All language subtitles for Oasis.E08.230328.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,506 [Oasis] 2 00:00:06,364 --> 00:00:10,208 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:11,002 --> 00:00:12,892 [Episode 8] 4 00:00:19,987 --> 00:00:21,217 Hyungnim! 5 00:00:21,217 --> 00:00:23,977 Go, go! 6 00:00:26,267 --> 00:00:28,387 What's the passcode for the safe? 7 00:00:28,387 --> 00:00:32,117 You bastard! Young Pil. 8 00:00:32,117 --> 00:00:34,707 You should free me from these ropes first before we talk. 9 00:00:34,707 --> 00:00:38,567 Why are you doing this to me! 10 00:00:38,567 --> 00:00:40,297 Hyungnim, why are you doing this to me? 11 00:00:40,297 --> 00:00:41,367 What did I do? 12 00:00:41,367 --> 00:00:43,867 You didn't tell me about the redevelopment projects. 13 00:00:43,867 --> 00:00:45,937 I sold drugs to provide you with capital, 14 00:00:45,937 --> 00:00:48,327 and got thrown away under a cliff. 15 00:00:48,327 --> 00:00:51,937 Is this how brothers who show their insides to each other act? 16 00:00:51,937 --> 00:00:53,477 What bastard told you that? 17 00:00:53,477 --> 00:00:57,667 I was going to tell you about the redevelopment projects later in due time! 18 00:00:57,667 --> 00:01:01,747 What is the reason why you need to tell your successor later? 19 00:01:01,747 --> 00:01:03,897 That is... Gosh. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,647 The answer is... 21 00:01:08,797 --> 00:01:11,687 so that you can gobble it all up by yourself. 22 00:01:15,087 --> 00:01:17,327 What is the passcode? 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,407 I give you exactly three chances. 24 00:01:20,407 --> 00:01:22,007 Passcode. 25 00:01:22,007 --> 00:01:23,837 All right. 26 00:01:23,837 --> 00:01:27,337 It's the day you die, you motherf***ing bastard. 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,977 Happy? 28 00:01:31,287 --> 00:01:32,517 You punk. 29 00:01:32,517 --> 00:01:34,537 Grab him. 30 00:01:34,537 --> 00:01:37,947 You bastard! Let go of me! 31 00:01:41,887 --> 00:01:44,057 I will ask you just one more time. 32 00:01:44,057 --> 00:01:46,927 What is the passcode! 33 00:01:46,927 --> 00:01:48,977 Okay, okay! 34 00:01:48,977 --> 00:01:52,087 7777, you bastard! 35 00:01:56,887 --> 00:01:59,257 You're so full of luck. 36 00:01:59,257 --> 00:02:02,497 All right. Since we have our history, 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,157 I'll at least let you live. 38 00:02:04,157 --> 00:02:06,297 Hyungnim, hyungnim! 39 00:02:16,257 --> 00:02:19,907 Money! Where's my money! 40 00:02:19,907 --> 00:02:21,807 Where is the money! 41 00:02:21,807 --> 00:02:24,467 You stupid bastard! 42 00:02:24,467 --> 00:02:30,117 Who puts their money in a safe these days? You put it in the bank! 43 00:02:34,337 --> 00:02:37,647 I know that you don't like the bank, Hyungnim. 44 00:02:37,647 --> 00:02:39,357 Where is the cash? 45 00:02:39,357 --> 00:02:44,167 I mean it, you bastard. I put it in the bank. 46 00:02:45,587 --> 00:02:48,087 Next is your wrist. 47 00:02:58,817 --> 00:03:00,767 Young Pil! 48 00:03:14,287 --> 00:03:17,857 Even though we ambushed him, he fought back so much. 49 00:03:17,857 --> 00:03:20,117 We had a bit of trouble. 50 00:03:20,117 --> 00:03:21,507 Great job. 51 00:03:21,507 --> 00:03:23,147 Hyungnim. 52 00:03:23,147 --> 00:03:25,597 Doo Hak, your favorite one, is here. 53 00:03:31,767 --> 00:03:35,117 I will ask you just one more time. 54 00:03:35,117 --> 00:03:37,227 Where is the cash. 55 00:03:38,637 --> 00:03:41,597 Hyungnim doesn't have any cash, you bastard. 56 00:03:41,597 --> 00:03:44,127 I told him to play it safe 57 00:03:44,127 --> 00:03:46,877 and use the bank. 58 00:03:46,877 --> 00:03:48,717 This bastard. 59 00:03:50,067 --> 00:03:52,547 Where is the cash! 60 00:04:06,767 --> 00:04:09,047 You bastard! 61 00:04:30,487 --> 00:04:33,577 Hyungnim! 62 00:05:15,767 --> 00:05:18,547 Am I a dog? Am I a dog! 63 00:05:18,547 --> 00:05:21,817 I am the boss, no? 64 00:05:25,087 --> 00:05:26,717 We can't do it yet. 65 00:05:26,717 --> 00:05:29,197 We need to let it sit for a bit. 66 00:05:30,187 --> 00:05:32,527 - What? - What are you doing? 67 00:05:32,527 --> 00:05:34,107 Sit down. 68 00:05:34,107 --> 00:05:35,497 All right. 69 00:05:36,497 --> 00:05:39,697 Do I need to sit if you tell me to? 70 00:05:42,567 --> 00:05:46,117 Wow, if this went a bit longer, you would have hit me. 71 00:05:46,117 --> 00:05:48,427 Hey, what do you think? It looks so real, right? 72 00:05:48,427 --> 00:05:52,627 W-What the... What's going on? 73 00:05:52,627 --> 00:05:56,457 What Doo Hak is saying is that we can't just do it now. 74 00:05:56,457 --> 00:06:00,217 Doo Hak... also shares your thoughts. 75 00:06:00,217 --> 00:06:03,727 We are planning on taking over the redevelopment projects. 76 00:06:03,727 --> 00:06:07,627 Gosh, damn it! Why did you ignore me when I said it before! 77 00:06:07,627 --> 00:06:09,277 If Doo Hak steps in himself, 78 00:06:09,277 --> 00:06:12,137 he would lose respect in this field. 79 00:06:12,137 --> 00:06:14,847 Doo Hak would no longer have anything to say even if his juniors later overthrow him. 80 00:06:14,847 --> 00:06:17,127 And taking over the redevelopment projects would be difficult too. 81 00:06:17,127 --> 00:06:21,147 So, what I'm saying is 82 00:06:21,147 --> 00:06:23,597 let's borrow the knife of someone else. 83 00:06:24,597 --> 00:06:27,507 Yeah, the strategy of having another's knife kill someone. 84 00:06:27,507 --> 00:06:30,777 The strategy of having another's knife kill someone, wow. 85 00:06:30,777 --> 00:06:31,897 What does that mean? 86 00:06:31,897 --> 00:06:35,437 It means that we need a substitute to act in our place, like a stuntman. 87 00:06:35,437 --> 00:06:38,037 - Yeah. - Also, one more thing. 88 00:06:39,027 --> 00:06:40,517 You're going to have to suffer a bit. 89 00:06:40,517 --> 00:06:42,967 Yeah, that's right. 90 00:06:42,967 --> 00:06:45,157 What is that? 91 00:06:45,157 --> 00:06:49,087 You don't need to know. 92 00:06:49,087 --> 00:06:52,987 - What is it that I have to suffer? - I'll tell you later. 93 00:07:03,477 --> 00:07:05,277 Hey! 94 00:07:21,777 --> 00:07:23,857 Damn it! 95 00:07:26,217 --> 00:07:27,947 This bastard! 96 00:07:30,217 --> 00:07:32,417 Young Pil! 97 00:08:14,957 --> 00:08:17,297 That hurts, you bastard! 98 00:08:19,437 --> 00:08:21,787 Come here! Come here! 99 00:08:21,787 --> 00:08:24,477 Wait, wait! 100 00:08:56,587 --> 00:08:58,467 Young Pil. 101 00:08:58,467 --> 00:09:00,737 You're really done for. 102 00:09:00,737 --> 00:09:04,217 What are you going to do? You're not going to be able to eat the rice soup that you love so much. 103 00:09:06,327 --> 00:09:08,347 You son of a bitch! 104 00:09:52,647 --> 00:09:55,907 All right. Everyone, stop moving. 105 00:10:10,687 --> 00:10:13,297 Gosh, you should have come sooner! Why are you here only now! 106 00:10:13,297 --> 00:10:16,117 What, the timing seemed perfect. 107 00:10:16,117 --> 00:10:18,117 Why are you being like this? 108 00:10:20,377 --> 00:10:23,577 Hyung! 109 00:10:31,437 --> 00:10:32,637 Hyung. 110 00:10:33,637 --> 00:10:35,137 - Hyungnim! - Hyungnim! 111 00:10:35,137 --> 00:10:38,287 - Doo Hak! - Hyungnim. 112 00:10:38,287 --> 00:10:40,297 Damn it. 113 00:10:44,447 --> 00:10:46,497 Are you okay, Hyung? 114 00:10:54,207 --> 00:10:58,197 Hyung, you sure you haven't lost your mind? 115 00:10:58,197 --> 00:11:00,287 Are you in your right mind? 116 00:11:00,287 --> 00:11:01,727 Yeah. 117 00:11:03,187 --> 00:11:05,867 I mean, thugs aren't stupid. 118 00:11:05,867 --> 00:11:08,907 I am a prosecutor. Would a thug listen to a prosecutor? 119 00:11:08,907 --> 00:11:10,957 You have to make him listen to you. 120 00:11:10,957 --> 00:11:16,197 So, you want me to incite Yoo Young Pil to overthrow Yeom Kwang Tak, 121 00:11:16,197 --> 00:11:19,137 and you are going to take over that spot, 122 00:11:19,137 --> 00:11:22,167 and become the real boss. 123 00:11:22,167 --> 00:11:25,767 And you get to arrest a major thug and become a star prosecutor. 124 00:11:25,767 --> 00:11:29,807 Gosh. Did you make me become a prosecutor so you could have me do things like this? 125 00:11:29,807 --> 00:11:33,967 What, did you think that I did that because I wanted to see you be happy and successful? 126 00:11:38,067 --> 00:11:39,847 Okay. 127 00:11:40,847 --> 00:11:45,157 Lee Doo Hak isn't someone to act as someone else's underling. 128 00:11:45,157 --> 00:11:46,647 Hyung, 129 00:11:46,647 --> 00:11:49,787 you can be the boss of a national gang, 130 00:11:49,787 --> 00:11:52,287 whose name everyone would 131 00:11:52,287 --> 00:11:56,027 recognize and respect 132 00:11:56,027 --> 00:11:57,767 as the baddest of the bad guys. 133 00:11:58,867 --> 00:12:01,947 But, with this, 134 00:12:02,947 --> 00:12:05,917 I will pay off all my debts to you. 135 00:12:15,897 --> 00:12:17,787 Isn't that a bit too cheap of a payment 136 00:12:17,787 --> 00:12:21,977 when I had to go jail and be charged as a murderer? 137 00:12:21,977 --> 00:12:28,157 Come on. I feel like if you become the boss of a national gang, that's sufficient payment. 138 00:12:32,277 --> 00:12:34,087 Okay. 139 00:12:34,087 --> 00:12:36,677 If the results are good, then we'll call it even. 140 00:12:41,757 --> 00:12:43,987 It's not greed. 141 00:12:43,987 --> 00:12:48,667 My feelings for Jung Shin isn't greed. 142 00:12:49,667 --> 00:12:52,587 If that really was greed, 143 00:12:53,987 --> 00:12:57,747 then I would have already put you in jail. 144 00:12:57,747 --> 00:12:59,927 Is that so? 145 00:12:59,927 --> 00:13:03,107 Gosh, I guess I should watch out. 146 00:13:03,107 --> 00:13:08,447 If things go well, the day you arrest me just might come, Prosecutor Choi. 147 00:13:08,447 --> 00:13:10,257 But, 148 00:13:10,257 --> 00:13:12,667 let's first take care of this business well. 149 00:13:12,667 --> 00:13:15,617 Gosh, this bastard. 150 00:13:15,617 --> 00:13:17,727 You scared me! 151 00:13:17,727 --> 00:13:21,057 Also, there's a favor to ask of you. 152 00:13:21,057 --> 00:13:23,297 Oh, hyungnims. 153 00:13:23,297 --> 00:13:25,947 This wasn't the end. 154 00:13:25,947 --> 00:13:28,657 During the demolition process, 155 00:13:28,657 --> 00:13:30,567 too many people were injured 156 00:13:30,567 --> 00:13:34,997 and the media got involved as well, so we need a scapegoat. 157 00:13:34,997 --> 00:13:37,667 That's what the higher-ups want as well. 158 00:13:40,867 --> 00:13:42,567 Lee Doo Hak. 159 00:13:43,567 --> 00:13:46,807 We should frame him as the main figure behind the violence during the demolition, 160 00:13:46,807 --> 00:13:49,507 and send him to prison. 161 00:13:49,507 --> 00:13:50,877 Doo Hak? 162 00:13:50,877 --> 00:13:52,857 Why? 163 00:13:52,857 --> 00:13:54,587 You can't because he's your right hand man? 164 00:13:54,587 --> 00:13:57,687 O-Oh, no. I will do as you've said. 165 00:13:57,687 --> 00:14:01,387 I was thinking of getting rid of him sooner or later. 166 00:14:01,387 --> 00:14:03,527 It seems we are 167 00:14:03,527 --> 00:14:05,697 on the same wavelength, CEO. 168 00:14:05,697 --> 00:14:08,037 Thank you. 169 00:14:08,037 --> 00:14:09,627 Geez! 170 00:14:09,627 --> 00:14:11,197 Wow... 171 00:14:11,197 --> 00:14:14,927 It looks like we'll be screwed if we keep waiting. 172 00:14:18,067 --> 00:14:19,247 [Younggwang Intestine Soup] 173 00:14:19,247 --> 00:14:23,167 I wonder why Hyungnim never brought me to a place like this. 174 00:14:26,717 --> 00:14:28,417 Hey. 175 00:14:28,417 --> 00:14:31,437 You look like you'll shoot lasers from your eyes. 176 00:14:31,437 --> 00:14:35,137 I put some guys on him to act as his bodyguards. 177 00:14:35,137 --> 00:14:37,737 You sure you weren't trying to overthrow him? 178 00:14:37,737 --> 00:14:39,927 I am thinking of it. 179 00:14:39,927 --> 00:14:41,727 Son of a bitch. 180 00:14:41,727 --> 00:14:46,417 I feel bad for Hyungnim who took a bastard like you in, you scheming scum. 181 00:14:46,417 --> 00:14:48,717 You are also in a pitiful state. 182 00:14:48,717 --> 00:14:50,817 That's funny. 183 00:14:51,817 --> 00:14:54,037 Someday, 184 00:14:54,037 --> 00:14:56,927 you will die at my hands. 185 00:14:56,927 --> 00:14:58,857 Hey, Young Pil. 186 00:14:59,957 --> 00:15:04,427 Instead of just dealing with the tenants, why don't you do the construction yourself? 187 00:15:04,427 --> 00:15:05,907 The construction? 188 00:15:05,907 --> 00:15:08,017 Firstly, we get 70% of the shares, and you get 30%. 189 00:15:08,017 --> 00:15:09,987 We're giving you 10% more shares than your capital 190 00:15:09,987 --> 00:15:14,817 because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes. 191 00:15:15,787 --> 00:15:19,017 I heard that the rights to the redevelopment of the entire metropolitan area would produce astronomical profits. 192 00:15:19,027 --> 00:15:21,677 But Hyungnim doesn't tell you anything about that, right? 193 00:15:21,677 --> 00:15:27,607 Also, I heard that you were going to import drugs in large quantities from Incheon. 194 00:15:27,607 --> 00:15:30,057 Hyungnim funded that, rigth? 195 00:15:31,997 --> 00:15:33,607 It's pretty obvious. 196 00:15:33,607 --> 00:15:37,227 He will use you as his drug dealer to produce seed capital for the redevelopment, 197 00:15:37,227 --> 00:15:39,367 then leak information about you to the police to get you arrested. 198 00:15:39,367 --> 00:15:44,007 From Hyungnim's point of view, it's like killing two birds with one stone. 199 00:15:44,007 --> 00:15:46,147 So, what do you think? 200 00:15:46,147 --> 00:15:48,617 You're also in a pitiful state, right? 201 00:15:51,167 --> 00:15:53,467 So what, you bastard? 202 00:15:54,667 --> 00:15:58,797 He is a hyungnim who would use you then throw you away when you went through all the hard times with him. 203 00:15:58,797 --> 00:16:01,087 So what do you think he'll do with me, who just randomly came in one day? 204 00:16:01,087 --> 00:16:04,627 He most definitely would have told you that he would kick me out 205 00:16:04,627 --> 00:16:07,067 and bring you back in. 206 00:16:08,137 --> 00:16:09,567 Is that not so? 207 00:16:10,537 --> 00:16:12,377 Young Pil. 208 00:16:12,377 --> 00:16:14,857 Let's overthrow Hyungnim together, 209 00:16:14,857 --> 00:16:17,867 and let's take over the redevelopment projects. 210 00:16:32,567 --> 00:16:34,337 Please wrap up the situation. 211 00:16:34,337 --> 00:16:36,827 Yes... 212 00:16:40,477 --> 00:16:43,477 What is this? What's going on? 213 00:16:44,377 --> 00:16:47,087 Doo Hak hyung staged a coup d'etat, 214 00:16:47,087 --> 00:16:50,257 and finally became the boss of a national gang. 215 00:16:50,257 --> 00:16:53,427 This is the historic scene of that moment. 216 00:16:54,427 --> 00:16:57,357 What about Doo Hak? Where is Doo Hak? 217 00:16:58,357 --> 00:17:00,257 He got hurt. 218 00:17:10,017 --> 00:17:11,967 Are you okay? 219 00:17:19,157 --> 00:17:21,367 I guess I'm in trouble again. 220 00:17:29,897 --> 00:17:32,217 What is this... 221 00:17:39,767 --> 00:17:41,967 It's all right. You can stop. 222 00:17:45,527 --> 00:17:47,727 Don't do this. 223 00:17:51,587 --> 00:17:53,757 You're going to get blood on you. 224 00:17:56,167 --> 00:17:58,217 It's okay. 225 00:17:58,217 --> 00:18:03,027 Thugs often get beat up and stabbed like this. 226 00:18:04,537 --> 00:18:07,357 You bad thug bastard! 227 00:18:28,687 --> 00:18:31,387 Let's really break up now. 228 00:18:42,957 --> 00:18:48,257 I don't think I can keep watching you 229 00:18:48,257 --> 00:18:50,637 getting hurt, bleed, 230 00:18:52,137 --> 00:18:54,177 and hit others. 231 00:18:56,277 --> 00:19:00,257 I won't forget the feelings you gave me. 232 00:19:01,257 --> 00:19:03,557 Don't get hurt, 233 00:19:05,857 --> 00:19:07,927 and be healthy. 234 00:19:12,457 --> 00:19:19,887 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 235 00:19:19,887 --> 00:19:27,057 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 236 00:19:27,057 --> 00:19:32,597 ♫ Above the rough sky, ♫ 237 00:19:32,597 --> 00:19:37,587 ♫ My heart floats away, only your name ♫ 238 00:19:37,587 --> 00:19:41,427 ♫ I engrave like this ♫ 239 00:19:42,437 --> 00:19:44,897 Hey! Did something happen to you? 240 00:19:44,897 --> 00:19:47,947 ♫ Where did it all go wrong? ♫ 241 00:19:47,947 --> 00:19:52,017 Hey, Oh Jung Shin! What happened? 242 00:19:52,017 --> 00:19:54,237 I told him. 243 00:19:54,237 --> 00:19:55,517 Told him what? 244 00:19:55,517 --> 00:19:57,497 That I want to break up. 245 00:19:58,817 --> 00:20:00,857 That we should never see each other again. 246 00:20:00,857 --> 00:20:03,557 ♫ It's such a useless thing to say ♫ 247 00:20:03,557 --> 00:20:04,557 What? 248 00:20:04,557 --> 00:20:08,587 ♫ It's already over ♫ 249 00:20:14,097 --> 00:20:17,727 ♫ But I can't hide it ♫ 250 00:20:17,727 --> 00:20:25,417 ♫ I miss you so much. ♫ 251 00:20:25,417 --> 00:20:28,107 ♫ Will I be able to ♫ 252 00:20:28,517 --> 00:20:32,587 ♫ Come to you again? ♫ 253 00:20:32,587 --> 00:20:38,347 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 254 00:20:38,347 --> 00:20:40,207 Hyungnim, I brought it. 255 00:20:40,207 --> 00:20:42,297 ♫ Above the rough sky ♫ 256 00:20:42,297 --> 00:20:43,287 Are you all right? 257 00:20:43,287 --> 00:20:47,287 ♫ My heart floats away ♫ 258 00:20:47,287 --> 00:20:50,227 ♫ Only your name ♫ 259 00:20:50,227 --> 00:20:53,907 I don't know anymore either. 260 00:20:58,887 --> 00:21:02,167 - I got hit here and here! It's not my fault! - Shut up! 261 00:21:02,167 --> 00:21:04,197 Hey, Yoo Young Pil. 262 00:21:04,197 --> 00:21:06,937 You've caused some big trouble this time. 263 00:21:06,937 --> 00:21:10,387 Regardless of whether you're out in society or in jail, or wherever you are, 264 00:21:10,387 --> 00:21:12,997 you really need to watch yourself. 265 00:21:13,997 --> 00:21:15,597 You dare laugh? 266 00:21:15,597 --> 00:21:17,457 Just call the head prosecutor handling the case. 267 00:21:17,457 --> 00:21:19,347 Not an attorney? 268 00:21:19,347 --> 00:21:22,717 Yes. I'm asking you to call Prosecutor Choi Cheol Woong. 269 00:21:22,717 --> 00:21:24,867 Don't worry, you'll meet him soon. 270 00:21:24,867 --> 00:21:27,857 Gosh, I am not someone who should be receiving this kind of treatment. 271 00:21:27,857 --> 00:21:30,097 - Call him right now! - Did this bastard go mad? 272 00:21:30,097 --> 00:21:33,097 Where do you think this is that you're yelling at me! 273 00:21:33,097 --> 00:21:35,617 Gosh. 274 00:21:35,617 --> 00:21:37,277 What are you doing? 275 00:21:41,547 --> 00:21:44,237 What's this? 276 00:21:47,417 --> 00:21:49,267 The Supreme Prosecutor's Office. 277 00:21:49,267 --> 00:21:53,527 The one holding this document has cooperated with the investigation of the prosecution. 278 00:21:53,527 --> 00:21:55,517 It's an amnesty document. 279 00:21:55,517 --> 00:21:57,797 The one that General Yi Sun Sin got. 280 00:21:57,797 --> 00:21:59,887 What kind of BS is that? 281 00:22:01,587 --> 00:22:05,827 I was helping out in their operation 282 00:22:05,827 --> 00:22:07,617 to catch Yeom Kwang Tak. 283 00:22:07,617 --> 00:22:10,337 That's a certificate written by the prosecution. 284 00:22:10,337 --> 00:22:11,827 Look at the bottom. 285 00:22:11,827 --> 00:22:14,097 There's the fingerprint of Prosecutor Choi Cheol Woong 286 00:22:14,097 --> 00:22:17,707 and the Prosecutor Officer's seal on it! 287 00:22:17,707 --> 00:22:21,987 Okay. There's the seal of the Prosecutor Officer on it. 288 00:22:21,987 --> 00:22:24,327 But I know about the Prosecutor General, 289 00:22:24,327 --> 00:22:27,197 but who is the Prosecutor Officer? 290 00:22:28,217 --> 00:22:30,057 You're so dumb. 291 00:22:30,057 --> 00:22:33,147 You don't know who the top boss of the prosecutors is? 292 00:22:33,147 --> 00:22:35,657 I don't. I don't know it. Hey, look at your friend. 293 00:22:35,657 --> 00:22:36,997 Yeah, look at him. 294 00:22:36,997 --> 00:22:41,207 I don't know because I'm dumb. 295 00:22:41,207 --> 00:22:43,497 You're making a mistake right now. 296 00:22:43,497 --> 00:22:44,917 Do you know who I am? 297 00:22:44,917 --> 00:22:46,417 I don't. 298 00:22:50,267 --> 00:22:54,167 These are the confiscated goods from Yeom Kwang Tak's house. 299 00:23:13,697 --> 00:23:15,497 [Business card for Coordinator Oh Man Ok] 300 00:23:19,477 --> 00:23:21,077 What's this... 301 00:23:24,687 --> 00:23:26,647 Are you here, Hyungnim? 302 00:23:26,647 --> 00:23:29,287 - Is he inside? - He's inside. 303 00:23:35,497 --> 00:23:38,817 Did you ask to see me because of this past case? 304 00:23:38,817 --> 00:23:41,327 What else would it be? 305 00:23:41,327 --> 00:23:44,547 You would have known that our company was involved. 306 00:23:44,547 --> 00:23:46,867 I didn't know. 307 00:23:46,867 --> 00:23:51,907 If I knew, the Director wouldn't have given me the permission. 308 00:23:55,787 --> 00:23:59,537 To be honest, Yeom Kwang Tak is someone that we need. 309 00:23:59,537 --> 00:24:01,617 Clean up the mess before the media starts getting involved. 310 00:24:01,617 --> 00:24:05,497 And set it up so that it was mainly Yoo Young Pil trying to get revenge. 311 00:24:06,797 --> 00:24:12,097 At your request, I set up everything so that Lee Doo Hak would get arrested 312 00:24:12,097 --> 00:24:15,187 as the main culprit behind the demolition violence. 313 00:24:15,187 --> 00:24:17,387 Excuse me? 314 00:24:17,387 --> 00:24:19,767 What... do you mean by that? 315 00:24:19,767 --> 00:24:25,337 But, I didn't know that you would get involved in a gang fight. 316 00:24:25,337 --> 00:24:26,617 I... 317 00:24:27,517 --> 00:24:29,677 didn't know that was the case... 318 00:24:29,677 --> 00:24:32,747 What kind of relationship do you have with Lee Doo Hak? 319 00:24:32,747 --> 00:24:36,577 What relationship do you have with him that you asked me to have someone watch him 320 00:24:36,577 --> 00:24:41,297 and then help him to become the boss of a national gang? 321 00:24:43,507 --> 00:24:45,027 By chance, 322 00:24:46,027 --> 00:24:49,827 do you have a big debt to repay him? 323 00:24:51,727 --> 00:24:53,317 I don't. 324 00:24:54,317 --> 00:24:56,877 I told you a while back. 325 00:24:57,877 --> 00:25:03,027 It would have been impossible for you to reach this point without my boss. 326 00:25:04,127 --> 00:25:06,377 But he is currently 327 00:25:06,377 --> 00:25:09,257 really disappointed in you. 328 00:25:12,827 --> 00:25:17,307 You didn't like sour things, so I tried to pick only the sweet ones. 329 00:25:18,967 --> 00:25:20,667 Here it is, Hyungnim. 330 00:25:26,467 --> 00:25:31,497 Young Pil isn't courageous enough to try something like this by himself. 331 00:25:32,497 --> 00:25:34,917 There is definitely someone else behind this. 332 00:25:34,917 --> 00:25:38,387 You have to find that bastard, Doo Hak, you got that? 333 00:25:38,387 --> 00:25:40,967 Well, Hyungnim, is the taste of the apple all right? 334 00:25:40,967 --> 00:25:42,927 Is the apple what's important right now? 335 00:25:42,927 --> 00:25:46,547 I'm telling you to go find out who's behind all this! 336 00:25:48,597 --> 00:25:52,127 The police are investigating it right now, so it will be revealed soon enough. 337 00:25:52,127 --> 00:25:55,147 The police! Hey, you bastard, when did we start trusting the police? 338 00:25:55,147 --> 00:25:59,127 I'm telling you to go find out who it is first! 339 00:26:09,167 --> 00:26:11,067 What are you doing right now? 340 00:26:12,367 --> 00:26:14,667 This is a waste of food. 341 00:26:15,667 --> 00:26:20,037 Gosh. Eat up then. Eat it all. 342 00:26:21,897 --> 00:26:23,397 Hyungnim. 343 00:26:24,657 --> 00:26:27,217 To be honest, I already found out 344 00:26:27,217 --> 00:26:28,817 who was behind it. 345 00:26:29,817 --> 00:26:31,787 What? 346 00:26:31,787 --> 00:26:34,487 Who is it? What bastard is it? 347 00:26:37,767 --> 00:26:39,467 It's me. 348 00:26:40,967 --> 00:26:43,167 I planned all this. 349 00:26:49,307 --> 00:26:50,707 You... 350 00:26:52,467 --> 00:26:54,597 You son of a bitch. 351 00:26:54,597 --> 00:26:56,577 You should retire, 352 00:26:57,577 --> 00:27:01,957 instead of thinking to make your brother who worked hard under you a scapegoat and send him to prison. 353 00:27:03,507 --> 00:27:05,127 Lee Doo Hak. 354 00:27:05,127 --> 00:27:08,387 We should frame him as the main figure behind the violence during the demolition, 355 00:27:08,387 --> 00:27:10,477 and send him to prison. 356 00:27:10,477 --> 00:27:12,167 I will do as you've said. 357 00:27:12,167 --> 00:27:15,497 I was thinking of getting rid of him sooner or later. 358 00:27:18,367 --> 00:27:20,227 I get it. 359 00:27:21,107 --> 00:27:22,957 So leave. 360 00:27:22,957 --> 00:27:24,957 Leave me alone for a bit. 361 00:27:46,767 --> 00:27:49,347 Did you come to visit Hyungnim because he's injured? 362 00:27:49,347 --> 00:27:50,927 How is he? 363 00:27:50,927 --> 00:27:53,657 I don't think you need to go inside. 364 00:27:53,657 --> 00:27:55,477 What do you mean? 365 00:27:56,477 --> 00:27:59,977 His surgery went well, but he retired. 366 00:27:59,977 --> 00:28:03,857 He won't be able to act the part of your hunting dog any more. 367 00:28:07,907 --> 00:28:09,187 Really? 368 00:28:10,187 --> 00:28:11,997 Well, what a shame. 369 00:28:12,997 --> 00:28:14,907 No. 370 00:28:14,907 --> 00:28:18,097 You gained an even smarter hunting dog. 371 00:28:20,767 --> 00:28:24,117 This was all what I drew up. 372 00:28:25,117 --> 00:28:26,627 Provide me with an opportunity to meet with the boss. 373 00:28:26,627 --> 00:28:30,127 I want to get the permission to be loyal to my master. 374 00:28:47,857 --> 00:28:51,037 Nice to meet you for the first time. My name is Lee Doo Hak. 375 00:28:53,987 --> 00:28:56,687 You want to die, right? 376 00:28:58,417 --> 00:29:00,167 I want to live. 377 00:29:00,167 --> 00:29:03,297 And yet, you would mess with my business? 378 00:29:03,297 --> 00:29:06,917 I don't know about your business, sir. 379 00:29:06,917 --> 00:29:10,117 All I did was to make the first move so I can survive. 380 00:29:11,117 --> 00:29:13,227 You don't know my business, you say? 381 00:29:13,227 --> 00:29:18,657 I know that it involves clearing out the evictees. Besides that, I don't know anything else. 382 00:29:22,027 --> 00:29:23,717 You are not a hunting dog. 383 00:29:23,717 --> 00:29:26,597 A hunting dog needs to die if told by its master to die. 384 00:29:26,597 --> 00:29:30,097 You are just a rabid dog who bit its master. 385 00:29:31,097 --> 00:29:33,297 Kwang Tak hyungnim 386 00:29:33,297 --> 00:29:36,307 was not my master, but like a brother to me. 387 00:29:36,307 --> 00:29:39,057 I never bite my master. 388 00:29:39,057 --> 00:29:41,467 If you would 389 00:29:41,467 --> 00:29:43,967 become my master, 390 00:29:44,967 --> 00:29:48,767 then I will die if you tell me to die. 391 00:29:49,707 --> 00:29:51,097 Really? 392 00:29:52,117 --> 00:29:54,487 All right. I'll allow it. 393 00:29:55,897 --> 00:29:57,907 Die. 394 00:29:57,907 --> 00:30:00,847 It's your punishment for killing my hunting dog. 395 00:30:02,247 --> 00:30:04,697 You just said it yourself. 396 00:30:04,697 --> 00:30:06,787 Words are easy. 397 00:30:06,787 --> 00:30:08,407 Why? 398 00:30:08,407 --> 00:30:10,257 You can't do it? 399 00:30:34,467 --> 00:30:37,587 Instead of killing yourself, just live as rabid dog. 400 00:30:44,147 --> 00:30:47,017 This f***er is truly a mad dog, huh? 401 00:30:52,367 --> 00:30:53,967 Drink. 402 00:30:58,187 --> 00:31:01,087 How did you know the gun was empty? 403 00:31:01,087 --> 00:31:05,647 If you intended to have me killed, you could've easily ordered someone to do it. 404 00:31:05,647 --> 00:31:09,087 I thought you wouldn't come in person. 405 00:31:09,087 --> 00:31:12,177 You're a bright one for a gangster. 406 00:31:13,377 --> 00:31:16,017 How are you related to Choi Cheol Woong? 407 00:31:19,457 --> 00:31:21,287 We grew up as brothers since we were— 408 00:31:21,287 --> 00:31:24,497 Does Choi Cheol Woong owe his life to you or something? 409 00:31:25,957 --> 00:31:28,477 Even if you grew up like brothers, 410 00:31:28,477 --> 00:31:32,857 a prosecutor wouldn't help a gangster's coup de tat. 411 00:31:32,857 --> 00:31:35,727 What's the relationship between you and him, exactly? 412 00:31:37,327 --> 00:31:40,817 Did you serve jail time in his place? 413 00:31:41,917 --> 00:31:43,857 Tell me the truth. 414 00:31:44,857 --> 00:31:48,047 I saved that fella's life. 415 00:31:48,047 --> 00:31:51,487 When Choi Cheol Woong was having a hard time, working as a spy, 416 00:31:51,487 --> 00:31:54,127 I helped him a lot. 417 00:31:55,127 --> 00:31:56,927 Is that really all? 418 00:31:56,927 --> 00:31:58,427 Yes. 419 00:31:58,427 --> 00:32:03,257 I told him to pay me back for what he owed me from back then. I apologize. 420 00:32:11,307 --> 00:32:12,847 Lee Doo Hak. 421 00:32:12,847 --> 00:32:14,127 Yes. 422 00:32:14,127 --> 00:32:16,637 You're my hunting dog starting today. 423 00:32:16,637 --> 00:32:19,317 One that doesn't know his master's face, 424 00:32:19,317 --> 00:32:21,757 whom he didn't meet today. 425 00:32:21,757 --> 00:32:24,217 One that bites and dies when told to do so. 426 00:32:25,217 --> 00:32:27,057 I'll keep that in mind. 427 00:32:27,057 --> 00:32:30,167 Mr. Oh will explain what you need to do from now on. 428 00:32:45,077 --> 00:32:46,867 Hyungnim! 429 00:32:47,867 --> 00:32:50,017 Aigoo, Hyungnim! 430 00:32:50,017 --> 00:32:52,297 Aigoo, your wound must've burst opened again. 431 00:32:52,297 --> 00:32:53,937 I really almost died. 432 00:32:53,937 --> 00:32:55,827 Aigoo, shit. 433 00:32:57,247 --> 00:33:00,407 He's a clever and daring one. 434 00:33:00,407 --> 00:33:03,327 That punk seems to have realized the core of our business 435 00:33:03,327 --> 00:33:06,057 before he got rid of his boss. 436 00:33:06,057 --> 00:33:09,097 Otherwise, he wouldn't ask to see me as well. 437 00:33:10,097 --> 00:33:14,177 If it doesn't sit well with you, I'll get rid of him. 438 00:33:14,177 --> 00:33:16,527 We don't have time to find a replacement. 439 00:33:16,527 --> 00:33:18,727 Just keep a good watch on him. 440 00:33:19,727 --> 00:33:21,447 I understand. 441 00:33:32,327 --> 00:33:34,297 Gosh, Hyungnim! 442 00:33:34,297 --> 00:33:37,547 Shouldn't you go to the hospital first? 443 00:33:37,547 --> 00:33:38,927 Aigoo. 444 00:33:40,187 --> 00:33:43,587 Don't you need to get it stitched again at the hospital? 445 00:34:02,757 --> 00:34:04,857 You got in another fight? 446 00:34:08,247 --> 00:34:11,047 You called me over to show me this? 447 00:34:12,547 --> 00:34:15,377 I saw it, so you're done, right? 448 00:34:15,377 --> 00:34:17,277 I'm leaving. 449 00:34:18,887 --> 00:34:20,627 Jung Shin... 450 00:34:25,287 --> 00:34:27,787 If I quit being a gangster... 451 00:34:29,787 --> 00:34:32,087 will you live with me? 452 00:34:36,317 --> 00:34:39,317 I went out so I could quit being a gangster. 453 00:34:42,447 --> 00:34:45,127 I thought about it. 454 00:34:46,427 --> 00:34:49,227 When I was really at my lowest, 455 00:34:49,227 --> 00:34:52,137 you had held on to my hand. 456 00:34:53,537 --> 00:34:55,837 When I went to the agricultural high school, 457 00:34:55,837 --> 00:34:58,137 when I got locked up in jail, and also... 458 00:34:59,137 --> 00:35:02,137 when you came to my house last time, too. 459 00:35:03,737 --> 00:35:05,837 Every time, 460 00:35:08,407 --> 00:35:12,027 I considered it my fate, which can't be helped. 461 00:35:12,027 --> 00:35:15,527 So I stepped away from you on purpose. However... 462 00:35:16,527 --> 00:35:18,727 I'm not going to do that anymore. 463 00:35:24,437 --> 00:35:27,587 Please don't give up on me, Jung Shin. 464 00:35:30,397 --> 00:35:32,997 I'll quit being a gangster and 465 00:35:32,997 --> 00:35:35,797 try to live with a proper job. 466 00:35:39,817 --> 00:35:42,217 I don't think I can live without you. 467 00:35:43,407 --> 00:35:46,227 I love you, Jung Shin. 468 00:35:47,927 --> 00:35:50,007 How do you think I felt? 469 00:35:51,007 --> 00:35:53,737 How do you think I felt when I decide to leave you? 470 00:35:53,737 --> 00:35:57,037 You idiot! 471 00:36:04,197 --> 00:36:07,037 ♫ I want to hold on your hand ♫ 472 00:36:07,927 --> 00:36:11,057 My goodness. 473 00:36:11,967 --> 00:36:19,647 ♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫ 474 00:36:19,647 --> 00:36:24,257 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 475 00:36:24,257 --> 00:36:28,077 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 476 00:36:28,077 --> 00:36:34,857 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 477 00:36:35,857 --> 00:36:43,497 ♫ Let me go and my life ♫ 478 00:36:43,497 --> 00:36:49,647 ♫ Let me go and your life ♫ 479 00:36:50,987 --> 00:36:55,697 ♫ Love you, no more ♫ 480 00:36:55,697 --> 00:36:58,997 ♫ I want to be myself ♫ 481 00:36:58,997 --> 00:37:05,017 ♫ Let me go and my life ♫ 482 00:37:06,047 --> 00:37:09,717 ♫ I want to hold on your hand ♫ 483 00:37:09,717 --> 00:37:11,997 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 484 00:37:11,997 --> 00:37:13,347 Yes, Hyungnim. 485 00:37:13,347 --> 00:37:16,077 No, I'm telling you all to go. Take your leave! 486 00:37:16,077 --> 00:37:17,987 Oh, you weren't telling us to come, but go? 487 00:37:17,987 --> 00:37:20,127 - Oh... - He was telling us to leave. 488 00:37:21,547 --> 00:37:25,097 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 489 00:37:25,097 --> 00:37:26,857 Aren't you cold? 490 00:37:26,857 --> 00:37:28,687 I feel warm. 491 00:37:28,687 --> 00:37:35,827 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 492 00:37:37,547 --> 00:37:44,237 ♫ Let me go and my life ♫ 493 00:37:45,457 --> 00:37:51,427 ♫ Let me go and your life ♫ 494 00:37:52,907 --> 00:37:57,467 ♫ Love you, no more ♫ 495 00:37:57,467 --> 00:38:00,957 ♫ I want to be myself ♫ 496 00:38:00,957 --> 00:38:06,667 ♫ Let me go and my life ♫ 497 00:38:08,737 --> 00:38:14,867 ♫ Let me go and my life ♫ 498 00:38:16,427 --> 00:38:22,487 ♫ Let me go and your life ♫ 499 00:38:23,997 --> 00:38:28,457 ♫ Love you, no more ♫ 500 00:38:28,457 --> 00:38:31,987 ♫ I want to be myself ♫ 501 00:38:31,987 --> 00:38:36,807 ♫ Let me go and my life ♫ 502 00:38:47,994 --> 00:38:50,474 That's Moon-dong and Shinhwa-dong over there. 503 00:38:50,474 --> 00:38:55,094 It's slums that get flooded whenever it rains. 504 00:38:55,094 --> 00:38:58,124 About 463 hectare is planned to be redeveloped. 505 00:38:59,094 --> 00:39:01,814 Myeongdang-dong can't even be compared. 506 00:39:01,814 --> 00:39:05,214 Original purposes were to create housing for regular folks. 507 00:39:05,214 --> 00:39:07,524 But that's not really profitable. 508 00:39:07,524 --> 00:39:10,144 Since we need to make capital for the Olympics as well, 509 00:39:10,144 --> 00:39:12,644 we changed the plans to create a luxurious apartment complex. 510 00:39:12,644 --> 00:39:16,064 The natives will be fighting back hard, right? 511 00:39:16,064 --> 00:39:18,254 They can only fight back so hard. 512 00:39:18,254 --> 00:39:22,624 The higher-ups intend to pull through, regardless of whatever may happen in the process. 513 00:39:22,624 --> 00:39:26,404 Our elder is known for his initiative, you know? 514 00:39:26,404 --> 00:39:30,164 Is there still a lot of land left? 515 00:39:30,164 --> 00:39:32,354 Of course there is. 516 00:39:33,644 --> 00:39:36,834 How much profit do you expect to gain from developement? 517 00:39:36,834 --> 00:39:40,934 The government will be taking at least one trillion won. 518 00:39:43,994 --> 00:39:46,514 You can say the land is making money. 519 00:39:46,514 --> 00:39:50,124 However, that's not the only place. 520 00:40:07,524 --> 00:40:09,474 Aigoo. 521 00:40:09,474 --> 00:40:11,134 Are you okay? 522 00:40:13,554 --> 00:40:17,524 Oh, my. My, she's dying with happiness. 523 00:40:18,784 --> 00:40:21,164 The map is missing a few details. 524 00:40:21,164 --> 00:40:25,594 That's Moon-dong and Shinhwa-dong is right next to it. 525 00:40:25,594 --> 00:40:28,454 Aigoo, there are too many slums. 526 00:40:31,034 --> 00:40:32,744 What about over here? 527 00:40:37,724 --> 00:40:40,024 Why are you eating ramen again? 528 00:40:40,024 --> 00:40:42,134 I'm sure there's rice in the rice cooker. 529 00:40:42,134 --> 00:40:44,464 Why are you coming home later and later? 530 00:40:44,464 --> 00:40:48,714 Oh, my. Am I working at a company? It's not nine to five for me. 531 00:40:48,714 --> 00:40:51,354 You're the one who told me to go help. 532 00:40:56,394 --> 00:40:59,554 What about Cheol Woong? Does he at least stop by home? 533 00:40:59,554 --> 00:41:04,924 She said he rents a place near his work because there's too much work. 534 00:41:08,964 --> 00:41:14,424 By the way, I really think Cheol Woong's mother is going to start a new family. 535 00:41:14,424 --> 00:41:16,714 Don't say things so thoughtlessly. 536 00:41:16,714 --> 00:41:18,134 What if he's really her relative? 537 00:41:18,134 --> 00:41:21,454 Aigoo, you think I was born yesterday? 538 00:41:21,454 --> 00:41:23,494 She said he's her relative orabeoni, 539 00:41:23,494 --> 00:41:26,714 but what kind of relatives hold hands so affectionately? 540 00:41:26,714 --> 00:41:29,944 She's the daughter-in-law of a noble family and she also has Cheol Woong. 541 00:41:29,944 --> 00:41:33,164 She isn't someone who'd thoughtlessly remarry. 542 00:41:33,164 --> 00:41:37,244 My goodness. You're really stubborn. 543 00:41:37,244 --> 00:41:42,284 Even the scarecrow at the fields would have more common sense than you. 544 00:41:42,284 --> 00:41:45,464 He helped her with that house, that store called Something-Salon, 545 00:41:45,464 --> 00:41:48,514 and even looked into real estate for her. 546 00:41:48,514 --> 00:41:52,284 What would he be doing all of that for when she's not even his real dongsaeng? 547 00:41:52,284 --> 00:41:55,094 He was ridiculously handsome, too! 548 00:41:55,094 --> 00:41:58,094 Quit it and just take this away! 549 00:42:01,594 --> 00:42:04,414 I'm also a woman who works and makes money. 550 00:42:04,414 --> 00:42:06,404 You take it away. 551 00:42:07,464 --> 00:42:09,604 What did you— 552 00:42:12,204 --> 00:42:14,984 What has gotten into her? 553 00:42:14,984 --> 00:42:17,194 Careful, careful. 554 00:42:18,644 --> 00:42:21,774 Where did you get so drunk at? 555 00:42:39,324 --> 00:42:41,104 Sorry? 556 00:42:42,104 --> 00:42:44,794 You're really leaving the gang? 557 00:42:44,794 --> 00:42:46,094 Yes. 558 00:42:46,094 --> 00:42:49,574 Let's quit being third rate gangsters. 559 00:42:49,574 --> 00:42:52,844 What if Gwang Tak and Young Pil come at us for revenge? 560 00:42:52,844 --> 00:42:55,024 What are you going to do, then? 561 00:42:55,024 --> 00:42:58,114 They won't even be able to dream of doing that. Don't worry. 562 00:42:58,114 --> 00:43:01,324 How could you, without even discussing it with us? Aren't you being too harsh? 563 00:43:01,324 --> 00:43:04,344 If we started together, we need to see the end together. 564 00:43:04,344 --> 00:43:07,264 If the boss just up and leaves, then is it all just fine? 565 00:43:07,264 --> 00:43:11,154 He's right! I'm really disappointed, Hyungnim. 566 00:43:11,154 --> 00:43:13,074 If I discussed it, would you have let me go? 567 00:43:13,074 --> 00:43:15,604 Hey, you! What about us, then? 568 00:43:15,604 --> 00:43:18,514 - Are you telling us to just go on about our way? Huh? - I-I... 569 00:43:18,514 --> 00:43:22,104 I knew he would be like this! He has no loyalty! 570 00:43:22,104 --> 00:43:25,284 Aigoo, he finally got some big money. 571 00:43:25,284 --> 00:43:28,594 So he doesn't want to share, isn't it? So you— 572 00:43:28,594 --> 00:43:30,224 You, Sirs, go on about your ways. 573 00:43:30,224 --> 00:43:33,754 Hyungnim! Let us all go, too! Aigoo. 574 00:43:33,754 --> 00:43:35,994 Let's go. Hyungnim, let's go! 575 00:43:35,994 --> 00:43:38,224 - Gosh, come out. - One second please! 576 00:43:38,224 --> 00:43:40,784 It sounds to me that we need to now leave the illegal business 577 00:43:40,784 --> 00:43:43,924 since we need to do the legal construction business. 578 00:43:43,924 --> 00:43:45,824 Am I right? 579 00:43:45,824 --> 00:43:47,844 Poong Ho, your crew will probably have a lot of work to do 580 00:43:47,844 --> 00:43:51,084 in this construction business. 581 00:43:51,084 --> 00:43:53,964 Let's start doing legal real estate developement, 582 00:43:53,964 --> 00:43:57,834 instead of illegal real estate fraud. 583 00:43:57,834 --> 00:44:01,184 I knew it, man! 584 00:44:03,064 --> 00:44:04,994 - Family! - Yes, family. 585 00:44:04,994 --> 00:44:09,314 Gosh, you're really the boss! You look handsome, even. 586 00:44:10,224 --> 00:44:13,404 You'll also need to be by my side, too. 587 00:44:13,404 --> 00:44:14,974 Sure. 588 00:44:16,674 --> 00:44:20,394 Gil Su hyungnim and Seon Woo, you have two options. 589 00:44:20,394 --> 00:44:23,114 You can go with construction or stay in the gang. 590 00:44:23,114 --> 00:44:27,634 Whichever choice you make, I'm going to give you your shares. 591 00:44:27,634 --> 00:44:31,534 Gosh. I know it'll look cool if I quit the fighting life and 592 00:44:31,534 --> 00:44:37,924 go to work everyday in a suit and tie. 593 00:44:37,924 --> 00:44:41,284 But I have no education. Isn't that true, Hyungnim? 594 00:44:41,284 --> 00:44:46,814 Seon Woo, for a big company, there are security and guard jobs, so don't worry about that. 595 00:44:46,814 --> 00:44:52,504 What's more important is getting rid of your gangster habits. 596 00:44:52,504 --> 00:44:55,224 - Gangster habits? - How do I lose them? 597 00:44:55,224 --> 00:44:59,104 Was I a gangster since from I was an infant? Huh? 598 00:44:59,104 --> 00:45:04,784 Only if my environment was okay, I-I could've also... 599 00:45:04,784 --> 00:45:07,154 - Okay. Then, we're all going together. - Yes. 600 00:45:07,154 --> 00:45:08,974 - I can't go. - What? 601 00:45:08,974 --> 00:45:13,574 If we all go, who's going to do the demolition service, which is mandatory. 602 00:45:13,574 --> 00:45:16,764 Also, is construction work something you can do without dirtying your hands? 603 00:45:16,764 --> 00:45:19,374 Hey, demolition service is a type of service as its name says. 604 00:45:19,374 --> 00:45:21,144 Other people can do it. 605 00:45:21,144 --> 00:45:25,084 Seon Woo and I can't lose our gangster habits. 606 00:45:26,184 --> 00:45:28,254 It's right for us to stay behind. 607 00:45:29,224 --> 00:45:31,914 - Wait— - Hurry up and come out, you punk! 608 00:45:31,914 --> 00:45:35,604 Wait, I-I think I can lose it, though. 609 00:45:35,604 --> 00:45:38,994 Well, then. See you later. 610 00:45:38,994 --> 00:45:40,584 Wait, Seon Woo— 611 00:45:40,584 --> 00:45:42,574 That asshole, acting all cool. 612 00:45:43,574 --> 00:45:45,194 Damn. 613 00:45:46,194 --> 00:45:50,054 Hyungnim, can we really never lose our gangster habits? 614 00:45:51,054 --> 00:45:53,724 Seon Woo... 615 00:45:53,724 --> 00:45:59,274 when you clean your home, you need to wipe the kitchen and the floor, right? 616 00:45:59,274 --> 00:46:01,704 - Yes. - What do you wipe with? 617 00:46:01,704 --> 00:46:05,224 I wipe the kitchen with kitchen towel and the floor with rags. 618 00:46:05,224 --> 00:46:11,254 Exactly. Doo Hak and Hyung Joo will be the kitchen towels. 619 00:46:11,254 --> 00:46:14,424 You and I will be rags. 620 00:46:14,424 --> 00:46:16,664 Rags? I'm a rag, you said? 621 00:46:16,664 --> 00:46:19,084 It's not anything bad, you idiot. 622 00:46:19,084 --> 00:46:21,644 Gosh, I don't want to be a rag. 623 00:46:21,644 --> 00:46:25,084 It's just that our roles are a little different. 624 00:46:26,234 --> 00:46:30,724 Both of them gets your house nice and clean anyway. 625 00:46:30,724 --> 00:46:35,034 Still, you never ask me first and always go— 626 00:46:37,074 --> 00:46:39,784 I just didn't want to part ways with you, man. 627 00:46:40,784 --> 00:46:44,584 Let's just do what we're good at. 628 00:46:44,584 --> 00:46:48,624 Still, we're presidents, you punk. 629 00:46:48,624 --> 00:46:52,044 Do you want the hotel or the night club? 630 00:46:52,044 --> 00:46:54,014 You choose first, Hyungnim. 631 00:46:54,014 --> 00:46:56,054 You punk. 632 00:46:56,054 --> 00:46:58,204 You choose first, Dongsaeng. 633 00:46:59,204 --> 00:47:01,054 - Really? For real? - Yes. 634 00:47:01,054 --> 00:47:02,744 I want the hotel, then. 635 00:47:02,744 --> 00:47:04,274 I-I wanted the hotel— 636 00:47:04,274 --> 00:47:06,044 Why did you ask me, then? 637 00:47:06,044 --> 00:47:10,014 Hey, hey! Could you let me do the hotel instead? 638 00:47:10,014 --> 00:47:11,764 Come on, wait a second! 639 00:47:12,764 --> 00:47:16,034 Cheol Woong likes Doo Hak's woman? 640 00:47:17,434 --> 00:47:19,194 Why didn't you tell me about this? 641 00:47:19,194 --> 00:47:21,484 I meant to tell you. 642 00:47:21,484 --> 00:47:23,034 But... 643 00:47:24,624 --> 00:47:29,674 Lee Doo Hak has more than just a woman problem with Prosecutor Choi. 644 00:47:30,674 --> 00:47:33,194 He's also involved with Deputy Director Hwang. 645 00:47:36,794 --> 00:47:40,574 You seem to be rushing too much. Is it because of Jung Shin? 646 00:47:41,574 --> 00:47:44,564 I can't marry her as a gangster. 647 00:47:44,564 --> 00:47:47,804 You made the right decision. When will it be? 648 00:47:47,804 --> 00:47:51,254 Well, after our construction business settles. 649 00:47:51,254 --> 00:47:53,444 I see you've got a reason to rush. 650 00:47:53,444 --> 00:47:55,354 However, 651 00:47:55,354 --> 00:47:58,224 you know you need to be more careful at those times, right? 652 00:48:01,324 --> 00:48:04,384 Lee Doo Hak is running the construction company? 653 00:48:04,384 --> 00:48:08,194 He's a mere gangster. Should he be entrusted with such an important task? 654 00:48:08,194 --> 00:48:11,634 There was a lot of happenings and it also happened suddenly. 655 00:48:11,634 --> 00:48:14,334 So Deputy Director Hwang didn't have any other options, either. 656 00:48:22,014 --> 00:48:23,814 I'm going to introduce Cheol Woong 657 00:48:23,814 --> 00:48:27,174 to Deputy Director Hwang soon. 658 00:48:27,174 --> 00:48:31,504 That means we'll become one family. 659 00:48:37,754 --> 00:48:40,424 Between family members, 660 00:48:40,424 --> 00:48:43,084 there must exist no secrets. 661 00:48:43,084 --> 00:48:44,984 Do you understand? 662 00:48:47,494 --> 00:48:49,894 Before we become one family, 663 00:48:56,124 --> 00:48:59,674 there's one more fact you must know, Madam. 664 00:49:11,294 --> 00:49:12,504 Welcome. 665 00:49:12,504 --> 00:49:14,864 I'm a bit late, am I not? 666 00:49:14,864 --> 00:49:18,244 Cheol Woong, he's the one I told you about. 667 00:49:20,654 --> 00:49:22,754 Nice to meet you, Prosecutor Choi. 668 00:49:27,224 --> 00:49:32,474 A young man who is willing to devote himself to serving his country shouldn't lose his spirit. 669 00:49:32,474 --> 00:49:34,654 I'll see you next time. 670 00:49:45,404 --> 00:49:48,114 After we parted ways when you were a cadet, 671 00:49:48,114 --> 00:49:51,854 we finally got to meet after ages. 672 00:49:51,854 --> 00:49:57,074 Aigoo. Am I doing a good job with the interview? 673 00:49:57,074 --> 00:50:01,234 Have you been looking after me for my mom? 674 00:50:03,424 --> 00:50:05,894 When I was taken to the army, 675 00:50:05,894 --> 00:50:08,194 I met a man who I thought, 676 00:50:08,194 --> 00:50:11,324 if a demon exists it must be him. 677 00:50:12,154 --> 00:50:14,064 According to that man, 678 00:50:15,064 --> 00:50:18,324 someone helped me become a prosecutor. 679 00:50:18,324 --> 00:50:21,204 And you were the one, Deputy Director, huh? 680 00:50:26,814 --> 00:50:28,914 You worked with... 681 00:50:29,914 --> 00:50:33,144 Coordinator Oh Man Ok for a long time, right? 682 00:50:34,144 --> 00:50:37,244 I've been with him since I was a company commander, so it's been a long time. 683 00:50:37,244 --> 00:50:38,994 In that case... 684 00:50:40,864 --> 00:50:43,264 you must've been with him when 685 00:50:43,264 --> 00:50:45,934 he worked for the National Security Agency as well. 686 00:50:47,554 --> 00:50:50,054 He should be here by now. 687 00:51:09,560 --> 00:51:10,810 Prosecutor Choi... 688 00:51:10,810 --> 00:51:15,010 my heart was heavy whenever I met you. 689 00:51:15,700 --> 00:51:18,960 I feel that it's too late for this now, 690 00:51:18,960 --> 00:51:21,810 but for the things I've done to you in the past, 691 00:51:22,810 --> 00:51:25,510 I'd like to sincerely apologize. 692 00:51:25,510 --> 00:51:31,250 Your forced draft and working as a spy is unrelated to Deputy Director. 693 00:51:31,300 --> 00:51:34,340 He actually found out you're Madam's son, 694 00:51:34,340 --> 00:51:37,830 only after you passed the bar exam. 695 00:51:37,830 --> 00:51:41,580 Although I didn't want to do any of the things I did to you, 696 00:51:44,320 --> 00:51:46,320 please forgive me. 697 00:51:58,640 --> 00:52:04,420 Deputy Director doesn't know anything. I was the one who ordered everything. 698 00:52:04,420 --> 00:52:07,150 I'm sorry. Please forgive me. 699 00:52:08,150 --> 00:52:11,610 I'll make it up to the two of you, atone for my actions, 700 00:52:12,610 --> 00:52:15,120 and promise my loyalty for the rest of my life. 701 00:52:17,760 --> 00:52:19,660 Stand up. 702 00:52:24,540 --> 00:52:26,080 I'll see to it. 703 00:52:27,080 --> 00:52:30,670 How you'll make it up and show your loyalty. 704 00:52:33,970 --> 00:52:35,850 I wanted to die. 705 00:52:36,950 --> 00:52:39,810 I even had my will written. 706 00:52:39,810 --> 00:52:45,280 Nonetheless, I endured, believing... 707 00:52:45,280 --> 00:52:47,670 I'll get my revenge one day. 708 00:52:50,870 --> 00:52:53,060 Thank you, Cheol Woong. 709 00:52:53,060 --> 00:52:55,790 Thank you so much for enduring it all. 710 00:52:55,790 --> 00:52:59,340 If it wasn't for you, Mom wouldn't have been able to live, either. 711 00:52:59,340 --> 00:53:01,420 I'm sorry, Prosecutor Choi. 712 00:53:01,420 --> 00:53:04,530 It also pains me, but when you're doing government's work, 713 00:53:04,530 --> 00:53:07,370 sometimes the wrong somebody gets sacrificed for no reason. 714 00:53:08,470 --> 00:53:11,330 I apologize in this country's place. 715 00:53:11,330 --> 00:53:13,160 I'm really sorry. 716 00:53:14,160 --> 00:53:17,770 I was sacrificed for no reason? 717 00:53:22,470 --> 00:53:24,760 Mom, I can't... 718 00:53:24,760 --> 00:53:27,830 accept this marriage. 719 00:53:27,830 --> 00:53:30,300 Cheol Woong... 720 00:53:30,300 --> 00:53:32,010 Those people... 721 00:53:33,010 --> 00:53:35,310 aren't humans. 722 00:53:37,530 --> 00:53:41,980 They're not humans, but monsters! 723 00:53:44,410 --> 00:53:47,610 Is it those monsters or me? 724 00:53:51,200 --> 00:53:53,480 You make your choice, Mother. 725 00:54:07,860 --> 00:54:10,130 Gosh, how freezing. 726 00:54:27,660 --> 00:54:30,540 Sorry? Change the movie's title? 727 00:54:30,540 --> 00:54:32,640 Yes. Change it. 728 00:54:32,640 --> 00:54:36,220 What on Earth is wrong with the title being "The Fearsome Baseball Team?" 729 00:54:36,220 --> 00:54:38,610 Most people already read the comic version! 730 00:54:38,610 --> 00:54:42,360 The world" fearsome" might stir up fear in our society. 731 00:54:42,360 --> 00:54:44,330 That's the Performance Ethics Committee's stance. 732 00:54:44,330 --> 00:54:46,960 Take out fearsome. 733 00:54:47,940 --> 00:54:49,430 Wait, Manager. 734 00:54:49,430 --> 00:54:52,830 Does that mean "My Daughter Saved from the Pit" pushes this society into a pit and 735 00:54:52,830 --> 00:54:55,640 "Killing Field" stirs up the society as a slaughter field? 736 00:54:55,640 --> 00:54:58,000 Our committee didn't exist back then. 737 00:54:58,000 --> 00:55:01,100 If you're going to do this, then just blatantly censor like you did before. 738 00:55:01,100 --> 00:55:02,480 What do you mean censor? 739 00:55:02,480 --> 00:55:03,990 It's called review! 740 00:55:03,990 --> 00:55:08,600 We're only judging according to the social ehtics. 741 00:55:08,600 --> 00:55:12,460 If you don't change the title, you may not show it! 742 00:55:12,460 --> 00:55:14,170 Wait... 743 00:55:19,540 --> 00:55:22,710 Oh my goodness! It's such a comedy. 744 00:55:22,710 --> 00:55:27,510 If we just say "Baseball Team" without fearsome, it sounds weird. 745 00:55:27,510 --> 00:55:29,120 [Branch Manager Oh Jung Shin] Exactly. 746 00:55:29,120 --> 00:55:32,820 Well, anyhow, we'll need to replace it with something else. 747 00:55:32,820 --> 00:55:34,740 The Scary Baseball Team? 748 00:55:34,740 --> 00:55:37,200 The Invincible Baseball Team? 749 00:55:39,270 --> 00:55:41,120 The Ghost-busting Baseball Team! 750 00:55:41,120 --> 00:55:43,540 Are they made up of marines? 751 00:55:44,640 --> 00:55:46,710 Oh! 752 00:55:46,710 --> 00:55:50,490 Since Director Lee Jang Ho was the one who made it, why don't we put his name in it? 753 00:55:50,490 --> 00:55:52,500 Oh, yeah! 754 00:55:52,500 --> 00:55:55,000 Lee Jang Ho's Baseball Team? 755 00:55:55,000 --> 00:55:56,450 Yes. 756 00:55:58,030 --> 00:55:59,800 Make sure to ask Director Lee as well. 757 00:55:59,800 --> 00:56:01,670 - I got it. - Aigoo. 758 00:56:02,670 --> 00:56:07,890 By the way, the film business is becoming boring for me. 759 00:56:07,890 --> 00:56:12,170 The new film law allows anyone to make and import movies. 760 00:56:12,170 --> 00:56:14,880 On top of that, the TVs and the videos are there, too. 761 00:56:14,880 --> 00:56:17,480 It feels like the good days are over. 762 00:56:17,480 --> 00:56:20,630 Seriously, even the production costs keep rising. 763 00:56:20,630 --> 00:56:22,160 But if we make a good movie, 764 00:56:22,160 --> 00:56:25,540 the disorderly film studios will be gone on their own. 765 00:56:25,540 --> 00:56:29,820 We need a selling movie, not a good movie. 766 00:56:32,980 --> 00:56:37,530 Don't forget that your mom's a businesswoman, okay? 767 00:56:42,340 --> 00:56:44,140 You're here? 768 00:56:44,140 --> 00:56:46,230 Y-Yes. 769 00:56:46,230 --> 00:56:47,730 And he is? 770 00:56:47,730 --> 00:56:50,200 He's my boyfriend. 771 00:56:52,040 --> 00:56:54,800 You had a boyfriend? 772 00:56:54,800 --> 00:56:57,140 Whoa... 773 00:56:57,140 --> 00:57:02,150 Oh, my goodness. My, he looks neat and handsome. 774 00:57:02,150 --> 00:57:03,580 Your name is? 775 00:57:03,580 --> 00:57:05,950 - My name is Lee Doo Hak. - Oh... 776 00:57:05,950 --> 00:57:07,630 Nice to meet you. 777 00:57:07,630 --> 00:57:10,960 How can you not even tell your mom 778 00:57:10,960 --> 00:57:13,470 that you have a boyfriend? 779 00:57:13,470 --> 00:57:15,610 Well, I'm telling you now. 780 00:57:15,610 --> 00:57:18,510 I'm Jung Shin's mother. Her mom. 781 00:57:18,510 --> 00:57:19,950 And the name is Cha Geum Ok. 782 00:57:19,950 --> 00:57:22,660 My, I'm so glad to meet you. 783 00:57:22,660 --> 00:57:25,100 Y-Yes, well, nice to meet you. 784 00:57:25,100 --> 00:57:27,830 Yes. Oh, how great. 785 00:57:27,830 --> 00:57:29,860 Let's go eat together. 786 00:57:29,860 --> 00:57:31,450 I know a good beef restaurant. 787 00:57:31,450 --> 00:57:33,250 My goodness, Mother! 788 00:57:33,250 --> 00:57:35,330 Us two already have plans. 789 00:57:35,330 --> 00:57:38,330 Oh, my. Plans for what? 790 00:57:38,330 --> 00:57:40,890 Are you two eating with someone else? 791 00:57:40,890 --> 00:57:43,450 You've got someone more important than your mom? 792 00:57:43,450 --> 00:57:48,820 Aigoo, seriously, how upsetting. Who is it? 793 00:57:48,820 --> 00:57:51,460 Tell me. Who is it? 794 00:57:51,460 --> 00:57:53,910 My mother in the nursing home. 795 00:57:56,290 --> 00:57:57,930 Oh... 796 00:57:57,930 --> 00:57:59,630 Yes, then, you need to go. 797 00:57:59,630 --> 00:58:00,940 - All right. Director Go. - Yes. 798 00:58:00,940 --> 00:58:03,550 - Let's have some cold noodles before we go back. - Yes. 799 00:58:03,550 --> 00:58:05,510 All right, then. I'll see you again. 800 00:58:05,510 --> 00:58:07,340 Yes, please take care. 801 00:58:07,340 --> 00:58:09,270 Nice to meet you. 802 00:58:13,350 --> 00:58:14,850 Mom? 803 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 Darling... ♫ You're a fool ♫ 804 00:58:29,800 --> 00:58:33,810 ♫ if you can't speak after holding onto him ♫ 805 00:58:33,810 --> 00:58:34,800 My, Mother. 806 00:58:34,800 --> 00:58:39,590 ♫ You're a fool ♫ 807 00:58:39,590 --> 00:58:41,510 Say, "ah." 808 00:58:41,510 --> 00:58:45,060 Does it taste good? ♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫ 809 00:58:45,060 --> 00:58:47,880 Hey, Jung Shin, you have some, too. 810 00:58:47,880 --> 00:58:50,820 ♫ He'll just walk away. ♫ 811 00:58:50,820 --> 00:58:52,040 Is it all right? 812 00:58:52,040 --> 00:58:53,440 It's so delicious. 813 00:58:53,440 --> 00:58:56,060 - Hey, look at all this. - Oh, let me wipe it. 814 00:58:56,930 --> 00:58:58,010 I should be the one grilling them. 815 00:58:58,010 --> 00:59:03,350 ♫ On each and every street without a trace ♫ 816 00:59:04,460 --> 00:59:09,000 ♫ It's only people who can't say it. ♫ 817 00:59:10,000 --> 00:59:12,600 Thank you for everything today. 818 00:59:14,000 --> 00:59:17,120 I'm too sorry for visiting her so late. 819 00:59:17,120 --> 00:59:20,540 Not at all. Thank you for coming with me. 820 00:59:20,540 --> 00:59:23,320 Hurry up and go rest up inside. 821 00:59:23,320 --> 00:59:24,800 Yes. 822 00:59:29,290 --> 00:59:31,090 Hey, Jung Shin. 823 00:59:44,610 --> 00:59:46,410 It must've been... 824 00:59:47,510 --> 00:59:50,420 so hard to live like a grown-up... 825 00:59:50,420 --> 00:59:52,870 all this time. 826 00:59:53,870 --> 00:59:57,590 I also... 827 00:59:57,590 --> 01:00:01,110 lived too immaturely... 828 01:00:01,110 --> 01:00:03,800 so I'm sorry about that, too. 829 01:00:05,500 --> 01:00:10,050 ♫ Slowly, trying not to lose you ♫ 830 01:00:11,200 --> 01:00:14,560 From now on... 831 01:00:14,560 --> 01:00:16,130 I won't make you cry anymore. 832 01:00:16,130 --> 01:00:18,410 ♫ Why are you? ♫ 833 01:00:18,410 --> 01:00:21,840 Only now? 834 01:00:21,840 --> 01:00:29,240 ♫ You, who used to hug me so tightly, ♫ 835 01:00:29,240 --> 01:00:36,700 ♫ fleets away tonight, I want to feel loved in your arms ♫ 836 01:00:37,910 --> 01:00:44,900 ♫ You know me better than I, I do ♫ 837 01:00:44,900 --> 01:00:50,780 ♫ Love me better, love me like you do ♫ 838 01:00:50,780 --> 01:00:55,770 ♫ Remember them, all of our moments ♫ 839 01:00:55,770 --> 01:00:58,520 ♫ They explode without a warning, why? ♫ 840 01:00:58,520 --> 01:01:03,180 ♫ You know me better than I ♫ 841 01:01:03,180 --> 01:01:08,370 [Oasis] 842 01:01:08,370 --> 01:01:10,250 They're golden properties near the large complex. 843 01:01:10,250 --> 01:01:12,150 Of course we'll run the construction company. 844 01:01:12,150 --> 01:01:14,340 We need to also buy out the lands near the redevelopment site. 845 01:01:14,340 --> 01:01:16,480 It's proceeding smoothly as Madam said. 846 01:01:16,480 --> 01:01:18,940 You should come. I'll send an invite. 847 01:01:18,940 --> 01:01:22,600 He's a friend who I've known since childhood. It's not awkward. 848 01:01:22,600 --> 01:01:24,090 Hey, what's the deal with you? 849 01:01:24,090 --> 01:01:26,290 Cheol Woong, let me give you a hug. 850 01:01:26,290 --> 01:01:28,260 He said he'll bury Cheol Woong socially. 851 01:01:28,260 --> 01:01:29,780 What's Cheol Woong's weakness? 852 01:01:29,780 --> 01:01:32,550 You really can't be doing that! 853 01:01:32,550 --> 01:01:34,480 Lee Doo Hak, where the heck are you going? 854 01:01:34,480 --> 01:01:36,050 I just have something I need to confirm. 855 01:01:36,050 --> 01:01:38,940 Cheol Woong, your biological father... 64628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.