All language subtitles for Race.Across.The.World.S01E05.Huangyao.to.Koh.Rong.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,378 Narrator: Singapore. 2 00:00:09,379 --> 00:00:14,139 The furthest point from the u.K. By road and rail. 3 00:00:14,137 --> 00:00:17,337 Normally, a 12-hour plane journey, 4 00:00:17,344 --> 00:00:21,144 but could you get there for just the price of the airfare 5 00:00:21,137 --> 00:00:23,547 without taking a single flight? 6 00:00:23,551 --> 00:00:24,901 What am I doing? 7 00:00:24,896 --> 00:00:26,336 Holy moly, that's gonna be tough. 8 00:00:26,344 --> 00:00:27,594 Josh: Every second counts! 9 00:00:27,586 --> 00:00:29,716 Narrator: Four pairs of ordinary brits... 10 00:00:29,724 --> 00:00:30,764 Beep beep! 11 00:00:30,758 --> 00:00:32,448 Are attempting just that... 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,898 Darron: Most people would go from "a" to "b" on a plane, 13 00:00:34,896 --> 00:00:36,406 but then, they'd miss all this. 14 00:00:36,413 --> 00:00:37,693 Alex: Oh, man! 15 00:00:37,689 --> 00:00:40,789 - In an extraordinary race. - Come on! Come on! 16 00:00:40,793 --> 00:00:44,623 Narrator: At ground level, they'll cover over 12,000 miles. 17 00:00:44,620 --> 00:00:45,830 - Look at that. - It's amazing. 18 00:00:45,827 --> 00:00:49,477 ♪ Everybody wants to get to Azerbaijan ♪ 19 00:00:49,482 --> 00:00:51,622 Narrator: Who will finish first? 20 00:00:51,620 --> 00:00:53,550 Alex: We do not have time to mess about. 21 00:00:53,551 --> 00:00:56,791 Narrator: As they leave behind the trappings of modern day life... 22 00:00:56,793 --> 00:00:59,593 34 hours on one bus? 23 00:00:59,586 --> 00:01:01,266 Without their bank cards... 24 00:01:01,275 --> 00:01:02,785 We're gonna run out of money at some point. 25 00:01:02,793 --> 00:01:04,313 And their smartphones. 26 00:01:04,310 --> 00:01:05,520 Elaine: I don't want to argue about it. 27 00:01:05,517 --> 00:01:07,267 Time's ticking on. 28 00:01:07,275 --> 00:01:09,995 You can't finish a race if you're dead. 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,030 Shameema: It's almost like I'm questioning my purpose. 30 00:01:12,034 --> 00:01:14,074 What is it that I want? 31 00:01:14,068 --> 00:01:15,898 It's just a bit much. 32 00:01:17,862 --> 00:01:20,832 Narrator: The reward is great. 33 00:01:20,827 --> 00:01:23,957 This is where you get to find out about yourself. 34 00:01:23,965 --> 00:01:27,205 Narrator: And the first team to Singapore will claim the prize 35 00:01:27,206 --> 00:01:29,376 of £20,000... 36 00:01:29,379 --> 00:01:31,169 Aaah! 37 00:01:31,172 --> 00:01:34,412 In a race across the world. 38 00:01:34,413 --> 00:01:37,553 Tony: Shift your butt. Come on. 39 00:01:37,551 --> 00:01:40,211 50 days... blood, sweat, tears. 40 00:01:40,206 --> 00:01:44,926 ♪♪ 41 00:01:44,931 --> 00:01:48,101 Narrator: Previously, the teams raced through China... 42 00:01:48,103 --> 00:01:50,273 A crazy, wacky, whoopy place. 43 00:01:50,275 --> 00:01:51,855 To the fourth checkpoint... 44 00:01:51,862 --> 00:01:54,722 - Where are we going, eh? - Huangyao. 45 00:01:54,724 --> 00:01:56,214 Narrator: A dash to the border... 46 00:01:56,206 --> 00:01:57,476 Might be our best shot. 47 00:01:57,482 --> 00:01:59,242 Saw Josh and Felix stranded. 48 00:01:59,241 --> 00:02:01,311 Looks like we're staying here. 49 00:02:02,482 --> 00:02:03,652 Whoa! 50 00:02:03,655 --> 00:02:05,615 But darron and Alex squeezed through... 51 00:02:05,620 --> 00:02:07,520 [ Speaks indistinctly ] 52 00:02:07,517 --> 00:02:08,857 to reach huangyao... 53 00:02:08,862 --> 00:02:09,932 Oh, wow! 54 00:02:09,931 --> 00:02:11,961 With a 22-hour lead. 55 00:02:11,965 --> 00:02:14,235 Oh, man. 56 00:02:14,241 --> 00:02:16,451 Natalie and shameema... 57 00:02:16,448 --> 00:02:17,758 I can do this. 58 00:02:17,758 --> 00:02:20,548 Both achieved lifelong ambitions, 59 00:02:20,551 --> 00:02:23,031 but dropped farther behind. 60 00:02:23,034 --> 00:02:24,694 I'm actually really gutted. 61 00:02:24,689 --> 00:02:27,999 And after attempting to save money by taking slow trains... 62 00:02:28,000 --> 00:02:30,270 Whatever's the cheapest, we will take. 63 00:02:30,275 --> 00:02:33,135 Tony and Elaine are still on the move. 64 00:02:33,137 --> 00:02:34,957 Elaine: I'd give anything for a flight. 65 00:02:34,965 --> 00:02:41,135 ♪♪ 66 00:02:41,137 --> 00:02:43,137 Checkpoint four. 67 00:02:43,137 --> 00:02:45,647 The finish line is drawing ever closer, 68 00:02:45,655 --> 00:02:50,095 3,300 miles away in Singapore. 69 00:02:50,103 --> 00:02:54,383 One team, Tony and Elaine, is yet to arrive. 70 00:02:54,379 --> 00:02:58,619 For the other three, the fifth and penultimate leg beckons. 71 00:02:58,620 --> 00:03:04,550 ♪♪ 72 00:03:04,551 --> 00:03:07,341 Hello. We'd like to check out, please. 73 00:03:07,344 --> 00:03:10,344 First to depart with a whopping 22-hour lead 74 00:03:10,344 --> 00:03:12,074 over their nearest rivals... 75 00:03:12,068 --> 00:03:13,408 Thank you. 76 00:03:13,413 --> 00:03:15,243 Narrator: Darron and Alex. 77 00:03:15,241 --> 00:03:16,451 Koh rong. 78 00:03:16,448 --> 00:03:19,828 Alex: I do not got a clue where this place is. 79 00:03:19,827 --> 00:03:21,547 Koh rong? 80 00:03:21,551 --> 00:03:22,651 No. 81 00:03:22,655 --> 00:03:24,205 See, he don't even know. 82 00:03:24,206 --> 00:03:26,616 But he's got a phone. 83 00:03:26,620 --> 00:03:28,170 Eh. 84 00:03:28,172 --> 00:03:29,902 No, koh rong. 85 00:03:29,896 --> 00:03:31,236 That says Cologne. 86 00:03:31,241 --> 00:03:33,141 We're not going to Germany. 87 00:03:33,137 --> 00:03:35,027 [ Laughs ] 88 00:03:35,034 --> 00:03:37,554 Narrator: The final checkpoint before the finish line 89 00:03:37,551 --> 00:03:38,961 in Singapore... 90 00:03:38,965 --> 00:03:42,375 The Cambodian island paradise of koh rong. 91 00:03:45,172 --> 00:03:49,482 Known for white sand beaches and coral reefs, 92 00:03:49,482 --> 00:03:54,142 it's 1,800 miles from huangyao. 93 00:03:54,137 --> 00:03:56,337 This whole leg looks quite cool. 94 00:03:56,344 --> 00:03:59,484 In theory, should be a lot easier than China. 95 00:04:01,310 --> 00:04:02,690 Narrator: To get there, 96 00:04:02,689 --> 00:04:05,339 the teams could head down Vietnam's coastline, 97 00:04:05,344 --> 00:04:10,244 hopping between Hanoi, hoi an, and Ho Chi Minh City, 98 00:04:10,241 --> 00:04:13,341 all well serviced by trains and buses, 99 00:04:13,344 --> 00:04:16,274 then jump into Cambodia. 100 00:04:16,275 --> 00:04:19,585 Or they might choose to hit Cambodia sooner and travel 101 00:04:19,586 --> 00:04:22,406 as the crow flies across country. 102 00:04:22,413 --> 00:04:24,483 In this rapidly developing nation, 103 00:04:24,482 --> 00:04:28,792 transport can be cheaper but less reliable. 104 00:04:28,793 --> 00:04:33,213 Once in Cambodia, the teams must reach the port of sihanoukville 105 00:04:33,206 --> 00:04:35,406 to catch a ferry for koh rong. 106 00:04:37,793 --> 00:04:41,143 The border shuts at 7:00. 107 00:04:41,137 --> 00:04:42,167 Don't. 108 00:04:42,172 --> 00:04:43,272 [ Laughs ] 109 00:04:43,275 --> 00:04:46,755 It's race day. We're back on the road. 110 00:04:46,758 --> 00:04:49,788 We've got a massive distance on the other teams now. 111 00:04:49,793 --> 00:04:52,963 Tony and Elaine aren't even here to be seen. 112 00:04:52,965 --> 00:04:55,785 Darron: We're in this competition to win it. 113 00:04:55,793 --> 00:04:58,073 And if we don't win, we won't be happy. 114 00:04:58,068 --> 00:05:00,098 No, and I'll blame you for it all. 115 00:05:00,103 --> 00:05:01,623 [ Chuckles ] 116 00:05:01,620 --> 00:05:04,070 Said turn right, didn't it? Yeah. 117 00:05:04,068 --> 00:05:06,648 I don't like losing. I get in a bad mood when I lose. 118 00:05:06,655 --> 00:05:07,825 You do. 119 00:05:07,827 --> 00:05:09,717 Even when I play my children at monopoly, 120 00:05:09,724 --> 00:05:12,344 if I'm starting to lose, I will cheat 121 00:05:12,344 --> 00:05:14,274 and just Nick loads of money from the bank 122 00:05:14,275 --> 00:05:15,955 just so I can win. 123 00:05:15,965 --> 00:05:17,585 And that's even my own children. 124 00:05:20,034 --> 00:05:23,964 Their first challenge... Get to the China-Vietnam border, 125 00:05:23,965 --> 00:05:26,855 420 miles away. 126 00:05:26,862 --> 00:05:28,382 Bag? Back? 127 00:05:28,379 --> 00:05:33,859 But as the border closes at 7:00 P.M., the race is on. 128 00:05:33,862 --> 00:05:36,792 Darron: Well, I'm very confident by today we'll be in Vietnam. 129 00:05:36,793 --> 00:05:40,453 Narrator: They have just nine hours to get there. 130 00:05:40,448 --> 00:05:43,238 Everything is major for this leg. 131 00:05:43,241 --> 00:05:46,001 The others are gonna be hunting us down. 132 00:05:48,517 --> 00:05:52,207 Back in huangyao, but unable to leave the checkpoint today, 133 00:05:52,206 --> 00:05:55,166 Natalie and shameema... 134 00:05:55,172 --> 00:05:57,102 Natalie: We said all the money that we saved 135 00:05:57,103 --> 00:05:58,863 would be used to power forward, 136 00:05:58,862 --> 00:06:00,212 so that's exactly what we're gonna do. 137 00:06:00,206 --> 00:06:02,826 Yeah. 138 00:06:02,827 --> 00:06:06,207 And Josh and Felix. 139 00:06:06,206 --> 00:06:08,476 I do think darron and Alex are very hard to beat. 140 00:06:08,482 --> 00:06:09,622 Yeah. 141 00:06:09,620 --> 00:06:11,590 But we are in the best position to beat them. 142 00:06:11,586 --> 00:06:13,896 Rumors of them not having a whole lot of dosh. 143 00:06:13,896 --> 00:06:16,306 Yeah, they spent a lot of money in the last leg. 144 00:06:16,310 --> 00:06:17,860 They are the wounded wildebeest, 145 00:06:17,862 --> 00:06:20,932 and we are the lion in the long grass. 146 00:06:23,068 --> 00:06:24,688 Darron: What's gonna be our downfall 147 00:06:24,689 --> 00:06:26,309 if we're not careful is our money. 148 00:06:26,310 --> 00:06:27,930 Alex: Yeah. We're gonna run out. 149 00:06:27,931 --> 00:06:30,171 Of all the teams, darron and Alex 150 00:06:30,172 --> 00:06:35,142 have the least money left from their starting budget of £2,658. 151 00:06:35,137 --> 00:06:38,547 If we can get a couple of jobs up on the way, 152 00:06:38,551 --> 00:06:40,931 that may save on accommodation and earn us some money. 153 00:06:40,931 --> 00:06:44,721 Learn how to create Vietnam's answer to street stall lemonade. 154 00:06:44,724 --> 00:06:46,144 Sugar cane juice. 155 00:06:46,137 --> 00:06:49,757 You get paid, and you get free bed and board. 156 00:06:49,758 --> 00:06:51,238 And a sugar hit. 157 00:06:51,241 --> 00:06:53,141 Yeah, that'd be so cool. 158 00:06:57,689 --> 00:07:01,719 I hope we're not more than 12 hours behind everybody. 159 00:07:01,724 --> 00:07:04,244 It'd be a shame if it's more than that. 160 00:07:04,241 --> 00:07:07,271 After a gruelling journey through China, 161 00:07:07,275 --> 00:07:11,405 Tony and Elaine finally reach huangyao. 162 00:07:11,413 --> 00:07:13,523 Oh, they're long in. Hello! 163 00:07:13,517 --> 00:07:14,957 Hello. Hi. 164 00:07:14,965 --> 00:07:16,095 Ah, the book. 165 00:07:16,103 --> 00:07:18,453 Well, let's see if our suspicions are right. 166 00:07:18,448 --> 00:07:20,208 Oh, dear. So we're late. 167 00:07:20,206 --> 00:07:23,136 I need my glasses. Two days behind. 168 00:07:23,137 --> 00:07:25,547 They've arrived 38 and a half hours 169 00:07:25,551 --> 00:07:27,481 after the current race leaders... 170 00:07:27,482 --> 00:07:28,792 Oh, dear me. 171 00:07:28,793 --> 00:07:30,653 Oh, I'm gutted. 172 00:07:30,655 --> 00:07:32,925 And will have to wait another 36 hours 173 00:07:32,931 --> 00:07:34,451 before they can head off. 174 00:07:34,448 --> 00:07:36,898 Oh, no! 175 00:07:36,896 --> 00:07:40,376 As three teams cool their heels at the checkpoint, 176 00:07:40,379 --> 00:07:43,719 darron and Alex arrive into nanning, 177 00:07:43,724 --> 00:07:47,344 the last city in China before Vietnam. 178 00:07:47,344 --> 00:07:49,664 It's 6:20 P.M. 179 00:07:51,310 --> 00:07:54,550 Darron: I seriously wanted to be in Vietnam today, 180 00:07:54,551 --> 00:07:59,381 but we've got 40 minutes before the border closes. 181 00:07:59,379 --> 00:08:00,649 Not gonna make it. 182 00:08:00,655 --> 00:08:03,925 Potentially means our lead has nearly disappeared. 183 00:08:03,931 --> 00:08:05,831 Hopefully, the same happens to them, 184 00:08:05,827 --> 00:08:09,067 what happened to us, but we just don't know. 185 00:08:09,068 --> 00:08:10,998 You think you've got a commanding lead. 186 00:08:11,000 --> 00:08:14,790 It can disappear in a day. 187 00:08:14,793 --> 00:08:18,693 We've got enough money to get to Hanoi tomorrow morning. 188 00:08:18,689 --> 00:08:20,339 We're hoping we've got enough money now 189 00:08:20,344 --> 00:08:22,554 for some accommodation tonight. 190 00:08:22,551 --> 00:08:25,591 Getting food as well will be quite a big stretch. 191 00:08:25,586 --> 00:08:29,646 I suspect we may not be eating tonight. 192 00:08:29,655 --> 00:08:31,235 Alex: It's been a bad day. 193 00:08:35,448 --> 00:08:37,068 7:20 A.M. 194 00:08:37,068 --> 00:08:38,898 Felix: It's nice to have a little jog in the morning 195 00:08:38,896 --> 00:08:40,896 with 60 kilos on your back. 196 00:08:40,896 --> 00:08:44,516 Narrator: Next out of the checkpoint, Josh and Felix. 197 00:08:44,517 --> 00:08:46,097 [ Speaking Chinese ] 198 00:08:46,103 --> 00:08:47,553 He says it's this bus. 199 00:08:47,551 --> 00:08:51,621 Their plan... do what darron and Alex failed to 200 00:08:51,620 --> 00:08:53,960 and cross the border before it closes for the night. 201 00:08:53,965 --> 00:08:57,615 Right. We've got to move quickly now. 202 00:08:57,620 --> 00:08:59,170 Felix: We'd do anything to win this race. 203 00:08:59,172 --> 00:09:01,652 We're incredibly pig-headed when we're together. 204 00:09:01,655 --> 00:09:03,205 We know that we complement each other so well. 205 00:09:03,206 --> 00:09:05,476 You're much stronger as a team than you are as individuals. 206 00:09:05,482 --> 00:09:06,832 It's these type of things which... 207 00:09:06,827 --> 00:09:08,787 'cause darron and Alex left at 9:15, 208 00:09:08,793 --> 00:09:12,273 we left at 7:15, it could make a big impact on our race. 209 00:09:12,275 --> 00:09:14,025 Yeah. 210 00:09:14,034 --> 00:09:15,314 In the darkest moments, 211 00:09:15,310 --> 00:09:17,170 we pick each other up and we get on with it. 212 00:09:17,172 --> 00:09:19,072 If we can cut out a night's stay, 213 00:09:19,068 --> 00:09:22,338 then we're really eating into their lead. 214 00:09:22,344 --> 00:09:23,554 Pow! 215 00:09:25,379 --> 00:09:27,519 Bye-bye, China. 216 00:09:27,517 --> 00:09:29,167 You've been good to us. 217 00:09:29,172 --> 00:09:32,692 Also up early, darron and Alex cross the border. 218 00:09:32,689 --> 00:09:34,649 Alex: Bloody warm! 219 00:09:34,655 --> 00:09:36,445 Did you expect it to be cold in Vietnam? 220 00:09:36,448 --> 00:09:38,618 Yeah, I bloody did. 221 00:09:40,379 --> 00:09:44,409 Heading into Southeast Asia, the heat and humidity soars, 222 00:09:44,413 --> 00:09:48,003 and tropical storms can strike out of nowhere. 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,550 Good morning, Vietnam! 224 00:09:49,551 --> 00:09:52,341 Oh, no. Shut up! 225 00:09:52,344 --> 00:09:54,694 One legend has it that the people of Vietnam 226 00:09:54,689 --> 00:09:56,169 originated from a union 227 00:09:56,172 --> 00:09:58,552 between an immortal Chinese Princess 228 00:09:58,551 --> 00:10:01,141 and the dragon lord of the seas. 229 00:10:03,413 --> 00:10:05,143 Having suffered through brutal wars 230 00:10:05,137 --> 00:10:07,237 for most of the 20th century, 231 00:10:07,241 --> 00:10:12,101 it is now well-established as a tourist hot spot. 232 00:10:12,103 --> 00:10:15,383 Arriving in the capital, Hanoi, and strapped for cash, 233 00:10:15,379 --> 00:10:17,719 darron and Alex. 234 00:10:17,724 --> 00:10:19,214 Wow, it's noisy. 235 00:10:19,206 --> 00:10:21,586 Loads and loads of traffic. 236 00:10:21,586 --> 00:10:22,896 Pretty cool though, isn't it? 237 00:10:22,896 --> 00:10:24,166 I agree. 238 00:10:24,172 --> 00:10:25,792 Beautiful place. 239 00:10:28,827 --> 00:10:31,647 They're looking to take a train to hoi an, 240 00:10:31,655 --> 00:10:34,615 where they have secured work selling local thirst-quencher 241 00:10:34,620 --> 00:10:37,170 sugar cane juice. 242 00:10:37,172 --> 00:10:39,342 We want the cheapest tickets. 243 00:10:39,344 --> 00:10:40,974 Cheapest? 244 00:10:43,862 --> 00:10:45,342 So, nearly two million? 245 00:10:45,344 --> 00:10:47,004 Yes. 246 00:10:50,551 --> 00:10:51,791 This is definitely one of the hardest 247 00:10:51,793 --> 00:10:53,593 financial decisions I've made. 248 00:10:53,586 --> 00:10:56,956 At a cost of £63, the train fare will eat up 249 00:10:56,965 --> 00:10:59,785 22% of their remaining budget 250 00:10:59,793 --> 00:11:05,213 but gets them 770 kilometers closer to the checkpoint. 251 00:11:05,206 --> 00:11:08,516 It's money we don't have. 252 00:11:08,517 --> 00:11:12,407 I am concerned about getting to Singapore. 253 00:11:12,413 --> 00:11:13,593 Is that where it is? 254 00:11:13,586 --> 00:11:15,136 Yeah. 255 00:11:15,137 --> 00:11:18,307 We've got to remember how far we're actually getting through. 256 00:11:18,310 --> 00:11:21,520 And we can work and get free accommodation. 257 00:11:21,517 --> 00:11:25,647 I reckon take a train from Hanoi to hoi an 258 00:11:25,655 --> 00:11:26,995 and work there. 259 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Look after my bag. 260 00:11:28,001 --> 00:11:29,141 Okay. 261 00:11:32,620 --> 00:11:35,690 Darron: Yeah, we're having a bit of a flappy moment. 262 00:11:35,689 --> 00:11:41,339 And Alex hasn't once lost his rag or thrown a hissy fit. 263 00:11:41,344 --> 00:11:44,074 He's kept calm and gone, "right, how do we deal with this? 264 00:11:44,068 --> 00:11:46,378 How do we deal with this? "How do we deal with this?" 265 00:11:46,379 --> 00:11:47,789 Which is a good thing. 266 00:11:47,793 --> 00:11:49,103 These are the valuable lessons 267 00:11:49,103 --> 00:11:52,343 which help you function as an adult in society. 268 00:11:52,344 --> 00:11:55,724 Some people go a whole lifetime without learning these lessons. 269 00:11:55,724 --> 00:11:58,594 Learning them at 20, it's quite impressive. 270 00:11:58,586 --> 00:12:00,236 I'm very proud of him. 271 00:12:03,034 --> 00:12:05,934 It's bloody hot here. 272 00:12:05,931 --> 00:12:07,761 Narrator: As they head to hoi an... 273 00:12:07,758 --> 00:12:11,648 That were a tough call, but I think it was the right call. 274 00:12:11,655 --> 00:12:13,065 Back in China... 275 00:12:13,068 --> 00:12:14,688 We're really happy with our progress today. 276 00:12:14,689 --> 00:12:16,759 It's been smooth connection after smooth connection. 277 00:12:16,758 --> 00:12:18,068 We're making good progress. 278 00:12:18,068 --> 00:12:20,308 Josh and Felix arrive in nanning, 279 00:12:20,310 --> 00:12:23,520 but with less than four hours to cover the 130 miles 280 00:12:23,517 --> 00:12:25,897 to the border before it shuts. 281 00:12:25,896 --> 00:12:27,826 Josh: We should just get a cab. 282 00:12:27,827 --> 00:12:29,787 Pingxiang... how much money? 283 00:12:29,793 --> 00:12:31,623 Pingxiang, uh... 284 00:12:31,620 --> 00:12:35,210 650. 285 00:12:35,206 --> 00:12:36,826 650? Yeah. 286 00:12:36,827 --> 00:12:39,857 65 quid? No, no, no. It's too much. 287 00:12:39,862 --> 00:12:41,412 I think we should just buy the train ticket. 288 00:12:41,413 --> 00:12:42,933 I'm happy to do that, yeah. 289 00:12:42,931 --> 00:12:44,341 It's too much money. 290 00:12:44,344 --> 00:12:45,624 The train leaves at 6:00 291 00:12:45,620 --> 00:12:47,550 and gets in at 10:00 after the border shuts. 292 00:12:47,551 --> 00:12:49,831 And it's a lot cheaper, so we may as well do that. 293 00:12:49,827 --> 00:12:51,687 Stay at the border. 294 00:12:51,689 --> 00:12:53,339 It's really annoying because it means we probably 295 00:12:53,344 --> 00:12:57,694 haven't caught up any time on darron and Alex today. 296 00:12:57,689 --> 00:13:00,519 Narrator: As Josh and Felix head out of nanning, 297 00:13:00,517 --> 00:13:03,237 Natalie and shameema arrive, 298 00:13:03,241 --> 00:13:06,521 having joined the race four hours after the boys. 299 00:13:06,517 --> 00:13:08,897 We're not making it to the border today. 300 00:13:08,896 --> 00:13:11,066 Natalie: Let's find out when the earliest bus is. 301 00:13:13,586 --> 00:13:15,166 We need to go here. 302 00:13:15,172 --> 00:13:20,242 [ Speaking Chinese ] 303 00:13:20,241 --> 00:13:23,031 Okay. So they know what they're doing. 304 00:13:23,034 --> 00:13:29,034 Our short-term goal is to catch up with Felix and Josh. 305 00:13:29,034 --> 00:13:33,244 Need somewhere cheap to stay tonight and cross over tomorrow. 306 00:13:33,241 --> 00:13:37,791 And then travel down to the south of Vietnam. 307 00:13:37,793 --> 00:13:41,553 Where is the bus time? 308 00:13:41,551 --> 00:13:44,241 Narrator: Booking a bus to the border for tomorrow... 309 00:13:44,241 --> 00:13:45,721 Hello.hello. 310 00:13:45,724 --> 00:13:48,764 Natalie continues to make new friends. 311 00:13:48,758 --> 00:13:51,998 Where's your mum and dad? 312 00:13:52,000 --> 00:13:53,860 Mama, papa? Where? 313 00:13:55,034 --> 00:13:57,484 No? 314 00:13:57,482 --> 00:13:59,552 It's weird that in all of China, I haven't seen any, 315 00:13:59,551 --> 00:14:01,101 and now that we're getting towards Vietnam, 316 00:14:01,103 --> 00:14:03,143 I'm starting to see... 317 00:14:03,137 --> 00:14:04,717 Homelessness. 318 00:14:05,413 --> 00:14:08,383 Where's your shoes? 319 00:14:08,379 --> 00:14:09,789 I'm definitely somebody who doesn't take 320 00:14:09,793 --> 00:14:11,173 anything for granted. 321 00:14:12,448 --> 00:14:15,138 Oh, no! 322 00:14:15,137 --> 00:14:19,477 I've always had to rely on myself from a young age. 323 00:14:19,482 --> 00:14:22,722 You sleep here? 324 00:14:22,724 --> 00:14:25,764 My dad died when I was seven years old, 325 00:14:25,758 --> 00:14:29,758 and then my mum died when I was 19 years old. 326 00:14:29,758 --> 00:14:31,998 Now I'm an orphan. 327 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 I've only got this. 328 00:14:33,517 --> 00:14:37,207 Do you want this? 329 00:14:37,206 --> 00:14:39,096 Shameema: She's had that understanding of other people 330 00:14:39,103 --> 00:14:41,483 and that empathy that you have for people who don't have, 331 00:14:41,482 --> 00:14:43,072 you know, what they should have. 332 00:14:43,068 --> 00:14:44,648 [ Speaking Chinese ] 333 00:14:44,655 --> 00:14:47,545 [ Indistinct conversations in Chinese ] 334 00:14:47,551 --> 00:14:52,591 ♪♪ 335 00:14:52,586 --> 00:14:55,996 Narrator: At the Chinese border... 336 00:14:56,000 --> 00:14:59,070 Whoa, whoa, whoa! Stop! 337 00:14:59,068 --> 00:15:00,788 Do you know where a hotel is? 338 00:15:00,793 --> 00:15:03,693 Oh, look. This looks like a pleasure complex. 339 00:15:03,689 --> 00:15:07,099 Josh and Felix find a cheap hotel... 340 00:15:07,103 --> 00:15:10,833 Yeah. The happy meet international. 341 00:15:10,827 --> 00:15:12,857 I wonder why they charge by the hour. 342 00:15:12,862 --> 00:15:16,412 Hoping their long day has a happy ending. 343 00:15:19,862 --> 00:15:22,072 This is the best place I've ever stayed. 344 00:15:22,068 --> 00:15:23,618 Look at this window! 345 00:15:23,620 --> 00:15:25,210 It's just a mirror. 346 00:15:25,206 --> 00:15:26,446 Oh. 347 00:15:26,448 --> 00:15:29,238 Oh, it is nice that you're able to see through 348 00:15:29,241 --> 00:15:32,031 to whoever's having a [bleep], though. 349 00:15:32,034 --> 00:15:34,414 [ Both laugh ] 350 00:15:34,413 --> 00:15:36,003 What's this free stuff? 351 00:15:36,000 --> 00:15:39,900 So we've got ladies' type joy condoms. 352 00:15:39,896 --> 00:15:42,446 And a male god dew pleasure. 353 00:15:42,448 --> 00:15:44,098 It's a brothel! 354 00:15:44,103 --> 00:15:45,723 Oh, no, it's fine. 355 00:15:45,724 --> 00:15:46,724 I think it's actually really nice. 356 00:15:46,725 --> 00:15:48,265 Look how clean it is. 357 00:15:48,275 --> 00:15:50,335 [ Laughing ] Stop it! 358 00:15:50,344 --> 00:15:52,484 Ahh. 359 00:15:53,931 --> 00:15:55,551 Ohhh! 360 00:15:57,965 --> 00:15:59,445 It was quite cheap, Josh. 361 00:15:59,448 --> 00:16:01,408 [ Laughs ] 362 00:16:01,413 --> 00:16:06,623 ♪♪ 363 00:16:06,620 --> 00:16:08,380 Tony: Thank you so much for everything. 364 00:16:08,379 --> 00:16:10,169 It's been great. 365 00:16:10,172 --> 00:16:11,902 Taxi.taxi. 366 00:16:11,896 --> 00:16:15,446 5:20 A.M., huangyao. 367 00:16:15,448 --> 00:16:20,758 ♪♪ 368 00:16:20,758 --> 00:16:24,928 Okay. Go, go, go, go, go! 369 00:16:24,931 --> 00:16:28,791 Finally setting off, nearly two days after the race leaders, 370 00:16:28,793 --> 00:16:32,723 but with the biggest budget remaining, Tony and Elaine. 371 00:16:32,724 --> 00:16:34,624 Their early start gives them the best chance 372 00:16:34,620 --> 00:16:37,720 of making it over the border into Vietnam in one day. 373 00:16:37,724 --> 00:16:41,344 We've just splashed out on this taxi to speed us up. 374 00:16:41,344 --> 00:16:44,144 I think that's where our priority lies... 375 00:16:44,137 --> 00:16:47,717 That the money we do have will be all for travel. 376 00:16:47,724 --> 00:16:51,454 There's absolutely no way we're out of this race. 377 00:16:51,448 --> 00:16:52,928 We'll catch them. 378 00:16:52,931 --> 00:16:55,241 Elaine: I don't think I've ever given up, 379 00:16:55,241 --> 00:16:58,591 ever, in the most difficult times in my life. 380 00:16:58,586 --> 00:17:02,336 I think of when I went to base camp Everest, 381 00:17:02,344 --> 00:17:06,764 and despite altitude sickness, which isn't pleasant, 382 00:17:06,758 --> 00:17:08,858 I didn't give up. 383 00:17:08,862 --> 00:17:11,832 We were definitely cart horses through China. 384 00:17:11,827 --> 00:17:14,587 Tony: We had to cut back, money-wise. 385 00:17:14,586 --> 00:17:17,406 But we're now sylphlike race horses. 386 00:17:17,413 --> 00:17:18,653 [ Chuckles ] 387 00:17:18,655 --> 00:17:20,025 And I've never given up, either. 388 00:17:20,034 --> 00:17:23,074 Uh... well, I can't think of a time when you have. 389 00:17:23,068 --> 00:17:25,518 Despite how Elaine treats me, 390 00:17:25,517 --> 00:17:27,517 I've never given up on our marriage. 391 00:17:27,517 --> 00:17:30,757 [ Both laugh ] 392 00:17:30,758 --> 00:17:33,998 Elaine: Why have we stopped? Do we need fuel, or...? 393 00:17:35,931 --> 00:17:37,481 Ah, no. He needed the khazi. 394 00:17:37,482 --> 00:17:39,692 He's taken some loo roll. 395 00:17:39,689 --> 00:17:42,589 Could have done without that. 396 00:17:42,586 --> 00:17:45,686 His having a [bleep] could jeopardize our transfer 397 00:17:45,689 --> 00:17:47,449 over the border. 398 00:17:47,448 --> 00:17:49,718 I hope he don't sit for hours. 399 00:17:49,724 --> 00:17:57,724 ♪♪ 400 00:17:58,034 --> 00:18:00,454 Yay! 401 00:18:00,448 --> 00:18:01,688 Go, go, go, go! 402 00:18:01,689 --> 00:18:03,099 [ Clicks tongue ] 403 00:18:03,103 --> 00:18:05,693 [ Neighs ] 404 00:18:05,689 --> 00:18:10,339 While Tony and Elaine hot-foot it to the border... 405 00:18:10,344 --> 00:18:12,864 Whoo! It's war! 406 00:18:12,862 --> 00:18:14,482 Whoo! 407 00:18:14,482 --> 00:18:18,032 Darron and Alex have arrived in the trading port of hoi an. 408 00:18:22,655 --> 00:18:26,545 Its 16th-century bridge once separated a Japanese settlement 409 00:18:26,551 --> 00:18:28,311 from the rest of the town 410 00:18:28,310 --> 00:18:31,550 that, over the years, has been inhabited by Chinese, 411 00:18:31,551 --> 00:18:34,931 Dutch, Indian, and Portuguese merchants. 412 00:18:34,931 --> 00:18:39,211 Hello. Uh, here? There and up? Thank you. 413 00:18:41,206 --> 00:18:44,786 Narrator: Just outside of town, at a roadside kiosk... 414 00:18:44,793 --> 00:18:46,003 Darron: We're here to work. 415 00:18:46,000 --> 00:18:47,930 Woman: Ah, yeah. Yes. Darron. 416 00:18:47,931 --> 00:18:49,621 Alex and darron. He's my son. 417 00:18:49,620 --> 00:18:51,070 Ah, nice! 418 00:18:53,103 --> 00:18:55,483 Darron and Alex have put the race on hold 419 00:18:55,482 --> 00:18:57,412 to earn some much-needed money 420 00:18:57,413 --> 00:19:01,033 selling the Vietnamese speciality nuoc Mia, 421 00:19:01,034 --> 00:19:05,344 a sugar cane and citrus fruit drink. 422 00:19:05,344 --> 00:19:08,414 Alex: I've never actually used a machete before. 423 00:19:08,413 --> 00:19:10,073 Have you ever used a machete? 424 00:19:10,068 --> 00:19:11,478 Only to murder people. 425 00:19:11,482 --> 00:19:13,962 [ Laughter ] 426 00:19:13,965 --> 00:19:17,585 Like this? Yeah. 427 00:19:17,586 --> 00:19:20,206 Darron: That properly gets all the juice out. 428 00:19:20,206 --> 00:19:21,716 That is cool. 429 00:19:21,724 --> 00:19:23,244 I want one! 430 00:19:23,241 --> 00:19:24,381 That is cool. 431 00:19:24,379 --> 00:19:26,479 Two to go? Drink now? 432 00:19:26,482 --> 00:19:30,382 [ Laughter ] 433 00:19:30,379 --> 00:19:32,829 Thank you. Enjoy. 434 00:19:32,827 --> 00:19:34,787 Alex: This moment in time, we've just got to work, 435 00:19:34,793 --> 00:19:36,553 earn as much money as we can. 436 00:19:36,551 --> 00:19:39,171 But it's better that I'm stood out here working, 437 00:19:39,172 --> 00:19:43,862 so people can see and hopefully draw more customers in. 438 00:19:43,862 --> 00:19:45,762 I'm sweating. 439 00:19:45,758 --> 00:19:47,408 Whew! 440 00:19:47,413 --> 00:19:54,903 ♪♪ 441 00:19:54,896 --> 00:19:57,516 Competitors might be closing in on us now. 442 00:19:57,517 --> 00:19:58,897 Enjoy. 443 00:19:58,896 --> 00:20:00,586 But every little bit of money 444 00:20:00,586 --> 00:20:04,826 is gonna count towards Singapore. 445 00:20:04,827 --> 00:20:07,547 Thank you.Enjoy. 446 00:20:07,551 --> 00:20:12,211 Darron: I always hoped this trip would be the making of Alex. 447 00:20:12,206 --> 00:20:15,826 At the start, he were a petulant, self-centered, 448 00:20:15,827 --> 00:20:18,167 selfish child. 449 00:20:18,172 --> 00:20:20,692 Now he's a man. 450 00:20:20,689 --> 00:20:23,649 He's assertive, he's confident. 451 00:20:23,655 --> 00:20:26,515 Bye! 452 00:20:26,517 --> 00:20:30,717 That makes me feel proud, humbled... 453 00:20:32,724 --> 00:20:34,034 touched. 454 00:20:34,034 --> 00:20:35,214 Just got another tip. 455 00:20:35,206 --> 00:20:38,306 Fantastic. 456 00:20:38,310 --> 00:20:41,070 Are you gonna do some actual work? 457 00:20:41,068 --> 00:20:42,138 [ Laughs ] 458 00:20:42,137 --> 00:20:44,137 Is it just me today? 459 00:20:45,862 --> 00:20:50,592 I am so looking forward to some Vietnamese pho. 460 00:20:50,586 --> 00:20:53,756 Oh, my god! Pho! 461 00:20:53,758 --> 00:20:56,618 Narrator: Natalie and shameema have crossed into Vietnam, 462 00:20:56,620 --> 00:20:59,620 also aiming for hoi an. 463 00:20:59,620 --> 00:21:02,900 Another country, new currency to navigate, 464 00:21:02,896 --> 00:21:04,826 new language, new culture. 465 00:21:04,827 --> 00:21:10,447 All exciting. Also all anxiety provoking. 466 00:21:10,448 --> 00:21:14,618 Josh: It's amazing, isn't it? Completely different to China. 467 00:21:14,620 --> 00:21:17,310 It's just got that real energy. 468 00:21:17,310 --> 00:21:20,210 [ Horn blowing ] 469 00:21:20,206 --> 00:21:23,406 Josh and Felix have reached Hanoi... 470 00:21:23,413 --> 00:21:25,073 Hello. How are you? 471 00:21:25,068 --> 00:21:28,968 With a plan to catapult themselves into the race lead. 472 00:21:30,758 --> 00:21:31,968 There's no seats? 473 00:21:35,275 --> 00:21:36,755 Yeah. 474 00:21:40,103 --> 00:21:43,523 They're targeting an epic day-and-a-half train journey, 475 00:21:43,517 --> 00:21:48,067 taking them 1,072 miles down the full length of Vietnam, 476 00:21:48,068 --> 00:21:51,168 past hoi an and on to Ho Chi Minh City, 477 00:21:51,172 --> 00:21:54,312 bringing them within touching distance of the checkpoint. 478 00:21:56,620 --> 00:21:58,380 From here.Yes. 479 00:22:00,551 --> 00:22:01,931 Okay, great. That's perfect. 480 00:22:01,931 --> 00:22:03,341 That's perfect. So fast, so fast. 481 00:22:03,344 --> 00:22:07,144 Josh: We've just signed up for 36 hours on a hard seat 482 00:22:07,137 --> 00:22:11,517 in a carriage with no air conditioning in 40-degree heat. 483 00:22:11,517 --> 00:22:12,957 You're not gonna see me. 484 00:22:12,965 --> 00:22:15,855 I'm gonna be bare bones and a pile of bloody sweat. 485 00:22:17,655 --> 00:22:21,715 We're so wired and mental about the prospect 486 00:22:21,724 --> 00:22:23,484 of catching the others up. 487 00:22:23,482 --> 00:22:27,172 Narrator: On an express train hurtling towards the Vietnamese border... 488 00:22:27,172 --> 00:22:30,862 I think the other competitors may well have gone 489 00:22:30,862 --> 00:22:33,142 the Vietnam route, 490 00:22:33,137 --> 00:22:36,687 and so if we gamble and go the Cambodia route, 491 00:22:36,689 --> 00:22:39,169 then it might give us the option of trying 492 00:22:39,172 --> 00:22:41,382 to make up a bit of time. 493 00:22:41,379 --> 00:22:43,239 Tony and Elaine continue their strategy 494 00:22:43,241 --> 00:22:46,071 of spending their way out of last place. 495 00:22:46,068 --> 00:22:47,588 We need to be quick. 496 00:22:47,586 --> 00:22:50,096 Have you got the money? Yeah. 497 00:22:50,103 --> 00:22:51,343 Vietnam. 498 00:22:51,344 --> 00:22:53,384 Vietnam? [ Speaking foreign language ] 499 00:22:53,379 --> 00:22:56,859 Narrator: Seven miles to go. 500 00:22:56,862 --> 00:22:59,862 Tony: 11 hours, it's taken us. 501 00:22:59,862 --> 00:23:01,762 The race is on. 502 00:23:01,758 --> 00:23:03,448 ♪ The race is on ♪♪ the race is on ♪ 503 00:23:03,448 --> 00:23:06,828 And 90 minutes before the border shuts... 504 00:23:06,827 --> 00:23:09,337 Where do we go? This way? 505 00:23:11,827 --> 00:23:13,647 Yeah! We made it! 506 00:23:13,655 --> 00:23:17,165 After travelling nonstop for 420 miles, 507 00:23:17,172 --> 00:23:19,932 they've achieved what none of the other teams could... 508 00:23:19,931 --> 00:23:23,451 Getting from the checkpoint to Vietnam in one day. 509 00:23:23,448 --> 00:23:25,448 We're here, and it's gone pretty smooth, 510 00:23:25,448 --> 00:23:28,998 so let's hope it's a good guide for what we've got to come. 511 00:23:29,000 --> 00:23:30,900 I actually don't think it's gone smoothly. 512 00:23:30,896 --> 00:23:34,236 I think we're here by the skin of our teeth. 513 00:23:34,241 --> 00:23:39,211 You know, one way and another, it nearly didn't happen. 514 00:23:39,206 --> 00:23:40,546 You know. 515 00:23:40,551 --> 00:23:44,071 But it has happened, so i'm just so grateful it has. 516 00:23:44,068 --> 00:23:49,448 ♪♪ 517 00:23:49,448 --> 00:23:52,588 That drawer's full. We made them loads of money. 518 00:23:52,586 --> 00:23:55,826 I earned a bit of tips, as well, personally, 519 00:23:55,827 --> 00:23:57,337 when I was serving. 520 00:23:57,344 --> 00:23:59,524 But weirdly my dad didn't get any tips 521 00:23:59,517 --> 00:24:01,547 when he were doing it, but I did. 522 00:24:01,551 --> 00:24:04,171 Narrator: At the nuoc Mia kiosk... 523 00:24:04,172 --> 00:24:05,932 I'm for working in the morning, 524 00:24:05,931 --> 00:24:07,381 earning some money. 525 00:24:07,379 --> 00:24:10,549 Darron and Alex realize they are on to a good thing. 526 00:24:10,551 --> 00:24:14,381 If we work here from 8:00 till 11:00 527 00:24:14,379 --> 00:24:17,339 and then we catch a taxi across the border tomorrow. 528 00:24:17,344 --> 00:24:19,834 Okay? Yes. Thanks a lot. 529 00:24:19,827 --> 00:24:22,337 Thank you, thank you. Thank you. 530 00:24:22,344 --> 00:24:26,144 Alex: We did four hours' work which was 400,000 pay, 531 00:24:26,137 --> 00:24:30,647 which was half of our ticket from Hanoi to hoi an city. 532 00:24:30,655 --> 00:24:34,305 So coming here to work, it's been very valuable. 533 00:24:34,310 --> 00:24:36,140 Man: Is everything evenly cooked? 534 00:24:36,137 --> 00:24:37,267 Mmm.mmm. 535 00:24:37,275 --> 00:24:39,235 Spicy? 536 00:24:39,241 --> 00:24:41,901 Very, very nice. 537 00:24:41,896 --> 00:24:43,336 [ Horn honks ] 538 00:24:43,344 --> 00:24:46,694 Narrator: 480 miles to the north in Hanoi, 539 00:24:46,689 --> 00:24:50,239 with time to kill before their train to Ho Chi Minh City, 540 00:24:50,241 --> 00:24:54,031 Josh and Felix head to the old quarter. 541 00:24:54,034 --> 00:24:57,794 Our budget is so tight that even things like where you eat food 542 00:24:57,793 --> 00:25:00,523 becomes, like, a big deal. 543 00:25:00,517 --> 00:25:01,997 - Like, it's just... - Excuse me, your beers. 544 00:25:02,000 --> 00:25:03,830 And those things are gonna make... thank you very much. 545 00:25:03,827 --> 00:25:05,207 Those things are gonna make the difference 546 00:25:05,206 --> 00:25:07,516 between winning and losing. 547 00:25:07,517 --> 00:25:10,067 These are, like, 20p by the way, so they don't count. 548 00:25:10,068 --> 00:25:11,928 Narrator: Hanoians enjoy a tradition 549 00:25:11,931 --> 00:25:16,381 of meandering the length of the 3 kilometer night market, 550 00:25:16,379 --> 00:25:18,239 something the boys can't quite master. 551 00:25:18,241 --> 00:25:20,961 Why don't we just sit down there and have a beer? 552 00:25:20,965 --> 00:25:22,235 Well, this place looks way better. 553 00:25:22,241 --> 00:25:24,551 We can come back then. 554 00:25:24,551 --> 00:25:26,651 I don't need the hand control, thank you. 555 00:25:26,655 --> 00:25:28,065 Well, you were going in the wrong direction. 556 00:25:28,068 --> 00:25:29,518 That's really annoying. 557 00:25:29,517 --> 00:25:30,927 Yeah, it's really aggressive. 558 00:25:30,931 --> 00:25:33,411 Just like go and lean to go left. What's wrong with that? 559 00:25:33,413 --> 00:25:36,033 That's not aggressive! It's not a problem, mate. 560 00:25:36,034 --> 00:25:37,524 Josh: I don't think ever in the last eight years 561 00:25:37,517 --> 00:25:40,027 of travelling and working together and being friends, 562 00:25:40,034 --> 00:25:43,594 we have ever taken anything personally. 563 00:25:45,965 --> 00:25:47,955 You're such a douchebag sometimes. 564 00:25:47,965 --> 00:25:49,065 Wow! 565 00:25:49,068 --> 00:25:51,518 What? Why say that? 566 00:25:51,517 --> 00:25:52,857 What's wrong with doing that? 567 00:25:52,862 --> 00:25:54,032 It's just when it's in your face. 568 00:25:54,034 --> 00:25:55,454 It's a bit like... it's not in your face. 569 00:25:55,448 --> 00:25:56,898 It's just like, "oh, I think we should go left." 570 00:25:56,896 --> 00:25:58,476 I don't want to interrupt what you're saying. 571 00:25:58,482 --> 00:26:00,342 It's so important, usually. 572 00:26:00,344 --> 00:26:02,174 Wow! 573 00:26:02,172 --> 00:26:03,622 Josh: And although along the way, 574 00:26:03,620 --> 00:26:05,410 we might disagree or one of us might be tired 575 00:26:05,413 --> 00:26:06,723 or one of us might be hungry, 576 00:26:06,724 --> 00:26:08,654 we're charging forward for the same goal. 577 00:26:08,655 --> 00:26:11,925 All right, we'll just sit down then. It's fine. 578 00:26:11,931 --> 00:26:13,271 See you later. 579 00:26:13,275 --> 00:26:18,855 ♪♪ 580 00:26:18,862 --> 00:26:20,102 How much is pho? 581 00:26:20,103 --> 00:26:23,413 Sometimes we annoy each other. 582 00:26:23,413 --> 00:26:27,483 But, like, it's silly, and it's nothing. 583 00:26:27,482 --> 00:26:30,412 It's just the fact of spending eight weeks 584 00:26:30,413 --> 00:26:32,273 in each other's constant company. 585 00:26:32,275 --> 00:26:34,925 Like what? I'm just saying it's nothing. 586 00:26:34,931 --> 00:26:37,071 And now you're pulling faces at me. 587 00:26:37,068 --> 00:26:39,378 Why are you making a big deal out of it? 588 00:26:39,379 --> 00:26:43,339 I was trying to say it's actually nothing. 589 00:26:43,344 --> 00:26:45,144 Josh: Always there's the moment where you take a deep breath 590 00:26:45,137 --> 00:26:46,997 and you're like, "this is the only person 591 00:26:47,000 --> 00:26:48,590 that I could be doing this adventure with, 592 00:26:48,586 --> 00:26:50,026 and this is the experience I want to have. 593 00:26:50,034 --> 00:26:51,594 And we're going in the same direction," 594 00:26:51,586 --> 00:26:53,996 and it's never personal. 595 00:26:57,517 --> 00:26:59,447 I just want to get drunk is all I want to do. 596 00:26:59,448 --> 00:27:01,168 [ Laughs ] 597 00:27:05,413 --> 00:27:08,243 Natalie and shameema arrive into hoi an 598 00:27:08,241 --> 00:27:12,141 after 13 hours on a Vietnamese institution... 599 00:27:12,137 --> 00:27:15,757 Never have I ever, ever been on a sleeper bus. 600 00:27:15,758 --> 00:27:17,898 Having leapfrogged into the race lead 601 00:27:17,896 --> 00:27:20,066 for the very first time. 602 00:27:20,068 --> 00:27:24,308 I'm changing into a traveller. It's happening. 603 00:27:24,310 --> 00:27:26,550 Natalie: As she reclines with a bag of rice 604 00:27:26,551 --> 00:27:28,791 or whatever that is behind her head. 605 00:27:28,793 --> 00:27:31,173 [ Both laugh ] 606 00:27:31,172 --> 00:27:33,932 The city has over 400 tailor shops 607 00:27:33,931 --> 00:27:36,591 packed into the old town... 608 00:27:36,586 --> 00:27:38,716 Wow! It's hot. 609 00:27:38,724 --> 00:27:40,074 Aah! 610 00:27:40,068 --> 00:27:43,068 A legacy of its past as a trading port 611 00:27:43,068 --> 00:27:47,478 on the ancient silk road joining east to west. 612 00:27:47,482 --> 00:27:50,002 Hello. i love your outfit. 613 00:27:50,000 --> 00:27:51,310 Beautiful. 614 00:27:51,310 --> 00:27:54,550 When we win the race, we want to wear the blazers 615 00:27:54,551 --> 00:27:59,071 and look really nice in a really nice blazer. 616 00:27:59,068 --> 00:28:01,098 Shameema: We live far away from each other, 617 00:28:01,103 --> 00:28:03,933 we've got different lives, different responsibilities. 618 00:28:03,931 --> 00:28:08,141 But when we catch up, it doesn't feel like any time goes past. 619 00:28:10,275 --> 00:28:11,585 Natalie: It is like going 620 00:28:11,586 --> 00:28:14,926 back to teenage girlfriends that go out. 621 00:28:14,931 --> 00:28:16,721 You can just, like, become 13. 622 00:28:16,724 --> 00:28:18,034 Yeah, exactly. 623 00:28:18,034 --> 00:28:20,244 Wow. 624 00:28:20,241 --> 00:28:21,481 I don't really like shoulder pads. 625 00:28:21,482 --> 00:28:23,522 I have broad enough shoulders as it is. 626 00:28:23,517 --> 00:28:24,757 [ Chuckles ] 627 00:28:24,758 --> 00:28:25,898 And I love being a kid. 628 00:28:25,896 --> 00:28:27,406 Like, one of the things that we have to say... 629 00:28:27,413 --> 00:28:29,073 We are in touch with our inner child. 630 00:28:29,068 --> 00:28:30,448 Yeah. 631 00:28:30,448 --> 00:28:32,618 And so that's when I have the most fun. 632 00:28:32,620 --> 00:28:33,930 [ Laughs ] 633 00:28:33,931 --> 00:28:36,721 So for a suit, how much is it? 634 00:28:36,724 --> 00:28:38,724 It depends on the material. 635 00:28:38,724 --> 00:28:40,624 About $120. 636 00:28:40,620 --> 00:28:42,860 $120? 637 00:28:42,862 --> 00:28:47,072 Oh, it's so unfair that we have a budget. 638 00:28:47,068 --> 00:28:49,788 You made it out to be like it was gonna be a fiver. 639 00:28:49,793 --> 00:28:52,273 No, that was in your head if you think 640 00:28:52,275 --> 00:28:54,715 that they're gonna make a custom suit for you for £5. 641 00:28:54,724 --> 00:28:57,794 Why would you think... We're racing across the world. 642 00:28:57,793 --> 00:28:59,833 Why would you think we can spend money on clothes? 643 00:28:59,827 --> 00:29:01,477 I wasn't thinking about racing across the world. 644 00:29:01,482 --> 00:29:03,692 I was thinking about how much a custom blazer would cost. 645 00:29:03,689 --> 00:29:05,929 And it wasn't a lot. 646 00:29:05,931 --> 00:29:07,521 I don't want to race across the world any more! 647 00:29:07,517 --> 00:29:11,827 I just want to spend it on a custom-made wine pantsuit. 648 00:29:11,827 --> 00:29:14,657 [ Laughter ] 649 00:29:17,758 --> 00:29:20,028 Narrator: While darron and Alex put in a second shift 650 00:29:20,034 --> 00:29:22,484 to boost their cash flow... 651 00:29:22,482 --> 00:29:25,832 Oh! You're an idiot. I can do it. 652 00:29:25,827 --> 00:29:27,377 I'll do it. I'm not a baby. 653 00:29:27,379 --> 00:29:29,309 You pretty much are acting like one. 654 00:29:29,310 --> 00:29:30,790 That's what I'm saying, so let me do it. 655 00:29:30,793 --> 00:29:33,243 Tony and Elaine are closing in. 656 00:29:33,241 --> 00:29:35,071 Tony: Sunrise over Vietnam. 657 00:29:35,068 --> 00:29:38,648 Elaine: I think we've done very well to get here in 24 hours. 658 00:29:38,655 --> 00:29:40,335 I wonder if they'll bring food. 659 00:29:40,344 --> 00:29:42,764 [ Both laugh ] 660 00:29:42,758 --> 00:29:46,098 Oh, yeah, yeah. Bacon and eggs, please! 661 00:29:46,103 --> 00:29:49,553 After crossing into Vietnam, they've travelled through Hanoi 662 00:29:49,551 --> 00:29:52,311 and are now heading to Cambodia... 663 00:29:52,310 --> 00:29:53,650 I'd like to go to Phnom Penh. 664 00:29:53,655 --> 00:29:55,585 Isn't that where the killing fields are? 665 00:29:55,586 --> 00:29:56,646 Yeah. 666 00:29:56,655 --> 00:29:58,375 Implementing the risky strategy 667 00:29:58,379 --> 00:30:00,139 of heading across country, 668 00:30:00,137 --> 00:30:02,587 aiming for the capital, Phnom Penh, 669 00:30:02,586 --> 00:30:05,826 and from there to the checkpoint on koh rong. 670 00:30:05,827 --> 00:30:07,897 Elaine: We've had good luck so far. 671 00:30:07,896 --> 00:30:10,616 When we put our little bit of string on the map, 672 00:30:10,620 --> 00:30:13,760 it looks as though going through Cambodia is quicker. 673 00:30:13,758 --> 00:30:17,718 Hopefully, we will be gaining a lot of time 674 00:30:17,724 --> 00:30:23,074 on our greatest rivals, darron and Alex. 675 00:30:23,068 --> 00:30:26,648 New strategy... Blend in with the locals. 676 00:30:26,655 --> 00:30:27,685 Blend in with the locals? 677 00:30:27,689 --> 00:30:29,519 Get rid of them short shorts. 678 00:30:29,517 --> 00:30:31,307 Those things are definitely local shorts. 679 00:30:31,310 --> 00:30:32,720 They're not local shorts! 680 00:30:32,724 --> 00:30:34,694 Local shorts, local hat. 681 00:30:34,689 --> 00:30:37,999 [ Laughs ] 682 00:30:38,000 --> 00:30:42,340 Narrator: Job done, it's back on the road. 683 00:30:42,344 --> 00:30:43,964 Absolutely buzzing. 684 00:30:43,965 --> 00:30:45,445 We got a wage. 685 00:30:45,448 --> 00:30:46,928 We've got a cut of profits. 686 00:30:46,931 --> 00:30:48,521 Let me look after it. And a tip. 687 00:30:48,517 --> 00:30:52,477 I reckon we've made not far off a million dong. 688 00:30:52,482 --> 00:30:54,142 Absolutely buzzing. 689 00:30:54,137 --> 00:30:58,517 Now we know we can get to the Cambodian border. 690 00:30:58,517 --> 00:31:01,407 Planning their next move, darron and Alex are drawn 691 00:31:01,413 --> 00:31:04,693 to another ad in the jobs directory. 692 00:31:04,689 --> 00:31:07,619 Help maintain a sanctuary for rescued elephants. 693 00:31:07,620 --> 00:31:09,900 Pay... two nights' bed and board. 694 00:31:09,896 --> 00:31:13,476 The job at an elephant sanctuary also takes them to Cambodia 695 00:31:13,482 --> 00:31:17,072 into the jungles of the mondulkiri province. 696 00:31:17,068 --> 00:31:18,858 Really want to do the elephant job. 697 00:31:18,862 --> 00:31:19,692 We'll do it. 698 00:31:19,690 --> 00:31:21,650 Those sort of opportunities 699 00:31:21,655 --> 00:31:23,825 don't come up very often in life. 700 00:31:23,827 --> 00:31:26,927 If it means lose some of our lead, then so be it. 701 00:31:26,931 --> 00:31:29,551 The experience is gonna live with you forever, 702 00:31:29,551 --> 00:31:31,241 which is more important. 703 00:31:31,241 --> 00:31:33,411 Well, it's not more important than money, but... 704 00:31:33,413 --> 00:31:34,523 [ Chuckles ] 705 00:31:38,482 --> 00:31:40,792 Back in Hanoi... 706 00:31:40,793 --> 00:31:42,863 Felix: 36 hours without air conditioning. 707 00:31:42,862 --> 00:31:44,652 Josh: It's gonna be hard. That's brutal, man. 708 00:31:44,655 --> 00:31:46,235 That is a lot of sitting. 709 00:31:46,241 --> 00:31:50,691 Josh and Felix board their train to Ho Chi Minh City. 710 00:31:50,689 --> 00:31:52,829 Oh, my god! 711 00:31:54,896 --> 00:31:57,306 Oh, man! 712 00:31:57,310 --> 00:31:58,900 Can't sit on that for 36 hours. 713 00:31:58,896 --> 00:32:00,516 I'll do myself an injury. 714 00:32:00,517 --> 00:32:02,587 [ Indistinct conversations ] 715 00:32:02,586 --> 00:32:05,786 [ Wailing ] 716 00:32:08,103 --> 00:32:11,623 Josh: Why would they make these seats so uncomfortable? 717 00:32:11,620 --> 00:32:13,590 Felix: It's the longest train journey we've ever done, 718 00:32:13,586 --> 00:32:16,926 so this is the biggest stretch of transport in Vietnam 719 00:32:16,931 --> 00:32:19,451 and $70 is really good. 720 00:32:19,448 --> 00:32:21,238 That does give us one of those advantages 721 00:32:21,241 --> 00:32:22,651 in terms of the money, 722 00:32:22,655 --> 00:32:26,095 'cause I think actually the race is less in the travel. 723 00:32:26,103 --> 00:32:28,933 It's more in the money because if you run out of steam, 724 00:32:28,931 --> 00:32:30,931 then you're stuck. 725 00:32:30,931 --> 00:32:33,031 So we'll get Singapore by hook or by crook. 726 00:32:33,034 --> 00:32:40,384 ♪♪ 727 00:32:40,379 --> 00:32:43,649 Narrator: The town of pleiku. 728 00:32:43,655 --> 00:32:45,825 Leaving from here in five minutes, 729 00:32:45,827 --> 00:32:48,027 the only direct bus today 730 00:32:48,034 --> 00:32:52,214 to the border with Cambodia 55 miles away. 731 00:32:52,206 --> 00:32:56,896 Ah! Thank you. Thank you. 732 00:32:56,896 --> 00:32:58,896 It's Tony and Elaine. Thank you. 733 00:32:58,896 --> 00:33:00,616 They've caught us off guard. 734 00:33:00,620 --> 00:33:02,310 They've made up massive time then. 735 00:33:02,310 --> 00:33:03,860 To the Cambodian border? 736 00:33:03,862 --> 00:33:05,832 How have they made up so much time? 737 00:33:05,827 --> 00:33:07,517 Elaine: How long? 738 00:33:07,517 --> 00:33:08,717 We thought they were out of the race, 739 00:33:08,724 --> 00:33:10,214 and they're actually here. 740 00:33:10,206 --> 00:33:13,956 Remember, we'd left before they'd even turned up. 741 00:33:13,965 --> 00:33:16,405 So they've actually got down here super fast, 742 00:33:16,413 --> 00:33:18,453 or we've been massively slow. 743 00:33:18,448 --> 00:33:19,928 Hello. 744 00:33:19,931 --> 00:33:22,071 Oh, you're kidding me! 745 00:33:22,068 --> 00:33:23,408 It's good to see you. 746 00:33:23,413 --> 00:33:24,693 Ohh! 747 00:33:24,689 --> 00:33:26,929 So good to see you. 748 00:33:26,931 --> 00:33:28,621 I can't believe you're on this bus. 749 00:33:28,620 --> 00:33:31,140 We nearly got on... we can't believe you are! 750 00:33:31,137 --> 00:33:32,267 [ Horn honking rapidly ] 751 00:33:32,275 --> 00:33:34,335 We were very lucky with all our connections. 752 00:33:34,344 --> 00:33:38,454 I'm really, really impressed... Annoyingly impressed. 753 00:33:38,448 --> 00:33:40,308 [ Horn honking rapidly ] 754 00:33:40,310 --> 00:33:42,720 Narrator: With two days' work having eroded their lead, 755 00:33:42,724 --> 00:33:45,344 darron and Alex are joined by Tony and Elaine 756 00:33:45,344 --> 00:33:48,624 crossing the border into the kingdom of Cambodia. 757 00:33:51,655 --> 00:33:55,405 Once center of the ancient khmer empire of angkor, 758 00:33:55,413 --> 00:33:59,213 today, it still boasts over 290 temples, 759 00:33:59,206 --> 00:34:01,336 dozens of unspoilt islands, 760 00:34:01,344 --> 00:34:06,764 picturesque rice paddies, and rare wildlife. 761 00:34:06,758 --> 00:34:08,238 Alex: See you at the check point! 762 00:34:08,241 --> 00:34:09,901 Elaine: Well, unless we've left before you get there, 763 00:34:09,896 --> 00:34:12,136 but if so, goodbye and good luck in the last leg. 764 00:34:12,137 --> 00:34:13,787 Darron: I really hope you come second. 765 00:34:13,793 --> 00:34:15,933 Yeah, likewise. 766 00:34:15,931 --> 00:34:17,791 Elaine: [ Laughing ] Darron's face. 767 00:34:17,793 --> 00:34:19,173 He wasn't best pleased. 768 00:34:19,172 --> 00:34:23,342 He tried to act pleased, but his face told his true feelings. 769 00:34:23,344 --> 00:34:26,344 But that fired me up because they were streets ahead of us, 770 00:34:26,344 --> 00:34:28,934 and now we're kind of on a par. 771 00:34:28,931 --> 00:34:30,071 But there you go. 772 00:34:30,068 --> 00:34:33,238 Psychologically, win-win at the moment for us. 773 00:34:33,241 --> 00:34:41,241 ♪♪ 774 00:34:44,448 --> 00:34:46,518 Proper wilderness stuff, isn't it? 775 00:34:46,517 --> 00:34:48,757 Narrator: 25 miles into the jungle, 776 00:34:48,758 --> 00:34:51,998 the mondulkiri elephant sanctuary. 777 00:34:52,000 --> 00:34:54,310 Alex: My dad has been waiting since the start of this journey 778 00:34:54,310 --> 00:34:57,170 to come out in the sticks and be out in the wild. 779 00:34:59,310 --> 00:35:01,790 Narrator: By agreeing to work with the animals tomorrow, 780 00:35:01,793 --> 00:35:06,103 darron and Alex have secured free bed and board for tonight. 781 00:35:06,103 --> 00:35:07,173 We're in a jungle. 782 00:35:07,172 --> 00:35:08,522 I've never been in a jungle before. 783 00:35:08,517 --> 00:35:11,307 It's just... it's a bit freaky, 784 00:35:11,310 --> 00:35:13,620 just knowing there's a lot of insects about. 785 00:35:13,620 --> 00:35:16,790 Narrator: But they won't be sleeping alone. 786 00:35:16,793 --> 00:35:18,693 Alex: Dad, I think I can see a spider! 787 00:35:18,689 --> 00:35:19,789 Looks big. 788 00:35:19,793 --> 00:35:21,933 Where? Right here. 789 00:35:21,931 --> 00:35:23,171 [ Shudders ] Where? 790 00:35:23,172 --> 00:35:24,242 Right there. 791 00:35:24,241 --> 00:35:25,901 Oh, that's a big one. 792 00:35:25,896 --> 00:35:27,926 I know! 793 00:35:27,931 --> 00:35:29,381 Ohh! 794 00:35:29,379 --> 00:35:31,099 It's only a huntsman, probably. 795 00:35:31,103 --> 00:35:33,653 I don't care. It's huge. 796 00:35:33,655 --> 00:35:34,785 Absolutely huge. 797 00:35:34,793 --> 00:35:36,453 Yeah, and what's it gonna do? Eat you? 798 00:35:36,448 --> 00:35:37,618 I'm swapping. 799 00:35:37,620 --> 00:35:41,590 This is scary. I do not like this. 800 00:35:41,586 --> 00:35:45,446 I'm a lot more stronger, braver, more confident 801 00:35:45,448 --> 00:35:48,588 because of the stuff we've gone through to now... 802 00:35:48,586 --> 00:35:50,546 It's changed me as a person. 803 00:35:50,551 --> 00:35:51,621 I've just had a look. 804 00:35:51,620 --> 00:35:54,450 I can't see any more hanging around. 805 00:35:54,448 --> 00:35:57,588 But I do feel safe when you're about. 806 00:35:57,586 --> 00:35:59,096 My dad does make me feel safe. 807 00:35:59,103 --> 00:36:01,173 If I were doing it by myself, 808 00:36:01,172 --> 00:36:02,652 I would have quit and would have gone home. 809 00:36:02,655 --> 00:36:05,065 Like, could not have done it without him. 810 00:36:05,068 --> 00:36:07,648 Don't leave your bag on the floor. 811 00:36:07,655 --> 00:36:11,925 I don't know how you feel so relaxed about the situation. 812 00:36:11,931 --> 00:36:14,271 Darron: We've got less than two weeks left now. 813 00:36:14,275 --> 00:36:19,335 The end is approaching really, really quickly. 814 00:36:19,344 --> 00:36:23,104 The reality is I don't want it to end. 815 00:36:23,103 --> 00:36:25,243 I don't think I'm gonna be getting much sleep tonight. 816 00:36:25,241 --> 00:36:26,761 Oh, you'll be fine! 817 00:36:26,758 --> 00:36:29,928 All right. Goodnight.Goodnight. 818 00:36:29,931 --> 00:36:31,691 Just keep your left eye open. 819 00:36:34,724 --> 00:36:36,554 Narrator: 2:00 A.M., Vietnam. 820 00:36:36,551 --> 00:36:38,341 Josh: I hold some hope of getting a night's sleep... 821 00:36:38,344 --> 00:36:40,454 More hope than when we got on this train. 822 00:36:40,448 --> 00:36:43,758 Narrator: After 17 hours, Josh and Felix's epic train journey 823 00:36:43,758 --> 00:36:45,618 is approaching hoi an. 824 00:36:47,896 --> 00:36:50,546 There are quite a few bugs, though, aren't there? 825 00:36:50,551 --> 00:36:52,001 Yeah, it's quite a fun game, actually. 826 00:36:52,000 --> 00:36:54,270 As soon as they land on me, I go... 827 00:36:54,275 --> 00:36:55,825 That one was massive. 828 00:36:57,896 --> 00:36:59,996 While the boys try to sleep... 829 00:37:00,000 --> 00:37:01,690 I'm just tired! 830 00:37:01,689 --> 00:37:04,649 The train welcomes two new passengers. 831 00:37:04,655 --> 00:37:06,335 Oh, this is carriage one. 832 00:37:06,344 --> 00:37:11,454 ♪♪ 833 00:37:11,448 --> 00:37:13,828 Oh, my god. 834 00:37:13,827 --> 00:37:15,407 Yeah. 835 00:37:15,413 --> 00:37:17,903 [ Gasps ] There's a little baby on the floor! 836 00:37:17,896 --> 00:37:18,926 Where? 837 00:37:18,931 --> 00:37:20,381 There. 838 00:37:22,724 --> 00:37:25,414 There's two army people underneath the seat. 839 00:37:27,344 --> 00:37:29,104 What are you doing now? 840 00:37:29,103 --> 00:37:30,723 This is really bad. 841 00:37:30,724 --> 00:37:34,834 How do you actually manage to sit in this position 842 00:37:34,827 --> 00:37:38,547 17 hours? 843 00:37:38,551 --> 00:37:39,651 Right. 844 00:37:39,655 --> 00:37:41,445 This would be another plan 845 00:37:41,448 --> 00:37:43,718 other than staying here all night. 846 00:37:47,344 --> 00:37:48,484 Shameema. 847 00:37:48,482 --> 00:37:49,792 Josh and Felix. 848 00:37:49,793 --> 00:37:51,553 Who else is there? Who else is there? 849 00:37:51,551 --> 00:37:53,591 Who else is there? Who cares? 850 00:37:53,586 --> 00:37:55,066 Just chill. 851 00:37:55,068 --> 00:38:01,858 ♪♪ 852 00:38:01,862 --> 00:38:04,242 [ Laughs ] 853 00:38:04,241 --> 00:38:08,651 Well, what about these seats? There's loads left over. 854 00:38:08,655 --> 00:38:10,615 Sit down. 855 00:38:14,517 --> 00:38:17,407 [ Giggling ] 856 00:38:17,413 --> 00:38:23,103 ♪♪ 857 00:38:23,103 --> 00:38:26,833 370 miles from Ho Chi Minh City... 858 00:38:29,379 --> 00:38:31,209 Felix: We've stopped in an unscheduled stop. 859 00:38:31,206 --> 00:38:34,136 The train's running a bit early, I think, anyway. 860 00:38:34,137 --> 00:38:37,547 'Cause we were pelting along earlier. 861 00:38:37,551 --> 00:38:40,141 Steaming towards victory. 862 00:38:40,137 --> 00:38:41,717 Josh: Excuse me. 863 00:38:41,724 --> 00:38:43,414 Do you know why the train's not moving? 864 00:38:43,413 --> 00:38:44,863 Man: Yeah. Storm. 865 00:38:44,862 --> 00:38:46,142 Storm? yeah. 866 00:38:46,137 --> 00:38:48,377 Is it better to get off? 867 00:38:48,379 --> 00:38:49,789 What time do we move? Ho chi minh. 868 00:38:49,793 --> 00:38:53,693 At ho chi minh, 7:00 P.M. 869 00:38:53,689 --> 00:38:58,169 Narrator: Further down the line, a typhoon has struck... 870 00:38:58,172 --> 00:39:00,692 And damaged the tracks, 871 00:39:00,689 --> 00:39:04,409 so the train is forced to stop. 872 00:39:04,413 --> 00:39:07,933 The teams should have reached Ho Chi Minh City in seven hours, 873 00:39:07,931 --> 00:39:10,791 but now all they can do is wait. 874 00:39:10,793 --> 00:39:14,523 Felix: A two-hour delay. The train's leaving at 7:00. 875 00:39:14,517 --> 00:39:16,337 We could feed Natalie and shameema false information 876 00:39:16,344 --> 00:39:18,384 that it leaves in two days and they fall afoul 877 00:39:18,379 --> 00:39:21,379 of a local transport option. 878 00:39:21,379 --> 00:39:29,139 ♪♪ 879 00:39:29,137 --> 00:39:30,307 Hi, guys. 880 00:39:30,310 --> 00:39:32,720 Hello. Afternoon, morning... whatever it is. 881 00:39:32,724 --> 00:39:34,654 Oh, it's very nice in here, isn't it? 882 00:39:34,655 --> 00:39:36,165 Do you guys know how long we're gonna be here? 883 00:39:36,172 --> 00:39:37,622 No. 884 00:39:37,620 --> 00:39:40,960 Shameema: There's a flood on the track, and the train can't go. 885 00:39:40,965 --> 00:39:42,585 That's all we know. 886 00:39:44,862 --> 00:39:47,832 At this point, I think I just want to make it to Singapore. 887 00:39:51,275 --> 00:39:54,405 Now the train seems like a bad idea. 888 00:39:54,413 --> 00:39:55,903 If Tony and Elaine took the coach, 889 00:39:55,896 --> 00:39:58,066 I wonder whether they won't be affected by these delays. 890 00:39:58,068 --> 00:40:00,308 When we're here for three and a half days, 891 00:40:00,310 --> 00:40:02,310 they'll waltz in. 892 00:40:02,310 --> 00:40:03,520 See you in a bit. 893 00:40:03,517 --> 00:40:08,447 [ Laughs ] 894 00:40:08,448 --> 00:40:09,588 I don't know. 895 00:40:09,586 --> 00:40:11,096 Shameema: If I really started to believe 896 00:40:11,103 --> 00:40:12,383 that they're playing mind games, 897 00:40:12,379 --> 00:40:14,069 then I have to believe that they're intentionally 898 00:40:14,068 --> 00:40:16,098 trying to stress us out, and that's not nice. 899 00:40:16,103 --> 00:40:19,103 You're focusing on too much on other people's games. 900 00:40:19,103 --> 00:40:20,763 It's gonna stress you out, 901 00:40:20,758 --> 00:40:22,378 and you're not gonna focus on your own. 902 00:40:22,379 --> 00:40:26,899 So we're gonna rise above it, keep our focus 903 00:40:26,896 --> 00:40:29,026 as much as we can on this train. 904 00:40:29,034 --> 00:40:32,654 The roads won't be any better than the train at the moment. 905 00:40:32,655 --> 00:40:38,235 ♪♪ 906 00:40:38,241 --> 00:40:40,101 Narrator: Unaffected by the weather, 907 00:40:40,103 --> 00:40:42,903 Tony and Elaine have arrived in kratié, 908 00:40:42,896 --> 00:40:47,546 situated on the banks of the mekong river. 909 00:40:47,551 --> 00:40:52,071 2,700 miles long, the mekong flows from China 910 00:40:52,068 --> 00:40:54,548 through five southeast Asian countries 911 00:40:54,551 --> 00:40:56,831 and into the Gulf of Thailand 912 00:40:56,827 --> 00:41:00,787 and is famous for its irrawaddy river dolphins. 913 00:41:00,793 --> 00:41:02,213 There you go. 914 00:41:04,206 --> 00:41:06,476 The monsoon climate makes this area ideal 915 00:41:06,482 --> 00:41:08,962 for growing rice. 916 00:41:08,965 --> 00:41:10,855 Nice to know you. Nice to know you. 917 00:41:10,862 --> 00:41:13,622 [ Both speaking khmer ] 918 00:41:13,620 --> 00:41:15,000 Tony. 919 00:41:15,000 --> 00:41:16,900 The budget went out the window. 920 00:41:16,896 --> 00:41:20,516 To get back in the race, we've spent far more on this leg 921 00:41:20,517 --> 00:41:21,927 than we intended to. 922 00:41:21,931 --> 00:41:24,521 We need to pull it back in sharpish. 923 00:41:24,517 --> 00:41:26,207 Narrator: Joining the local workforce, 924 00:41:26,206 --> 00:41:30,376 Tony and Elaine lend a hand with the harvest. 925 00:41:30,379 --> 00:41:33,519 Tony: We love farming, so to see how you cut rice 926 00:41:33,517 --> 00:41:36,587 is gonna be a good day for us. 927 00:41:36,586 --> 00:41:41,236 So if you don't finish one block today, 928 00:41:41,241 --> 00:41:43,551 we will not stop unless we finish. 929 00:41:43,551 --> 00:41:44,791 Elaine: Ohh! Yeah. 930 00:41:44,793 --> 00:41:46,413 Let's start, then. 931 00:41:50,172 --> 00:41:53,622 We have a phrase in england... work-shy. 932 00:41:53,620 --> 00:41:54,830 Have you heard of this? 933 00:41:54,827 --> 00:41:56,267 "Work-shy"? 934 00:41:56,275 --> 00:42:00,995 It's when people find lots of good excuses not to work hard. 935 00:42:01,000 --> 00:42:03,550 So now I think that we stop talking, 936 00:42:03,551 --> 00:42:05,901 and we have to finish. 937 00:42:05,896 --> 00:42:09,066 If I don't talk while i'm working, I never get much done. 938 00:42:09,068 --> 00:42:11,718 Ohh. 939 00:42:11,724 --> 00:42:14,034 Tony: Working in the rice fields 940 00:42:14,034 --> 00:42:17,794 brings back a lot of memories from my youth. 941 00:42:17,793 --> 00:42:21,173 I used to work every summer holiday. 942 00:42:21,172 --> 00:42:23,412 I was sitting on a tractor one day, 943 00:42:23,413 --> 00:42:27,793 and I saw all my mates playing on the sports field 944 00:42:27,793 --> 00:42:31,653 and I just thought, "I'm working too hard here." 945 00:42:31,655 --> 00:42:34,715 And at the end of it, gave me a fiver and said, 946 00:42:34,724 --> 00:42:36,934 "thank you very much, Tony." 947 00:42:36,931 --> 00:42:38,591 Six weeks' work for a fiver. 948 00:42:38,586 --> 00:42:41,756 I thought there just had to be another way in life. 949 00:42:41,758 --> 00:42:46,998 ♪♪ 950 00:42:47,000 --> 00:42:48,270 Are you all right? 951 00:42:48,275 --> 00:42:51,545 No, I need to just sit down a minute. 952 00:42:51,551 --> 00:42:54,341 It's just the heat, I find, really. 953 00:42:54,344 --> 00:42:56,104 It's really good with you standing there, 954 00:42:56,103 --> 00:42:57,833 Tony, blocking it. 955 00:42:57,827 --> 00:43:00,237 Are you feeling okay? 956 00:43:00,241 --> 00:43:01,691 A bit of a breeze. 957 00:43:04,862 --> 00:43:06,002 It's all right now. 958 00:43:06,000 --> 00:43:07,270 Is it? Yeah. 959 00:43:07,275 --> 00:43:08,895 Good. That was only 30 seconds. 960 00:43:08,896 --> 00:43:10,586 Do you want 45 seconds? 961 00:43:10,586 --> 00:43:12,026 What's that? Pull us up, then. 962 00:43:12,034 --> 00:43:13,524 Okay. 963 00:43:13,517 --> 00:43:14,787 You're a tough old cookie. 964 00:43:14,793 --> 00:43:17,593 I know. It's the heat. 965 00:43:17,586 --> 00:43:20,786 Narrator: 100 miles away at the elephant sanctuary... 966 00:43:23,689 --> 00:43:25,619 it's feeding time. 967 00:43:25,620 --> 00:43:28,860 Oh! Quick! Quick, he's going. 968 00:43:28,862 --> 00:43:31,862 Alex: Oh, my god. Dangerous. Venomous. 969 00:43:31,862 --> 00:43:33,962 Oh, I'm getting away. 970 00:43:33,965 --> 00:43:36,135 Alex, look, it's gone up the tree. 971 00:43:36,137 --> 00:43:38,097 Oh, that's amazing. It's going all the way up. 972 00:43:38,103 --> 00:43:41,833 I feel much safer with my machete in here. 973 00:43:41,827 --> 00:43:43,587 That's pretty cool. 974 00:43:43,586 --> 00:43:45,756 Darron: This place is just amazing. 975 00:43:45,758 --> 00:43:47,448 If you want to get out in the wild 976 00:43:47,448 --> 00:43:53,718 and off the beaten track, this is definitely the place for you. 977 00:43:53,724 --> 00:43:55,554 I hope these bloody elephants are hungry. 978 00:43:55,551 --> 00:43:58,031 I've just made them a hell of a lot of food. 979 00:43:58,034 --> 00:44:00,384 Narrator: The mondulkiri elephant sanctuary 980 00:44:00,379 --> 00:44:02,479 provides a protected jungle environment 981 00:44:02,482 --> 00:44:05,242 for rescued Asian elephants. 982 00:44:05,241 --> 00:44:07,101 Wow. 983 00:44:07,103 --> 00:44:08,383 Oh, look at that. 984 00:44:08,379 --> 00:44:09,719 I know. 985 00:44:09,724 --> 00:44:11,524 That looks so cool. 986 00:44:11,517 --> 00:44:14,307 Oh, there's another. 987 00:44:14,310 --> 00:44:17,790 Some elephants were rescued after spending 30 years 988 00:44:17,793 --> 00:44:20,383 working for illegal loggers. 989 00:44:20,379 --> 00:44:22,239 Darron: Quite a pretty impressive skill, 990 00:44:22,241 --> 00:44:23,521 taking the leaves off. 991 00:44:23,517 --> 00:44:25,067 I'd struggle. 992 00:44:25,068 --> 00:44:28,448 And I've got opposing thumbs. 993 00:44:28,448 --> 00:44:30,688 You are bigger than me. I'm not gonna argue with you. 994 00:44:34,206 --> 00:44:36,586 I didn't used to know why my dad used to come out 995 00:44:36,586 --> 00:44:38,996 in these sort of places where animals can kill you 996 00:44:39,000 --> 00:44:41,830 and you're just in the sticks in the middle of nowhere. 997 00:44:41,827 --> 00:44:45,857 I am seeing more through his eyes now. 998 00:44:45,862 --> 00:44:48,272 It's quite impressive being this close to an elephant 999 00:44:48,275 --> 00:44:51,335 in its natural environment. 1000 00:44:51,344 --> 00:44:53,654 Alex: Oh, yeah, definitely. 1001 00:44:53,655 --> 00:44:55,205 Doing something like this, 1002 00:44:55,206 --> 00:44:58,136 we're doing it together, and we're bonding even more. 1003 00:44:58,137 --> 00:45:00,857 It's an amazing privilege. 1004 00:45:03,586 --> 00:45:06,896 Darron: I haven't always been the greatest of dads. 1005 00:45:06,896 --> 00:45:10,136 There were periods of time when I wasn't there for him. 1006 00:45:10,137 --> 00:45:13,407 We've had five years of wasted time. 1007 00:45:13,413 --> 00:45:16,273 It'll be seven weeks together. 1008 00:45:16,275 --> 00:45:19,065 But we have a lot of catching up to do. 1009 00:45:19,068 --> 00:45:23,688 When we go back it's up to us if we let the next five years 1010 00:45:23,689 --> 00:45:25,309 be wasted time or not. 1011 00:45:27,724 --> 00:45:30,834 It's nice to step out of the race. 1012 00:45:30,827 --> 00:45:38,757 ♪♪ 1013 00:45:38,758 --> 00:45:40,028 Bye. 1014 00:45:40,034 --> 00:45:42,214 Have you seen the dog in the water? 1015 00:45:42,206 --> 00:45:43,856 [ Dog barks ] 1016 00:45:43,862 --> 00:45:46,522 Narrator: Gathering in the rice harvest has earned Tony and Elaine 1017 00:45:46,517 --> 00:45:49,787 free bed and board for the night. 1018 00:45:49,793 --> 00:45:52,413 Tony: We've had a really lovely day today... 1019 00:45:52,413 --> 00:45:57,033 The setting with the old way of life. 1020 00:45:57,034 --> 00:46:00,344 Everybody looks in, and they all help each other. 1021 00:46:00,344 --> 00:46:03,484 The cattle still plough the land. 1022 00:46:03,482 --> 00:46:05,902 That was just wonderful. 1023 00:46:05,896 --> 00:46:07,956 Elaine: Tony went on this whole, 1024 00:46:07,965 --> 00:46:11,095 "this is how it should be done, with the sickle, the scythe. 1025 00:46:11,103 --> 00:46:12,383 The old-fashioned way." 1026 00:46:12,379 --> 00:46:15,069 Blah-De-blah. 1027 00:46:15,068 --> 00:46:17,858 He loved it so much as a kid 1028 00:46:17,862 --> 00:46:19,622 that he did everything in his power 1029 00:46:19,620 --> 00:46:21,860 to get as far away as possible from it 1030 00:46:21,862 --> 00:46:26,242 and go to London to become a p.E. Teacher. 1031 00:46:26,241 --> 00:46:29,901 And now's he hankering after it in his old age. 1032 00:46:29,896 --> 00:46:32,376 I don't know. Childhood memories, eh? 1033 00:46:34,620 --> 00:46:37,480 [ Thunder rumbles ] 1034 00:46:37,482 --> 00:46:43,072 I have no idea how many hours now we've been on this train. 1035 00:46:46,206 --> 00:46:50,586 Seeing everybody kind of losing their... 1036 00:46:50,586 --> 00:46:53,546 Except for the Vietnamese people, 1037 00:46:53,551 --> 00:46:56,381 because they're used to this weather. 1038 00:46:56,379 --> 00:46:59,649 There's worse things in life than being stuck on a train. 1039 00:46:59,655 --> 00:47:04,615 But to live it, it's really frustrating. 1040 00:47:04,620 --> 00:47:07,170 [ Sighs ] 1041 00:47:08,724 --> 00:47:10,694 Felix: Do you know when the train's leaving? 1042 00:47:10,689 --> 00:47:12,209 No. I don't know either. 1043 00:47:12,206 --> 00:47:13,686 Don't worry. Thank you. 1044 00:47:13,689 --> 00:47:16,339 It's all arbitrary. 1045 00:47:16,344 --> 00:47:18,904 Even the people who run the train 1046 00:47:18,896 --> 00:47:20,756 don't know when the train's going. 1047 00:47:25,482 --> 00:47:30,722 Narrator: 10:00 P.M... 14 hours behind schedule. 1048 00:47:30,724 --> 00:47:33,764 Natalie: So the train is moving. 1049 00:47:33,758 --> 00:47:36,098 Shameema: The train is moving. 1050 00:47:36,103 --> 00:47:38,213 At last. 1051 00:47:38,206 --> 00:47:41,336 Look how flooded... oh, my gosh. 1052 00:47:41,344 --> 00:47:43,724 People have actually been working on this all night. 1053 00:47:43,724 --> 00:47:45,694 Oh, my god. 1054 00:47:45,689 --> 00:47:48,929 This is serious stuff. 1055 00:47:48,931 --> 00:47:51,171 And that just put it all into perspective. 1056 00:47:51,172 --> 00:47:53,382 Josh: 24 hours lost because... 1057 00:47:53,379 --> 00:47:55,929 The way it travels, it's gonna come out of ho chi minh. 1058 00:47:55,931 --> 00:47:58,521 So I think it's kind of hard to feel anything but deflated. 1059 00:47:58,517 --> 00:48:04,267 ♪♪ 1060 00:48:04,275 --> 00:48:08,445 Narrator: Ho Chi Minh City, formerly called Saigon, 1061 00:48:08,448 --> 00:48:09,958 and named for the first president 1062 00:48:09,965 --> 00:48:12,265 of the Vietnamese republic, 1063 00:48:12,275 --> 00:48:15,785 affectionately known as uncle ho, 1064 00:48:15,793 --> 00:48:20,173 and today the country's most visited city. 1065 00:48:20,172 --> 00:48:22,902 Very relieved to be in ho chi minh. 1066 00:48:22,896 --> 00:48:25,756 Anywhere, anywhere but that train. 1067 00:48:25,758 --> 00:48:26,898 See you later. 1068 00:48:26,896 --> 00:48:27,996 Thank you. 1069 00:48:28,000 --> 00:48:29,480 You said you wanted the hat. 1070 00:48:29,482 --> 00:48:31,902 Whoo! [ Laughs ] 1071 00:48:31,896 --> 00:48:33,096 I don't think it looks as stylish 1072 00:48:33,103 --> 00:48:35,003 as it looks on most people. 1073 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Narrator: After seven days trekking through Southeast Asia, 1074 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 the teams are within striking distance 1075 00:48:40,000 --> 00:48:43,210 of the port of sihanoukville, 1076 00:48:43,206 --> 00:48:44,476 from where they will catch a ferry 1077 00:48:44,482 --> 00:48:47,552 to the checkpoint on the island of koh rong. 1078 00:48:47,551 --> 00:48:49,311 We would like to find out 1079 00:48:49,310 --> 00:48:51,960 if we can get a bus to the ha tien border. 1080 00:48:51,965 --> 00:48:55,025 We're hoping we can leave as soon as possible. 1081 00:48:55,034 --> 00:48:57,834 Narrator: While two teams plot their way into Cambodia 1082 00:48:57,827 --> 00:48:59,167 for the first time... 1083 00:48:59,172 --> 00:49:01,212 Felix: Bus is gonna leave at midnight, 1084 00:49:01,206 --> 00:49:02,956 and then we can get to sihanoukville at 11:00 A.M. 1085 00:49:02,965 --> 00:49:04,265 We're actually gonna be waiting in a coach 1086 00:49:04,275 --> 00:49:06,955 for the border to open, so the moment the border opens, 1087 00:49:06,965 --> 00:49:08,165 we'll be through it like a shot. 1088 00:49:08,172 --> 00:49:09,932 Bam! 1089 00:49:11,689 --> 00:49:13,689 It's back to race day again. 1090 00:49:13,689 --> 00:49:15,859 Darron and Alex are heading to its capital, 1091 00:49:15,862 --> 00:49:17,242 Phnom Penh. 1092 00:49:17,241 --> 00:49:20,521 The bigger our lead, the more pressure we felt. 1093 00:49:20,517 --> 00:49:21,757 Oh, definitely. 1094 00:49:21,758 --> 00:49:25,238 I personally think it's far better 1095 00:49:25,241 --> 00:49:27,411 being second and third than being first. 1096 00:49:27,413 --> 00:49:29,143 I don't. 1097 00:49:29,137 --> 00:49:33,377 11 miles south of the city, retired teachers Tony and Elaine 1098 00:49:33,379 --> 00:49:37,339 make good on a longstanding promise to one another. 1099 00:49:37,344 --> 00:49:40,314 It's something, like, that I'm interested in, 1100 00:49:40,310 --> 00:49:45,170 but I don't expect it'll a very pleasant experience, 1101 00:49:45,172 --> 00:49:47,832 but that's not why you need to go, is it? 1102 00:49:47,827 --> 00:49:51,307 A pilgrimage to the choeung ek killing fields... 1103 00:49:51,310 --> 00:49:54,830 A memorial to Cambodia's troubled recent past 1104 00:49:54,827 --> 00:49:58,067 when millions were killed under the brutal khmer Rouge regime 1105 00:49:58,068 --> 00:50:01,028 of its leader pol pot. 1106 00:50:01,034 --> 00:50:06,214 1975 to 1978, and he kills how many people? 1107 00:50:06,206 --> 00:50:08,956 Elaine: Three million. 1108 00:50:08,965 --> 00:50:10,895 Elaine: But I just think it's good to remind yourself 1109 00:50:10,896 --> 00:50:14,306 of the atrocities that human beings can do to each other. 1110 00:50:17,103 --> 00:50:19,723 Whilst pol pot was in power in the '70s, 1111 00:50:19,724 --> 00:50:21,414 one of the groups of people 1112 00:50:21,413 --> 00:50:24,593 gathered together to be killed were teachers. 1113 00:50:27,413 --> 00:50:33,453 So, had this tyrannical leader led an army across england, 1114 00:50:33,448 --> 00:50:35,268 Tony and myself would have been dead... 1115 00:50:35,275 --> 00:50:38,585 Simple as that. 1116 00:50:38,586 --> 00:50:41,646 Tony: We've been very fortunate that we've both been teachers... 1117 00:50:41,655 --> 00:50:43,065 Thoroughly enjoyed that, 1118 00:50:43,068 --> 00:50:47,998 but your life is taken over by bells and commitments. 1119 00:50:48,000 --> 00:50:50,240 You lose yourself on that journey 1120 00:50:50,241 --> 00:50:52,651 and a vocation like teaching, 1121 00:50:52,655 --> 00:50:56,955 you really have to give all of yourself all of the time. 1122 00:50:56,965 --> 00:51:00,305 We've both retired, so hopefully now 1123 00:51:00,310 --> 00:51:04,170 this is the time we can go and rediscover ourselves. 1124 00:51:04,172 --> 00:51:12,172 ♪♪ 1125 00:51:13,689 --> 00:51:14,999 We're going to sihanoukville. 1126 00:51:15,000 --> 00:51:16,520 [ Speaking khmer ] 1127 00:51:16,517 --> 00:51:18,857 Narrator: On Cambodian soil for the first time, 1128 00:51:18,862 --> 00:51:20,522 Josh and Felix... 1129 00:51:20,517 --> 00:51:23,927 We have to transfer... 45 minutes. 1130 00:51:23,931 --> 00:51:26,931 I want to do that! 1131 00:51:26,931 --> 00:51:29,451 We should flag him down. 1132 00:51:29,448 --> 00:51:30,828 Narrator: And Natalie and shameema. 1133 00:51:30,827 --> 00:51:33,547 Hello. go, go, go. 1134 00:51:33,551 --> 00:51:35,381 Yeah, but it's taken quite a lot of time, 1135 00:51:35,379 --> 00:51:37,719 and a tuk tuk... We're back into race mode. 1136 00:51:37,724 --> 00:51:42,834 We're gonna have to look for a faster mode of transport. 1137 00:51:42,827 --> 00:51:46,787 The port of sihanoukville on the Gulf of Thailand. 1138 00:51:46,793 --> 00:51:52,103 The jumping-off point to Cambodia's southern islands. 1139 00:51:52,103 --> 00:51:55,213 Including the fifth checkpoint, koh rong. 1140 00:51:57,310 --> 00:51:59,410 Darron: From this checkpoint here, 1141 00:51:59,413 --> 00:52:03,313 I think it's going to be really, really tight. 1142 00:52:03,310 --> 00:52:07,270 I can see a town approaching. 1143 00:52:07,275 --> 00:52:10,925 Arriving from Phnom Penh, darron and Alex. 1144 00:52:10,931 --> 00:52:12,651 I guess this is where we get off. 1145 00:52:12,655 --> 00:52:15,335 Are we here? Looks like it. 1146 00:52:15,344 --> 00:52:18,174 Last stop, yeah? 1147 00:52:18,172 --> 00:52:20,932 They are notified on their GPS tracker 1148 00:52:20,931 --> 00:52:24,551 of the jetty location where ferries leave for koh rong. 1149 00:52:24,551 --> 00:52:25,721 "Proceed to the drop off. 1150 00:52:25,724 --> 00:52:27,384 "Catch a boat to your checkpoint destination." 1151 00:52:27,379 --> 00:52:29,309 Two people. Two people. How much? 1152 00:52:29,310 --> 00:52:30,860 Woman: $10. $10? 1153 00:52:30,862 --> 00:52:32,832 It can't be that much. 1154 00:52:32,827 --> 00:52:36,647 Narrator: The next crossing leaves at 5:00 P.M... 1155 00:52:36,655 --> 00:52:38,065 We can see the sea. 1156 00:52:38,068 --> 00:52:40,478 It can't be that far away. 1157 00:52:40,482 --> 00:52:42,762 In 20 minutes' time. 1158 00:52:42,758 --> 00:52:44,238 Look who's there. 1159 00:52:44,241 --> 00:52:45,141 Where am I looking? 1160 00:52:45,138 --> 00:52:46,758 Tony and Elaine in a tuk tuk. 1161 00:52:46,758 --> 00:52:48,378 Seriously? yeah. 1162 00:52:50,827 --> 00:52:56,207 I get the feeling like the others are around. 1163 00:52:56,206 --> 00:52:57,956 $5 on tuk tuk, please. 1164 00:52:57,965 --> 00:52:59,755 Man: Expensive gasoline. 1165 00:52:59,758 --> 00:53:01,028 Please! Okay, okay. 1166 00:53:01,034 --> 00:53:02,624 Yes, thank you. 1167 00:53:02,620 --> 00:53:04,550 [ Speaking khmer ] 1168 00:53:08,482 --> 00:53:11,342 Also in town, Josh and Felix. 1169 00:53:11,344 --> 00:53:14,454 Is there a ferry tonight to koh rong? 1170 00:53:14,448 --> 00:53:16,568 We've got to remain positive. We'll get there tonight. 1171 00:53:18,689 --> 00:53:20,449 Alex: Josh and Felix and shameema and Natalie 1172 00:53:20,448 --> 00:53:21,548 will probably be already there. 1173 00:53:21,551 --> 00:53:23,621 Darron: Until we get and sign that book, 1174 00:53:23,620 --> 00:53:25,480 we're making assumptions. 1175 00:53:27,620 --> 00:53:30,380 Look at all the boats. Bloody hell. 1176 00:53:30,379 --> 00:53:38,379 ♪♪ 1177 00:53:41,068 --> 00:53:42,448 [ Laughter ] 1178 00:53:42,448 --> 00:53:43,928 Don't laugh. 1179 00:53:43,931 --> 00:53:45,481 Tony: We tried to give you such a lead, 1180 00:53:45,482 --> 00:53:47,342 but we keep on catching back up to you. 1181 00:53:47,344 --> 00:53:49,724 Come on, guys. Pull it out. 1182 00:53:49,724 --> 00:53:51,594 I saw you drive past in a tuk tuk. 1183 00:53:51,586 --> 00:53:52,856 Elaine: You're all sweaty. 1184 00:53:52,862 --> 00:53:55,212 I know. Tell me about it. 1185 00:53:55,206 --> 00:54:01,206 ♪♪ 1186 00:54:01,206 --> 00:54:03,546 The really frustrating thing is, 1187 00:54:03,551 --> 00:54:06,071 if we hadn't got caught in the rain 1188 00:54:06,068 --> 00:54:07,788 we would have been doing this 24 hours before. 1189 00:54:07,793 --> 00:54:10,833 Every little thing has a knock on it. 1190 00:54:10,827 --> 00:54:12,587 Anything could have happened to anyone. 1191 00:54:12,586 --> 00:54:13,756 All bets are off. 1192 00:54:16,482 --> 00:54:17,962 Whoo-hoo! 1193 00:54:17,965 --> 00:54:22,265 Narrator: Five minutes till the ferry departs... 1194 00:54:22,275 --> 00:54:23,855 - Pull it out. - More. 1195 00:54:23,862 --> 00:54:30,522 ♪♪ 1196 00:54:30,517 --> 00:54:32,647 Oh! Flat tire. 1197 00:54:32,655 --> 00:54:33,685 Woman: On the boat. 1198 00:54:33,689 --> 00:54:35,279 Here we go. 1199 00:54:39,827 --> 00:54:43,207 "Drop off closed." 9:30 A.M. tomorrow. 1200 00:54:43,206 --> 00:54:48,206 ♪♪ 1201 00:54:48,206 --> 00:54:50,546 Darron: It's a strange feeling that, 1202 00:54:50,551 --> 00:54:52,381 when we left the checkpoint, 1203 00:54:52,379 --> 00:54:55,689 Tony and Elaine hadn't even arrived. 1204 00:54:55,689 --> 00:55:00,379 And we come here at the same time. 1205 00:55:00,379 --> 00:55:07,479 ♪♪ 1206 00:55:07,482 --> 00:55:09,032 Alex: See, this is a special place. 1207 00:55:09,034 --> 00:55:10,384 Elaine: I know. 1208 00:55:10,379 --> 00:55:11,859 This could be the best checkpoint. 1209 00:55:11,862 --> 00:55:14,072 Hello. Welcome to koh rong. 1210 00:55:14,068 --> 00:55:15,588 Hello. Yeah, hello. 1211 00:55:15,586 --> 00:55:17,066 "Please sign in overleaf." 1212 00:55:17,068 --> 00:55:20,518 Yes. Congratulations. 1213 00:55:20,517 --> 00:55:21,927 Ohh. I'm happy. 1214 00:55:21,931 --> 00:55:22,861 I'm happy. Well done. 1215 00:55:22,863 --> 00:55:25,273 Well done. Yes. 1216 00:55:25,275 --> 00:55:28,925 Absolutely chuffed to bits. Tony: Yeah. 1217 00:55:28,931 --> 00:55:30,961 We do, we need the edge. You deserve it more. 1218 00:55:30,965 --> 00:55:32,995 We didn't imagine we could actually 1219 00:55:33,000 --> 00:55:34,860 pull in the amount of time we have. 1220 00:55:34,862 --> 00:55:36,932 We are over the moon. 1221 00:55:36,931 --> 00:55:39,721 Even though we bombed through it, we've enjoyed this leg. 1222 00:55:39,724 --> 00:55:42,074 So much, yeah. 1223 00:55:44,379 --> 00:55:47,029 We felt we couldn't miss that opportunity 1224 00:55:47,034 --> 00:55:49,904 to spend some time with wild elephants. 1225 00:55:49,896 --> 00:55:52,446 It were a risk, and we were prepared to take it. 1226 00:55:52,448 --> 00:55:55,518 There's one more leg left, and I'd love to win. 1227 00:55:55,517 --> 00:55:57,097 I've said it from the start. 1228 00:56:01,000 --> 00:56:03,410 Shameema: [ Speaking indistinctly ] 1229 00:56:03,413 --> 00:56:06,453 Narrator: There's one last team to reach the ferry port. 1230 00:56:06,448 --> 00:56:10,758 Natalie: Oh, my god! I knew it! 1231 00:56:10,758 --> 00:56:13,028 They got here. 1232 00:56:13,034 --> 00:56:14,834 Hi, guys. 1233 00:56:14,827 --> 00:56:16,137 I love you guys, 1234 00:56:16,137 --> 00:56:19,377 but I don't like seeing you here, to be honest. 1235 00:56:19,379 --> 00:56:21,099 Josh: We were running the perfect leg. 1236 00:56:21,103 --> 00:56:23,453 The heavens opened, and we couldn't go anywhere. 1237 00:56:23,448 --> 00:56:25,138 At that point you have to just go like, 1238 00:56:25,137 --> 00:56:26,587 "there's nothing I can do about this. 1239 00:56:26,586 --> 00:56:28,476 I can't get angry at anyone. I can't get upset." 1240 00:56:28,482 --> 00:56:33,242 Then as soon as the ground dries, you try again. 1241 00:56:33,241 --> 00:56:34,551 It's heaven. 1242 00:56:34,551 --> 00:56:35,651 This is so beautiful, man. 1243 00:56:35,655 --> 00:56:37,755 I just want to swim in the sea. 1244 00:56:37,758 --> 00:56:38,858 Hello! Hello. 1245 00:56:38,862 --> 00:56:41,552 Welcome to koh rong. Thank you. 1246 00:56:41,551 --> 00:56:43,341 [ Groans ] 1247 00:56:43,344 --> 00:56:45,004 No way! 1248 00:56:45,000 --> 00:56:46,550 Oh, my god. 1249 00:56:46,551 --> 00:56:48,171 "Tony and Elaine." 1250 00:56:48,172 --> 00:56:50,342 Well, guys, seeing as I'm here first with a pen, 1251 00:56:50,344 --> 00:56:52,144 I'm signing in. 1252 00:56:52,137 --> 00:56:53,447 I love Tony and Elaine. 1253 00:56:53,448 --> 00:56:54,548 So cool, man. 1254 00:56:54,551 --> 00:56:57,101 Dark horses. The dark horses. 1255 00:56:59,310 --> 00:57:02,380 Narrator: After the penultimate leg in the race to Singapore, 1256 00:57:02,379 --> 00:57:05,899 Tony and Elaine have managed to close a gap of 38 hours 1257 00:57:05,896 --> 00:57:10,166 to join darron and Alex in first place. 1258 00:57:10,172 --> 00:57:13,522 But with 1,500 miles still to travel 1259 00:57:13,517 --> 00:57:16,477 some of the teams are desperately short of cash. 1260 00:57:16,482 --> 00:57:18,522 Coming into the last leg, it feels quite pressured. 1261 00:57:18,517 --> 00:57:21,237 It's 'cause we have to make the perfect right decision. 1262 00:57:21,241 --> 00:57:24,381 There's no more space for any more mistakes. 1263 00:57:24,379 --> 00:57:27,069 Natalie: This is the last opportunity we had, 1264 00:57:27,068 --> 00:57:29,898 but it's anyone's game. 1265 00:57:29,896 --> 00:57:32,476 Josh: All four teams... They're in it still. 1266 00:57:32,482 --> 00:57:34,102 But if we continue with the same strategy 1267 00:57:34,103 --> 00:57:35,693 there's no reason that we shouldn't be two days 1268 00:57:35,689 --> 00:57:37,759 ahead of everyone to Singapore. 1269 00:57:37,758 --> 00:57:39,858 Bloody amazing. They smashed it. 1270 00:57:39,862 --> 00:57:41,272 They bloody smashed it. 1271 00:57:41,275 --> 00:57:42,785 Josh: Anything can happen in the next 48 hours. 1272 00:57:42,793 --> 00:57:44,173 Felix: I thought it was wrapped up. 1273 00:57:44,172 --> 00:57:46,212 What the hell have darron and Alex been up to? 1274 00:57:50,034 --> 00:57:54,694 Narrator: After 12,000 miles across two continents... 1275 00:57:54,689 --> 00:57:55,929 It's a lot further than we think. 1276 00:57:55,931 --> 00:57:57,341 21 countries... 1277 00:57:57,344 --> 00:57:59,794 The storm is coming. 1278 00:57:59,793 --> 00:58:02,243 Narrator: And four seas, 1279 00:58:02,241 --> 00:58:06,961 the finish line and the £20,000 prize awaits. 1280 00:58:06,965 --> 00:58:09,445 Alex: There it is... The famous book. 1281 00:58:09,448 --> 00:58:10,858 Darron: Let's just get there, Alex. 1282 00:58:10,862 --> 00:58:12,622 Shameema: There's no second chances any more. 1283 00:58:12,620 --> 00:58:15,760 Josh: We're absolutely brass knuckles broke. 1284 00:58:15,758 --> 00:58:17,448 Alex: You can finish them. 1285 00:58:17,448 --> 00:58:19,618 - Whoo! - That might be our downfall. 1286 00:58:19,620 --> 00:58:21,690 Tony: What a bloody dipstick. 1287 00:58:21,689 --> 00:58:23,449 Josh: We're gonna leap ahead of everyone else. 1288 00:58:23,448 --> 00:58:25,478 - Oi! - We are royally screwed. 1289 00:58:25,482 --> 00:58:27,382 - Oh, [bleep]. - Can you see them? 1290 00:58:27,379 --> 00:58:29,169 Natalie: The dream is happening right now. 1291 00:58:29,172 --> 00:58:31,482 Tony: Somebody's got to cross the line first 1292 00:58:31,482 --> 00:58:33,522 in a race like this. 1293 00:58:33,517 --> 00:58:35,097 I bet they're bloody sitting up there having a beer. 1294 00:58:35,103 --> 00:58:36,383 Having a beer. 1295 00:58:36,379 --> 00:58:39,379 Captions by vitac... www.Vitac.Com 1296 00:58:39,379 --> 00:58:42,379 captions paid for by discovery communications 1297 00:58:42,379 --> 00:58:50,379 ♪♪ 90059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.