Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,321 --> 00:00:06,236
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
2
00:00:06,245 --> 00:00:08,244
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:08,245 --> 00:00:10,557
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:10,558 --> 00:00:12,746
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:12,748 --> 00:00:14,757
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:14,758 --> 00:00:17,055
Rawhide!
7
00:00:17,056 --> 00:00:19,557
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,802
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:21,803 --> 00:00:26,173
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:26,174 --> 00:00:28,464
Moje srdce po��t�.
11
00:00:28,474 --> 00:00:30,704
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:30,705 --> 00:00:35,034
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,447
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:37,463 --> 00:00:39,655
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:39,657 --> 00:00:41,889
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:41,900 --> 00:00:44,092
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:44,093 --> 00:00:46,712
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:46,716 --> 00:00:49,223
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:49,228 --> 00:00:51,927
Hyj�!
20
00:01:37,406 --> 00:01:39,129
Po��d ti d�l� probl�my, Joe?
21
00:01:39,143 --> 00:01:42,250
Po��d se sna��, ale mysl�m,
�e zji��uje, kdo je ��f.
22
00:01:42,274 --> 00:01:45,125
Tohle nen� m�sto na p�et��s�n� st�ev.
23
00:01:45,139 --> 00:01:47,281
Nebojte se, pane Favore. Nau�� se.
24
00:01:47,313 --> 00:01:49,500
Pod�vejte. Ud�l�m z n�j
nejlep��ho kon� v remud�.
25
00:01:49,508 --> 00:01:51,929
Uklidni ho,
nebo ho budu muset prodat.
26
00:01:59,218 --> 00:02:03,613
N�jak� zn�mky po Craddockov� st�du?
- Ne. Pete ho te� hled�.
27
00:02:03,636 --> 00:02:06,363
Co se stane, kdy� se neobjev�?
- Objev�.
28
00:02:06,409 --> 00:02:09,262
V Laredu mi �ekl, �e do toho st�da
vrazil posledn� cent, co m�l.
29
00:02:09,274 --> 00:02:12,371
Pokud ho nevyzvedneme, zkrachuje.
- Nen� spr�vce dobytka, �e jo?
30
00:02:12,382 --> 00:02:15,558
Jen p�ekupn�k, sb�r�n� dobytek
na mal� rozloze.
31
00:02:15,574 --> 00:02:17,154
Hraje o dobr� ceny v Abilene.
32
00:02:17,365 --> 00:02:19,247
Mo�n� nem� cenu na n�j �ekat.
33
00:02:19,285 --> 00:02:21,652
U� je tu Pete.
Mo�n� za n�s rozhodne.
34
00:02:23,413 --> 00:02:26,032
Scarlete! Zastav je!
35
00:02:31,092 --> 00:02:32,398
Na�el jsi Craddockovo st�do?
36
00:02:32,428 --> 00:02:34,754
Ur�it� ano. Ka�dou chv�li
p�ejdou p�es ten h�eben.
37
00:02:34,779 --> 00:02:36,382
Ale neptejte se m�, jak to ud�lal.
38
00:02:36,414 --> 00:02:38,523
Co mysl�?
- Nem� cenu ti to ��kat.
39
00:02:38,549 --> 00:02:40,210
�lov�k by tomu nev��il,
kdyby to nevid�l.
40
00:02:53,619 --> 00:02:55,604
Je to Craddock?
41
00:02:55,627 --> 00:02:58,447
Ne, asi jeden z jeho hon�k�.
42
00:02:59,690 --> 00:03:02,274
Co je tak legra�n�ho?
- Jen po�kej.
43
00:03:12,202 --> 00:03:13,764
Dobr� den.
44
00:03:14,090 --> 00:03:16,554
Je n�kdo z v�s Gil Favor?
- To jsem j�.
45
00:03:16,585 --> 00:03:18,616
Forrester, jmenuji se Clay Forrester.
46
00:03:18,636 --> 00:03:21,143
Mysl�m, �e jste �ekali m�j dobytek.
- V�?
47
00:03:21,182 --> 00:03:23,145
�ekal jsem st�do Roye Craddocka.
48
00:03:23,525 --> 00:03:26,510
To je tot�. Jsem jeho p�ed�k.
Obr�til je ke mn�.
49
00:03:28,500 --> 00:03:30,442
Doklady o p�ed�n�.
50
00:03:30,588 --> 00:03:32,043
Tr�p� t� n�co, Rowdy?
51
00:03:32,285 --> 00:03:34,139
Kde jsou va�i jezdci, Forrestere?
52
00:03:34,160 --> 00:03:37,862
Nem�te je v�echny vzadu, �e ne?
- Nem�m je. Te�ka.
53
00:03:38,000 --> 00:03:39,112
Po�kejte chv�li.
54
00:03:39,177 --> 00:03:42,559
��k�te, �e jste ten dobytek
p�ivedl �pln� s�m?
55
00:03:42,767 --> 00:03:44,742
M� o�i.
56
00:03:44,777 --> 00:03:46,403
Po�kejte chv�li, Forrestere.
57
00:03:46,530 --> 00:03:49,432
Jak to vid�m j�, p�ed�k,
kter� se opravdu vyzn�
58
00:03:49,467 --> 00:03:52,248
nepot�ebuje nic
v�c ne� dobr�ho v�d��ho b�ka.
59
00:03:52,336 --> 00:03:54,785
M�t sadu mozk� by neu�kodilo.
60
00:03:54,950 --> 00:03:57,252
Pete, se�e� p�r mu��
a p�i�e�te je.
61
00:03:57,382 --> 00:03:59,293
Nemus�te se obt�ovat.
Dostanu je dol� s�m.
62
00:03:59,326 --> 00:04:01,148
Ne, ne. Te� jsem za n� zodpov�dn�.
63
00:04:01,175 --> 00:04:04,663
Mo�n� nev�m, co d�l�m, ale v�m dost
na to, abych takhle hloup� neriskoval.
64
00:04:04,671 --> 00:04:06,503
Pete, chci je m�t v�echny.
65
00:04:06,532 --> 00:04:07,742
Dobr�.
66
00:04:07,774 --> 00:04:09,978
Budete m�t spoustu probl�m�, Favore.
67
00:04:10,071 --> 00:04:12,358
Prohl�dn�te si dob�e ty p�ed�vac� doklady.
68
00:04:12,393 --> 00:04:15,076
Nem�lo by to trvat p��li� dlouho.
V�m, �e by v�m to nevadilo.
69
00:04:15,130 --> 00:04:18,023
Pokud chcete, m��ete z�stat na ve�e�i.
- Na ve�e�i?
70
00:04:18,048 --> 00:04:20,459
Doufal jsem,
�e celou cestu pojedu s v�mi.
71
00:04:20,553 --> 00:04:24,070
Mohl bych vyu��t dal��ho �lov�ka,
pokud m�te na mysli hnan� dobytka.
72
00:04:24,207 --> 00:04:26,509
Proto�e o nic jin�ho nejde.
73
00:04:26,834 --> 00:04:28,180
Rowdy?
74
00:04:28,203 --> 00:04:31,499
Jo. Souhlas�m.
Za�nete v zadn� pozici.
75
00:04:31,535 --> 00:04:33,837
Vzadu? Zadr�te.
76
00:04:33,866 --> 00:04:36,550
Ka�d� nov� mu� v t�hle part�
za��n� v zadn� pozici.
77
00:04:36,641 --> 00:04:39,064
Kde skon��te, z�le�� jen na v�s.
78
00:04:39,581 --> 00:04:41,550
To je f�r.
79
00:04:41,679 --> 00:04:44,778
Nen� daleko od zadu k p�edn� pozici.
80
00:04:44,911 --> 00:04:47,082
Asi za�nu vlastn�mi dobytkem.
81
00:04:52,694 --> 00:04:54,799
Mysl�te si, �e je z poloviny
tak dobr�, jak si mysl�?
82
00:04:54,832 --> 00:04:57,287
Je jeden zp�sob, jak to zjistit,
pracovat s n�m.
83
00:05:12,791 --> 00:05:15,897
�ekl jsem ti, �e to p�jde.
- ��dn� ot�zky?
84
00:05:15,927 --> 00:05:17,728
��dn�, na kter� bych nedok�zal odpov�d�t.
85
00:05:17,861 --> 00:05:19,982
Favor nen� tak hloup�, jak si mysl�.
86
00:05:20,112 --> 00:05:22,119
Nebo jak ty si mysl�, Craddocku.
87
00:05:22,199 --> 00:05:25,134
S plnou partou by nikdy
nenajal dal��ch deset hon�k�.
88
00:05:26,255 --> 00:05:27,816
No, mo�n� ne.
89
00:05:27,950 --> 00:05:30,797
Ale po��d nech�pu, jak si mysl�,
�e to v�echno zvl�dne� s�m.
90
00:05:30,833 --> 00:05:34,510
Zvl�dn�te kl��ov�ho mu�e, Favora, jeho
z�stupce a jeho zv�da, a zbytek je snadn�.
91
00:05:34,735 --> 00:05:37,776
Koukejte, a� jste vy a va�i mu�i
ve spr�vn� �as na spr�vn�m m�st�.
92
00:05:37,822 --> 00:05:40,831
Opravdu si jsi jist�, �e jo?
- Jo.
93
00:05:40,972 --> 00:05:42,693
Ale vypad� to, �e vy nejste.
94
00:05:42,831 --> 00:05:45,352
Tam dole riskujeme moje
st�do, ne tvoje.
95
00:05:45,393 --> 00:05:47,764
750 kus� za 3000?
96
00:05:47,816 --> 00:05:50,989
Zd� se, �e to stoj� za trochu rizika.
- Po�kej chv�li!
97
00:05:51,119 --> 00:05:52,581
Kam jde�?
98
00:05:52,719 --> 00:05:56,396
M�m te� pr�ci a ud�l�m
na ��fa dobr� dojem.
99
00:06:39,108 --> 00:06:41,747
�eknu v�m o n�m n�co.
V�, co d�l�.
100
00:06:41,793 --> 00:06:44,095
Jo, v�.
101
00:06:48,047 --> 00:06:50,381
Ta hradba ka�onu vede tudy.
102
00:06:50,566 --> 00:06:52,772
Podle toho, co jsem vid�l,
bychom m�li zam��it na sever
103
00:06:52,793 --> 00:06:54,255
a proj�t touhle pr�rvou.
104
00:06:54,269 --> 00:06:56,682
To d�v� smysl.
- No, moc ne.
105
00:06:56,816 --> 00:07:00,293
Mohl byste u�et�it den, mo�n�
v�c, t�m, kdy� popo�enete st�do,
106
00:07:00,321 --> 00:07:02,192
zam���te na jih, pod�l koryta potoka.
107
00:07:02,282 --> 00:07:03,776
Pete?
108
00:07:03,856 --> 00:07:05,605
Je tam potok, to jo,
109
00:07:05,610 --> 00:07:07,584
ale byl pln� vody,
kdy� jsem ho vid�l.
110
00:07:07,823 --> 00:07:10,955
V�era ve�er v kopc�ch pr�elo.
Tak�e voda st�k� dol�.
111
00:07:10,985 --> 00:07:12,815
Do dne�n�ho ve�era z n�j bude
sotva pram�nek.
112
00:07:12,847 --> 00:07:14,472
N�jak� pohybliv� p�sek?
113
00:07:14,490 --> 00:07:16,246
S t�m si nemus�te d�lat starosti.
114
00:07:18,696 --> 00:07:22,209
Mo�n� to bude lep�� ne�
se protahovat �zk�m ka�onem.
115
00:07:24,560 --> 00:07:26,834
Mohl byste j�t t�m
potokem celou cestu, Pete.
116
00:07:26,871 --> 00:07:29,951
Pod�vejte se do �dol� na druh� stran�.
Mohlo by b�t dobr� na p�enocov�n�.
117
00:07:29,976 --> 00:07:32,278
Mohu je�t� n�co ud�lat?
118
00:07:32,463 --> 00:07:34,285
Ne. To bude v�e.
119
00:07:37,369 --> 00:07:40,718
Nahoru k tomu potoku
je trochu daleko od zadn� hl�dky.
120
00:07:40,852 --> 00:07:42,399
M�l jsem volno.
121
00:07:42,419 --> 00:07:44,528
Trochu jsem se projel,
abych ze sebe smyl prach.
122
00:07:44,608 --> 00:07:47,543
A mo�n� zn� i tuto ��st
kraje, �e jo?
123
00:07:47,571 --> 00:07:48,716
Jo, mo�n�.
124
00:07:48,756 --> 00:07:50,349
Rowdy ��k�, �e jsi p�ipraven pov��it.
125
00:07:50,370 --> 00:07:52,410
Pro� nepom��e� Quincemu z boku?
126
00:07:52,435 --> 00:07:53,929
Cokoli �eknete.
127
00:07:54,064 --> 00:07:56,939
Myslel jsem, �e bys byl r�d,
kdyby se na chv�li dostane� z toho prachu.
128
00:07:56,971 --> 00:07:59,392
Po stran� nen� v�bec ��dn� prach.
129
00:08:46,782 --> 00:08:48,375
Tak se ti to nakonec povedlo, co?
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,783
V� z�stupce pozn� dobr�ho
jezdce, kdy� n�jak�ho vid�.
131
00:08:50,795 --> 00:08:52,201
N�co v�m mus�m ��ct.
132
00:08:52,237 --> 00:08:54,823
I kdy� troub� na sv�j vlastn�
roh, dodr�� melodii.
133
00:08:55,145 --> 00:08:57,127
Je zvl�tn�, �e ses spokojil
s hnan�m dobytka.
134
00:08:57,138 --> 00:09:00,383
Je�t� jsem se s ni��m nespokojil.
N�hoda je to, co pr�v� d�l�m.
135
00:09:00,438 --> 00:09:01,747
A co p�edt�m?
136
00:09:01,769 --> 00:09:05,210
Pracovn�k na ran�i, hl�da� kon�,
p�epravce na n�kladn� lodi, zv�d.
137
00:09:05,248 --> 00:09:07,833
P�edt�m, stejn� jako v�ichni
ostatn�, voj�k.
138
00:09:07,858 --> 00:09:10,280
Ale ne oby�ejn� voj�k, ty ne.
139
00:09:10,309 --> 00:09:13,091
Za�alo to tak. Skon�il jsem jako major.
140
00:09:13,259 --> 00:09:14,840
Aha, to si mysl�m.
141
00:09:14,960 --> 00:09:16,958
Pak zp�tky k ni�emu.
142
00:09:16,973 --> 00:09:19,112
U� ��dn� v�lka, tak�e ��dn� provize.
143
00:09:19,580 --> 00:09:22,482
Jsi dost dobr�, aby t� n�kdo zabil,
ale ne dost dobr�, aby si t� nechal,
144
00:09:22,503 --> 00:09:24,194
snad krom� jako des�tn�ka.
145
00:09:24,249 --> 00:09:26,136
A ty nerad jezd� vzadu.
146
00:09:26,187 --> 00:09:27,496
Pro kohokoli!
147
00:09:27,806 --> 00:09:29,527
Po v�lce byla spousta dobr�ch �anc�.
148
00:09:29,643 --> 00:09:32,905
Tak� spousta dobr�ch major�, stejn�
jako j�, ale v�echny �ance byly na nic.
149
00:09:33,028 --> 00:09:34,636
Tenhle druh pr�ce je lep��?
150
00:09:34,799 --> 00:09:37,614
Nikdy nem��ete ��ct, kde skon��te.
151
00:09:37,743 --> 00:09:39,947
Pro tuto chv�li pr�v� tady.
152
00:09:39,985 --> 00:09:43,492
Nejezd�m vzadu.
- Ani ne vp�edu.
153
00:09:43,564 --> 00:09:45,703
Ani vy nejste vp�edu.
154
00:09:46,063 --> 00:09:48,564
Od zadu dop�edu
to nen� tak daleko.
155
00:09:48,740 --> 00:09:51,228
Jen t�ch posledn�ch p�r
krok�, kter� jsou tak drsn�.
156
00:10:46,242 --> 00:10:48,926
Spousta dobr� pastvy. Voda taky.
157
00:10:49,005 --> 00:10:52,171
Myslel jsem, �e by se v�m to l�bilo.
- Co se d�je, Pete? Co je?
158
00:10:52,301 --> 00:10:54,821
Jo, to je v po��dku, ten
star� velk� tlu�huba to opravdu na�el.
159
00:10:54,855 --> 00:10:56,183
Forrester, co?
160
00:10:56,214 --> 00:10:58,282
Uv�zlo mu v tlam� mal� kysel� jablko.
161
00:10:58,413 --> 00:10:59,874
Tak to nen�.
162
00:11:00,013 --> 00:11:04,356
Je to jen... No, nen� ani z poloviny
tak dobr�, jak ��k�, je asi dvakr�t.
163
00:11:04,493 --> 00:11:06,860
Jo. Jsem z toho
chlapa n�jak unaven�.
164
00:11:06,989 --> 00:11:08,931
No, jestli te� d�l�
tolik probl�m�.
165
00:11:08,998 --> 00:11:11,136
Ne, nen� to tak. Odv�d� dobrou pr�ci.
166
00:11:11,341 --> 00:11:13,577
Jednou mu sraz�m h�eb�nek.
167
00:11:13,607 --> 00:11:16,455
Nemus� to b�t tak snadn�.
Zd� se, �e je dob�e p�ipevn�n�
168
00:11:16,685 --> 00:11:19,011
No, asi bychom se m�li rad�i vyspat.
169
00:11:22,145 --> 00:11:24,218
Mysl�te, �e pot�ebuje pomoc?
170
00:11:24,251 --> 00:11:25,844
Jsem si jist�, �e v to douf�.
171
00:11:32,740 --> 00:11:36,318
Dobr� odpoledne, sle�no,
m��eme pro v�s n�co ud�lat?
172
00:11:36,461 --> 00:11:37,478
Ne, d�kuji.
173
00:11:37,549 --> 00:11:38,956
Klid, chlap�e.
174
00:11:43,149 --> 00:11:46,284
Ach, nen� divu. Ztratil podkovu.
175
00:11:46,323 --> 00:11:48,399
Ob�v�m se, �e kdy� na n�m
pojedete, ur�it� ho zni��te.
176
00:11:48,423 --> 00:11:49,972
To dob�e v�m.
177
00:11:50,003 --> 00:11:52,321
Do m�sta je dlouh� cesta.
178
00:11:52,455 --> 00:11:54,048
Zvl�dnu to.
179
00:11:54,183 --> 00:11:56,590
Ch�pu, jak se c�t�te,
kdy� jsme cizinci a tak,
180
00:11:56,597 --> 00:11:58,707
ale pot�ebujete pomoc.
181
00:11:59,260 --> 00:12:00,652
Ne, d�kuji.
182
00:12:00,670 --> 00:12:02,186
Na�e st�do je p��mo nad t�m svahem.
183
00:12:02,215 --> 00:12:04,350
M��eme ho rychle okovat a
m��e� j�t svou cestou.
184
00:12:04,487 --> 00:12:07,999
Poslouchejte, nerozum�te anglicky?
Naposledy, ne, d�kuji.
185
00:12:08,135 --> 00:12:10,852
Pod�vejte, madam,
on se v�m jen sna�� pomoci.
186
00:12:12,071 --> 00:12:14,362
Poslouchejte!
Nech�te m� pros�m na pokoji?
187
00:12:14,405 --> 00:12:16,260
Jak chcete, sle�no.
188
00:12:20,345 --> 00:12:22,946
��fe, nem��eme jen tak odej�t
a nechat ji tady takhle.
189
00:12:22,970 --> 00:12:24,508
Madam v�, co d�l�.
190
00:12:24,647 --> 00:12:27,102
Ach, mimochodem, p�edpokl�d�m,
�e nem�te zbra�, �e ne?
191
00:12:28,243 --> 00:12:29,730
Jak� je v tom rozd�l?
192
00:12:29,745 --> 00:12:31,112
Nez�le�� mi na tom,
193
00:12:31,143 --> 00:12:33,667
ale nem��e� se vr�tit
do m�sta p�ed setm�n�m,
194
00:12:33,685 --> 00:12:36,569
tak�e bych v�m doporu�il brzy
se ut�bo�it, zap�lit ohe�,
195
00:12:36,615 --> 00:12:38,085
nechat ho ho�et celou noc.
196
00:12:38,119 --> 00:12:40,158
To by mohlo pantery vyd�sit.
197
00:12:40,295 --> 00:12:42,132
Tak nashledanou, sle�no.
198
00:12:49,499 --> 00:12:51,183
��fe, ona nev�, co d�l�.
199
00:12:51,210 --> 00:12:54,554
Jo, jo,
ale existuj� z�kony proti �nosu.
200
00:12:54,596 --> 00:12:57,858
Jo, ale... ale...
- Ach, pros�m, po�kejte.
201
00:13:23,435 --> 00:13:26,373
��fe, chce, abychom zastavili.
P�ed n�mi je dobr� m�sto na p�enocov�n�.
202
00:13:26,424 --> 00:13:30,025
Na�el jsi to, co?
- Jo, na�el jsem to.
203
00:13:30,227 --> 00:13:32,117
Nen� to v�e, co jsi na�el.
204
00:13:32,146 --> 00:13:33,750
To je v�e, co t�s zaj�m�.
205
00:13:33,863 --> 00:13:36,678
Ach. Soused�v osobn� majetek?
206
00:13:36,744 --> 00:13:39,166
Jen j� nab�z� pomocnou ruku.
207
00:13:39,273 --> 00:13:42,207
Dob�e. �ekni mu, �e tu budu
pozd�ji, abych ti pomohl.
208
00:13:42,228 --> 00:13:44,137
D�l� jen svou pr�ci.
209
00:13:52,115 --> 00:13:55,584
Jste p�ipraven, Bailey?
- No, jak to vypad�?
210
00:13:56,702 --> 00:13:59,758
Poj�, chlap�e, posp� si.
Nem�me na to tady cel� den.
211
00:13:59,799 --> 00:14:01,491
D�l�m rychle, pane Wishbone.
212
00:14:02,915 --> 00:14:05,266
Myslel jsem, �e jsem ti �ekl
abys to hodil do ohn�.
213
00:14:05,520 --> 00:14:07,206
Te� jdi.
214
00:14:09,024 --> 00:14:11,064
No, co tam tak stoj�?
215
00:14:11,623 --> 00:14:14,204
To je pan Favor.
- To je, co?
216
00:14:14,343 --> 00:14:17,682
Pokud si mysl�, �e dostane
n�co k j�dlu, je na omylu.
217
00:14:17,708 --> 00:14:20,022
Ber, kdy� to je tady,
nebo to nedostane� v�bec,
218
00:14:20,034 --> 00:14:21,463
a to plat� pro...
219
00:14:25,090 --> 00:14:28,660
Jak� druh pr�zkumu
to podle tebe byl?
220
00:14:32,338 --> 00:14:34,650
Wishbone, mohl bys t� d�m�
oh��t ��lek k�vy?
221
00:14:34,759 --> 00:14:36,319
K�vu? Jist�.
222
00:14:36,337 --> 00:14:38,369
Co s t�m d�l�?
- Pane, �ekl jste mi, abych...
223
00:14:38,384 --> 00:14:39,766
Nez�le�� na tom, co jsem ti �ekl.
224
00:14:39,782 --> 00:14:41,547
Vezmi �ist� ��lek
a nezapome�te na pod��lek.
225
00:14:41,575 --> 00:14:43,233
Pod��lek?
- Ano, tal��ek.
226
00:14:45,798 --> 00:14:48,389
Hej, �eknu Hey Soosovi,
aby tomu koni nasadil podkovu.
227
00:14:48,391 --> 00:14:49,694
Za chv�li by m�l b�t v po��dku.
228
00:14:49,725 --> 00:14:51,686
Dobr�. Pak jdi a popo�e� mu�e.
229
00:14:51,719 --> 00:14:53,936
Chci, aby bylo st�do v m�st�
na p�esp�n� p�ed soumrakem.
230
00:14:53,959 --> 00:14:55,137
My to zvl�dneme.
231
00:14:55,271 --> 00:14:57,294
No, ty zajist�, abychom to zvl�dli.
232
00:14:57,318 --> 00:15:00,002
No, tak n�jak jsem si myslel, �e...
233
00:15:00,017 --> 00:15:03,880
Co?
- Nic.
234
00:15:03,911 --> 00:15:06,813
Ach. Tudy, sle�no.
235
00:15:06,989 --> 00:15:09,109
Vid�te? Nen� se �eho b�t.
236
00:15:14,652 --> 00:15:16,526
Dej mi to.
237
00:15:22,823 --> 00:15:25,046
Dej to zp�tky na ohe�.
238
00:15:25,163 --> 00:15:27,202
Promi�te, �e v�m to
takto pod�v�m, madam,
239
00:15:27,226 --> 00:15:29,217
ale v�echno na�e dobr� n�dob�
je uklizen�.
240
00:15:29,350 --> 00:15:31,709
To je v po��dku. D�kuji, pane...
241
00:15:31,753 --> 00:15:34,394
Wishbone, n� kucha�.
- Tohle je sle�na Sheila Brewsterov�.
242
00:15:34,395 --> 00:15:36,453
Zdrav�m.
243
00:15:36,466 --> 00:15:39,165
Mohu v�m podat n�co jin�ho,
madam, mo�n� sendvi� nebo tak n�co?
244
00:15:39,182 --> 00:15:40,996
Ach ne. Ne, to je v po��dku.
D�kuju.
245
00:15:41,015 --> 00:15:43,884
Mo�n� bys mi mohl zkusit
p�in�st ��lek k�vy, co?
246
00:15:43,898 --> 00:15:45,776
Uvid�m, co se d� ud�lat.
247
00:15:47,936 --> 00:15:50,697
Je proj�d�te t�mhle krajem,
sle�no Brewsterov�?
248
00:15:51,017 --> 00:15:53,283
No, ne, jsem na n�v�t�v� u p��tel.
249
00:15:53,297 --> 00:15:55,481
Ve m�st�?
- Ano.
250
00:15:55,712 --> 00:15:57,883
Ur�it� se o v�s boj�.
251
00:15:58,539 --> 00:16:00,516
Ano, mysl�m, �e ano.
252
00:16:00,539 --> 00:16:03,102
Tak�e jakmile mi okov�te kon�, j�...
253
00:16:03,143 --> 00:16:06,172
Bude to za p�r minut, a ur��m
mu�e, aby jel s v�mi do m�sta.
254
00:16:06,375 --> 00:16:10,052
Ach ne...
Nechci v�m zp�sobit dal�� probl�my.
255
00:16:10,087 --> 00:16:11,427
��dn� probl�m.
256
00:16:11,500 --> 00:16:14,947
A� na to, �e cesta do Clarksville
nen� ve tm� moc dobr�.
257
00:16:15,580 --> 00:16:17,405
No, zvl�dnu to. V��te mi.
258
00:16:17,446 --> 00:16:19,683
Ur�it�, ale m�l bych z toho lep�� pocit.
259
00:16:19,698 --> 00:16:23,094
Pane Favore?
- M� na chv�li.
260
00:16:25,482 --> 00:16:28,450
Ten k��, kter�ho mi pan Rowdy,
p�ivedl, pat�� t� d�m�?
261
00:16:28,480 --> 00:16:30,979
Jo.
- To je velmi zvl�tn�.
262
00:16:31,024 --> 00:16:34,024
Ten k�� m� zna�ku kavalerie
Spojen�ch st�t�.
263
00:16:34,112 --> 00:16:35,315
Na tom nen� nic divn�ho.
264
00:16:35,334 --> 00:16:37,064
M� tak� j�zdn� sedlo.
265
00:16:37,345 --> 00:16:40,552
Jak ho dostala?
- No, je�t� jsem se j� nezeptal.
266
00:16:40,786 --> 00:16:44,207
Pod�vej, okovej toho kon� a
nech si ho u sebe.
267
00:16:44,218 --> 00:16:45,934
Ano, pane.
268
00:16:50,311 --> 00:16:51,969
Bude to mnohem d�le, pane Favore?
269
00:16:51,985 --> 00:16:55,172
No, jen do t� doby, ne� si se mnou
promluv�te na rovinu, sle�no Brewsterov�.
270
00:16:55,564 --> 00:16:58,247
Promluvit si up��mn�?
J�... Nev�m, co t�m mysl�te.
271
00:16:58,599 --> 00:17:01,196
O tom, kde jste vzala toho arm�dn�ho kon�.
272
00:17:01,779 --> 00:17:03,818
Je to k��, kter�ho mi dali.
273
00:17:03,847 --> 00:17:07,002
Va�i p��tel� v Clarksville?
- Ano.
274
00:17:07,079 --> 00:17:11,560
Jedin� probl�m s t�m je, �e tady v okol�
nen� ��dn� takov� m�sto jako Clarksville.
275
00:17:13,230 --> 00:17:15,878
Poslouchejte, nem�te pr�vo
vypt�vat se m�.
276
00:17:15,894 --> 00:17:18,120
Vr�t�te mi m�ho kon�
a nech�te m� j�t?
277
00:17:18,148 --> 00:17:21,131
Pod�vejte, nechci m�t
na krku arm�du nebo z�kony.
278
00:17:21,170 --> 00:17:24,545
Nech�m v�s j�t, kdy� mi pov�te, kde
jste vzala kon�, a co tady d�l�te.
279
00:17:24,874 --> 00:17:27,721
Nech�te m� j�t a zapomenete,
�e jsi m� kdy vid�l?
280
00:17:27,733 --> 00:17:31,725
Promi�te, sle�no Brewsterov�.
- No, nem��ete m� tu dr�et.
281
00:17:31,748 --> 00:17:34,595
Co ��k�m,
vezmu t� do m�sta k �erifovi?
282
00:17:36,415 --> 00:17:37,906
Toho byste se neodv�il.
283
00:17:37,927 --> 00:17:40,521
Nedala jste mi ��dn� d�vod,
abych to neud�lal.
284
00:17:41,543 --> 00:17:43,352
Pros�m, pane Favore. Moc pros�m.
285
00:17:43,367 --> 00:17:45,309
Dob�e, tady je va�e k�va.
- Te� ne, Wishi.
286
00:17:45,325 --> 00:17:48,200
Po v�ech t�ch pot��ch?
- Dr�te se zp�tky, pane Favore.
287
00:17:48,216 --> 00:17:49,253
Pod�vejte.
288
00:17:49,272 --> 00:17:51,380
Odlo�te ji, ne� n�komu ubl��te, pros�m.
289
00:17:52,038 --> 00:17:53,946
Varuji v�s.
- Pozor, ��fe.
290
00:17:53,962 --> 00:17:57,423
Je to hor��, ne� kdyby v�d�la, co d�l�.
- Jo. Pros�m, sle�no Brewsterov�?
291
00:17:57,559 --> 00:18:01,039
M�j k��, pane Favore. Chci jen
sv�ho kon� a chci odtud odjet.
292
00:18:01,175 --> 00:18:02,865
Jste s t�m dobr�, sle�no?
293
00:18:02,982 --> 00:18:06,096
Douf�m, �e ano, proto�e
napo��t�m do t��, abyste ji vr�tila.
294
00:18:06,262 --> 00:18:08,117
Jinak rad�ji za�n�te st��let.
295
00:18:08,246 --> 00:18:10,501
Po�kej... Po�kej, te�.
296
00:18:10,782 --> 00:18:13,430
Je �koda ud�lat d�ru
do tak hezk�ho obli�eje.
297
00:18:13,501 --> 00:18:15,219
Jedna, dv�...
298
00:18:15,351 --> 00:18:17,206
Ne!
299
00:18:18,231 --> 00:18:20,218
Nechte m� na pokoji!
300
00:18:24,279 --> 00:18:26,962
Te� se pod�vejte, co jste ud�lal.
Rozplakal jste ji.
301
00:18:27,094 --> 00:18:30,789
To je legra�n�, Wishbone.
Obvykle to �en�m d�l�m.
302
00:18:31,543 --> 00:18:34,554
Chci se odsud dostat.
303
00:18:45,367 --> 00:18:47,226
Hled� n�koho, Clayi?
304
00:18:47,243 --> 00:18:51,867
Ach, ano, tebe. M�m hlad.
305
00:18:51,946 --> 00:18:53,329
Pokra�uj. Ulev� se to.
306
00:18:53,340 --> 00:18:54,867
D�ky.
- Po�kej chv�li.
307
00:18:54,883 --> 00:18:56,226
��f cht�l, abych v�m to �ekl.
308
00:18:56,240 --> 00:18:58,593
A� se zase za�neme hn�t,
bude� pracovat se mnou.
309
00:18:58,615 --> 00:19:00,470
S tebou? Mysl� j�t na v�zv�dy?
310
00:19:00,489 --> 00:19:03,158
Jo, kdy� obapojedeme vp�edu,
m��eme pokr�t �ir�� �zem�
311
00:19:03,162 --> 00:19:04,804
a naj�t nejlep�� trasu za krat�� dobu.
312
00:19:04,833 --> 00:19:07,688
To d�v� smysl.
Douf�m, �e ti to nevad�.
313
00:19:07,713 --> 00:19:10,080
Nevad� mi to. Byl to m�j n�pad.
314
00:19:12,112 --> 00:19:14,494
Jo... Uvid�me se pozd�ji.
315
00:19:23,699 --> 00:19:27,654
Kl�dek, Clayi.
Jen p�r star�ch p��tel.
316
00:19:27,689 --> 00:19:29,887
Co d�l�te tak bl�zko st�da?
317
00:19:29,903 --> 00:19:33,590
Mezi n�v�t�vami uplynula dlouh� doba.
- Nem�l jsem �anci se dostat pry�.
318
00:19:33,707 --> 00:19:37,113
Proto jsme tak bl�zko.
A poohl��me se.
319
00:19:37,152 --> 00:19:38,550
Mu�i jsou nerv�zn�.
320
00:19:38,560 --> 00:19:41,080
U� je unavuje jen tak
sed�t a nic ned�lat.
321
00:19:41,217 --> 00:19:44,828
Mo�n� by se rad�ji cel� den potili
a �rali prach a hnali st�do.
322
00:19:44,882 --> 00:19:48,494
Jo, te� kdy� jsi to zm�nil.
Ud�lali by to, zvl kdy� je to jejich.
323
00:19:48,508 --> 00:19:49,647
Pro� ta zast�vka?
324
00:19:49,655 --> 00:19:51,944
Spr�vn�, jak jsme si to p�edstavovali.
St�do je na spr�vn�m m�st�.
325
00:19:51,949 --> 00:19:53,690
A j� jsem ten, kdo ho sem dostal.
326
00:19:53,842 --> 00:19:56,022
Pod�kuji ti, a� bude cel� pr�ce hotov�.
327
00:19:56,160 --> 00:19:58,527
St�do n�jakou chv�li
v tomhle �dol� z�stane.
328
00:19:58,547 --> 00:20:00,624
P�emluv�m k tomu kluky z party.
329
00:20:00,673 --> 00:20:04,604
Jak� je v tom v�hoda?
- Za h�ebenem je m�sto.
330
00:20:04,736 --> 00:20:08,481
Polovina party �asem do n�j odjede.
331
00:20:08,654 --> 00:20:10,481
Budeme je sledovat.
332
00:20:33,792 --> 00:20:35,578
To jsi ty, Quinci?
333
00:20:36,751 --> 00:20:38,382
Quinci?
334
00:20:46,563 --> 00:20:48,768
Postar�m se o to, pane Clayi.
335
00:21:02,273 --> 00:21:05,052
Sna��m se, pane Favore, v�n�.
336
00:21:05,199 --> 00:21:08,919
Odej�t na z�pad, vz�t si
d�stojn�ka, ��t v t�bo�e.
337
00:21:09,373 --> 00:21:13,097
V�echno to vypadalo jako ten
nej��asn�j�� a nejvzru�uj�c� spln�n� sen.
338
00:21:16,845 --> 00:21:19,082
Nev�m, pro� v�m to v�echno ��k�m.
339
00:21:19,182 --> 00:21:22,338
Ne, a pokud byste to d��ve n�komu �ekla,
340
00:21:22,352 --> 00:21:24,017
ani byste tu te� nebyla.
341
00:21:24,076 --> 00:21:27,591
Co se stalo, aby se zm�nil ten v� sen?
342
00:21:27,744 --> 00:21:29,118
No, j� nev�m.
343
00:21:29,249 --> 00:21:32,651
V�echno vypadalo tak jinak...
Lid�, druh �ivota...
344
00:21:33,249 --> 00:21:34,656
Tak hrub� a drsn�.
345
00:21:34,681 --> 00:21:37,766
No, je to nov� zem�.
Mus� to b�t trochu drsn�.
346
00:21:37,793 --> 00:21:39,618
Mo�n�, ale nejsem na to zvykl�.
347
00:21:39,646 --> 00:21:43,349
Ohledn� va�eho snoubence.,
P�ipad� v�m jin�?
348
00:21:43,489 --> 00:21:47,055
Mysl�m, �e ne. Pomohl mi.
349
00:21:47,171 --> 00:21:51,309
Usnadnil mi v�ci,
ale nech�pal to.
350
00:21:51,520 --> 00:21:53,405
Co p�esn� nepochopil?
351
00:21:53,629 --> 00:21:55,964
Byla jsem osam�l� a vyd�en�,
352
00:21:55,981 --> 00:21:58,701
a j� ho tolik pot�ebovala,
ale nikdy tam nebyl.
353
00:21:58,709 --> 00:22:00,154
Nebyla jsem s n�m ani minutu.
354
00:22:00,364 --> 00:22:03,812
M�la byste v�d�t, �e arm�dn� d�stojn�k
nem��e naz�vat sv�j �as sv�m vlastn�m.
355
00:22:03,841 --> 00:22:05,771
Ani na vlastn� svatbu?
356
00:22:05,856 --> 00:22:09,326
Den p�edt�m, ne� jsme se m�li vz�t,
vydal se na jakousi hl�dku.
357
00:22:09,344 --> 00:22:11,384
Ani jsem si nevybalila sv� svatebn� �aty.
358
00:22:11,756 --> 00:22:13,749
Hl�dka netrv� v��n�,
359
00:22:13,761 --> 00:22:16,095
a nemysl�m si,
�e se m� nejl�pe na sv�t�.
360
00:22:16,224 --> 00:22:19,364
Jak si mysl�te, �e se bude c�tit,
a� se vr�t� a zjist�, �e jste pry�?
361
00:22:19,404 --> 00:22:22,327
Mysl�m, �e ho to bude mrzet,
ale p�ekon� to.
362
00:22:22,456 --> 00:22:24,114
A takhle to bude lep��.
363
00:22:24,256 --> 00:22:27,842
Pro n�j nebo pro v�s?
- Pro n�s oba.
364
00:22:27,992 --> 00:22:30,006
Nevid�te to? Nem��u si ho vz�t.
365
00:22:30,048 --> 00:22:33,627
C�t�m to k jeho zp�sobu �ivota.
Nen�vid�m ho ka�dou minutu.
366
00:22:33,665 --> 00:22:35,446
Ud�lal bych ho ne��astn�m.
367
00:22:35,462 --> 00:22:38,006
Zd� se, �e by m�l m�t
alespo� �anci se vyj�d�it.
368
00:22:38,144 --> 00:22:40,854
K �emu by to bylo?
Nem��e zm�nit to, co c�t�m.
369
00:22:42,369 --> 00:22:45,074
Tak�e bych ocenila, kdybyste m� nechal j�t.
370
00:22:45,953 --> 00:22:48,211
M�m dost pen�z,
abych si mohl koupit l�stek dom�.
371
00:22:48,218 --> 00:22:50,328
M��u nechat kon� ve m�st�.
Arm�da ho dostane zp�tky.
372
00:22:50,368 --> 00:22:51,688
Jak mysl�te.
373
00:22:51,719 --> 00:22:54,188
M��ete odej�t z�tra,
a� si Wishbone p�jde pro z�soby.
374
00:22:54,221 --> 00:22:55,846
D�kuji, pane Favore.
375
00:22:56,764 --> 00:22:58,928
Tady to m�te, sle�no
Brewsterov�, p�kn� a hork�.
376
00:22:58,934 --> 00:23:00,079
D�kuji, pane Yatesi.
377
00:23:00,128 --> 00:23:01,622
Odnesu v�m to.
378
00:23:01,659 --> 00:23:04,048
Co se d�je?
Je zmrza�en� nebo co?
379
00:23:04,069 --> 00:23:05,127
Co?
380
00:23:05,149 --> 00:23:08,531
Mysl�m, �e kdy� je dost zdrav�,
aby mohla b�hat po cel� t�to zemi,
381
00:23:08,544 --> 00:23:10,968
je dost zdrav� na to,
aby si uklidila sv�j nepo��dek.
382
00:23:18,304 --> 00:23:20,726
Mo�n� by ses m�l nau�it dr�et
tu svou velkou tlustou hubu.
383
00:23:21,146 --> 00:23:24,054
Ne, Rowdy, ne, kdy� n�co mus�m ��ct.
384
00:23:24,083 --> 00:23:26,310
Nikdo se t� neptal!
385
00:23:27,158 --> 00:23:29,275
Okam�ik, pane Yatesi.
386
00:23:30,048 --> 00:23:32,121
R�da si vyslechnu jeho n�zor.
387
00:23:32,256 --> 00:23:35,834
Ne, nevyslechnete
Nen� moc lichotiv�.
388
00:23:35,906 --> 00:23:39,295
Jsem ochotna poslouchat.
- Dob�e.
389
00:23:40,479 --> 00:23:43,386
Co jste �ekala?,
�e v�echno bude perfektn�?
390
00:23:43,520 --> 00:23:47,295
Co jste ud�lala, �e si sv�t p�edstavujete
ov�zan� p�kn� r��ovou stuhou?
391
00:23:47,498 --> 00:23:50,497
Nep�edstavovala.
- Ne.
392
00:23:50,780 --> 00:23:54,580
N�jak� uboh� bl�zen v�s po��dal
o ruku a to v�m nesta��?
393
00:23:54,994 --> 00:23:57,560
Co byste je�t� cht�la?
N�co dal��ho?
394
00:23:57,623 --> 00:24:00,099
Lidi, zemi, zp�sob �ivota...
395
00:24:00,396 --> 00:24:02,872
Nem�la byste se zm�nit vy?
396
00:24:03,007 --> 00:24:05,942
Nemysl�te, �e byste m�la trochu ubrat?
397
00:24:06,826 --> 00:24:08,303
Pokra�ujte.
398
00:24:08,335 --> 00:24:12,263
Nejste jen osam�l� a vystra�en�,
jste vyd�en� jako zelen��...
399
00:24:12,322 --> 00:24:16,092
Tolik se boj�te, �e ut�k� m�sto toho,
abyste s t�m bojovala,
400
00:24:16,152 --> 00:24:17,843
obr�tit to k nejlep��mu.
401
00:24:18,375 --> 00:24:19,902
No, zkusila jsem to.
402
00:24:19,969 --> 00:24:23,231
Ne, nezkusila a nikdy nezkus�te.
403
00:24:23,274 --> 00:24:26,373
Tak�e se vr�t�te dom�, kde je
teplo, bezpe�� a pohodl�,
404
00:24:26,663 --> 00:24:28,920
kde m��ete m�t v�e, co chcete,
p�esn� tak, jak to chcete.
405
00:24:28,958 --> 00:24:32,984
V�e naserv�rovan� na st��brn�m
podnose n�m�mi hlup�ky jako je on.
406
00:24:35,284 --> 00:24:37,682
D�kuji za v� z�jem, pane Forrestere.
407
00:24:37,704 --> 00:24:39,307
Kdykoli.
408
00:24:39,925 --> 00:24:41,771
Dobrou noc.
409
00:24:46,615 --> 00:24:50,127
V�, ur�it� bych si p��l, abys byl hloup�
nebo neznal svou pr�ci nebo tak n�co.
410
00:24:50,140 --> 00:24:52,988
Pak bych m�l z�minku zb�t v�s.
411
00:24:57,438 --> 00:24:59,984
Pov�z, to byla p�kn� �e�, Clayi.
412
00:25:00,072 --> 00:25:02,373
Nikdy jsem si nemyslel,
�e se kv�li n��emu tak roz��l�.
413
00:25:02,377 --> 00:25:04,613
Ach, �patn� m� pochopila..
414
00:25:04,637 --> 00:25:07,457
Taky jsem si v�iml.
- V�te, je to ale legra�n� v�c.
415
00:25:07,504 --> 00:25:11,116
Lid� nejv�ce nen�vid� na druh�ch to,
co nejv�ce nen�vid� na sob�.
416
00:25:31,168 --> 00:25:32,871
Jsi p�ipraven�, Clayi?
417
00:25:32,896 --> 00:25:34,824
Jo. Jak dlouho mysl�,
�e n�m to bude trvat?
418
00:25:34,892 --> 00:25:37,392
M�me asi 20 kus� nav�c, krom�
t�ch, kter� jsi p�ivedl.
419
00:25:37,412 --> 00:25:40,586
Jejich ocejchov�n� skon��
dlouho p�ed polednem.
420
00:25:40,667 --> 00:25:42,510
Pak se rozjedeme?
421
00:25:42,529 --> 00:25:45,311
Ach, p�em��lel jsem,
�e jsme to zvl�dli docela rychle.
422
00:25:45,338 --> 00:25:48,665
Nen� moc �anc� naj�t tak dobrou
tr�vu a vodu, jako je tahle,
423
00:25:48,683 --> 00:25:51,847
tak to klidn� m��eme odlo�it
do z�t�ka a d�t mu��m odpo�inek.
424
00:25:51,878 --> 00:25:53,011
Jo, mo�n�.
425
00:25:53,041 --> 00:25:58,442
Hej, Wishi, m��e� jet do m�sta a
z�skat z�soby, kdykoli bude� cht�t.
426
00:25:58,469 --> 00:26:00,062
P�ed n�mi bude dlouh� pustina.
427
00:26:00,181 --> 00:26:02,451
Dob�e. ��dn� pen�ze, ��dn� z�soby.
428
00:26:02,480 --> 00:26:03,887
Jo.
429
00:26:04,196 --> 00:26:06,749
Je�t� n�co, dohl�dni a�
430
00:26:06,822 --> 00:26:10,069
Sle�na Brewsterov� se
v po��dku dostane k dostavn�ku.
431
00:26:10,299 --> 00:26:13,081
Chudinka mal�, celou minulou
noc nespala ani oka nezamhou�ila.
432
00:26:13,091 --> 00:26:15,702
Sly�el jsem, jak se zm�t� a
ot���, dokonce pl��e.
433
00:26:15,737 --> 00:26:17,444
To m� mrz�.
434
00:26:35,043 --> 00:26:38,077
Umyj to a bu� potichu.
435
00:26:38,101 --> 00:26:40,010
Nechci,
abys vzbudil tu sle�inku.
436
00:27:15,917 --> 00:27:19,010
Dobr� r�no, Wishbone.
- Dobr� r�no, sle�no!
437
00:27:19,128 --> 00:27:21,503
Spala jste dob�e?
- Ano, d�kuji.
438
00:27:21,571 --> 00:27:23,938
V�born�. Posa�te se a
uva��m v�m sn�dani.
439
00:27:23,965 --> 00:27:26,935
Ach, ne, nemus�te si d�lat starosti.
- Nen� to v�bec ��dn� probl�m.
440
00:27:27,073 --> 00:27:28,757
D�kuji.
441
00:27:33,291 --> 00:27:36,307
Kr�sn� r�no, �e ano?
- Nen� snad?
442
00:27:37,584 --> 00:27:40,431
Je tu, n�kde pan Favor?
443
00:27:40,474 --> 00:27:43,103
Ne, odjel zna�kovat.
444
00:27:43,655 --> 00:27:46,786
Ale �ekl mi, abych se ujistil
�e nastoup�te do dostavn�ku.
445
00:27:46,825 --> 00:27:48,800
Budu p�ipraven asi za hodinu.
446
00:27:49,211 --> 00:27:50,986
No, nen� kam sp�chat.
447
00:27:51,051 --> 00:27:54,400
Dejte mi v�d�t,
a� budete p�ipravena, madam.
448
00:27:54,539 --> 00:27:56,514
Tla��tka jsou ve spodn� ��sti krabice.
449
00:27:56,557 --> 00:27:58,313
Nemus�te to d�lat, v�te.
450
00:27:58,773 --> 00:28:00,082
No, j� chci.
451
00:28:00,190 --> 00:28:01,946
Tak dob�e. Prost� to ud�lejte.
452
00:28:01,953 --> 00:28:03,557
Dob�e.
453
00:28:05,494 --> 00:28:08,460
M�te to r�da ostr�?
- Ano, m�m to r�da.
454
00:28:08,461 --> 00:28:10,242
Bezva.
455
00:28:11,979 --> 00:28:13,473
Co takhle �erstv�ho kon�, Hey Soosi?
456
00:28:13,510 --> 00:28:15,140
Jak si p�ejete, pane Clayi.
457
00:28:27,881 --> 00:28:31,353
Ne, toho ne!
- Pro� ne? Pat�� n�komu?
458
00:28:31,483 --> 00:28:33,904
No, sv�m zp�sobem ano.
Nen� �pln� zkrocen�
459
00:28:33,941 --> 00:28:35,979
a pan Scarlet je jedin�,
kdo na n�m dok�e jet.
460
00:28:36,091 --> 00:28:38,513
Mysl�, �e je zat�m jedin�.
461
00:28:38,651 --> 00:28:40,855
Pane, ne, zran�te se!
462
00:28:41,648 --> 00:28:43,852
Pane, pros�m, pane!
463
00:28:55,931 --> 00:28:59,969
Kdo to sedl� m�ho kon�?
- Nov� hon�k, pan Forrester.
464
00:29:00,699 --> 00:29:02,903
Bu� mu to nemysl�,
nebo m� dlouh� veden�,
465
00:29:02,918 --> 00:29:04,542
a je pravd�podobn�, �e ho shod�.
466
00:29:04,554 --> 00:29:08,327
Sna��m se ho zastavit.
- Pro�? A� se u�� s�m.
467
00:29:31,226 --> 00:29:32,912
Je to dobr� k��.
468
00:29:33,051 --> 00:29:35,768
�koda, �e ho nikdo po��dn� nezkrotil
469
00:29:49,606 --> 00:29:52,349
Musel jste si vybrat toho kon�?
Je�t� nen� p�ipraven� na hnan�.
470
00:29:52,443 --> 00:29:55,094
Mo�n� je�t� nikdo nebyl p�ipraven
ho pou��t k hnan�.
471
00:29:55,994 --> 00:29:57,872
Mysl� si, �e jsi dost dobr�?
472
00:29:58,011 --> 00:29:59,866
Nevzal jsem ho sem pro nic za nic.
473
00:30:00,821 --> 00:30:02,906
Mo�n� se trochu p�edv�d�l co?
474
00:30:03,038 --> 00:30:05,405
Z�stali v tomto st�du n�jac�
neozna�kovan� zbloudilci?
475
00:30:05,691 --> 00:30:07,570
Mysl�m, �e je m�me v�echny. Poj�me.
476
00:30:07,587 --> 00:30:09,508
Hej, je tu jeden.
477
00:30:09,946 --> 00:30:11,614
Hej, vra� se!
478
00:30:26,205 --> 00:30:27,984
Pod�vejte na toho hlup�ka
479
00:30:28,027 --> 00:30:30,002
Myslel jsem,
�e to m� b�t tv�j pomocn�k.
480
00:30:34,171 --> 00:30:36,449
Zmiz odsud!
V�echny je spla��!
481
00:30:38,939 --> 00:30:42,103
Zahr�v� si, aby ho nabrali na rohy.
482
00:30:58,938 --> 00:31:00,942
Byl to hloup� kousek.
483
00:31:01,039 --> 00:31:03,111
Nedostanete ��dnou cenu za blbost.
484
00:31:03,129 --> 00:31:06,415
Pod�vej, nerad kopu hroby
a nerad ztr�c�m pracovn�ky.
485
00:31:06,445 --> 00:31:08,461
No, ka�dop�dn� d�ky.
486
00:31:08,488 --> 00:31:10,724
Jdi tam a vyhledej Wishbona.
O�et�� ti ruku.
487
00:31:10,758 --> 00:31:12,898
P�ivedu tv�ho kon�.
488
00:31:29,398 --> 00:31:30,892
Jen �kr�bnut�.
489
00:31:30,983 --> 00:31:33,081
Nen� tak hrozn�, abys nemohl pracovat.
490
00:31:33,122 --> 00:31:34,574
D�ky, Wishbone.
491
00:31:34,608 --> 00:31:37,685
Tady. Mus�m ho zav�zat.
- Ud�l�m to, Wishbone.
492
00:31:37,694 --> 00:31:39,748
Co... Dob�e.
493
00:31:39,782 --> 00:31:43,058
Nepot�ebuji ��dnou pomoc od...
- Jen vydr�te, pane Forreste.
494
00:31:43,985 --> 00:31:48,407
Myslel jsem, �e takov� v�ci
jsou pro tebe p��li� hrub�.
495
00:31:48,603 --> 00:31:52,563
Lid� se obvykle dok�ou p�izp�sobit
v�cem, kdy� jsou k sob� up��mn�.
496
00:31:53,366 --> 00:31:55,679
Jste k sob� up��mn�, pane Forreste?
497
00:31:55,718 --> 00:31:56,935
Jo.
498
00:31:56,968 --> 00:31:59,715
Praktikujte to, co k�ete.
- Co t�m mysl�te?
499
00:32:00,437 --> 00:32:03,982
Berte v�ci takov�, jak� jsou,
vyjd�te lidem na p�l cesty.
500
00:32:04,251 --> 00:32:06,487
To byla velmi dobr� rada,
kterou jste mi dal.
501
00:32:06,619 --> 00:32:09,744
Pod�vejte, dokon��te to, ano?
- Ubl��te si.
502
00:32:11,073 --> 00:32:15,310
V�te, ti lid�, o kter�ch mluv�te,
kte�� jsou stra�n� zelen��i...
503
00:32:17,062 --> 00:32:18,827
no, tito lid�, kte�� se boj�,
504
00:32:18,833 --> 00:32:22,128
obvykle d�laj� jednu ze dvou v�c�...
ut�kaj� nebo �to��.
505
00:32:22,156 --> 00:32:24,118
St�le se n��eho dovol�vaj�,
st�le se br�n�.
506
00:32:24,145 --> 00:32:27,512
A p�esn� to d�l�te.
- J�?
507
00:32:27,643 --> 00:32:29,129
Vy se tak boj�te.
508
00:32:29,146 --> 00:32:31,896
Tolik se boj�te toho, �e v�s ostatn�
nep�ijmou, nebudou v�s m�t r�di,
509
00:32:32,026 --> 00:32:33,525
a p�esv�d�ujete se o tom.
510
00:32:34,286 --> 00:32:36,514
Ze v�ech bl�zniv�ch n�pad�.
511
00:32:37,964 --> 00:32:40,146
No, n�kdy to nevyjde.
512
00:32:41,028 --> 00:32:42,942
Alespo� tady ne.
513
00:32:42,984 --> 00:32:46,528
Ne s panem Favorem a
Rowdym a v�emi ostatn�mi.
514
00:32:47,159 --> 00:32:48,654
Vid�, co jste za�.
515
00:32:48,698 --> 00:32:50,916
Navzdory v�m, vid�, co jste za�.
516
00:32:50,981 --> 00:32:54,540
Jak� je to pocit?
- Nev�m, o �em to mluv�te.
517
00:32:55,499 --> 00:32:57,167
Ten obvaz.
518
00:32:59,018 --> 00:33:02,589
Je pohodln�?
- Ach. Ach jo.
519
00:33:03,002 --> 00:33:05,685
Tady. Vy�ist�m to a za�iju.
520
00:33:05,724 --> 00:33:07,699
Vezm�te si jinou ko�ili.
521
00:33:28,566 --> 00:33:30,126
Rowdy mi vysv�tlil, co se stalo.
522
00:33:30,151 --> 00:33:31,822
N�jak� zran�n�?
- Jsem v po��dku.
523
00:33:31,957 --> 00:33:34,144
Dob�e, klid.
Tady jsme skoro u konce.
524
00:33:34,187 --> 00:33:35,814
Je�t� je docela brzy.
Co takhle hn�t d�l?
525
00:33:35,830 --> 00:33:38,645
Kluci si odpo�inuli.
Le��me do z�t�ka.
526
00:33:39,181 --> 00:33:42,770
Je �koda ztr�cet �as.
- Ztr�c�me ho?
527
00:33:42,816 --> 00:33:44,469
Vra� se, odpo�i� si.
528
00:33:45,238 --> 00:33:47,213
Jo. Jak mysl�te.
529
00:34:19,734 --> 00:34:21,659
Jsme tady, Clayi.
530
00:34:22,842 --> 00:34:25,845
Myslel jsem, �e budete n�kde pobl�.
- Kde jsou v�ichni ostatn�?
531
00:34:25,910 --> 00:34:27,983
Vr�tili set a v�e je p�ipraveno.
Co je s tebou?
532
00:34:28,143 --> 00:34:29,998
To jsem v�m p�i�el ��ct.
533
00:34:30,047 --> 00:34:33,456
U� je na�ase. Bainesi, se�e� mu�e.
- Nebude� je pot�ebovat.
534
00:34:35,025 --> 00:34:36,791
M� to n�co znamenat?
535
00:34:36,822 --> 00:34:39,757
Kon��m. Ru��m dohodu.
536
00:34:40,533 --> 00:34:42,420
P�esn� takhle?
537
00:34:42,549 --> 00:34:45,880
Nem� smysl rozeb�rat d�vody.
Stejn� bys to nepochopil.
538
00:34:45,920 --> 00:34:48,571
Rozum�m tomu.
Jsi v tom od za��tku.
539
00:34:48,585 --> 00:34:49,944
Vymysleli jsme to spolu,
540
00:34:49,965 --> 00:34:51,930
a utratil jsem za to st�do ka�d�
cent, kter� jsem m�l!
541
00:34:51,943 --> 00:34:54,140
Dostane� ho zp�tky,
a� dojdeme do Abilene,
542
00:34:54,168 --> 00:34:55,992
Bude� z toho m�t dobr� zisk.
543
00:34:56,154 --> 00:34:58,579
Mysl�, �e bych se sm��il s t�m,
�e nedostanu cel� to st�do?
544
00:34:58,609 --> 00:35:00,135
M��e�?
545
00:35:00,180 --> 00:35:03,603
Favor k tomu bude m�t co ��ct.
- �ekl jsi mu to?
546
00:35:03,626 --> 00:35:06,553
Ne, ale ud�l�m to, pokud n�co zkus�.
547
00:35:06,575 --> 00:35:07,949
Co kdy� mu to �eknu j�?
548
00:35:07,970 --> 00:35:10,141
Rad�ji to hraj podle m�, Craddocku.
549
00:35:10,179 --> 00:35:12,830
Vyd�l� pro zm�nu poctiv� dolar.
550
00:35:18,501 --> 00:35:20,835
Dejte tu v�c pry�.
Chce�, aby t� Favorovi mu�i sly�eli?
551
00:35:20,871 --> 00:35:24,362
Jak� je v tom nyn� rozd�l?
- Moc se nezm�nilo.
552
00:35:24,602 --> 00:35:28,214
St�do je st�le dole v �dol�.
My jsme st�le tady.
553
00:35:28,611 --> 00:35:30,665
Jen mus�me vymyslet jin�
�hel pohledu.
554
00:35:30,666 --> 00:35:32,243
Jo.
555
00:35:32,283 --> 00:35:34,538
Jen mi u�et�i Forrestera.
556
00:35:35,218 --> 00:35:38,235
Je zvl�tn�, co se stane s �lov�kem,
kdy� dostane k�z�n�.
557
00:35:48,435 --> 00:35:51,244
Kde jsi byl?
- Porozhl�dnout se kolem.
558
00:35:51,379 --> 00:35:53,768
Na�el jsem dobrou pastvu
na druh� stran� h�ebene.
559
00:35:53,907 --> 00:35:56,274
M�li bychom to stihnout do soumraku,
kdybychom za�ali te�.
560
00:35:56,402 --> 00:35:58,272
Co celou dobu prosazuje�?
561
00:35:58,295 --> 00:36:00,464
Jen si mysl�m, �e bychom m�li
hn�t, dokud to jde dob�e.
562
00:36:00,594 --> 00:36:02,961
A odpo�ineme si, dokud m��eme.
563
00:36:02,974 --> 00:36:05,336
Pod�vej, naposledy, uklidni se, ano?
564
00:36:23,219 --> 00:36:25,106
Dal�� kameny do sb�rky.
565
00:36:25,235 --> 00:36:27,122
Co tady po��d d�l�?
Pro� nejsi ve m�st�?
566
00:36:27,141 --> 00:36:29,495
No, sle�na Brewsterov� je�t�
nebyla p�ipraven� na cestu
567
00:36:29,507 --> 00:36:32,409
a stejn� jsem musel pro
chlapy p�ipravit n�co k j�dlu.
568
00:36:36,307 --> 00:36:38,063
Jak v�m jde za��v�n�,
sle�no Brewsterov�?
569
00:36:38,069 --> 00:36:39,919
Nechcete pracovat v krej�ovstv�?
570
00:36:39,954 --> 00:36:42,341
V�echno to za�alo knofl�kem
na Wishbonov� vest�
571
00:36:42,386 --> 00:36:45,153
a ostatn� va�i mu�i m� vid�li
a nemohl jsem jim odm�tnout.
572
00:36:45,168 --> 00:36:46,998
Opravdu to nebylo nutn�.
573
00:36:47,063 --> 00:36:50,303
Mysl�m, �e ano, pane Favore.
Byli jste v�ichni tak laskav�,
574
00:36:50,323 --> 00:36:52,919
a zd� se, �e jedin� tak
mohu projevit svou vd��nost.
575
00:36:52,955 --> 00:36:55,889
Dob�e, ale ob�v�m se,
�e budete muset zklamat n�kter� mu�e.
576
00:36:55,926 --> 00:36:57,966
V�te, Wishbone se mus� jet
do m�sta hned po ve�e�i
577
00:36:58,000 --> 00:36:59,955
A mus�te se p�ipravit na cestu...
- Ano, samoz�ejm�.
578
00:36:59,987 --> 00:37:01,197
Vr�til se pan Forrester?
579
00:37:01,228 --> 00:37:04,813
Pr�v� jsem ho nechal u vozu.
- V�born�. Mysl�m, �e mu tohle pat��.
580
00:37:07,698 --> 00:37:09,248
V�bec by m� to nep�ekvapilo,
581
00:37:09,299 --> 00:37:11,601
kdybych nakonec jel
do m�sta �pln� s�m.
582
00:37:11,635 --> 00:37:12,912
Hej, ��fe.
583
00:37:18,227 --> 00:37:20,885
Nedal jste n�hodou Garsonovi
a Collinsovi den volna?
584
00:37:20,903 --> 00:37:22,155
Volno?
585
00:37:22,162 --> 00:37:24,186
Byl jsem na obj��ce.
Nikde jsem je nena�el.
586
00:37:24,209 --> 00:37:26,344
Co�e?
- Jsme docela bl�zko m�sta.
587
00:37:26,388 --> 00:37:28,464
Dost bl�zko, aby to n�kter�
chlapy mohlo pokou�et.
588
00:37:28,480 --> 00:37:30,957
Tak by se m�li
pokusit sehnat jinou pr�ci.
589
00:37:30,966 --> 00:37:32,474
M� n�koho, kdo je nahrad�?
590
00:37:32,514 --> 00:37:35,547
Jo. M�m tam Quince a Mapese.
591
00:37:35,667 --> 00:37:38,798
Jen pro jistotu,
kdyby se dostali do probl�m�,
592
00:37:38,820 --> 00:37:40,476
rad�ji po�li n�koho,
aby je zkontroloval.
593
00:37:40,493 --> 00:37:41,951
Dob�e.
594
00:37:43,026 --> 00:37:45,393
Hej. M�li bychom si tu
nechat sle�nu Brewsterovou.
595
00:37:45,421 --> 00:37:47,330
D�l� po��dnou pr�ci.
596
00:37:47,421 --> 00:37:49,984
Vezme si lep��ho mu�e, ne� jsi ty.
597
00:37:53,778 --> 00:37:55,534
Jen jsem si myslela,
�e byste to m�l v�d�t.
598
00:37:55,565 --> 00:37:58,933
U� jsem se rozhodla.
U� nebudu ut�kat.
599
00:37:59,698 --> 00:38:01,259
Z�stanu.
600
00:38:01,395 --> 00:38:02,629
Z�le�� na v�s.
601
00:38:03,922 --> 00:38:05,482
Je v tom rozd�l?
602
00:38:05,618 --> 00:38:07,528
J�? Pro� by m�l?
603
00:38:09,164 --> 00:38:11,430
No, dalo v�m to hodn� pr�ce.
604
00:38:11,539 --> 00:38:14,383
Pod�vejte, sle�no Brewsterov�,
nev�m, o co v�m jde.
605
00:38:14,515 --> 00:38:17,078
Mo�n� jsem �ekl p�r
v�c�, kter� jsem nem�l,
606
00:38:17,107 --> 00:38:19,187
ale sama jste i p�r v�c� �ekla.
607
00:38:19,899 --> 00:38:21,290
Byly pravdiv�.
608
00:38:21,426 --> 00:38:23,368
Dob�e, byly pravdiv�.
609
00:38:23,411 --> 00:38:27,241
Ale a� se vr�t�te na V�chod
nebo z�stanete tady...
610
00:38:27,474 --> 00:38:29,165
Je mi to jedno.
611
00:38:30,947 --> 00:38:32,893
Ach. Ch�pu.
612
00:38:33,898 --> 00:38:35,970
Omlouv�m se, �e jsem v�s obt�oval.
613
00:38:37,811 --> 00:38:40,645
Tady m�te svoj� ko�ili.
Za�ila jsem ji.
614
00:38:40,926 --> 00:38:42,304
Sle�no Brewsterov�.
615
00:38:44,402 --> 00:38:46,507
Ne, abyste si
v�echno vysv�tlila jinak.
616
00:38:47,245 --> 00:38:49,642
Ale �ekl jste mi, abych byl up��mn�.
617
00:38:49,778 --> 00:38:51,502
A vy�la lidem vst��c..
618
00:38:51,917 --> 00:38:56,649
Spr�vn� lid�, spr�vn� v�ci, ��dn�
bl�zniv� my�lenky, kter� jste m�la,
619
00:38:56,681 --> 00:38:59,136
proto�e jste byla zmaten� a vyd�en�.
620
00:38:59,172 --> 00:39:03,310
M�te p�ed sebou dobr� vyhl�dky,
dobr� �ivot s t�m voj�kem.
621
00:39:03,648 --> 00:39:08,172
Nezahazujte ji.
- Nezahod�m.
622
00:39:09,581 --> 00:39:11,272
D�kuji, �e mi pom�h�te.
623
00:39:12,176 --> 00:39:13,953
Kdykoli chcete.
624
00:39:16,779 --> 00:39:19,048
P��la bych si, abych v�m to mohla oplatit.
625
00:39:24,130 --> 00:39:25,559
Mo�n� ano.
626
00:39:49,940 --> 00:39:53,089
V�echno jde p�kn� a snadno. �koda,
�e to tak nem��e b�t po��d.
627
00:39:53,092 --> 00:39:54,914
Jo. Vid�l jsi n�kde Quince?
628
00:39:55,169 --> 00:39:58,683
Ne za posledn� hodinu. D�je se n�co?
- Nev�m. Nem��u ho naj�t.
629
00:39:58,799 --> 00:40:00,056
Nemysl�te, �e ujel?
630
00:40:00,073 --> 00:40:02,572
Nev�m, co si m�m myslet.
Poohl�dni se po n�m..
631
00:40:02,590 --> 00:40:05,236
Kdy� ho najde�, po�li ho za mnou.
- Dob�e.
632
00:40:11,781 --> 00:40:13,200
Mushi!
633
00:40:14,109 --> 00:40:15,921
Co si mysl�, �e d�l�?
634
00:40:16,129 --> 00:40:19,675
Zved�m nab�ra�ku.
Vyrazil jste mi ji z ruky, pane Wishbone.
635
00:40:19,998 --> 00:40:24,051
Pokud mohu b�t tak odv�n� a zeptat se,
co jsi v�bec d�lal s tou nab�ra�kou?
636
00:40:24,153 --> 00:40:27,366
Co? Rozd�v�m nov� j�dlo, pane Wishbone.
- Komu? Duch�m?
637
00:40:27,390 --> 00:40:29,299
Nevid�m kolem sebe ��dn� �iv� jezdce.
638
00:40:29,327 --> 00:40:30,427
No, uvid�te.
639
00:40:30,456 --> 00:40:32,843
Vsad�m se, �e v tuto chv�li by se
p�erazili, aby tu byli.
640
00:40:32,858 --> 00:40:34,741
Dob�e, v�d�, �e nem�te r�d pozdn� p��chody.
641
00:40:34,781 --> 00:40:37,921
Oni to v�d� l�pe.
Neobsluhuji pozdn� p��choz�.
642
00:40:38,374 --> 00:40:41,464
To jsem pr�v� �ekl, pane Wishbone.
Mysl�m.
643
00:40:42,542 --> 00:40:44,801
P�t z nich se ani neuk�zalo na sn�dani.
644
00:40:44,835 --> 00:40:47,322
Pro� si mysl�,
�e n�kdo z nich p�ijede na ob�d!
645
00:40:47,357 --> 00:40:49,120
V�ichni se v�s boj�me, pane Wishbone.
646
00:40:49,150 --> 00:40:51,185
J� v�m... j� v�m, �e jsem.
647
00:40:51,489 --> 00:40:53,307
Boj� se m�?
648
00:40:53,360 --> 00:40:58,379
No, neboj�me se v�s jako pt�ci stra��k�,
ale respektujeme v�s. Vy.
649
00:40:59,767 --> 00:41:02,044
Hej, Wishi,
nevid�l jsi n�kde Scarleta?
650
00:41:02,063 --> 00:41:04,333
No, m� o�i.
Nem��ete vid�t, kde nen�.
651
00:41:04,361 --> 00:41:06,322
Je� se zeptat ��fa.
652
00:41:07,626 --> 00:41:10,179
Jak mysl�, �e to udr��m tepl�,
kdy� to bude� d�l chladit
653
00:41:10,182 --> 00:41:11,524
a mus�m to vr�tit!
654
00:41:11,545 --> 00:41:13,520
Vra� to sem a p�ilo� do ohn�.
655
00:41:13,540 --> 00:41:15,482
N�kte�� z t�ch chlap� se mohou zpozdit.
656
00:41:20,358 --> 00:41:22,342
Ob�v�m se, �e je to hor��,
ne� jsme si mysleli.
657
00:41:22,365 --> 00:41:24,754
Kolik mu�� jsi poslal
za Garsonem a Collinsem?
658
00:41:24,892 --> 00:41:27,194
Poslal jsem t�i.
Poslal jsem Scarleta, Deana a Morgana.
659
00:41:27,223 --> 00:41:28,434
Je�t� se nevr�tili?
660
00:41:28,669 --> 00:41:32,117
Nikdo se nevr�til, krom�
Scarletova kon� p�ed p�r minutami.
661
00:41:32,143 --> 00:41:34,750
To je sedm mu��.
Kde by mohli b�t?
662
00:41:34,807 --> 00:41:36,718
Je na �ase, abychom to zjistili.
663
00:41:36,741 --> 00:41:38,650
Se�e� p�r mu��.
- Zadr�, Favore.
664
00:41:45,179 --> 00:41:46,935
�eknu v�m, co se s nimi stalo.
665
00:41:47,130 --> 00:41:48,895
Jak to v�?
666
00:41:48,902 --> 00:41:50,465
M� je Craddock.
667
00:41:50,493 --> 00:41:54,322
Pl�novali jsme p�evz�t cel�
st�do, v�ech 3000 kus�.
668
00:41:56,130 --> 00:41:57,755
Mluv na rovinu.
669
00:41:57,789 --> 00:42:00,473
Nem��e to b�t jednodu���.
Cht�li jsme tv� st�do.
670
00:42:00,605 --> 00:42:02,161
Pl�novali jsme to od za��tku.
671
00:42:02,173 --> 00:42:05,489
Jedin� d�vod, pro� jsem se p�idal k va��
part�, bylo dostat v�s na spr�vn� m�sto
672
00:42:05,523 --> 00:42:07,982
a vybrat ten spr�vn� �as,
aby ho jeho mu�i p�evzali.
673
00:42:08,093 --> 00:42:10,179
Tohle je spr�vn� m�sto a �as?
674
00:42:10,292 --> 00:42:12,585
A� na jednu v�c. Nevybral jsem si to.
675
00:42:12,601 --> 00:42:16,488
Minulou noc jsem z toho vycouval,
odstoupil jsem od cel� dohody.
676
00:42:16,506 --> 00:42:19,801
Tak�e na tom pracuje s�m.
677
00:42:19,965 --> 00:42:22,136
�ek�, �e to spolkneme?
678
00:42:22,698 --> 00:42:25,112
Rad�i, nebo m��e� pol�bit
ten dobytek na rozlou�enou.
679
00:42:25,136 --> 00:42:27,259
�eknu ti, co ud�l�me.
Pol�b�me t� na rozlou�enou.
680
00:42:27,389 --> 00:42:30,318
Jak mysl�, ale v Abilene
nedostanu ani cent za libru masa,
681
00:42:30,333 --> 00:42:31,693
a j� budu v�e, co v�m zbylo.
682
00:42:31,719 --> 00:42:34,287
O �em to mluv�me? Je jen jeden
zp�sob, jak zach�zet se zlod�ji!
683
00:42:34,311 --> 00:42:36,930
Po�kej chv�li.
Opustil Craddocka.
684
00:42:37,117 --> 00:42:39,419
Nemusel n�m to ��kat.
Nikdy bychom se to nedov�d�li.
685
00:42:39,526 --> 00:42:40,671
Je to trik.
686
00:42:40,696 --> 00:42:43,313
Mluv� tolik, �e si m��e vymyslet, co chce.
687
00:42:43,325 --> 00:42:45,456
Nechcete mi v��it,
pod�vejte se na fakta.
688
00:42:45,522 --> 00:42:48,844
Craddock u� zajal sedm va�ich mu��.
Mo�n� m� te� je�t� p�r dal��ch.
689
00:42:49,308 --> 00:42:51,410
Kolik zbran� v�m zbylo?
690
00:42:51,503 --> 00:42:54,330
Jak ho zastav�te a
z�rove� uhl�d�te st�do?
691
00:42:54,536 --> 00:42:55,998
Jo.
692
00:42:56,386 --> 00:43:00,063
Dob�e. Kdy� n�m �ekne�, kde je
jeho t�bor, m��eme ho chytit.
693
00:43:00,093 --> 00:43:03,034
Ne, to tak to nep�jde, Favore.
Ne, dokud bude m�t va�e mu�e.
694
00:43:03,049 --> 00:43:05,318
Zast�el� je d��v,
ne� se p�ibl��te.
695
00:43:05,458 --> 00:43:07,698
N�kdo se k nim bude muset
dostat jako prvn�, kr�t je.
696
00:43:07,709 --> 00:43:09,284
N�kdo?
- Jo, j�.
697
00:43:09,317 --> 00:43:12,636
Sna�� se vycouvat.
- Pro� ty?
698
00:43:13,391 --> 00:43:17,140
No, je mo�n�, �e ho p�emluv�m,
aby uv��il, �e jsem zase s n�m.
699
00:43:17,277 --> 00:43:21,587
Mluven� neposta��, abys ho
p�esv�d�il, �e jsi zase s n�m.
700
00:43:21,725 --> 00:43:24,529
Pot�ebuje� n�jak� d�kaz.
- D�kaz?
701
00:43:24,552 --> 00:43:27,202
Jo, n�koho jako j�,
jako zajatce, nap��klad.
702
00:43:28,893 --> 00:43:30,919
��fe, zbl�znil jste se?
703
00:43:32,192 --> 00:43:33,621
Dob�e, Clayi.
704
00:43:34,095 --> 00:43:36,539
Rowdy, se�ene� mu�e a pohl�d� st�do.
705
00:43:36,561 --> 00:43:39,212
Pokud to nezvl�dneme, d�lejte, co um�te.
706
00:43:56,080 --> 00:43:58,218
Williams tak� zmizel.
707
00:43:58,525 --> 00:44:00,608
Craddock m� neust�le
v�t�� n�skok.
708
00:44:00,673 --> 00:44:02,100
Jak daleko je jeho t�bor?
709
00:44:02,141 --> 00:44:04,241
Naho�e v kopc�ch,
ale nedivil bych se
710
00:44:04,246 --> 00:44:07,280
kdyby jeho mu�i byli mnohem bl�,
asi n�s pr�v� te� sleduj�.
711
00:44:07,312 --> 00:44:09,090
Rad�ji se za�ni chovat,
jako bych byl tv�j v�ze�.
712
00:44:09,120 --> 00:44:10,429
Jo.
713
00:44:10,684 --> 00:44:12,986
Kudy?
- Tam naho�e.
714
00:44:13,008 --> 00:44:14,856
Vid�te ten n�kres?
- Jo.
715
00:44:22,929 --> 00:44:25,421
Zarazil jsi m�, Clayi,
�e se takhle vrac�.
716
00:44:25,429 --> 00:44:27,964
Prost� mi to nejde do hlavy.
- Na tom nen� nic t�k�ho.
717
00:44:28,002 --> 00:44:29,655
V�, �e jsem r�d na hran�
718
00:44:29,661 --> 00:44:32,895
a kdy� jsi za�al zaj�mat ty mu�e,
Craddocku, �ance se zm�nily, to je v�e.
719
00:44:32,926 --> 00:44:35,791
Jsou zajat�, jo? M� je, ne?
720
00:44:36,070 --> 00:44:38,307
Dev�t z nich, tam vzadu.
721
00:44:41,481 --> 00:44:43,783
Neriskuje�, �e jo?
722
00:44:44,031 --> 00:44:45,722
S nik�m.
723
00:44:49,167 --> 00:44:53,163
Poj�, uklidni se. P�ivedl jsem ho, ne?
- Bylo to stra�n� jednoduch�, �e jo?
724
00:44:53,232 --> 00:44:57,029
V�echno, co jsem musel ud�lat, bylo hr�t
nevinn�ho, abych povzbudil jeho mu�e.
725
00:44:57,317 --> 00:45:00,546
Kdy� jsem ho pak dostal stranou,
nebyl v�bec probl�m un�st ho.
726
00:45:00,802 --> 00:45:02,544
Tak se to stalo, Craddocku.
Vid�l jsem je.
727
00:45:02,589 --> 00:45:04,089
Pro� ty...
728
00:45:07,538 --> 00:45:09,960
No, co ty na to, Craddocku?
P�jdeme?
729
00:45:10,246 --> 00:45:12,188
Z�stalo jen asi tucet jezdc�.
730
00:45:12,209 --> 00:45:14,664
3000 kus� dobytka, na�e,
jen si je vz�t.
731
00:45:14,723 --> 00:45:16,000
Na�e?
732
00:45:16,413 --> 00:45:18,420
Kdy� ses pobavil, pak
mysl�m, �e se m��e� vr�tit
733
00:45:18,429 --> 00:45:19,956
a pokra�ovat tam, kde jsi skon�il, jo?
734
00:45:20,093 --> 00:45:21,865
Pot�ebuje� m�, Craddocku.
735
00:45:21,924 --> 00:45:24,346
Nikdy nedostane� st�do do Abilene
bez dobr�ho p�ed�ka.
736
00:45:24,797 --> 00:45:27,994
V�, s tebou se mo�n�
nikdy nedostanu do Abilene.
737
00:45:28,265 --> 00:45:30,851
V�, Clayi, taky jsme r�d na hran�.
738
00:45:31,165 --> 00:45:33,947
�koda, proto�e nejsi.
739
00:45:34,077 --> 00:45:37,143
Vpl�il jste se a sebral
Favorovy mu�e jednoho po druh�m.
740
00:45:37,277 --> 00:45:39,897
�ekl jsem ti, abys to hr�l
podle m�, Craddocku.
741
00:45:40,181 --> 00:45:43,029
Te�, kdy� si oba trochu
p��telsky pov�d�me...
742
00:45:43,058 --> 00:45:45,906
n�kte�� z Favorov�ch mu��
p�i�li a zajali v�echny tv�.
743
00:45:46,472 --> 00:45:48,190
Dob�e se rozhl�dni, Craddocku.
744
00:45:48,194 --> 00:45:52,006
Ti, kte�� dr�� zbran�,
jsou Favorovi mu�i.
745
00:45:52,253 --> 00:45:54,871
Ty, kter� vedou, jsou tv� mu�i.
746
00:45:59,811 --> 00:46:01,811
Dob�e, to sta��.
747
00:46:01,949 --> 00:46:03,647
Pohybujete se opravdu rychle.
748
00:46:03,677 --> 00:46:05,139
J�?
749
00:46:05,175 --> 00:46:07,303
Jak jsi v�d�l,
�e se Rowdy a Pete objev�?
750
00:46:07,388 --> 00:46:09,079
Pod�vejte se na to takhle...
751
00:46:09,213 --> 00:46:12,246
jak jste vy v��il mn�,
j� jsem v��il va�im mu��m.
752
00:46:20,189 --> 00:46:22,360
A d�kuji za v�echno, pane Favore.
753
00:46:22,367 --> 00:46:25,815
V�echno to bylo tvoje vlastn� d�lo. Douf�m,
�e vy i v� voj�k budete velmi ��astn�.
754
00:46:25,928 --> 00:46:27,521
No, j� v�m, �e budeme.
755
00:46:27,538 --> 00:46:30,123
Te� se pod�v�me,
jestli dok�eme pana Forrestera napravit.
756
00:46:30,251 --> 00:46:32,101
Ud�lal by dob�e, kdyby tu z�stal s n�mi.
757
00:46:32,135 --> 00:46:33,257
Ne.
758
00:46:33,277 --> 00:46:35,453
Jakmile dostanu sle�nu
Brewsterovou zp�t do pevnosti,
759
00:46:35,476 --> 00:46:37,654
Pojedu d�l, uvid�m, co najdu.
760
00:46:38,621 --> 00:46:40,530
Nebude to o moc lep�� ne� tady.
761
00:46:40,669 --> 00:46:42,043
Mo�n� ne,
762
00:46:42,173 --> 00:46:46,232
ale jedin� probl�m je,
�e tady naho�e nen� m�sto,
763
00:46:46,247 --> 00:46:47,648
a zn�te m�.
764
00:46:48,029 --> 00:46:49,898
Sbohem, pane Favore.
- Hodn� �t�st�.
765
00:46:50,187 --> 00:46:51,925
Na shledanou.
766
00:46:52,061 --> 00:46:54,395
�ekni, kdy� jsi v�era
ve�er mluvil s Craddockem,
767
00:46:54,423 --> 00:46:55,983
skoro bych tomu uv��il.
768
00:46:56,009 --> 00:46:57,089
Skoro?
769
00:46:57,109 --> 00:46:58,571
Po��d se nesta��m divit.
770
00:46:59,076 --> 00:47:00,898
Tak to se asi nikdy nedozv�te.
771
00:47:01,927 --> 00:47:03,583
Je�t� se uvid�me.
772
00:47:08,415 --> 00:47:10,329
Jdeme!
773
00:47:10,353 --> 00:47:11,687
Kup�edu!
774
00:47:11,688 --> 00:47:15,078
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
775
00:47:15,079 --> 00:47:17,621
�e�te je, �e�te, �e�te!
776
00:47:17,622 --> 00:47:19,976
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
777
00:47:19,978 --> 00:47:21,837
Nechte ten dobytek j�t!
778
00:47:21,852 --> 00:47:24,230
Rawhide!
779
00:47:24,231 --> 00:47:26,699
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
780
00:47:26,708 --> 00:47:29,012
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
781
00:47:29,013 --> 00:47:33,361
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
782
00:47:33,368 --> 00:47:35,523
V�echno, co mi chyb�!
783
00:47:35,527 --> 00:47:37,724
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
784
00:47:37,725 --> 00:47:42,119
�ekaj� na konci m� cesty!
785
00:47:42,125 --> 00:47:44,556
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
786
00:47:44,557 --> 00:47:46,759
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
787
00:47:46,760 --> 00:47:49,227
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
788
00:47:49,231 --> 00:47:51,347
Odd�lte je, se�e�te je!
789
00:47:51,350 --> 00:47:53,827
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
790
00:47:53,830 --> 00:47:56,300
�e�te je, �e�te, �e�te!
791
00:47:56,301 --> 00:47:58,624
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
792
00:47:58,626 --> 00:48:00,262
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
793
00:48:00,263 --> 00:48:05,310
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
794
00:48:05,311 --> 00:48:07,676
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
795
00:48:07,700 --> 00:48:09,942
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
796
00:48:09,950 --> 00:48:13,731
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
797
00:48:14,025 --> 00:48:22,025
P�elo�ila a upravila Tahittia66616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.