Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,304 --> 00:00:57,765
I’ve been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
2
00:00:57,849 --> 00:01:02,644
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:02,771 --> 00:01:04,897
For instance, radioactive lint.
4
00:01:06,649 --> 00:01:08,567
When placed in an opponent's pockets,
5
00:01:08,651 --> 00:01:11,820
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
6
00:01:11,988 --> 00:01:15,324
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,827
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,580
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:21,664 --> 00:01:25,084
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:25,210 --> 00:01:27,920
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:03:58,655 --> 00:04:00,781
No!
12
00:04:33,856 --> 00:04:37,317
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:37,402 --> 00:04:39,069
Miss...
14
00:04:39,195 --> 00:04:41,738
Don't move, Mr. Bond.
15
00:04:45,410 --> 00:04:47,577
Now get up!
16
00:04:47,704 --> 00:04:49,997
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:00,133 --> 00:05:02,217
Get in!
18
00:05:06,097 --> 00:05:08,181
Lie down!
19
00:06:53,746 --> 00:06:56,373
This never happened to the other fellow.
20
00:09:40,830 --> 00:09:42,914
- Your bagages, sir?
- In the boot.
21
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
22
00:09:49,130 --> 00:09:52,465
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
23
00:09:54,093 --> 00:09:56,720
Everything seems up to
the Palacio's standards.
24
00:09:56,804 --> 00:09:58,680
Yes, it's a good season.
25
00:09:58,764 --> 00:10:01,141
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
26
00:10:01,225 --> 00:10:04,644
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bella!
27
00:10:06,480 --> 00:10:08,356
Our best!
28
00:10:08,441 --> 00:10:11,151
Fortunately, we have had a cancellation.
29
00:10:12,820 --> 00:10:14,904
Allow me.
30
00:10:23,247 --> 00:10:25,874
This'll do. This'll do me nicely.
31
00:10:25,958 --> 00:10:28,418
I’m sure we can look after
your special needs.
32
00:10:28,544 --> 00:10:30,587
I’m sure you can. Thank you.
33
00:11:22,807 --> 00:11:24,933
Thank you.
34
00:11:56,298 --> 00:11:58,967
20,000 francs!
35
00:11:59,468 --> 00:12:01,803
Too rich for my blood.
36
00:12:39,550 --> 00:12:41,468
I don't have the money.
37
00:12:44,680 --> 00:12:47,599
I regret too, but l don't have any money.
38
00:12:47,683 --> 00:12:49,809
Dame can't pay up.
39
00:12:52,354 --> 00:12:54,814
Forgive me. My mind was elsewhere.
40
00:12:54,899 --> 00:12:58,485
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
41
00:12:59,028 --> 00:13:01,112
Please continue.
42
00:13:02,531 --> 00:13:06,701
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
43
00:13:11,749 --> 00:13:13,666
Waiter.
44
00:13:15,503 --> 00:13:17,545
Dom Perignon '57.
45
00:13:22,384 --> 00:13:25,303
Why do you persist
in rescuing me, Mr. Bond?
46
00:13:25,387 --> 00:13:28,139
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
47
00:13:28,224 --> 00:13:31,434
Teresa was a saint. I’m known as Tracy.
48
00:13:31,560 --> 00:13:34,729
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
49
00:13:34,855 --> 00:13:37,023
People who want to stay alive play it safe.
50
00:13:38,108 --> 00:13:39,984
Please stay alive.
51
00:13:40,069 --> 00:13:42,403
At least for tonight.
52
00:13:46,575 --> 00:13:48,868
Come later.
53
00:13:48,953 --> 00:13:51,037
I hope it'll be worth it,
54
00:13:51,121 --> 00:13:52,580
partner.
55
00:13:55,292 --> 00:13:58,419
Send it to suite 423 with caviar for two.
56
00:14:22,736 --> 00:14:24,612
Tracy.
57
00:15:23,130 --> 00:15:26,507
Gate-crasher. I’ll leave you to tidy up.
58
00:15:40,564 --> 00:15:42,899
Royal beluga. North of the Caspian.
59
00:16:29,613 --> 00:16:33,199
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr. Bond.
60
00:16:34,535 --> 00:16:37,078
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
61
00:16:37,204 --> 00:16:40,248
Occasionally.
I seem to be accident-prone.
62
00:16:40,374 --> 00:16:42,500
I’ll take that, if you don't mind.
63
00:16:42,584 --> 00:16:47,338
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
64
00:16:47,423 --> 00:16:50,383
I can think of something
more sociable to do.
65
00:16:51,802 --> 00:16:55,221
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
66
00:16:55,305 --> 00:16:57,932
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
67
00:16:58,350 --> 00:17:00,727
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
68
00:17:02,104 --> 00:17:06,107
- I can be a lot more persuasive.
- I’m sure you can.
69
00:17:09,111 --> 00:17:12,238
Whatever else I may be, I’m not a liar.
70
00:17:14,992 --> 00:17:17,118
Get dressed.
71
00:17:40,267 --> 00:17:42,727
You're the most extraordinary girl.
72
00:17:42,811 --> 00:17:45,938
I’m not interested
in your opinion of me, Mr. Bond.
73
00:17:46,023 --> 00:17:49,150
- I’m here for a business transaction.
- Really?
74
00:17:54,823 --> 00:17:56,991
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
75
00:17:57,951 --> 00:18:01,329
So, you know your perfumes.
What else do you know?
76
00:18:01,455 --> 00:18:03,498
A little about women.
77
00:18:04,041 --> 00:18:08,169
Think about me
as a woman you've just bought.
78
00:18:08,796 --> 00:18:10,838
Who needs to buy?
79
00:18:14,510 --> 00:18:16,552
Look, you don't owe me a thing.
80
00:18:19,681 --> 00:18:23,976
I think you're in some sort of trouble.
Would you like to talk about it?
81
00:18:24,061 --> 00:18:25,937
No, Mr. Bond.
82
00:18:26,021 --> 00:18:29,816
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
83
00:18:31,318 --> 00:18:34,028
20,000 francs is a lot of money.
84
00:19:11,441 --> 00:19:12,900
Good morning.
85
00:19:13,026 --> 00:19:16,529
- Morning. Cafe for two with orange juice.
- Yes, sir.
86
00:19:16,613 --> 00:19:21,617
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
87
00:19:21,743 --> 00:19:23,995
- Checked out?
- A few minutes ago.
88
00:19:24,079 --> 00:19:25,955
Thank you.
89
00:19:37,634 --> 00:19:39,552
Paid in full as well.
90
00:19:49,229 --> 00:19:50,855
- Mr. Bond?
- Yes.
91
00:19:50,939 --> 00:19:53,441
- You've lost something.
- Really?
92
00:19:57,404 --> 00:19:59,906
We'll give it to you outside.
93
00:20:00,782 --> 00:20:03,492
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
94
00:20:05,621 --> 00:20:11,918
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon.
95
00:20:12,002 --> 00:20:14,128
Thank you.
96
00:20:19,134 --> 00:20:22,511
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
97
00:20:22,638 --> 00:20:24,680
Business or pleasure?
98
00:20:26,975 --> 00:20:29,101
Mystery tour, eh?
99
00:20:30,646 --> 00:20:33,147
I think we'd all enjoy it more without that.
100
00:21:46,263 --> 00:21:49,932
Do not kill me, Mr. Bond.
At least not until we've had a drink.
101
00:21:50,058 --> 00:21:53,060
Then if you wish,
I’ll give you another chance.
102
00:21:53,228 --> 00:21:55,271
I’m Draco of Draco Construction.
103
00:22:08,076 --> 00:22:11,162
- But today is the 13th, Commander.
- I’m superstitious.
104
00:22:11,246 --> 00:22:13,831
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
105
00:22:13,915 --> 00:22:16,459
- Shaken, not stirred.
- Of course.
106
00:22:16,585 --> 00:22:18,627
Campari for me.
107
00:22:20,088 --> 00:22:23,841
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
108
00:22:23,925 --> 00:22:27,053
I was not sure
you would accept a formal invitation.
109
00:22:27,137 --> 00:22:30,765
There's always something formal
about the point of a pistol.
110
00:22:32,392 --> 00:22:34,018
Thank you, cherie.
111
00:22:34,102 --> 00:22:37,313
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
112
00:22:38,607 --> 00:22:41,776
She also plays
a very good game of chess.
113
00:22:41,902 --> 00:22:44,153
- Salute.
- Cheers.
114
00:22:44,905 --> 00:22:46,947
You usually drink Corsican brandy.
115
00:22:48,116 --> 00:22:49,784
What else do you know about me?
116
00:22:49,910 --> 00:22:54,455
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
117
00:22:54,581 --> 00:22:56,082
- The biggest.
- Not quite.
118
00:22:56,166 --> 00:22:59,668
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide. However,
119
00:22:59,795 --> 00:23:03,381
your legitimate business fronts
are more extensive.
120
00:23:03,465 --> 00:23:08,886
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
121
00:23:08,970 --> 00:23:13,682
Your dossier on me
is not entirely complete.
122
00:23:15,852 --> 00:23:18,896
I am also Teresa's father.
123
00:23:18,980 --> 00:23:21,941
- Tracy?
- Yes, Tracy.
124
00:23:23,318 --> 00:23:26,028
My only child.
125
00:23:26,154 --> 00:23:29,323
Her mother was
an English girl - romantic -
126
00:23:29,449 --> 00:23:32,201
who had come to Corsica
to look for bandits.
127
00:23:32,661 --> 00:23:37,331
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
128
00:23:37,457 --> 00:23:39,959
She found me in the mountains.
129
00:23:40,043 --> 00:23:42,378
Hiding from the police at the time.
130
00:23:42,504 --> 00:23:44,338
I came to love this girl.
131
00:23:44,464 --> 00:23:47,341
We married. The result: Teresa.
132
00:23:48,885 --> 00:23:52,513
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland...
133
00:23:52,639 --> 00:23:56,016
- No, thanks. I prefer my own.
- ...to finish her education.
134
00:23:56,143 --> 00:24:00,354
Unfortunately l didn't give her a proper
home. She was without supervision.
135
00:24:00,480 --> 00:24:02,106
So,
136
00:24:02,190 --> 00:24:05,901
she joined the fast international set.
One scandal after another.
137
00:24:06,027 --> 00:24:10,197
When I disapproved,
cut off her allowance,
138
00:24:11,074 --> 00:24:13,576
she committed some greater folly.
139
00:24:14,536 --> 00:24:16,579
To spite me.
140
00:24:19,249 --> 00:24:23,711
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
141
00:24:23,837 --> 00:24:26,338
This can happen to men and women.
142
00:24:26,882 --> 00:24:30,342
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
143
00:24:30,427 --> 00:24:32,553
And suddenly,
144
00:24:35,098 --> 00:24:37,933
- all is finished.
- Why are you telling me this?
145
00:24:38,059 --> 00:24:42,480
Without telling me, she married.
An Italian count who died in a Maserati
146
00:24:42,564 --> 00:24:45,107
with one of his mistresses.
147
00:24:45,233 --> 00:24:48,068
I gave her too much,
and it brought her nothing.
148
00:24:48,278 --> 00:24:51,405
Now, why did l tell you all this?
149
00:24:53,575 --> 00:24:57,328
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
150
00:24:57,412 --> 00:25:00,956
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
151
00:25:01,708 --> 00:25:05,252
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
152
00:25:05,378 --> 00:25:07,254
of some kind of therapy.
153
00:25:07,380 --> 00:25:09,423
She needs help.
154
00:25:11,092 --> 00:25:13,135
Your help.
155
00:25:13,261 --> 00:25:16,722
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
156
00:25:16,806 --> 00:25:19,767
What she needs is a man to dominate her.
157
00:25:20,310 --> 00:25:23,270
To make love to her enough
to make her love him.
158
00:25:24,606 --> 00:25:26,649
A man like you.
159
00:25:27,442 --> 00:25:29,318
You overestimate me, Draco.
160
00:25:29,444 --> 00:25:32,404
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
161
00:25:37,494 --> 00:25:40,579
Listen to me. On the day you marry her,
162
00:25:40,664 --> 00:25:44,667
I’ll give you a personal dowry
of one million pounds
163
00:25:44,793 --> 00:25:46,502
in gold.
164
00:25:46,628 --> 00:25:48,671
That's quite an inducement.
165
00:25:50,507 --> 00:25:53,425
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
166
00:25:53,510 --> 00:25:55,761
And I’ve a bachelor's taste for freedom.
167
00:25:55,845 --> 00:25:58,556
Please, just see her some more.
168
00:25:58,640 --> 00:26:00,724
Who knows what will come of it?
169
00:26:00,809 --> 00:26:03,936
I’m sorry, Draco,
but in my profession, l can't.
170
00:26:04,020 --> 00:26:07,147
- What?
- You have connections not open to me.
171
00:26:07,857 --> 00:26:10,150
Where is Ernst Stavro Blofeld?
172
00:26:11,278 --> 00:26:13,320
Blofeld?
173
00:26:13,989 --> 00:26:16,407
Some of my men
have recently defected to him.
174
00:26:16,491 --> 00:26:19,535
- I don't know where he is.
- Can you find out?
175
00:26:19,661 --> 00:26:23,998
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
176
00:26:24,541 --> 00:26:27,876
But I might tell my future son-in-law.
177
00:26:28,378 --> 00:26:30,504
Go on.
178
00:26:31,715 --> 00:26:33,841
Next week is my birthday.
179
00:26:34,676 --> 00:26:37,553
For that,
Teresa always comes back to me.
180
00:26:42,183 --> 00:26:45,519
- You understand?
- Let's say I’ll sleep on the idea.
181
00:26:45,645 --> 00:26:46,729
You do that.
182
00:26:49,149 --> 00:26:53,360
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
183
00:26:53,653 --> 00:26:55,529
Same old James!
184
00:26:56,823 --> 00:26:58,490
Only more so.
185
00:26:58,575 --> 00:27:02,536
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
186
00:27:02,662 --> 00:27:04,705
Pine no more.
187
00:27:05,248 --> 00:27:08,959
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
188
00:27:09,044 --> 00:27:11,170
Oh, I’d adore that!
189
00:27:11,713 --> 00:27:14,006
If only I could trust myself.
190
00:27:14,090 --> 00:27:17,593
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
191
00:27:18,053 --> 00:27:21,722
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
192
00:27:39,949 --> 00:27:42,868
I’m relieving you
from Operation Bedlam, 007.
193
00:27:42,952 --> 00:27:45,621
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
194
00:27:45,747 --> 00:27:47,915
You've had two years to run him down.
195
00:27:48,041 --> 00:27:52,169
- Have you lost confidence in me?
- I’m well aware of your talents, 007.
196
00:27:52,253 --> 00:27:55,714
But a licence to kill is useless,
unless one can set up the target.
197
00:27:55,799 --> 00:27:58,092
I’ll find you a more suitable assignment.
198
00:27:58,218 --> 00:28:00,928
- Sir, under the circumstances...
- That's all!
199
00:28:10,146 --> 00:28:12,022
That was a quick conference.
200
00:28:12,107 --> 00:28:16,985
- How can a girl keep herself alluring
- Take a memo, please, Moneypenny.
201
00:28:19,114 --> 00:28:20,322
Ready, James.
202
00:28:20,448 --> 00:28:25,285
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation,
203
00:28:25,412 --> 00:28:27,454
effective forthwith.
204
00:28:28,248 --> 00:28:31,166
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
205
00:28:31,292 --> 00:28:34,294
And kindly present it
to that monument in there.
206
00:29:21,176 --> 00:29:23,218
Sorry, ma'am.
207
00:29:27,849 --> 00:29:31,351
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
208
00:29:43,031 --> 00:29:45,073
Request granted.
209
00:29:57,420 --> 00:30:00,255
Request granted. Not even with regret.
210
00:30:00,381 --> 00:30:03,425
What did you expect? A knighthood?
211
00:30:03,551 --> 00:30:05,594
Why don't you read it?
212
00:30:07,430 --> 00:30:09,306
Two weeks' leave!
213
00:30:09,390 --> 00:30:12,559
Well, you didn't really
want to resign, did you?
214
00:30:13,353 --> 00:30:16,730
Moneypenny,
what would I do without you?
215
00:30:16,856 --> 00:30:19,650
My problem is that
you never do anything with me.
216
00:30:19,734 --> 00:30:21,944
It's a date. The moment I get back.
217
00:30:22,070 --> 00:30:24,947
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
218
00:30:25,907 --> 00:30:27,783
Beachcombing.
219
00:30:32,413 --> 00:30:35,791
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
220
00:30:55,937 --> 00:30:57,980
Bonjour, Miguel.
221
00:31:20,920 --> 00:31:24,298
Teresa, it's so long since we see you!
222
00:31:29,762 --> 00:31:31,597
- Yes, very well.
- There's Tracy.
223
00:31:31,681 --> 00:31:33,223
Tracy.
224
00:31:33,308 --> 00:31:36,143
Where is she? There she is!
225
00:31:36,644 --> 00:31:38,979
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
226
00:31:39,772 --> 00:31:42,649
You make it so by being here.
You look marvellous.
227
00:31:42,775 --> 00:31:44,985
There's someone l want you to meet.
228
00:31:45,111 --> 00:31:48,780
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
229
00:31:50,158 --> 00:31:52,242
- You look wonderful!
- Thanks.
230
00:31:52,327 --> 00:31:54,202
Bom dia. Bonjour.
231
00:31:54,329 --> 00:31:57,623
Mr. Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
232
00:31:57,707 --> 00:31:58,916
Contessa.
233
00:31:59,000 --> 00:32:03,754
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
234
00:32:04,380 --> 00:32:07,549
Madame always makes
one feel so welcome.
235
00:32:10,803 --> 00:32:12,846
She likes you, I can see it.
236
00:32:12,972 --> 00:32:16,224
You must give me
the name of your oculist.
237
00:32:21,189 --> 00:32:22,856
Brilliant.
238
00:32:22,982 --> 00:32:25,359
I didn't know Mr. Bond knew Papa.
239
00:32:25,485 --> 00:32:28,362
There are many things
about Mr. Bond one does not know.
240
00:32:28,488 --> 00:32:32,032
It would be interesting
to attend night school perhaps.
241
00:32:38,039 --> 00:32:41,083
Papa is up to something, I’m sure of it.
242
00:32:41,209 --> 00:32:43,669
Your father loves you very much, Tracy.
243
00:32:43,753 --> 00:32:48,048
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
244
00:32:48,841 --> 00:32:52,010
What has Papa arranged?
245
00:33:06,901 --> 00:33:09,611
- Mr. Bond.
- Thank you.
246
00:33:09,737 --> 00:33:11,571
- Thank you.
- Many happy returns.
247
00:33:11,698 --> 00:33:14,950
The best years
are still to come, let's hope.
248
00:33:15,076 --> 00:33:17,786
- Allow me.
- What are you doing here?
249
00:33:17,912 --> 00:33:20,414
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
250
00:33:20,540 --> 00:33:23,000
Mr. Bond and I are discussing business.
251
00:33:23,084 --> 00:33:25,210
Really?
252
00:33:25,294 --> 00:33:29,339
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
253
00:33:29,424 --> 00:33:32,759
Unless she happened
to be part of the arrangement.
254
00:33:33,553 --> 00:33:35,887
- Olympe, what have you said?
- Don't blame her.
255
00:33:35,972 --> 00:33:39,599
- I’m not your daughter for nothing.
- I detect a family resemblance.
256
00:33:39,726 --> 00:33:43,061
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr. Bond.
257
00:33:43,146 --> 00:33:46,815
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
258
00:33:46,941 --> 00:33:48,150
- Papa.
- Yes?
259
00:33:48,276 --> 00:33:51,445
- Mr. Bond wants information.
- What are you talking about?
260
00:33:51,571 --> 00:33:54,781
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
261
00:33:55,992 --> 00:33:58,326
And without obligation.
262
00:33:59,454 --> 00:34:02,748
- And then?
- I’m not sure obligation is the right word.
263
00:34:02,832 --> 00:34:06,501
Tell him, Papa.
Tell him what he wants to know.
264
00:34:06,627 --> 00:34:09,713
- Now!
- Please, Teresa.
265
00:34:09,797 --> 00:34:12,215
It's only a possibility, nothing definite.
266
00:34:12,300 --> 00:34:15,135
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
267
00:34:21,684 --> 00:34:26,146
All right.
268
00:34:26,272 --> 00:34:31,276
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
269
00:34:31,360 --> 00:34:34,821
with offices in Bern, Switzerland.
270
00:34:35,323 --> 00:34:37,157
- Named Gumbold.
- Gumbold?
271
00:34:37,283 --> 00:34:39,826
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
272
00:34:39,952 --> 00:34:43,789
So, now Mr. Bond need have
no further interest in me.
273
00:34:43,873 --> 00:34:46,083
Another mistake.
274
00:34:46,167 --> 00:34:48,794
She always was a headstrong child.
275
00:34:48,878 --> 00:34:51,046
I’m sorry.
276
00:34:51,172 --> 00:34:52,839
Where has he gone?
277
00:35:00,181 --> 00:35:02,015
Tracy!
278
00:35:08,397 --> 00:35:09,856
Tracy.
279
00:35:09,982 --> 00:35:13,485
I was always taught
that mistakes should be remedied.
280
00:35:13,736 --> 00:35:15,862
Especially between friends.
281
00:35:20,701 --> 00:35:22,744
Or lovers.
282
00:37:25,326 --> 00:37:27,494
I’ll catch up with you.
283
00:37:27,620 --> 00:37:31,373
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
284
00:38:08,744 --> 00:38:10,870
I will be back in an hour.
285
00:40:26,507 --> 00:40:30,844
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
286
00:40:30,970 --> 00:40:33,721
But what can be better than being in love?
287
00:40:35,057 --> 00:40:37,350
Mr. Bond, he's in love with you?
288
00:40:40,020 --> 00:40:42,522
That may come too some day.
289
00:40:43,899 --> 00:40:46,401
Life's too short for "some day", Teresa.
290
00:40:47,236 --> 00:40:50,196
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
291
00:40:50,322 --> 00:40:51,531
- No, Papa.
- Why not?
292
00:40:51,657 --> 00:40:55,577
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
293
00:40:58,038 --> 00:40:59,914
Please.
294
00:44:18,781 --> 00:44:22,283
- Good afternoon, James.
- Afternoon. Is the Admiral in?
295
00:44:28,957 --> 00:44:31,084
Excuse me. Commander Bond to see you.
296
00:44:32,419 --> 00:44:34,462
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
297
00:44:34,588 --> 00:44:36,631
- If you please, sir.
- Thank you.
298
00:44:43,472 --> 00:44:46,599
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
299
00:44:49,436 --> 00:44:53,815
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
300
00:44:53,941 --> 00:44:55,983
Anyway, what are you doing here?
301
00:44:56,110 --> 00:44:58,611
Genealogy, sir. Fascinating subject.
302
00:44:58,737 --> 00:45:02,699
Came across a letter from Gebruder
Gumbold, solicitors in Switzerland,
303
00:45:02,783 --> 00:45:05,952
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
304
00:45:06,078 --> 00:45:09,163
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
305
00:45:10,624 --> 00:45:14,419
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
306
00:45:14,503 --> 00:45:16,379
I assumed you'd reassign me, sir.
307
00:45:16,463 --> 00:45:18,965
This is a Photostat copy of a letter
308
00:45:19,049 --> 00:45:21,718
to our College of Arms
in the City of London
309
00:45:21,844 --> 00:45:26,431
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title.
310
00:45:26,515 --> 00:45:30,601
Sir Hilary Bray has replied to Gumbold
311
00:45:30,686 --> 00:45:33,646
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
312
00:45:33,772 --> 00:45:37,024
I’ve taken the liberty
of working with the college on this,
313
00:45:37,151 --> 00:45:40,069
using an examination
of my own family tree as cover.
314
00:45:40,154 --> 00:45:43,239
I’ve also been reading up
on the technical side of heraldry.
315
00:45:43,323 --> 00:45:45,783
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
316
00:45:45,868 --> 00:45:47,118
Yes, sir.
317
00:45:47,202 --> 00:45:52,248
So that, should he consent to meet, l can
act as a representative of the college.
318
00:45:52,332 --> 00:45:53,833
Come.
319
00:45:54,543 --> 00:45:57,044
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
320
00:45:57,171 --> 00:46:03,050
Have a look at this: arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1 734.
321
00:46:03,177 --> 00:46:05,011
Argent on a chevron sable.
322
00:46:05,137 --> 00:46:06,387
Three bezants.
323
00:46:06,513 --> 00:46:09,098
Good motto, eh?
"The world is not enough."
324
00:46:09,183 --> 00:46:12,477
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr. Sable Basilisk.
325
00:46:12,561 --> 00:46:15,313
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
326
00:46:15,397 --> 00:46:21,068
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1 387.
327
00:46:21,195 --> 00:46:22,820
We're in luck.
328
00:46:22,905 --> 00:46:27,325
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
329
00:46:27,409 --> 00:46:29,327
- You mean me?
- Yes, you.
330
00:46:29,828 --> 00:46:33,915
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
331
00:46:34,041 --> 00:46:36,501
if the matter is of national importance.
332
00:46:36,585 --> 00:46:39,629
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
333
00:46:39,713 --> 00:46:44,175
All right, then. I’ve arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
334
00:46:44,259 --> 00:46:46,511
I want to do brass rubbings there anyway.
335
00:46:46,595 --> 00:46:50,973
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
336
00:46:51,058 --> 00:46:54,185
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
337
00:46:54,269 --> 00:46:57,146
They will send the time and place
from where I am to be
338
00:46:57,231 --> 00:46:59,273
"collected", as they put it.
339
00:46:59,399 --> 00:47:02,735
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
340
00:47:02,861 --> 00:47:07,615
- Sounds as if they're suspicious.
- No, not suspicious. Just discreet.
341
00:47:07,741 --> 00:47:11,369
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
342
00:47:11,453 --> 00:47:15,623
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
343
00:47:15,749 --> 00:47:20,044
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side,
344
00:47:20,128 --> 00:47:24,590
- or forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
345
00:47:24,716 --> 00:47:29,929
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
346
00:47:30,055 --> 00:47:33,516
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
347
00:47:33,600 --> 00:47:37,395
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
348
00:47:37,479 --> 00:47:40,064
They have been coming
from there for years.
349
00:47:40,148 --> 00:47:42,733
Yes, I’d like to get him
away from Switzerland.
350
00:48:29,156 --> 00:48:31,866
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
351
00:48:31,992 --> 00:48:35,745
I’m Fraulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
352
00:48:35,829 --> 00:48:40,041
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I’m not a good traveller.
353
00:48:40,667 --> 00:48:43,336
I’m sorry.
Grunther will take your luggage.
354
00:48:43,462 --> 00:48:45,880
- I can manage.
- I take it.
355
00:48:46,840 --> 00:48:48,466
You know Switzerland?
356
00:48:48,550 --> 00:48:50,509
- I’m afraid not, Fraulein...
- Bunt.
357
00:48:50,636 --> 00:48:54,388
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
358
00:48:54,514 --> 00:48:55,932
Naval?
359
00:48:56,016 --> 00:48:59,936
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
360
00:49:00,020 --> 00:49:02,521
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
361
00:49:02,648 --> 00:49:05,066
- You speak German?
- I’m afraid not.
362
00:49:05,192 --> 00:49:07,401
- French?
- A little. Where are we off to?
363
00:49:07,527 --> 00:49:09,904
You will not be disappointed. Please?
364
00:49:13,325 --> 00:49:15,952
Like the bugs in the rug, yes?
365
00:49:16,036 --> 00:49:18,955
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fraulein.
366
00:49:19,039 --> 00:49:21,916
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
367
00:50:03,417 --> 00:50:07,420
So, we are halfway.
Now we will have a little flight.
368
00:50:07,546 --> 00:50:11,132
- I’ve never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
369
00:50:11,258 --> 00:50:13,300
Knock out, you mean?
370
00:50:13,885 --> 00:50:15,720
I hope.
371
00:50:15,804 --> 00:50:20,141
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
372
00:50:27,733 --> 00:50:30,484
Now up into the Alps.
373
00:51:12,861 --> 00:51:15,613
That is avalanche damage.
374
00:51:36,802 --> 00:51:39,762
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
375
00:51:39,846 --> 00:51:42,181
I’m not a sporting man, Fraulein.
376
00:51:42,724 --> 00:51:45,559
Even when I’m at my best.
377
00:51:45,685 --> 00:51:48,062
Do you feel the airsickness?
378
00:52:06,706 --> 00:52:12,253
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
379
00:52:12,379 --> 00:52:17,216
No one, no one at all, may come through
without permission from the Count.
380
00:52:17,676 --> 00:52:22,221
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
381
00:52:23,682 --> 00:52:26,392
- What kind of allergies?
- All of them.
382
00:52:26,518 --> 00:52:30,688
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
383
00:52:30,772 --> 00:52:35,276
or inability to eat meat.
The Count is a specialist in this field.
384
00:52:44,286 --> 00:52:48,455
- I’ll be glad to get my feet on the ground.
- Not ground. Ice.
385
00:53:24,117 --> 00:53:27,244
Fraulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
386
00:53:27,329 --> 00:53:30,497
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
387
00:53:30,624 --> 00:53:34,084
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
388
00:53:34,169 --> 00:53:36,754
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
389
00:53:36,838 --> 00:53:39,715
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
390
00:53:39,799 --> 00:53:43,427
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
391
00:53:44,679 --> 00:53:47,348
The Count does his work
for the sake of mankind.
392
00:53:47,474 --> 00:53:49,308
I’m very happy to hear it.
393
00:53:49,434 --> 00:53:52,394
He wants to leave his mark
on the entire world.
394
00:53:52,479 --> 00:53:55,397
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
395
00:53:55,482 --> 00:53:57,608
Of a true humanitarian.
396
00:53:58,193 --> 00:54:00,986
Formerly it was a sports club,
open to the public.
397
00:54:01,112 --> 00:54:05,991
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
398
00:54:06,117 --> 00:54:08,869
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
399
00:54:08,995 --> 00:54:13,165
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
400
00:54:13,291 --> 00:54:17,670
- I’m quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
401
00:54:17,796 --> 00:54:20,381
And after your experience
in the helicopter,
402
00:54:20,507 --> 00:54:23,133
we must make sure
that you are well again.
403
00:54:23,677 --> 00:54:27,012
Grunther, take Sir Hilary to Dr. von Sant.
404
00:54:38,525 --> 00:54:40,567
Yes?
405
00:54:40,694 --> 00:54:43,404
Provide him with the usual comforts.
406
00:54:44,531 --> 00:54:46,615
You have ten minutes.
407
00:54:46,700 --> 00:54:49,201
And then take them to number four.
408
00:54:55,375 --> 00:54:58,877
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
409
00:54:59,754 --> 00:55:02,965
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
410
00:55:03,049 --> 00:55:06,302
You must also ring for him
to open the door
411
00:55:06,553 --> 00:55:09,638
- when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
412
00:55:09,723 --> 00:55:12,224
To stop patients leaving their rooms
413
00:55:12,309 --> 00:55:15,144
and disturbing each other
when they should be resting.
414
00:55:15,228 --> 00:55:18,647
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
415
00:55:18,732 --> 00:55:21,984
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
416
00:55:22,068 --> 00:55:24,737
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
417
00:55:24,821 --> 00:55:28,699
Meanwhile, l should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
418
00:55:29,784 --> 00:55:31,744
- Alpine room?
- Yes.
419
00:55:31,828 --> 00:55:34,621
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
420
00:55:34,706 --> 00:55:36,165
Thank you.
421
00:57:20,812 --> 00:57:22,896
Fraulein Bunt will receive you.
422
00:57:51,050 --> 00:57:53,302
Tomato juice with lots of lemon.
423
00:57:56,723 --> 00:58:00,893
Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
424
00:58:00,977 --> 00:58:04,021
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
425
00:58:04,105 --> 00:58:06,899
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
426
00:58:06,983 --> 00:58:10,360
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
427
00:58:10,445 --> 00:58:11,945
How do you do?
428
00:58:12,030 --> 00:58:13,363
Thank you.
429
00:58:13,448 --> 00:58:16,492
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
430
00:58:16,576 --> 00:58:18,827
- How disappointing.
- Well...
431
00:58:18,912 --> 00:58:21,830
I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
432
00:58:21,915 --> 00:58:24,750
Yes, but what's a gynae genealogist?
What is that?
433
00:58:24,834 --> 00:58:29,338
- Pommy word for an old people's doctor.
- So he's here to cure Fraulein Bunt.
434
00:58:29,422 --> 00:58:31,840
Watch out. She has ears like an elephant.
435
00:58:31,925 --> 00:58:36,178
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
436
00:58:36,387 --> 00:58:39,056
I’m sorry I was so rude
about what a baronet is.
437
00:58:39,140 --> 00:58:41,642
You gave a very accurate description.
438
00:58:42,310 --> 00:58:44,811
- Sir.
- Thank you.
439
00:58:45,605 --> 00:58:47,814
It's a treat having a man here for once.
440
00:58:48,650 --> 00:58:52,402
- There aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
441
00:58:52,487 --> 00:58:54,905
We will not discuss affairs of the clinic.
442
00:58:54,989 --> 00:58:57,950
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
443
00:58:58,034 --> 00:59:00,327
It would be a pleasure to tell you.
444
00:59:00,411 --> 00:59:03,789
Genealogy is all about
ancestors and families.
445
00:59:03,873 --> 00:59:07,209
I mean, it could easily be
that any one of you here
446
00:59:07,293 --> 00:59:09,378
is related to a royal house.
447
00:59:09,462 --> 00:59:12,422
If only we could go back
far enough to find out.
448
00:59:12,507 --> 00:59:14,174
If you tell me your names...
449
00:59:14,259 --> 00:59:17,553
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
450
00:59:17,637 --> 00:59:19,930
I’m so sorry. I didn't know that.
451
00:59:20,515 --> 00:59:22,891
Come, it's time for dinner.
452
00:59:22,976 --> 00:59:26,979
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
453
00:59:27,063 --> 00:59:30,399
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
454
00:59:30,483 --> 00:59:33,443
I’m afraid I’ve never had
much to do with young ladies.
455
00:59:33,528 --> 00:59:36,655
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
456
00:59:36,739 --> 00:59:40,075
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I’m sure I will.
457
00:59:47,041 --> 00:59:50,627
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Well, I might be...
458
00:59:50,712 --> 00:59:55,257
- Good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
459
00:59:56,593 --> 01:00:00,095
Delicious! I used to hate chicken.
Used to make me break out.
460
01:00:00,179 --> 01:00:02,931
It was all over. You'd be surprised where.
461
01:00:03,016 --> 01:00:07,060
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
462
01:00:10,315 --> 01:00:15,360
Girls, I’m sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
463
01:00:15,612 --> 01:00:18,071
Go on, Sir Hilary, please tell us.
464
01:00:18,448 --> 01:00:21,450
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
465
01:00:22,076 --> 01:00:24,244
Would you?
466
01:00:25,705 --> 01:00:27,456
Tell us all about it.
467
01:00:27,540 --> 01:00:32,419
The Herald's College consists of
13 members of the royal household,
468
01:00:32,503 --> 01:00:36,548
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
469
01:00:36,633 --> 01:00:39,217
ceremonial and other matters.
470
01:00:40,053 --> 01:00:43,472
The 13 members
are divided into three categories:
471
01:00:43,556 --> 01:00:46,350
kings, heralds and pursuivants.
472
01:00:46,434 --> 01:00:50,312
Their titles and offices
are of great antiquity.
473
01:00:50,897 --> 01:00:56,610
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
474
01:00:57,236 --> 01:01:01,198
and the first Somerset herald in 1448.
475
01:01:02,492 --> 01:01:07,079
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
476
01:01:07,163 --> 01:01:11,375
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
477
01:01:11,459 --> 01:01:13,335
bars, bezants.
478
01:01:13,419 --> 01:01:15,295
Please, what is bezant?
479
01:01:17,048 --> 01:01:19,341
Gold balls.
480
01:01:20,385 --> 01:01:24,221
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
481
01:01:24,305 --> 01:01:26,473
which includes four of them.
482
01:01:28,351 --> 01:01:30,477
If you'd care to see them.
483
01:01:30,561 --> 01:01:32,688
I’d love to. I’m in room...
484
01:01:32,772 --> 01:01:38,110
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
485
01:01:39,070 --> 01:01:43,323
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fraulein.
486
01:01:57,171 --> 01:01:59,464
Is anything the matter, Sir Hilary?
487
01:02:01,050 --> 01:02:04,344
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
488
01:02:04,429 --> 01:02:06,930
Due to the altitude, no doubt.
489
01:02:10,893 --> 01:02:15,355
- The Count will see you now.
- Thank you. Please excuse me, ladies.
490
01:02:18,735 --> 01:02:22,237
May all your allergies be swiftly cured.
491
01:02:24,907 --> 01:02:26,783
What a nice man!
492
01:02:31,122 --> 01:02:34,040
Of course, I know what he's allergic to.
493
01:02:35,376 --> 01:02:37,002
Bezants.
494
01:03:08,951 --> 01:03:11,036
Antisepsis.
495
01:03:31,474 --> 01:03:33,558
Please wait here.
496
01:03:51,369 --> 01:03:55,455
Good evening, Sir Hilary.
Balthazar, Count de Bleuchamp.
497
01:03:55,915 --> 01:03:58,792
If you'll forgive me,
that's what I’m here to find out.
498
01:03:59,418 --> 01:04:03,630
To confirm, Sir Hilary. There can be no
doubt of the truth. Please, sit down.
499
01:04:03,714 --> 01:04:07,008
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
500
01:04:07,093 --> 01:04:11,304
Well, since you are here,
I’ll make everything very plain to you.
501
01:04:12,849 --> 01:04:16,726
To begin with,
I was born without ear lobes.
502
01:04:16,811 --> 01:04:20,730
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
503
01:04:20,815 --> 01:04:24,860
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
504
01:04:24,944 --> 01:04:28,321
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry,
505
01:04:28,406 --> 01:04:32,617
- doesn't make you the reigning count.
- I feel it in my blood and in my bones.
506
01:04:32,702 --> 01:04:36,329
The college will require
more concrete proofs.
507
01:04:36,414 --> 01:04:37,956
And it shall have them.
508
01:04:38,040 --> 01:04:43,295
I have all the relevant documents:
title deeds, certificates of birth and death.
509
01:04:43,379 --> 01:04:45,964
They'll be sent to your room
for authentication.
510
01:04:46,048 --> 01:04:49,384
And you've only to ask Fraulein Bunt
for anything at all you may require.
511
01:04:49,468 --> 01:04:53,430
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
512
01:04:53,514 --> 01:04:58,852
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
513
01:04:58,936 --> 01:05:03,231
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
514
01:05:03,316 --> 01:05:07,193
an unusual and rather delicate
psychological balance.
515
01:05:07,278 --> 01:05:10,739
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
516
01:05:10,823 --> 01:05:13,575
And... your laboratories?
517
01:05:13,659 --> 01:05:16,786
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
518
01:05:17,163 --> 01:05:18,914
There are vaccines to be prepared.
519
01:05:18,998 --> 01:05:23,126
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
520
01:05:23,252 --> 01:05:25,045
So, you see, I’m a very busy man.
521
01:05:25,129 --> 01:05:27,964
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
522
01:05:28,049 --> 01:05:32,344
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
523
01:05:32,428 --> 01:05:35,931
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
524
01:05:36,015 --> 01:05:40,226
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
525
01:05:40,353 --> 01:05:45,315
One more thing.
Could you accompany me to Augsburg?
526
01:05:45,399 --> 01:05:47,817
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
527
01:05:47,902 --> 01:05:52,572
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
528
01:05:52,698 --> 01:05:55,158
If you yourself were there to assist...
529
01:05:55,242 --> 01:05:57,452
That may not be convenient
for some time.
530
01:05:57,536 --> 01:05:59,829
But I’m determined
my title shall be recognised.
531
01:05:59,914 --> 01:06:04,376
- Proceed with your preliminary research.
- I’ll be happy to start straightaway.
532
01:06:10,383 --> 01:06:12,467
Thank you, Herr Grunther.
533
01:08:34,777 --> 01:08:37,362
Sir Hilary!
534
01:08:37,446 --> 01:08:39,697
I’ve brought you the book.
535
01:08:39,782 --> 01:08:43,243
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
536
01:08:43,369 --> 01:08:46,496
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
537
01:08:46,580 --> 01:08:49,082
And twice as lovely in the firelight.
538
01:08:49,208 --> 01:08:52,418
You are funny
at pretending not to like girls.
539
01:08:52,545 --> 01:08:55,630
Well, I don't usually, but you're not usual.
540
01:08:56,632 --> 01:08:59,759
That lipstick was an inspiration.
So are you.
541
01:08:59,885 --> 01:09:01,928
Oh, Sir Hilary!
542
01:09:02,304 --> 01:09:05,056
Call me Hilly.
543
01:09:08,102 --> 01:09:11,729
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
544
01:09:11,814 --> 01:09:14,440
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
545
01:09:15,568 --> 01:09:18,278
Do we have to talk about that now?
546
01:09:35,754 --> 01:09:37,797
It's true!
547
01:09:44,305 --> 01:09:46,431
How did you get here?
548
01:09:47,600 --> 01:09:50,185
I had this awful allergy about chickens.
549
01:09:50,603 --> 01:09:55,857
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
550
01:09:55,941 --> 01:09:58,735
The specialist said
there was this Swiss clinic,
551
01:09:58,819 --> 01:10:02,822
where they cured you free
because they were researching.
552
01:10:05,701 --> 01:10:07,160
Go on.
553
01:10:07,286 --> 01:10:09,537
No, about the clinic, I mean.
554
01:10:10,039 --> 01:10:14,500
Well, the specialist had me
meet Fraulein Bunt in London,
555
01:10:14,627 --> 01:10:17,462
and she said I had
a very interesting case.
556
01:10:18,464 --> 01:10:20,298
How right she was.
557
01:10:20,382 --> 01:10:22,342
Oh, Hilly!
558
01:10:23,135 --> 01:10:25,053
Oh, bother!
559
01:10:25,137 --> 01:10:27,013
No, Hilly.
560
01:10:27,139 --> 01:10:29,515
It's part of the cure.
561
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
Cassette number seven.
562
01:10:44,365 --> 01:10:46,491
Number eight.
563
01:10:50,496 --> 01:10:53,456
Do you remember
when you first came here,
564
01:10:53,540 --> 01:10:55,416
how you hated chickens?
565
01:10:55,918 --> 01:10:58,419
How you were sick
when you even saw one?
566
01:10:59,421 --> 01:11:04,509
But all that is over now,
for I have shown you how foolish it was.
567
01:11:04,593 --> 01:11:06,886
And your cure is nearly done.
568
01:11:07,554 --> 01:11:10,098
I have taught you to love chickens.
569
01:11:10,182 --> 01:11:13,518
To love their flesh, their voice.
570
01:11:13,936 --> 01:11:16,229
Yes, your cure is nearly done.
571
01:11:16,855 --> 01:11:19,732
- And soon you will go home
- Ruby!
572
01:11:19,858 --> 01:11:22,360
- to look after the chickens,
- Ruby, wake up!
573
01:11:22,444 --> 01:11:24,445
which you love so much.
574
01:11:24,530 --> 01:11:27,949
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
575
01:11:28,033 --> 01:11:29,284
Ruby?
576
01:11:29,368 --> 01:11:33,079
I must teach you
how to give them special care.
577
01:11:33,956 --> 01:11:35,832
I will tell you what to do.
578
01:11:35,916 --> 01:11:38,710
- Ruby, wake up!
- I will tell you when.
579
01:11:38,794 --> 01:11:40,920
I will tell you how.
580
01:11:42,047 --> 01:11:44,757
And after you've done what I teach you,
581
01:11:45,426 --> 01:11:47,552
you will forget it for ever.
582
01:11:48,053 --> 01:11:49,887
For ever.
583
01:12:11,910 --> 01:12:13,995
Hilly, you old devil.
584
01:12:18,792 --> 01:12:20,918
It is me, yes?
585
01:12:21,003 --> 01:12:22,670
Quite undeniably, yes.
586
01:12:24,089 --> 01:12:26,132
How did you get out?
587
01:12:26,925 --> 01:12:28,801
With a fingernail file.
588
01:12:28,927 --> 01:12:30,595
It's so easy!
589
01:12:31,263 --> 01:12:33,097
I wouldn't know.
590
01:12:35,642 --> 01:12:37,935
I come to see the book.
The pictures, yes?
591
01:12:38,020 --> 01:12:40,813
Oh, jolly good idea.
Now, where did l put it?
592
01:12:42,274 --> 01:12:44,692
I had it a few moments ago.
593
01:12:44,818 --> 01:12:47,278
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
594
01:12:47,988 --> 01:12:50,323
You're a picture yourself.
595
01:12:50,449 --> 01:12:52,950
And twice as lovely in the firelight.
596
01:12:53,035 --> 01:12:55,745
- But, Sir Hilary
- Hilly.
597
01:12:55,829 --> 01:12:58,539
But I think you do not like girls, Hilly.
598
01:12:58,624 --> 01:13:01,542
Usually I don't, but you're not usual.
599
01:13:02,336 --> 01:13:05,963
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
600
01:13:08,050 --> 01:13:10,426
- You'll need to be.
- What you say?
601
01:13:10,511 --> 01:13:14,347
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
602
01:13:14,473 --> 01:13:17,642
I tell you all about myself later.
603
01:13:19,311 --> 01:13:20,645
In the morning.
604
01:14:00,686 --> 01:14:02,311
Hey!
605
01:14:02,396 --> 01:14:04,272
What about a lift to the top?
606
01:14:04,356 --> 01:14:06,774
It is not permitted. All is private.
607
01:14:06,859 --> 01:14:11,237
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I’ve seen them advertised.
608
01:14:11,363 --> 01:14:15,158
- It's all closed down.
- Since when? I’ve seen them advertised.
609
01:14:15,242 --> 01:14:18,411
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
610
01:14:18,537 --> 01:14:20,621
I’d still like to get to the top.
611
01:14:20,706 --> 01:14:24,459
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
612
01:14:26,253 --> 01:14:28,379
All right.
613
01:14:55,282 --> 01:14:57,575
It's my go now.
614
01:15:01,497 --> 01:15:03,581
- Sir Hilary!
- Good morning.
615
01:15:03,665 --> 01:15:07,835
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
616
01:15:08,921 --> 01:15:11,797
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
617
01:15:11,924 --> 01:15:14,175
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
618
01:15:14,259 --> 01:15:16,594
- We'll show you.
- Maybe you can teach me.
619
01:15:28,732 --> 01:15:30,274
Come on, Sir Hilary.
620
01:15:30,359 --> 01:15:32,443
We expect great things of you.
621
01:15:38,242 --> 01:15:42,370
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
622
01:15:59,805 --> 01:16:01,847
And the man was alone?
623
01:16:05,269 --> 01:16:07,937
- Good morning, ladies.
- Morning!
624
01:16:08,063 --> 01:16:11,023
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
625
01:16:11,149 --> 01:16:13,734
Riveting. And very promising too.
626
01:16:13,819 --> 01:16:16,487
I’ve never heard anything so ridiculous.
627
01:16:16,655 --> 01:16:18,948
Since when is climbing
a criminal offence?
628
01:16:19,157 --> 01:16:24,620
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
629
01:16:24,705 --> 01:16:28,249
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
630
01:16:28,500 --> 01:16:30,585
Your throw, I think it is.
631
01:16:30,669 --> 01:16:33,504
No, Fraulein! I had my throw.
Made a mess of it, I’m afraid.
632
01:16:33,672 --> 01:16:35,965
That didn't count. You can throw again.
633
01:16:36,174 --> 01:16:38,301
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
634
01:16:38,385 --> 01:16:40,595
That doesn't entitle you to shoot at me.
635
01:16:40,804 --> 01:16:44,682
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
636
01:16:49,271 --> 01:16:53,024
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
637
01:16:53,108 --> 01:16:55,401
What about my clobber? My belongings?
638
01:16:55,527 --> 01:16:58,070
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
639
01:16:58,196 --> 01:17:01,782
We have certain rules
which must be observed.
640
01:17:04,870 --> 01:17:08,372
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
641
01:17:11,209 --> 01:17:14,920
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
642
01:17:15,380 --> 01:17:18,674
I’d like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
643
01:17:18,759 --> 01:17:20,885
But you've already had the morning off.
644
01:17:20,969 --> 01:17:24,513
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
645
01:17:24,598 --> 01:17:27,391
And the College of Arms
is being very well paid.
646
01:17:27,559 --> 01:17:29,935
- Well, if you put it like that
- I do put it like that.
647
01:17:30,062 --> 01:17:34,273
Let me show you what I’ve achieved,
then we can go to Augsburg.
648
01:17:34,358 --> 01:17:37,401
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
649
01:17:38,904 --> 01:17:41,739
Come, girls. Time for our massage.
650
01:17:42,741 --> 01:17:46,160
Girls, that is enough curling for today.
651
01:17:50,290 --> 01:17:53,167
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
652
01:17:56,254 --> 01:17:57,713
Ten?
653
01:17:57,798 --> 01:17:59,882
Well, back to work.
654
01:18:00,634 --> 01:18:02,802
You've no idea how it's piling up.
655
01:18:21,697 --> 01:18:23,781
Ruby? It's me.
656
01:18:23,865 --> 01:18:25,533
Hilly.
657
01:18:26,785 --> 01:18:30,287
Hilly's so sad that Ruby's leaving.
658
01:18:30,872 --> 01:18:33,040
Has that old cow told you.
659
01:18:33,125 --> 01:18:35,459
Fancy meeting you here, Fraulein!
660
01:18:55,731 --> 01:18:57,648
Merry Christmas, 007.
661
01:18:58,692 --> 01:19:02,862
- I’m Sir Hilary Bray.
- No, no, Mr. Bond.
662
01:19:02,988 --> 01:19:07,992
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
663
01:19:08,076 --> 01:19:11,662
On the other hand, they do get
their professional details right.
664
01:19:11,747 --> 01:19:15,374
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
665
01:19:15,500 --> 01:19:19,837
but in the St Anna Kirche.
Sir Hilary Bray would have known.
666
01:19:20,672 --> 01:19:22,339
A small slip.
667
01:19:22,424 --> 01:19:25,342
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
668
01:19:25,844 --> 01:19:29,430
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
669
01:19:29,514 --> 01:19:33,642
I may yet surprise you, but I’m afraid
that you have no surprises left for me.
670
01:19:33,727 --> 01:19:36,562
I know all about your mission, Mr. Bond.
671
01:19:36,688 --> 01:19:38,272
Your colleague.
672
01:19:38,732 --> 01:19:44,528
Such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
673
01:19:44,613 --> 01:19:47,031
- He reported where I am.
- I doubt that.
674
01:19:47,115 --> 01:19:49,450
In any case,
no one's coming to your rescue.
675
01:19:49,534 --> 01:19:54,914
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
676
01:19:55,040 --> 01:19:59,418
The information that I now possess
the scientific means to control,
677
01:19:59,544 --> 01:20:02,630
or to destroy, the economy
of the whole world.
678
01:20:02,714 --> 01:20:05,883
People will have more important things
to think of than you.
679
01:20:05,967 --> 01:20:08,469
If they believe your threat.
680
01:20:09,137 --> 01:20:13,140
They will. In any case,
I have prepared a demonstration.
681
01:20:13,225 --> 01:20:16,519
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
682
01:20:16,603 --> 01:20:18,729
in England last summer?
683
01:20:20,816 --> 01:20:26,028
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how l arranged that.
684
01:20:26,112 --> 01:20:29,031
And my capacity has improved since.
685
01:20:29,825 --> 01:20:32,117
Allergy vaccines?
686
01:20:33,954 --> 01:20:38,624
- Bacteria. Bacteriological warfare.
- With a difference.
687
01:20:38,708 --> 01:20:41,126
Our great breakthrough
since last summer
688
01:20:41,211 --> 01:20:45,172
has been the confection
of a certain virus omega.
689
01:20:46,049 --> 01:20:49,510
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
690
01:20:49,594 --> 01:20:54,348
Not just disease in a few herds, Mr. Bond,
or the loss of a single crop.
691
01:20:54,432 --> 01:20:59,228
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
692
01:20:59,312 --> 01:21:03,065
If my demands are not met,
I’ll proceed with the extinction
693
01:21:03,149 --> 01:21:07,486
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
694
01:21:07,571 --> 01:21:09,864
Including, I suppose, the human race.
695
01:21:09,948 --> 01:21:12,241
I don't think, do you, Mr. Bond,
696
01:21:12,325 --> 01:21:14,535
the UN will let it come to that.
697
01:21:14,619 --> 01:21:19,373
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
698
01:21:19,457 --> 01:21:21,542
Epidemics of sterility.
699
01:21:21,626 --> 01:21:25,504
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
700
01:21:26,506 --> 01:21:29,049
- They'll find an antidote.
- Of course!
701
01:21:29,134 --> 01:21:31,302
If I give them enough time.
702
01:21:31,386 --> 01:21:36,140
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
703
01:21:36,224 --> 01:21:38,934
That problem has already been solved.
704
01:21:39,060 --> 01:21:43,063
I have been training
my own special "angels of death".
705
01:21:43,189 --> 01:21:47,067
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
706
01:21:47,694 --> 01:21:49,778
But exactly how?
707
01:21:51,406 --> 01:21:53,282
That will remain my secret.
708
01:21:54,826 --> 01:21:57,995
And how many millions do you
want for your services this time?
709
01:21:58,079 --> 01:21:59,538
This time?
710
01:21:59,623 --> 01:22:03,375
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
711
01:22:03,460 --> 01:22:05,961
Meanwhile, l will
keep you here as my guest.
712
01:22:06,046 --> 01:22:09,256
You'll be useful in helping
to convince the authorities
713
01:22:09,341 --> 01:22:13,677
that I mean what I say
and I’ll do what l claim.
714
01:22:14,179 --> 01:22:16,889
Come, let me show you
to your new quarters.
715
01:22:20,185 --> 01:22:22,895
You're likely to be with us
for some time, Mr. Bond.
716
01:22:22,979 --> 01:22:24,647
So first,
717
01:22:24,731 --> 01:22:27,483
a little therapy
to soothe your restless nature.
718
01:22:28,902 --> 01:22:31,612
Poor fellow. He was restless, too.
719
01:22:32,197 --> 01:22:35,532
You perverse British,
how you love your exercise.
720
01:22:35,617 --> 01:22:40,120
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
721
01:22:40,538 --> 01:22:44,041
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
722
01:22:45,251 --> 01:22:47,086
Dear, dear me.
723
01:22:53,969 --> 01:22:58,555
Now, now, Mr. Bond,
you must learn to be absolutely calm
724
01:22:58,640 --> 01:23:01,600
before we can accept you back
into polite society.
725
01:23:52,110 --> 01:23:53,986
Presents!
726
01:23:54,529 --> 01:23:56,405
These are for us!
727
01:23:56,489 --> 01:23:59,825
Going-away presents.
From the Count himself,
728
01:23:59,909 --> 01:24:01,577
in appreciation.
729
01:24:01,661 --> 01:24:03,746
- I want to open mine now!
- Oh, no!
730
01:24:03,830 --> 01:24:06,081
It is more fun
to open them all together, yes?
731
01:24:06,166 --> 01:24:09,001
Please sit down.
We will wait for the others.
732
01:24:10,420 --> 01:24:12,504
Look, pressies!
733
01:24:55,590 --> 01:24:58,050
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
734
01:24:58,134 --> 01:25:00,385
It is a treat for the going-away party.
735
01:25:00,470 --> 01:25:03,472
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
736
01:25:03,556 --> 01:25:06,558
It has been so nice to cure you.
737
01:25:54,065 --> 01:25:58,235
It has something special in it
for the holy night celebration.
738
01:26:40,778 --> 01:26:44,823
Now you're going
on a journey. A journey home.
739
01:26:45,950 --> 01:26:48,493
But first you must rest for a while.
740
01:26:48,578 --> 01:26:54,958
Rest.
741
01:29:25,193 --> 01:29:28,278
I will tell you when.
And I will tell you how.
742
01:29:28,363 --> 01:29:30,530
But it must be our secret.
743
01:29:30,615 --> 01:29:33,158
Yours and mine. Our secret.
744
01:29:33,576 --> 01:29:36,078
After you've done what I teach you,
745
01:29:36,788 --> 01:29:38,872
will you forget it?
746
01:29:39,415 --> 01:29:44,294
For ever.
747
01:29:45,880 --> 01:29:48,215
And now you may open your eyes again.
748
01:29:49,050 --> 01:29:51,259
Each of you has been given a present.
749
01:29:51,344 --> 01:29:53,762
Such a prettily-wrapped present.
750
01:29:53,846 --> 01:29:56,765
Now is the time to open them. Open them.
751
01:30:02,688 --> 01:30:04,314
You see?
752
01:30:04,399 --> 01:30:08,235
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
753
01:30:09,904 --> 01:30:12,614
You may use anything but the atomiser,
754
01:30:15,201 --> 01:30:17,869
which you must never touch, never,
755
01:30:17,954 --> 01:30:22,374
until I tell you how and where to use it.
756
01:30:22,458 --> 01:30:24,543
Open the compact.
757
01:30:27,922 --> 01:30:30,257
Adjust the volume control.
758
01:30:32,260 --> 01:30:36,263
Every night at exactly 12 o'clock
you must be alone,
759
01:30:36,556 --> 01:30:39,474
so that you can switch on that receiver
760
01:30:39,559 --> 01:30:41,726
and listen for my voice.
761
01:30:41,811 --> 01:30:44,855
I’ll tell you what to do,
I will tell you when
762
01:30:44,939 --> 01:30:47,023
and I will tell you how.
763
01:30:47,108 --> 01:30:51,987
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
764
01:30:52,071 --> 01:30:53,947
Push it back now.
765
01:30:54,031 --> 01:30:56,116
And close the case.
766
01:31:00,913 --> 01:31:03,748
Now rest again. Rest.
767
01:31:07,211 --> 01:31:10,172
In a few minutes you will wake up.
768
01:31:10,673 --> 01:31:13,884
You will not remember
what I’ve just told you
769
01:31:13,968 --> 01:31:16,595
until you return home.
770
01:32:34,173 --> 01:32:36,466
Please, girls, we are in a hurry.
771
01:32:45,810 --> 01:32:47,978
Merry Christmas!
772
01:33:10,710 --> 01:33:13,712
Maybe you should have been
gift-wrapped.
773
01:35:21,257 --> 01:35:23,133
Flare.
774
01:35:28,597 --> 01:35:31,975
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
775
01:36:29,533 --> 01:36:31,367
Idiot!
776
01:38:36,160 --> 01:38:40,413
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
777
01:38:46,045 --> 01:38:47,420
Bye!
778
01:39:50,943 --> 01:39:52,235
Goodbye.
779
01:40:16,343 --> 01:40:18,219
Come on.
780
01:42:07,162 --> 01:42:09,455
James!
781
01:42:12,584 --> 01:42:15,920
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
782
01:42:16,004 --> 01:42:18,548
- Can I help?
- Have you got a car?
783
01:42:18,632 --> 01:42:20,049
Outside.
784
01:42:22,010 --> 01:42:24,095
Let's get out of here.
785
01:42:35,149 --> 01:42:37,942
Stay close to me, James.
786
01:42:56,295 --> 01:42:58,379
Not far now.
787
01:43:02,217 --> 01:43:04,677
Nearside door.
788
01:43:25,490 --> 01:43:29,076
- Maybe he didn't see me.
- I wouldn't go banco on that.
789
01:43:29,161 --> 01:43:32,246
- Giving up bad habits, eh?
- Where are we heading?
790
01:43:32,456 --> 01:43:34,790
Nearest post office to contact London.
791
01:43:35,626 --> 01:43:37,293
I know. Feldkirch.
792
01:43:37,377 --> 01:43:42,215
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
793
01:43:42,799 --> 01:43:44,884
Drive on!
794
01:43:49,681 --> 01:43:53,100
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
795
01:43:54,061 --> 01:43:55,728
Thank you, Tracy.
796
01:43:55,812 --> 01:43:58,439
You've got sharp eyes and beautiful...
797
01:43:58,523 --> 01:44:01,651
...ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
798
01:44:01,735 --> 01:44:04,237
Now l have a new interest in life.
799
01:44:04,321 --> 01:44:07,990
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
800
01:44:08,075 --> 01:44:10,159
And Papa told me where to find him.
801
01:44:14,790 --> 01:44:17,208
Just keep my mind on your driving!
802
01:44:20,754 --> 01:44:23,839
There it is, James. Hurry.
803
01:44:44,444 --> 01:44:46,279
James!
804
01:45:10,929 --> 01:45:12,054
Shoot at them!
805
01:45:14,474 --> 01:45:15,891
Good girl.
806
01:45:57,351 --> 01:45:59,393
Turn left.
The crowd may discourage them.
807
01:46:23,668 --> 01:46:26,420
Looks like we've hit the rush hour.
808
01:46:39,309 --> 01:46:41,018
Stop him!
809
01:46:42,938 --> 01:46:44,772
How do we get out?
810
01:46:55,200 --> 01:46:58,077
Knock him out of the way!
811
01:47:06,294 --> 01:47:08,546
I hope my big end will stand up to this.
812
01:47:26,440 --> 01:47:29,108
James! How do we get out?
813
01:48:04,019 --> 01:48:06,937
- We can get out there.
- If you say so.
814
01:48:20,076 --> 01:48:23,204
We didn't even stop for the prize!
815
01:48:23,663 --> 01:48:26,123
I told you the crowd
would discourage them.
816
01:48:45,977 --> 01:48:48,771
That's all we need now!
817
01:48:59,449 --> 01:49:01,951
Pull in there.
818
01:49:12,045 --> 01:49:14,838
Keep moving. I’ll open the doors.
819
01:49:33,358 --> 01:49:36,026
Sorry about the accommodation,
Contessa.
820
01:49:36,111 --> 01:49:38,529
We should have rung ahead and booked.
821
01:49:39,364 --> 01:49:41,448
If only I’d got through to London.
822
01:49:41,533 --> 01:49:43,784
- You'll get another chance.
- But when?
823
01:50:05,265 --> 01:50:08,851
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
824
01:50:08,935 --> 01:50:11,020
At least it's dry.
825
01:50:36,880 --> 01:50:39,214
What really went on up there, James?
826
01:50:40,925 --> 01:50:43,761
Her Majesty's Secret Service
is still my job.
827
01:50:45,722 --> 01:50:49,475
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
828
01:50:56,650 --> 01:50:59,902
Then why are you thinking about it now?
829
01:51:00,987 --> 01:51:03,489
I’m not.
830
01:51:07,410 --> 01:51:09,495
I’m thinking about us.
831
01:51:14,250 --> 01:51:19,254
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
832
01:51:22,467 --> 01:51:24,551
I understand.
833
01:51:24,969 --> 01:51:28,472
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
834
01:51:30,141 --> 01:51:32,976
I’ll have to find something else to do.
835
01:51:35,105 --> 01:51:37,189
Are you sure, James?
836
01:51:39,859 --> 01:51:41,944
I love you.
837
01:51:42,278 --> 01:51:45,572
I know I’ll never find another girl like you.
838
01:51:48,493 --> 01:51:50,703
Will you marry me?
839
01:52:01,005 --> 01:52:03,090
D'you mean it?
840
01:52:03,174 --> 01:52:05,551
I mean it.
841
01:52:18,022 --> 01:52:20,733
Mr. and Mrs. James Bond.
842
01:52:21,735 --> 01:52:25,279
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
843
01:52:25,947 --> 01:52:27,906
How about Belgrave Square?
844
01:52:27,991 --> 01:52:30,075
Or the Via Veneto, Rome?
845
01:52:30,535 --> 01:52:33,579
Paris. Convenient for Le Touquet.
846
01:52:33,663 --> 01:52:36,373
Monaco. Handy for the Rainiers.
847
01:52:39,210 --> 01:52:41,920
I wonder how much
they're asking for this place.
848
01:52:46,176 --> 01:52:49,136
The proper time for this
is our wedding night.
849
01:52:50,638 --> 01:52:52,765
And that's my New Year's resolution.
850
01:52:52,849 --> 01:52:55,809
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
851
01:53:01,941 --> 01:53:04,026
Good night, Tracy.
852
01:53:05,153 --> 01:53:07,237
Good night, James.
853
01:53:25,173 --> 01:53:27,341
It's not New Year yet!
854
01:54:18,810 --> 01:54:20,894
- James!
- Keep going!
855
01:54:59,392 --> 01:55:01,810
- Simple!
- Good girl!
856
01:55:35,845 --> 01:55:37,971
He had lots of guts!
857
01:55:45,980 --> 01:55:48,148
You three, keep going.
858
01:56:31,109 --> 01:56:33,026
Let's head for the trees!
859
01:57:05,685 --> 01:57:08,186
- James!
- Keep going!
860
01:57:14,027 --> 01:57:16,194
Tracy, cling on to me!
861
01:58:07,246 --> 01:58:11,291
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
862
01:58:15,296 --> 01:58:16,797
Get the girl.
863
01:58:45,576 --> 01:58:48,912
United Nations, sir. Red scrambller.
864
01:58:49,497 --> 01:58:51,581
M here.
865
01:58:55,211 --> 01:58:57,712
Yes, we're standing by as instructed.
866
01:58:59,882 --> 01:59:01,967
I understand.
867
01:59:04,011 --> 01:59:06,096
Thank you, sir.
868
01:59:06,430 --> 01:59:08,515
No decision has been announced yet.
869
01:59:08,599 --> 01:59:13,687
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
870
01:59:13,771 --> 01:59:17,107
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
871
01:59:19,402 --> 01:59:21,486
Sit down.
872
01:59:21,904 --> 01:59:24,865
- And the price?
- Amnesty.
873
01:59:24,949 --> 01:59:27,450
A full pardon for all past crimes.
874
01:59:27,535 --> 01:59:32,247
Official recognition of his title
when he retires into private life
875
01:59:32,331 --> 01:59:34,416
as Count de Bleuchamp.
876
01:59:35,668 --> 01:59:38,003
He seems to set a great store by that.
877
01:59:39,213 --> 01:59:41,298
A very curious thing, snobbery.
878
01:59:41,382 --> 01:59:43,008
When will they conclude the deal?
879
01:59:43,092 --> 01:59:47,262
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
880
01:59:47,346 --> 01:59:50,640
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first - in force.
881
01:59:50,725 --> 01:59:53,268
No, 007. My instructions are clear.
882
01:59:53,352 --> 01:59:56,563
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
883
01:59:56,647 --> 01:59:58,899
It's been rejected as too risky.
884
01:59:58,983 --> 02:00:01,443
Those girls.
885
02:00:01,527 --> 02:00:04,237
God knows how many, let alone where.
886
02:00:04,322 --> 02:00:07,991
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
887
02:00:08,075 --> 02:00:10,118
the girls can do nothing.
888
02:00:10,203 --> 02:00:13,496
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
889
02:00:13,789 --> 02:00:16,166
And the girl who helped me.
We just leave her?
890
02:00:16,918 --> 02:00:20,837
This department is not concerned
with your personal problems.
891
02:00:20,922 --> 02:00:23,757
This department owes her a debt.
892
02:00:23,841 --> 02:00:26,551
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
893
02:00:28,554 --> 02:00:30,639
- Do you understand?
- Yes, sir.
894
02:00:31,224 --> 02:00:33,308
I understand.
895
02:00:34,810 --> 02:00:38,063
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
896
02:00:38,272 --> 02:00:39,940
- Hello, Draco.
- Who is it?
897
02:00:40,024 --> 02:00:42,108
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
898
02:00:42,193 --> 02:00:46,529
I’d like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
899
02:00:53,704 --> 02:00:57,123
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
900
02:00:57,208 --> 02:01:01,253
I’m pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
901
02:01:01,337 --> 02:01:03,338
So you've explained. Quite a crusade.
902
02:01:07,510 --> 02:01:10,262
It is a time for celebration.
903
02:01:10,346 --> 02:01:11,805
Perhaps.
904
02:01:11,889 --> 02:01:15,267
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
905
02:01:15,434 --> 02:01:17,519
And they know it.
906
02:01:18,354 --> 02:01:22,357
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
907
02:01:23,442 --> 02:01:25,986
Paid for with how many lives?
908
02:01:26,070 --> 02:01:29,781
Come now, Tracy, don't be so proud.
909
02:01:30,157 --> 02:01:33,702
Your own father's profession
is not entirely within the law.
910
02:01:33,828 --> 02:01:38,206
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
911
02:01:40,376 --> 02:01:43,878
Basle Approach calling
unidentified aircraft over Basle.
912
02:01:43,963 --> 02:01:46,172
You're flying in controlled airspace.
913
02:01:46,257 --> 02:01:48,758
We have no flight plan filed on you.
914
02:01:48,884 --> 02:01:52,721
I think some people
don't know we are crusaders.
915
02:01:54,557 --> 02:01:58,226
Now, if you're very, very nice to me,
916
02:01:58,311 --> 02:02:01,313
I could make you my countess.
917
02:02:01,397 --> 02:02:03,523
But I’m already a countess.
918
02:02:04,150 --> 02:02:08,069
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
919
02:02:08,195 --> 02:02:10,238
- Excuse me, sir.
- Yes?
920
02:02:10,364 --> 02:02:13,033
There is something on the radio
you should hear.
921
02:02:14,076 --> 02:02:16,328
- Excuse me.
- This is Zurich Information
922
02:02:16,412 --> 02:02:19,331
calling unidentified aircraft, over.
923
02:02:20,082 --> 02:02:23,668
I repeat. This is Zurich Information
calling unidentified aircraft.
924
02:02:23,753 --> 02:02:27,714
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
925
02:02:27,798 --> 02:02:30,508
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
926
02:02:30,760 --> 02:02:33,720
Pillot's name and destination, over.
927
02:02:34,430 --> 02:02:38,516
Zurich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
928
02:02:38,601 --> 02:02:43,355
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
929
02:02:43,439 --> 02:02:47,400
We have no record of your flight plan
or registration, over.
930
02:02:50,529 --> 02:02:54,449
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
931
02:02:54,575 --> 02:02:58,286
Then your registrations
must be out of date, over.
932
02:02:58,412 --> 02:03:03,124
Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich
Information. Land at Zurich and report.
933
02:03:03,209 --> 02:03:06,711
I say again,
land at Zurich and report, over.
934
02:03:06,796 --> 02:03:10,965
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
935
02:03:11,342 --> 02:03:15,053
carrying blood plasma
and emergency equipment
936
02:03:15,137 --> 02:03:19,474
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
937
02:03:20,267 --> 02:03:23,144
I repeat, mercy flight!
938
02:03:23,229 --> 02:03:24,896
D'you understand me?
939
02:03:25,940 --> 02:03:27,816
- Golf Sierra?
- Yes?
940
02:03:27,900 --> 02:03:30,652
Zurich. Very well, you may proceed, out.
941
02:03:30,736 --> 02:03:32,737
You see, it is nothing.
942
02:03:32,822 --> 02:03:34,239
That's settled it.
943
02:03:34,323 --> 02:03:39,661
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
944
02:03:39,787 --> 02:03:43,498
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
945
02:03:43,624 --> 02:03:47,252
I’ve been thinking about your proposition.
946
02:03:48,671 --> 02:03:51,423
Please tell me more.
947
02:03:51,507 --> 02:03:55,176
This is military air control.
There is no record of your mission.
948
02:03:55,261 --> 02:03:57,095
Alter course to Zurich and land.
949
02:03:57,179 --> 02:03:59,931
Fighters have been dispatched
to intercept you.
950
02:04:00,015 --> 02:04:03,685
I suggest you check your records again.
951
02:04:03,811 --> 02:04:05,437
Carefully. Over.
952
02:04:05,521 --> 02:04:08,106
I repeat, return to Zurich and land, over.
953
02:04:08,190 --> 02:04:11,818
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
954
02:04:13,028 --> 02:04:15,613
Meanwhile, call off your air force.
955
02:04:15,698 --> 02:04:17,782
It is making my passengers sick.
956
02:04:17,867 --> 02:04:20,952
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
957
02:04:21,036 --> 02:04:23,121
Of course l am.
958
02:04:23,873 --> 02:04:27,667
Distinguished representatives
of the world press.
959
02:04:28,544 --> 02:04:31,463
They've had enough
of your nonsense. So have l.
960
02:04:31,547 --> 02:04:33,673
Over and out.
961
02:04:38,137 --> 02:04:40,138
There's a lot more to tell,
962
02:04:40,222 --> 02:04:42,807
but there'll be plenty of time later.
963
02:04:42,892 --> 02:04:45,393
Take me to the Alpine room.
964
02:04:45,519 --> 02:04:47,395
Are you unhappy here?
965
02:04:47,480 --> 02:04:50,565
Oh, I want to see the dawn.
966
02:04:51,859 --> 02:04:54,277
So poetic a pleasure.
967
02:04:55,237 --> 02:04:58,656
What were all the world's charms
to mighty Paris
968
02:04:58,741 --> 02:05:02,410
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
969
02:05:04,121 --> 02:05:07,874
And when do you expect the signal
accepting your terms?
970
02:05:07,958 --> 02:05:10,793
Any time before midnight tonight.
971
02:05:12,087 --> 02:05:15,757
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn."
972
02:05:15,883 --> 02:05:18,843
"For thee the sunlight
creeps across the lawn."
973
02:05:18,928 --> 02:05:22,180
"For thee the ships
are drawn down to the waves."
974
02:05:22,264 --> 02:05:25,934
"For thee the markets throng
with myriad slaves."
975
02:05:26,727 --> 02:05:29,312
"For thee the hammer on the anvil rings."
976
02:05:30,272 --> 02:05:34,984
"For thee the poet of beguilement sings."
977
02:05:42,243 --> 02:05:44,619
- Helicopters!
- Get our positions covered!
978
02:06:20,990 --> 02:06:22,824
Look to the girl!
979
02:08:24,905 --> 02:08:27,615
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
980
02:08:28,617 --> 02:08:30,702
James, wait!
981
02:08:30,786 --> 02:08:33,788
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
982
02:08:33,914 --> 02:08:35,957
Get her to safety!
983
02:08:40,921 --> 02:08:43,047
Come on, let's go!
984
02:08:43,132 --> 02:08:44,382
You,
985
02:08:44,466 --> 02:08:47,176
get the circuits set up now. Let's go!
986
02:09:26,467 --> 02:09:29,010
- All points covered?
- Yes, sir.
987
02:10:27,069 --> 02:10:29,612
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
988
02:10:29,738 --> 02:10:33,282
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
989
02:10:33,408 --> 02:10:36,410
Will that give the Englishman
time to get out?
990
02:10:36,537 --> 02:10:38,204
He knows the schedule.
991
02:10:49,967 --> 02:10:51,217
Where are you going?
992
02:10:51,301 --> 02:10:53,302
- Where's James?
- He'll join us soon.
993
02:10:53,428 --> 02:10:55,888
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
994
02:10:55,973 --> 02:10:58,474
- I will not go without him!
- You'll have to.
995
02:11:00,227 --> 02:11:02,728
Spare the rod and spoil the child, eh?
996
02:11:13,156 --> 02:11:16,075
Five, four, three,
997
02:11:16,159 --> 02:11:18,619
two, one. Now!
998
02:15:03,678 --> 02:15:06,222
He's branched off!
999
02:15:30,580 --> 02:15:33,374
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1000
02:15:34,042 --> 02:15:36,168
Five-star Hennessy, of course.
1001
02:16:00,068 --> 02:16:01,944
Your Royal Highnesses,
1002
02:16:02,028 --> 02:16:05,739
my lords, ladies and gentlemen,
1003
02:16:05,991 --> 02:16:09,952
the toast is the bride and bridegroom,
1004
02:16:10,078 --> 02:16:13,539
Mr. and Mrs. James Bond.
1005
02:16:22,424 --> 02:16:24,717
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1006
02:16:39,983 --> 02:16:42,067
Anyway, it is a pleasure
1007
02:16:42,152 --> 02:16:45,988
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1008
02:16:46,114 --> 02:16:48,991
Yes. November '64 - the bullion job.
1009
02:16:49,117 --> 02:16:52,077
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1010
02:16:52,162 --> 02:16:53,621
Tell me, I’ve always...
1011
02:16:59,294 --> 02:17:03,672
Congratulations, 007. I must confess
I’ve sometimes thought you a little...
1012
02:17:03,798 --> 02:17:07,551
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1013
02:17:07,636 --> 02:17:11,013
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1014
02:17:13,141 --> 02:17:14,391
- Teresa.
- Yes, Papa?
1015
02:17:14,476 --> 02:17:17,645
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1016
02:17:17,771 --> 02:17:20,564
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1017
02:17:20,649 --> 02:17:24,193
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1018
02:17:26,613 --> 02:17:30,574
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1019
02:17:30,659 --> 02:17:32,326
But of course I will.
1020
02:17:32,494 --> 02:17:34,536
As I always obeyed you.
1021
02:17:37,499 --> 02:17:39,583
Of course.
1022
02:17:39,668 --> 02:17:44,672
Well, James, I wish you luck
for the first and last time, remember?
1023
02:17:45,131 --> 02:17:46,757
An old proverb.
1024
02:17:46,841 --> 02:17:50,427
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1025
02:17:50,512 --> 02:17:55,099
Teresa, just because you're Mrs. Bond,
don't forget my birthday next year.
1026
02:17:55,183 --> 02:17:59,311
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1027
02:18:00,355 --> 02:18:02,398
Come on, James!
1028
02:18:03,692 --> 02:18:05,859
Very happy. Be happy, my darling.
1029
02:18:07,487 --> 02:18:09,530
Come on.
1030
02:18:09,656 --> 02:18:11,365
On your way.
1031
02:18:12,158 --> 02:18:13,284
Goodbye!
1032
02:18:13,368 --> 02:18:15,494
Drive carefully.
1033
02:18:26,339 --> 02:18:29,133
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1034
02:18:29,217 --> 02:18:31,302
I always cry at weddings.
1035
02:18:31,386 --> 02:18:34,513
007 never had any respect
for government property.
1036
02:18:39,394 --> 02:18:41,895
I haven't given you a wedding present yet.
1037
02:18:41,980 --> 02:18:43,814
I had an idea about that.
1038
02:18:43,898 --> 02:18:46,317
Three girls, three boys.
1039
02:18:46,401 --> 02:18:49,069
- Pleased?
- Not bad for a start.
1040
02:18:50,822 --> 02:18:54,074
But, darling,
now we have all the time in the world.
1041
02:19:05,086 --> 02:19:06,754
Say it with flowers!
1042
02:19:06,880 --> 02:19:10,007
He's got a point,
we do look like an ad for a flower shop!
1043
02:19:10,091 --> 02:19:13,427
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1044
02:19:16,765 --> 02:19:19,725
Anyway, you have given me
a wedding present.
1045
02:19:20,352 --> 02:19:22,436
The best I could have.
1046
02:19:22,604 --> 02:19:24,521
A future.
1047
02:19:24,606 --> 02:19:26,732
Mrs. Bond, shut...
1048
02:19:27,442 --> 02:19:28,692
...up!
1049
02:19:28,777 --> 02:19:30,903
And don't eat it all at once.
1050
02:19:32,030 --> 02:19:34,198
- He loves me
- Instinctively.
1051
02:19:34,783 --> 02:19:37,701
- Infuriatingly.
- Intensely.
1052
02:19:37,786 --> 02:19:39,286
In...
1053
02:19:42,290 --> 02:19:44,124
Indubitably.
1054
02:19:45,627 --> 02:19:47,711
First a boy, then a girl.
1055
02:19:57,138 --> 02:19:59,473
It's Blofeld!
1056
02:20:00,475 --> 02:20:02,601
It's Blofeld.
1057
02:20:29,754 --> 02:20:31,839
It's all right.
1058
02:20:32,257 --> 02:20:35,509
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1059
02:20:38,138 --> 02:20:40,681
We'll be going on soon.
1060
02:20:46,354 --> 02:20:50,190
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1061
02:22:16,152 --> 02:22:17,152
English - US
85176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.