�� z t�ch chlap� se mohou zpozdit. 656 00:41:20,358 --> 00:41:22,342 Ob�v�m se, �e je to hor��, ne� jsme si mysleli. 657 00:41:22,365 --> 00:41:24,754 Kolik mu�� jsi poslal za Garsonem a Collinsem? 658 00:41:24,892 --> 00:41:27,194 Poslal jsem t�i. Poslal jsem Scarleta, Deana a Morgana. 659 00:41:27,223 --> 00:41:28,434 Je�t� se nevr�tili? 660 00:41:28,669 --> 00:41:32,117 Nikdo se nevr�til, krom� Scarletova kon� p�ed p�r minutami. 661 00:41:32,143 --> 00:41:34,750 To je sedm mu��. Kde by mohli b�t? 662 00:41:34,807 --> 00:41:36,718 Je na �ase, abychom to zjistili. 663 00:41:36,741 --> 00:41:38,650 Se�e� p�r mu��. - Zadr�, Favore. 664 00:41:45,179 --> 00:41:46,935 �eknu v�m, co se s nimi stalo. 665 00:41:47,130 --> 00:41:48,895 Jak to v�? 666 00:41:48,902 --> 00:41:50,465 M� je Craddock. 667 00:41:50,493 --> 00:41:54,322 Pl�novali jsme p�evz�t cel� st�do, v�ech 3000 kus�. 668 00:41:56,130 --> 00:41:57,755 Mluv na rovinu. 669 00:41:57,789 --> 00:42:00,473 Nem��e to b�t jednodu���. Cht�li jsme tv� st�do. 670 00:42:00,605 --> 00:42:02,161 Pl�novali jsme to od za��tku. 671 00:42:02,173 --> 00:42:05,489 Jedin� d�vod, pro� jsem se p�idal k va�� part�, bylo dostat v�s na spr�vn� m�sto 672 00:42:05,523 --> 00:42:07,982 a vybrat ten spr�vn� �as, aby ho jeho mu�i p�evzali. 673 00:42:08,093 --> 00:42:10,179 Tohle je spr�vn� m�sto a �as? 674 00:42:10,292 --> 00:42:12,585 A� na jednu v�c. Nevybral jsem si to. 675 00:42:12,601 --> 00:42:16,488 Minulou noc jsem z toho vycouval, odstoupil jsem od cel� dohody. 676 00:42:16,506 --> 00:42:19,801 Tak�e na tom pracuje s�m. 677 00:42:19,965 --> 00:42:22,136 �ek�, �e to spolkneme? 678 00:42:22,698 --> 00:42:25,112 Rad�i, nebo m��e� pol�bit ten dobytek na rozlou�enou. 679 00:42:25,136 --> 00:42:27,259 �eknu ti, co ud�l�me. Pol�b�me t� na rozlou�enou. 680 00:42:27,389 --> 00:42:30,318 Jak mysl�, ale v Abilene nedostanu ani cent za libru masa, 681 00:42:30,333 --> 00:42:31,693 a j� budu v�e, co v�m zbylo. 682 00:42:31,719 --> 00:42:34,287 O �em to mluv�me? Je jen jeden zp�sob, jak zach�zet se zlod�ji! 683 00:42:34,311 --> 00:42:36,930 Po�kej chv�li. Opustil Craddocka. 684 00:42:37,117 --> 00:42:39,419 Nemusel n�m to ��kat. Nikdy bychom se to nedov�d�li. 685 00:42:39,526 --> 00:42:40,671 Je to trik. 686 00:42:40,696 --> 00:42:43,313 Mluv� tolik, �e si m��e vymyslet, co chce. 687 00:42:43,325 --> 00:42:45,456 Nechcete mi v��it, pod�vejte se na fakta. 688 00:42:45,522 --> 00:42:48,844 Craddock u� zajal sedm va�ich mu��. Mo�n� m� te� je�t� p�r dal��ch. 689 00:42:49,308 --> 00:42:51,410 Kolik zbran� v�m zbylo? 690 00:42:51,503 --> 00:42:54,330 Jak ho zastav�te a z�rove� uhl�d�te st�do? 691 00:42:54,536 --> 00:42:55,998 Jo. 692 00:42:56,386 --> 00:43:00,063 Dob�e. Kdy� n�m �ekne�, kde je jeho t�bor, m��eme ho chytit. 693 00:43:00,093 --> 00:43:03,034 Ne, to tak to nep�jde, Favore. Ne, dokud bude m�t va�e mu�e. 694 00:43:03,049 --> 00:43:05,318 Zast�el� je d��v, ne� se p�ibl��te. 695 00:43:05,458 --> 00:43:07,698 N�kdo se k nim bude muset dostat jako prvn�, kr�t je. 696 00:43:07,709 --> 00:43:09,284 N�kdo? - Jo, j�. 697 00:43:09,317 --> 00:43:12,636 Sna�� se vycouvat. - Pro� ty? 698 00:43:13,391 --> 00:43:17,140 No, je mo�n�, �e ho p�emluv�m, aby uv��il, �e jsem zase s n�m. 699 00:43:17,277 --> 00:43:21,587 Mluven� neposta��, abys ho p�esv�d�il, �e jsi zase s n�m. 700 00:43:21,725 --> 00:43:24,529 Pot�ebuje� n�jak� d�kaz. - D�kaz? 701 00:43:24,552 --> 00:43:27,202 Jo, n�koho jako j�, jako zajatce, nap��klad. 702 00:43:28,893 --> 00:43:30,919 ��fe, zbl�znil jste se? 703 00:43:32,192 --> 00:43:33,621 Dob�e, Clayi. 704 00:43:34,095 --> 00:43:36,539 Rowdy, se�ene� mu�e a pohl�d� st�do. 705 00:43:36,561 --> 00:43:39,212 Pokud to nezvl�dneme, d�lejte, co um�te. 706 00:43:56,080 --> 00:43:58,218 Williams tak� zmizel. 707 00:43:58,525 --> 00:44:00,608 Craddock m� neust�le v�t�� n�skok. 708 00:44:00,673 --> 00:44:02,100 Jak daleko je jeho t�bor? 709 00:44:02,141 --> 00:44:04,241 Naho�e v kopc�ch, ale nedivil bych se 710 00:44:04,246 --> 00:44:07,280 kdyby jeho mu�i byli mnohem bl�, asi n�s pr�v� te� sleduj�. 711 00:44:07,312 --> 00:44:09,090 Rad�ji se za�ni chovat, jako bych byl tv�j v�ze�. 712 00:44:09,120 --> 00:44:10,429 Jo. 713 00:44:10,684 --> 00:44:12,986 Kudy? - Tam naho�e. 714 00:44:13,008 --> 00:44:14,856 Vid�te ten n�kres? - Jo. 715 00:44:22,929 --> 00:44:25,421 Zarazil jsi m�, Clayi, �e se takhle vrac�. 716 00:44:25,429 --> 00:44:27,964 Prost� mi to nejde do hlavy. - Na tom nen� nic t�k�ho. 717 00:44:28,002 --> 00:44:29,655 V�, �e jsem r�d na hran� 718 00:44:29,661 --> 00:44:32,895 a kdy� jsi za�al zaj�mat ty mu�e, Craddocku, �ance se zm�nily, to je v�e. 719 00:44:32,926 --> 00:44:35,791 Jsou zajat�, jo? M� je, ne? 720 00:44:36,070 --> 00:44:38,307 Dev�t z nich, tam vzadu. 721 00:44:41,481 --> 00:44:43,783 Neriskuje�, �e jo? 722 00:44:44,031 --> 00:44:45,722 S nik�m. 723 00:44:49,167 --> 00:44:53,163 Poj�, uklidni se. P�ivedl jsem ho, ne? - Bylo to stra�n� jednoduch�, �e jo? 724 00:44:53,232 --> 00:44:57,029 V�echno, co jsem musel ud�lat, bylo hr�t nevinn�ho, abych povzbudil jeho mu�e. 725 00:44:57,317 --> 00:45:00,546 Kdy� jsem ho pak dostal stranou, nebyl v�bec probl�m un�st ho. 726 00:45:00,802 --> 00:45:02,544 Tak se to stalo, Craddocku. Vid�l jsem je. 727 00:45:02,589 --> 00:45:04,089 Pro� ty... 728 00:45:07,538 --> 00:45:09,960 No, co ty na to, Craddocku? P�jdeme? 729 00:45:10,246 --> 00:45:12,188 Z�stalo jen asi tucet jezdc�. 730 00:45:12,209 --> 00:45:14,664 3000 kus� dobytka, na�e, jen si je vz�t. 731 00:45:14,723 --> 00:45:16,000 Na�e? 732 00:45:16,413 --> 00:45:18,420 Kdy� ses pobavil, pak mysl�m, �e se m��e� vr�tit 733 00:45:18,429 --> 00:45:19,956 a pokra�ovat tam, kde jsi skon�il, jo? 734 00:45:20,093 --> 00:45:21,865 Pot�ebuje� m�, Craddocku. 735 00:45:21,924 --> 00:45:24,346 Nikdy nedostane� st�do do Abilene bez dobr�ho p�ed�ka. 736 00:45:24,797 --> 00:45:27,994 V�, s tebou se mo�n� nikdy nedostanu do Abilene. 737 00:45:28,265 --> 00:45:30,851 V�, Clayi, taky jsme r�d na hran�. 738 00:45:31,165 --> 00:45:33,947 �koda, proto�e nejsi. 739 00:45:34,077 --> 00:45:37,143 Vpl�il jste se a sebral Favorovy mu�e jednoho po druh�m. 740 00:45:37,277 --> 00:45:39,897 �ekl jsem ti, abys to hr�l podle m�, Craddocku. 741 00:45:40,181 --> 00:45:43,029 Te�, kdy� si oba trochu p��telsky pov�d�me... 742 00:45:43,058 --> 00:45:45,906 n�kte�� z Favorov�ch mu�� p�i�li a zajali v�echny tv�. 743 00:45:46,472 --> 00:45:48,190 Dob�e se rozhl�dni, Craddocku. 744 00:45:48,194 --> 00:45:52,006 Ti, kte�� dr�� zbran�, jsou Favorovi mu�i. 745 00:45:52,253 --> 00:45:54,871 Ty, kter� vedou, jsou tv� mu�i. 746 00:45:59,811 --> 00:46:01,811 Dob�e, to sta��. 747 00:46:01,949 --> 00:46:03,647 Pohybujete se opravdu rychle. 748 00:46:03,677 --> 00:46:05,139 J�? 749 00:46:05,175 --> 00:46:07,303 Jak jsi v�d�l, �e se Rowdy a Pete objev�? 750 00:46:07,388 --> 00:46:09,079 Pod�vejte se na to takhle... 751 00:46:09,213 --> 00:46:12,246 jak jste vy v��il mn�, j� jsem v��il va�im mu��m. 752 00:46:20,189 --> 00:46:22,360 A d�kuji za v�echno, pane Favore. 753 00:46:22,367 --> 00:46:25,815 V�echno to bylo tvoje vlastn� d�lo. Douf�m, �e vy i v� voj�k budete velmi ��astn�. 754 00:46:25,928 --> 00:46:27,521 No, j� v�m, �e budeme. 755 00:46:27,538 --> 00:46:30,123 Te� se pod�v�me, jestli dok�eme pana Forrestera napravit. 756 00:46:30,251 --> 00:46:32,101 Ud�lal by dob�e, kdyby tu z�stal s n�mi. 757 00:46:32,135 --> 00:46:33,257 Ne. 758 00:46:33,277 --> 00:46:35,453 Jakmile dostanu sle�nu Brewsterovou zp�t do pevnosti, 759 00:46:35,476 --> 00:46:37,654 Pojedu d�l, uvid�m, co najdu. 760 00:46:38,621 --> 00:46:40,530 Nebude to o moc lep�� ne� tady. 761 00:46:40,669 --> 00:46:42,043 Mo�n� ne, 762 00:46:42,173 --> 00:46:46,232 ale jedin� probl�m je, �e tady naho�e nen� m�sto, 763 00:46:46,247 --> 00:46:47,648 a zn�te m�. 764 00:46:48,029 --> 00:46:49,898 Sbohem, pane Favore. - Hodn� �t�st�. 765 00:46:50,187 --> 00:46:51,925 Na shledanou. 766 00:46:52,061 --> 00:46:54,395 �ekni, kdy� jsi v�era ve�er mluvil s Craddockem, 767 00:46:54,423 --> 00:46:55,983 skoro bych tomu uv��il. 768 00:46:56,009 --> 00:46:57,089 Skoro? 769 00:46:57,109 --> 00:46:58,571 Po��d se nesta��m divit. 770 00:46:59,076 --> 00:47:00,898 Tak to se asi nikdy nedozv�te. 771 00:47:01,927 --> 00:47:03,583 Je�t� se uvid�me. 772 00:47:08,415 --> 00:47:10,329 Jdeme! 773 00:47:10,353 --> 00:47:11,687 Kup�edu! 774 00:47:11,688 --> 00:47:15,078 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 775 00:47:15,079 --> 00:47:17,621 �e�te je, �e�te, �e�te! 776 00:47:17,622 --> 00:47:19,976 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 777 00:47:19,978 --> 00:47:21,837 Nechte ten dobytek j�t! 778 00:47:21,852 --> 00:47:24,230 Rawhide! 779 00:47:24,231 --> 00:47:26,699 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 780 00:47:26,708 --> 00:47:29,012 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 781 00:47:29,013 --> 00:47:33,361 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 782 00:47:33,368 --> 00:47:35,523 V�echno, co mi chyb�! 783 00:47:35,527 --> 00:47:37,724 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 784 00:47:37,725 --> 00:47:42,119 �ekaj� na konci m� cesty! 785 00:47:42,125 --> 00:47:44,556 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 786 00:47:44,557 --> 00:47:46,759 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 787 00:47:46,760 --> 00:47:49,227 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 788 00:47:49,231 --> 00:47:51,347 Odd�lte je, se�e�te je! 789 00:47:51,350 --> 00:47:53,827 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 790 00:47:53,830 --> 00:47:56,300 �e�te je, �e�te, �e�te! 791 00:47:56,301 --> 00:47:58,624 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 792 00:47:58,626 --> 00:48:00,262 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 793 00:48:00,263 --> 00:48:05,310 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 794 00:48:05,311 --> 00:48:07,676 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 795 00:48:07,700 --> 00:48:09,942 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 796 00:48:09,950 --> 00:48:13,731 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 797 00:48:14,025 --> 00:48:22,025 P�elo�ila a upravila Tahittia66616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.