All language subtitles for New.Tricks.S01E01.NORDiC.576p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,760
Politi, bliv hvor I er!
2
00:00:30,080 --> 00:00:32,920
HĂŠnderne op! Nu!
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,240
HĂŠnderne op nu!
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Smid alt pÄ gulvet! Nu!
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,480
Smid alt.
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
-GĂžr det!
-GĂžr det!
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Ă
h nej.
8
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
Du skĂžd min hund! Du skĂžd min hund.
9
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Du skĂžd min hund.
10
00:01:03,120 --> 00:01:04,160
Du skĂžd min hund.
11
00:01:19,760 --> 00:01:20,960
Fantastisk.
12
00:01:21,040 --> 00:01:24,200
-Du godeste.
-Han hoppede ud.
13
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
Hej, Doug.
14
00:01:40,960 --> 00:01:44,520
-Hej, Sandra. Hvordan gÄr det?
-Det finder jeg snart ud af.
15
00:01:44,600 --> 00:01:47,920
Gul: Ăget produktivitet.
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,720
Lavendel: Tryghed.
17
00:01:50,800 --> 00:01:54,080
Sandra, et Ăžjeblik.
18
00:01:55,040 --> 00:01:59,080
Hvidt: Der hvor personalet
ikke skal blive hĂŠngende.
19
00:01:59,160 --> 00:02:02,920
PĂ„ toiletter, ved sodavandsautomater,
i kantiner og sÄ videre.
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,040
Sandra Pullman, Matthew Talbut.
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,720
Han er farvekonsulent
hos Watkins Mayer Rudd.
22
00:02:08,800 --> 00:02:12,400
Vi samarbejder med dem
om produktivitets-initiativet.
23
00:02:12,480 --> 00:02:15,360
Det er en god ide
til pilotoperationen.
24
00:02:15,440 --> 00:02:20,160
Jeg taler med finansafdelingen og pr.
SĂ„ sender de en handlingsplan.
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Godt.
26
00:02:32,440 --> 00:02:33,760
De er drilske.
27
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
Dejligt at mĂžde dig.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
Farvel.
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,280
Tag plads.
30
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
En meget intelligent ung mand.
31
00:02:56,720 --> 00:03:00,440
-Roderick Patrick Wringer.
-Anna Dubrovski-sagen?
32
00:03:00,520 --> 00:03:03,760
Et modbydeligt justitsmord.
Angiveligt.
33
00:03:05,000 --> 00:03:07,240
Han havde nĂžglen
til hendes lejlighed-
34
00:03:07,320 --> 00:03:11,480
-kom pÄ klubben, hvor hun arbejdede,
og hendes blod var pÄ hans sko.
35
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Han gjorde det.
36
00:03:12,640 --> 00:03:16,560
DesvĂŠrre har det vist sig
at efterforskerne af sagen-
37
00:03:16,640 --> 00:03:21,880
-er fundet skyldige i at have
manipuleret med Henderson-retssagen.
38
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
De bestak juryen.
39
00:03:24,520 --> 00:03:27,160
Derfor appellerer Wringer nu dommen.
40
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
Ingen nye beviser er blevet fremlagt,
41
00:03:30,560 --> 00:03:35,160
Hvis appelretten mener,
at dommen er usikker, kommer han ud.
42
00:03:35,240 --> 00:03:38,680
Wringer er storforbryder.
Konen ejer et pornoimperium.
43
00:03:38,760 --> 00:03:43,640
Politiet og offentligheden fortjener
bedre end at blive hÄnet af dem.
44
00:03:43,720 --> 00:03:45,200
Ja.
45
00:03:45,280 --> 00:03:47,880
Anna Dubrovskis mord
skal efterforskes igen.
46
00:03:47,960 --> 00:03:52,880
BekrĂŠfter vi, at dommen var korrekt,
hjĂŠlper det os i Metropolitan Police-
47
00:03:52,960 --> 00:03:54,800
-bÄde offentligt og politisk.
48
00:03:54,880 --> 00:03:56,400
Han vil sagsĂžge, ikke?
49
00:03:56,480 --> 00:03:58,360
Ikke nÄr du er fÊrdig med ham.
50
00:03:58,440 --> 00:04:00,200
Mig?
51
00:04:00,280 --> 00:04:05,320
Alle er bekendt med den fine
karriere, du har skabt for dig selv-
52
00:04:05,400 --> 00:04:08,480
-men du har kvajet dig.
53
00:04:08,560 --> 00:04:13,080
Brug din efterforskningserfaring
i dette nye initiativ.
54
00:04:14,920 --> 00:04:20,560
Et team af dedikerede personer,
der undersÞger Äbne sager.
55
00:04:20,640 --> 00:04:21,800
Det er opgaven.
56
00:04:22,760 --> 00:04:25,240
Dedikerede personer?
57
00:04:25,320 --> 00:04:28,440
Vi har mÄske ikke mandskab nok-
58
00:04:28,520 --> 00:04:33,240
-men mange pensionerede betjente har
erfaring med alvorlige forbrydelser.
59
00:04:33,320 --> 00:04:35,120
Nej, nej, nej.
60
00:04:35,200 --> 00:04:39,200
De kender til procedurerne,
da lovovertrÊdelserne blev begÄet.
61
00:04:39,280 --> 00:04:41,720
Don, gĂžr det ikke mod mig.
62
00:04:41,800 --> 00:04:45,760
TÊnk pÄ fremskridtene inden for
kriminalteknologi og profilering.
63
00:04:45,840 --> 00:04:49,080
Vi har en god mulighed for
at afslutte mange af sagerne.
64
00:04:49,160 --> 00:04:54,160
Pensionerede kriminalkommissĂŠrer.
Skal de have deres egne tĂŠnder?
65
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
Var han bevĂŠbnet?
66
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
-Hvem?
-Hunden.
67
00:05:05,480 --> 00:05:09,680
UCOS. Det er en enhed, der tager sig
af uopklarede og Äbne sager.
68
00:05:09,760 --> 00:05:13,360
Hvad kaldte nogen den?
Don Bevans elskovsbarn?
69
00:05:13,440 --> 00:05:17,920
-"Uopklarede sager og spild af tid."
-Nej, det ville vĂŠre: "USOSAT".
70
00:05:20,480 --> 00:05:24,120
Jeg ved, det er svĂŠrt at arbejde
for en, man har vĂŠret chef for-
71
00:05:24,200 --> 00:05:29,280
-men du lĂŠrte mig, at respektere
folks evner, ikke deres rang-
72
00:05:29,360 --> 00:05:32,880
-og de der er alle pensionerede.
Jeg kender ingen af dem.
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
Ian Darby?
74
00:05:37,240 --> 00:05:40,760
-Kender du ham?
-Ja. Han er dĂžd.
75
00:05:40,840 --> 00:05:46,000
-Alan Evans.
-DĂžd.
76
00:05:46,080 --> 00:05:49,720
-John Farelly. Ham kender jeg...
-DĂžd.
77
00:05:50,280 --> 00:05:54,280
-Han stoppede sidste december.
-DÞde pÄ svÞmmetur ud for Malaga.
78
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Det har han godt af.
Stedet er fuld af skurke.
79
00:05:57,000 --> 00:06:02,480
65% af kriminalbetjente dĂžr inden for
5 Är efter at have sagt op.
80
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
DĂžd. DĂžd.
81
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
SĂ„ godt som.
82
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
I live, men keder sig for England.
83
00:06:09,960 --> 00:06:13,200
Under efterforskning
af anklagemyndigheden.
84
00:06:14,040 --> 00:06:17,320
Ditto med DTI. DĂžd.
85
00:06:17,400 --> 00:06:20,720
I live, men lad ham ikke
vĂŠre alene med dine bĂžrn.
86
00:06:20,800 --> 00:06:25,120
Pensioneret, syg. Sindssyg, faktisk.
87
00:06:25,200 --> 00:06:27,120
DĂžd. DĂžd.
88
00:06:27,920 --> 00:06:30,240
Det er han, hvis jeg fÄr fat i ham.
89
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
Nej, du mÄ hellere reklamere.
90
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
Godmorgen.
91
00:06:35,880 --> 00:06:41,360
FĂžr vi starter, den nye enhed...
ingen sorte, selvfĂžlgelig.
92
00:06:43,560 --> 00:06:45,800
Du er ikke officielt pensioneret-
93
00:06:45,880 --> 00:06:50,120
-men jeg ser ingen forklaringer pÄ,
hvorfor du forlod styrken.
94
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Hvorfor?
95
00:06:52,280 --> 00:06:55,600
Jeg har overhovedet ingen anelse.
96
00:07:02,840 --> 00:07:05,880
Politi- og forhĂžrslovgivning?
Det er en fejl.
97
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
At true, skrĂŠmme
og pÄfÞre en mistÊnkt smerte-
98
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
-er en strissers vigtigste vÄben,
ikke?
99
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Pis.
100
00:07:20,760 --> 00:07:24,600
Jeg finder mig
ikke i noget fra nogen.
101
00:07:26,600 --> 00:07:28,160
Mange tak, fordi du kom.
102
00:07:28,240 --> 00:07:31,200
Det er sÄ vÊrdifuldt
at have sÄdan en succesfuld-
103
00:07:31,280 --> 00:07:33,440
-tidligere hÞjtstÄende...
104
00:07:40,280 --> 00:07:45,120
Pensioneret kriminalinkommissĂŠr
Brian Lane. Det er Sandra Pullman.
105
00:07:45,200 --> 00:07:46,240
Pullman.
106
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Sussex University.
107
00:07:50,040 --> 00:07:53,120
Tidlig indtrĂŠden, 1987.
108
00:07:53,200 --> 00:07:55,880
Bramshill, 1992.
109
00:07:55,960 --> 00:07:59,440
Drabsafdelingen, 92-95.
110
00:07:59,520 --> 00:08:02,160
VĂŠbnet rĂžveripatrulje, 95-98.
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,560
Hvordan gÄr det med pensionen, Brian?
112
00:08:04,640 --> 00:08:10,240
Fantastisk. Jeg elsker det.
Det bedste, jeg har gjort.
113
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
Jeg gÞr, hvad jeg vil, nÄr jeg vil.
114
00:08:12,400 --> 00:08:17,640
BĂžrnebĂžrn, havearbejde,
fodbold, svĂžmning, dagture-
115
00:08:17,720 --> 00:08:21,280
-havearbejde, bil,
kĂŠledyr, hund, konen.
116
00:08:23,080 --> 00:08:27,880
-NĂŠvnte jeg havearbejde?
-Dine dage lyder travle.
117
00:08:27,960 --> 00:08:33,080
-Jeg troede ikke, du ville tilbage.
-Ikke som betjent...
118
00:08:33,160 --> 00:08:38,120
...men som efterforsker,
teknisk set en civil-
119
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
-med fuld adgang til filer.
120
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
HvornÄr begynder vi?
121
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
-Ah... et askebĂŠger.
-Helst ikke.
122
00:08:50,160 --> 00:08:54,160
Vores enhed vil i starten vĂŠre lille
og kun fokusere pÄ mordsager.
123
00:08:54,240 --> 00:08:59,520
AfhÊngig af succesen, vil enheden fÄ
andre alvorlige forbrydelser...
124
00:08:59,600 --> 00:09:00,800
Det er hende, ikke?
125
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
Vuf, vuf, bang, bang.
126
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
PERSON-MAPPE
127
00:09:10,760 --> 00:09:13,400
Nej. I har arbejdet sammen,
men det gÄr ikke.
128
00:09:13,480 --> 00:09:16,720
-Han er utrolig dygtig.
-Jeg ved, hvad der skete med ham.
129
00:09:16,800 --> 00:09:18,760
Nej, du gÞr ej. Stol pÄ mig.
130
00:09:24,600 --> 00:09:27,560
-Gerry Standing?
-Han er privatdetektiv.
131
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
Nej. Jeg har hĂžrt alt muligt om ham.
132
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
Jeg troede ikke, du mente det.
133
00:09:32,280 --> 00:09:35,360
Vil du gĂžre jobbet ordentligt
eller tage dig godt ud?
134
00:09:44,800 --> 00:09:47,600
-Hej igen.
-Tak, for din tillid.
135
00:09:48,960 --> 00:09:50,640
-En drink?
-Jeg henter dem.
136
00:09:50,720 --> 00:09:53,280
-Whisky, tak.
-Nej tak. Jeg har det fint.
137
00:09:56,560 --> 00:09:59,960
-Hvor lang tid?
-To Är, to mÄneder og otte dage.
138
00:10:01,600 --> 00:10:02,960
Det er hende, ikke?
139
00:10:03,040 --> 00:10:07,880
Pullman, oktober 2002, leder af
antikidnapnings-operationen.
140
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
Det kinesiske job.
141
00:10:12,040 --> 00:10:13,560
-Gerry!
-Hej, Jack.
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,200
Gerry Standing og Brian Lane.
143
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
-Hej, rart at mĂžde dig.
-Gerry!
144
00:10:18,840 --> 00:10:21,040
Velkommen pÄ holdet. En drink?
145
00:10:21,680 --> 00:10:24,040
Brandy og cola. Tak, skat.
146
00:10:24,120 --> 00:10:27,720
KriminalkommissĂŠr Pullman
er din nye chef, ikke mig.
147
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
-Chef?
-Nemlig.
148
00:10:31,200 --> 00:10:35,080
SÄ mÄ jeg hellere fÄ
en stor en, skat.
149
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
Et ord.
150
00:10:41,120 --> 00:10:42,920
Lad os fÄ noget pÄ det rene.
151
00:10:43,000 --> 00:10:46,760
Du har anbefalet dem. En lignende
kommentar, og jeg smadrer ham.
152
00:10:46,840 --> 00:10:48,760
I aften pÄ BBC One...
153
00:10:48,840 --> 00:10:53,440
Roderick, hvis skyld er det,
at du har mistet 20 Är af dit liv?
154
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
Metropolitan Police.
155
00:10:56,760 --> 00:10:59,280
For fĂžrste gang
siden lĂžsladelsen taler-
156
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
-Roderick Wringer
og hans kone, Gaynor-
157
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
-om deres kamp
for retfÊrdighed de sidste 20 Är-
158
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
-i et eksklusivt interview med mig,
Martin Bashir.
159
00:11:09,760 --> 00:11:12,200
SpÞrg og fÄ ti point.
160
00:11:12,680 --> 00:11:14,280
Hun ville aldrig sige det-
161
00:11:14,360 --> 00:11:20,080
-men spĂžgen med drinken og at tage
fis pÄ hende... Det kan hun lide.
162
00:11:29,280 --> 00:11:31,480
KommissĂŠr Pullman, UCOS.
163
00:11:35,560 --> 00:11:39,120
"Vores mÄl er at levere effektiv,
hĂžflig og tilfredsstillende-
164
00:11:39,200 --> 00:11:41,480
-kvalitetstjeneste til vores kunder."
165
00:11:41,560 --> 00:11:43,200
-Hvad er det?
-Statement.
166
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
Kunder?
167
00:11:55,760 --> 00:11:56,920
Gerry Standing.
168
00:11:57,480 --> 00:12:00,320
Hvad knaldede de dig for,
din perverse stodder?
169
00:12:00,400 --> 00:12:01,760
At duske din kone-
170
00:12:01,840 --> 00:12:04,120
-men ingen ville gÄ ned for det.
171
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
FISNUAF
172
00:12:13,240 --> 00:12:15,320
Vil du gĂžre det igen?
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,120
Ud med dig.
174
00:12:25,560 --> 00:12:28,480
Anna Marie Dubrovski, 21 Är.
175
00:12:28,560 --> 00:12:33,760
Banket ihjel i sin lejlighed
om aftenen den 18. juli 1981.
176
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
Ingen tegn pÄ indbrud.
177
00:12:37,240 --> 00:12:40,680
Cocktailservitrice
pÄ Pelican Club i nabolaget.
178
00:12:40,760 --> 00:12:43,280
Liget blev fundet kl. 3.30-
179
00:12:43,360 --> 00:12:47,680
-af en ven og kollega i natklubben,
Eve Osborne.
180
00:12:47,760 --> 00:12:54,800
48 timer senere anholdes og sigtes
Roderick Patrick Wringer for mordet.
181
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
Det var gode tider.
182
00:12:57,280 --> 00:13:00,840
Wringer havde ry for
at vÊre en nÄdeslÞs kriminel-
183
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
-mistĂŠnkt for vĂŠbnede rĂžverier
og efterfĂžlgende hvidvask af pengene.
184
00:13:06,160 --> 00:13:09,120
Han sagde,
han var hjemme den aften.
185
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
Hans kone bekrĂŠfter hans alibi.
186
00:13:11,800 --> 00:13:13,840
Han benĂŠgtede at kende Dubrovski-
187
00:13:13,920 --> 00:13:16,920
-men vidner sagde,
at han ofte kom i natklubben.
188
00:13:17,400 --> 00:13:23,200
Vigtigst: Kriminalteknikerne
kunne placere ham pÄ gerningsstedet.
189
00:13:25,200 --> 00:13:29,320
Den er ikke magnetisk.
Vil du have noget tape?
190
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
Tak.
191
00:13:34,160 --> 00:13:38,720
Ikke alene matchede blodet
pÄ hans sko den dÞde piges-
192
00:13:38,800 --> 00:13:43,360
-men efter anholdelsen
blev nĂžglen til hendes lejlighed-
193
00:13:43,440 --> 00:13:46,920
-fundet i en jakke
i Wringers garderobe.
194
00:13:47,000 --> 00:13:52,160
Anklageren sagde, at Wringer havde
et seksuelt forhold til Dubrovski.
195
00:13:53,080 --> 00:13:57,320
Senere fandt hun ud af,
at han bÄde var gift og kriminel-
196
00:13:57,400 --> 00:14:02,880
-hvorefter hun forsĂžgte
at stoppe deres relation.
197
00:14:02,960 --> 00:14:06,000
21 Är af min mands liv
er blevet taget fra ham.
198
00:14:06,440 --> 00:14:07,880
I dag bekrĂŠftedes det...
199
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
Der var en voldelig konfrontation,
hvor Wringer-
200
00:14:11,000 --> 00:14:14,680
-i overensstemmelse med
sociopatiske stereotyper-
201
00:14:14,760 --> 00:14:18,560
-mistede kontrollen
og bankede Dubrovski til dĂžde.
202
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
Med et askebĂŠger?
203
00:14:21,600 --> 00:14:22,720
Ja.
204
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Det er et ikkeryger-kontor
i en ikkeryger-bygning.
205
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
Tydeligvis pÄ grund
af anklagerne om korruption...
206
00:14:48,480 --> 00:14:51,400
...er det nĂždvendigt,
at vi nÄr frem til en hurtig-
207
00:14:51,480 --> 00:14:55,640
-men tilfredsstillende konklusion.
Vores...
208
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Vores opgave er
at gennemgÄ beviserne-
209
00:15:00,680 --> 00:15:04,880
-se pÄ de kriminaltekniske beviser
og eventuelt afhĂžre vidner igen.
210
00:15:04,960 --> 00:15:10,080
Efter de fĂžrste undersĂžgelser bĂžr
efterforskningen kunne fremlĂŠgges.
211
00:15:10,160 --> 00:15:13,440
-Nogen spÞrgsmÄl?
-Taler du sÄdan, nÄr du vÄgner?
212
00:15:14,720 --> 00:15:18,560
Du mener: "Han gjorde det.
Lad os bevise det-
213
00:15:18,640 --> 00:15:22,720
-og sÄ kan vi sige,
at vi ikke sĂžger andre mistĂŠnkte."
214
00:15:23,680 --> 00:15:25,720
Dommeren bekrĂŠftede...
215
00:15:25,800 --> 00:15:29,560
Juli 1981. Det skulle have vĂŠret
i nyhederne. Kan I huske det?
216
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
Jeg var to Är.
217
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Mine herrer?
218
00:15:36,520 --> 00:15:41,680
Anna Dubrovski, cocktailservitrice
pÄ Pelican Club i Pimlico.
219
00:15:41,760 --> 00:15:46,240
Stedet var engang eksklusivt,
men fik sÄ lidt af et dyk-
220
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
-og blev endda lidt skummelt.
221
00:15:49,280 --> 00:15:52,000
-Hvad?
-Det kom ikke i aviserne.
222
00:15:52,080 --> 00:15:54,320
Der skete for meget den sommer.
223
00:15:54,400 --> 00:15:58,000
Yorkshire Ripper,
Bobby Sands, Pope blev skudt.
224
00:15:58,080 --> 00:16:01,480
Kongeligt bryllup.
Jeg var i diplomatisk beskyttelse.
225
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
-Det var jeg ikke.
-Brixton-oprĂžret.
226
00:16:03,920 --> 00:16:06,600
-Hvor var du, Jack?
-I Brixton.
227
00:16:07,800 --> 00:16:10,640
I juli var jeg
ogsÄ i Toxteth og Handsworth.
228
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
Derfor mistede vi den.
229
00:16:13,080 --> 00:16:16,920
-Krigen mod kriminalitet?
-Respekten i offentligheden.
230
00:16:19,240 --> 00:16:21,800
Vi fik den aldrig tilbage.
231
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Hej.
232
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
Du kender Jack. Er han vred?
233
00:16:30,480 --> 00:16:32,320
Det er jeg.
234
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Hvad laver du?
235
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
GÄr i gang.
236
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Hvem er hun?
237
00:16:52,280 --> 00:16:54,320
Tak, fordi du ville se os.
238
00:16:54,400 --> 00:16:56,960
Jeg forstÄr godt,
at du ikke har lyst til det.
239
00:16:57,040 --> 00:16:59,160
Jeg har ikke lyst til det.
240
00:16:59,240 --> 00:17:02,800
Jeg takker Gud for,
at hendes far ikke lĂŠngere er i live-
241
00:17:02,880 --> 00:17:05,600
-og ikke skal igennem alt det igen.
242
00:17:05,680 --> 00:17:10,000
Hendes dÞd drÊbte ham. Det tog to Är,
men det slog ham ihjel.
243
00:17:11,520 --> 00:17:16,160
Nu skal jeg altsÄ tro,
at min eneste trĂžst-
244
00:17:16,240 --> 00:17:20,200
-at hendes morder blev fanget,
er en lĂžgn.
245
00:17:21,240 --> 00:17:24,600
Mrs Dubrovski,
vi prÞver at gennemgÄ beviserne for-
246
00:17:24,680 --> 00:17:27,760
-at se, om vi bĂžr efterforske
mordet pÄ din datter igen.
247
00:17:27,840 --> 00:17:31,080
Hvilken slags pige var Anna,
mrs Dubrovski?
248
00:17:31,160 --> 00:17:35,120
-Hvordan husker du hende?
-Glad.
249
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
Hun ville altid have det sjovt.
250
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
Det fik hun ikke meget af, vel?
251
00:17:40,880 --> 00:17:43,720
-Vidste du, hun arbejdede i klubben?
-Nej.
252
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
BesĂžgte du hende i lejligheden?
253
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
En eller to gange.
254
00:17:51,480 --> 00:17:54,360
Hendes far var der for
at reparere ting-
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,440
-og sÊtte hylder op. Du forstÄr?
256
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
-Var der rart, hvor hun boede?
-Det var en lejlighed.
257
00:17:59,600 --> 00:18:03,280
Den var dyr,
selv for en lejelejlighed.
258
00:18:03,360 --> 00:18:04,960
Hun betalte kontant.
259
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
Det sagde de.
260
00:18:08,520 --> 00:18:12,240
-Din datter var meget kĂžn.
-Ja.
261
00:18:12,320 --> 00:18:15,240
Smuk endda, men ingen kĂŠrester?
262
00:18:15,320 --> 00:18:18,720
-Hun var ikke prostitueret.
-Det er der ingen, der siger.
263
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
SÄdan var hun ikke opdraget.
264
00:18:22,160 --> 00:18:24,400
Hun drak ikke engang.
265
00:18:24,480 --> 00:18:27,720
-NĂŠvnte hun nogensinde Wringer?
-Nej.
266
00:18:27,800 --> 00:18:29,680
Tror du ikke, hun kendte ham?
267
00:18:30,920 --> 00:18:33,480
Jeg tror,
at han ville lĂŠre hende at kende.
268
00:18:34,600 --> 00:18:38,400
Da de satte ham i fĂŠngsel,
var jeg sÄ taknemmelig.
269
00:18:38,480 --> 00:18:41,360
Jeg ville bare rÄbe,
hvor glad jeg var.
270
00:18:42,320 --> 00:18:47,120
Vi tĂŠnkte:
"Nu er retfĂŠrdigheden sket fyldest."
271
00:18:49,000 --> 00:18:53,400
Det var ikke nok, men...
Det var noget.
272
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
Og nu...
273
00:18:58,120 --> 00:19:00,440
Hvor er retfĂŠrdigheden
for vores Anna?
274
00:19:05,560 --> 00:19:09,440
Hun dĂžde kĂŠmpende for sit liv.
275
00:19:09,520 --> 00:19:12,320
Vi var ikke der
og kunne hjĂŠlpe hende.
276
00:19:13,680 --> 00:19:15,720
Vores eneste barn.
277
00:19:19,880 --> 00:19:22,800
Nu fÄr jeg at vide, at denne mand...
278
00:19:24,400 --> 00:19:29,840
....at denne... dom er usikker.
279
00:19:30,800 --> 00:19:33,480
Mrs Dubrovski, selv efter al den tid-
280
00:19:33,560 --> 00:19:37,400
-mÄ du tro mig, nÄr jeg siger,
at jeg forstÄr det.
281
00:19:37,480 --> 00:19:39,680
Det gĂžr mig ondt.
282
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Har I bĂžrn?
283
00:19:46,480 --> 00:19:48,080
-Nej.
-Nej.
284
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
I er heldige.
285
00:19:53,040 --> 00:19:55,160
-Kigger hun?
-Ja.
286
00:19:55,240 --> 00:19:57,360
-Hvorfor?
-Nogle gĂžr, andre ikke.
287
00:20:00,560 --> 00:20:05,640
-Hvad betyder det, hvis de gĂžr?
-Intet efter min erfaring.
288
00:20:05,720 --> 00:20:07,920
-Hvad er pointen?
-Hvad mener du?
289
00:20:08,000 --> 00:20:10,480
Al den lĂžben rundt
og pillen i rĂŠdslen.
290
00:20:10,560 --> 00:20:11,640
Det er spild af tid.
291
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
NÄr vi frem til
en tilfredsstillende konklusion-
292
00:20:14,800 --> 00:20:19,920
-sĂžrger vi for, at retfĂŠrdigheden
sker fyldest, og hun fÄr fred.
293
00:20:20,000 --> 00:20:21,360
Det er aldrig spildt.
294
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
Undskyld mig.
295
00:20:28,040 --> 00:20:30,960
Jeg vil ikke forestille mig,
hvordan hun sÄ ud-
296
00:20:31,040 --> 00:20:32,960
-men kunne damen du tog med hjem-
297
00:20:33,040 --> 00:20:35,880
-i det mindste ikke tage hjem
med undertÞjet pÄ?
298
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
Jeg fandt den her
i lommen pÄ min badekÄbe.
299
00:20:39,560 --> 00:20:43,120
Du mÄ hellere spÞrge din mor.
Det er hendes.
300
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
Hun besĂžgte mig.
301
00:20:46,560 --> 00:20:48,760
Hvor skal du hen?
302
00:20:48,840 --> 00:20:53,200
Amelia, du misforstÄr betingelserne
for, at jeg lader dig bo her.
303
00:20:53,280 --> 00:20:56,640
Det er min lejlighed.
Jeg spĂžrger dig, hvor du skal hen?
304
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Fint.
305
00:20:58,800 --> 00:21:02,720
Bare du ikke gÄr ud i det tÞj.
306
00:21:02,800 --> 00:21:04,240
Tag noget tÞj pÄ.
307
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
-Far!
-Hvad?
308
00:21:07,360 --> 00:21:09,200
Beskyt dig selv.
309
00:21:10,040 --> 00:21:11,280
Tag tÞj pÄ.
310
00:21:20,240 --> 00:21:22,320
DRĂBTE ALDRIG ANNA DUBROVSKI
311
00:21:22,400 --> 00:21:26,080
ANONYMT BREV
312
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Er du glad?
313
00:21:30,720 --> 00:21:33,840
Jeg arbejder som civilperson,
ikke politimand.
314
00:21:33,920 --> 00:21:36,760
Brian? Det her er ikke en god idé.
315
00:21:36,840 --> 00:21:40,600
-Er 800 pund om ugen ikke en god ide?
-Jeg taler ikke om pengene.
316
00:21:40,680 --> 00:21:44,360
Jeg vil ikke vĂŠre gift med
en tom skal, ikke igen.
317
00:21:44,440 --> 00:21:47,440
Jeg har fuld adgang til dokumenter.
318
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Ved du, hvad det betyder?
319
00:21:49,600 --> 00:21:53,240
Hvad tror du, du finder ud af?
320
00:21:53,320 --> 00:21:58,000
-Hvad tror du, der er for dig?
-Nogen er dĂžd, Esther.
321
00:21:58,560 --> 00:22:02,200
Jeg blev narret,
og de ville gĂžre det af med mig.
322
00:22:02,280 --> 00:22:06,200
Jeg var heldig. Jeg kunne bare ikke
tĂŠnke fornuftigt i kortere tid-
323
00:22:06,280 --> 00:22:10,160
-men den stakkels fyr dĂžde.
Jeg vil finde frem til sandheden.
324
00:22:11,040 --> 00:22:14,720
Brian, du skal ikke
gĂžre det her for din egen skyld.
325
00:22:15,560 --> 00:22:18,760
NĂŠste gang
ÞdelÊgger det dig mÄske helt.
326
00:22:31,280 --> 00:22:34,160
Hej. Jeg var pÄ vej i seng.
327
00:22:35,600 --> 00:22:38,200
-Vil du have en drink?
-Nej, jeg er pÄ arbejde.
328
00:22:38,280 --> 00:22:41,840
-Jeg fik Terry til at tage en time.
-JasÄ.
329
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
Hvad kan vi nÄ pÄ en time?
330
00:22:45,920 --> 00:22:49,440
Undskyld, hvis jeg har vĂŠret
lidt anonym de sidste par uger.
331
00:22:49,520 --> 00:22:52,320
Jeg tĂŠnkte, du havde nok at se til.
332
00:22:52,400 --> 00:22:57,000
Der er denne bemĂŠrkelsesvĂŠrdige
nye teknologi, kaldet telefonen.
333
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Det er bare lidt akavet efter det,
der skete.
334
00:23:05,840 --> 00:23:08,160
-NĂ„ ja.
-Jeg mener for akavet.
335
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Ja. SelvfĂžlgelig.
336
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Undskyld, Sandra.
337
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
Ikke engang et farvelkys?
338
00:23:19,560 --> 00:23:21,120
Din kujon.
339
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
Ja, du har ret.
340
00:23:23,640 --> 00:23:28,320
Det er ikke sĂŠrlig ĂŠdelt,
men som sagt har jeg en kone.
341
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Der er ogsÄ bÞrnene, glem ikke dem.
342
00:23:31,320 --> 00:23:35,080
Jeg kan lide dig, Sandra. Meget.
343
00:23:35,160 --> 00:23:39,480
Vi havde det sjovt,
men vi var diskrete.
344
00:23:40,040 --> 00:23:44,240
Nu, efter din kidnapningsfiasko,
er der intet, der er diskret mere.
345
00:23:44,320 --> 00:23:47,720
Nej, du kunne lide
at vĂŠre sammen med en stjerne.
346
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
SÄ lÊnge jeg var pÄ vej op,
kunne du lide det.
347
00:23:51,440 --> 00:23:54,680
Ja. Sikkert.
348
00:24:21,960 --> 00:24:26,040
-Gerry?
-Gaynor? Det er lĂŠnge siden.
349
00:24:27,400 --> 00:24:29,720
Roddy, Roddy. Se, hvem der er her.
350
00:24:30,800 --> 00:24:34,680
-Her er stuen.
-Meget imponerende.
351
00:24:36,080 --> 00:24:37,640
Hej.
352
00:24:37,720 --> 00:24:41,000
-Er de ikke fantastiske?
-Jo.
353
00:24:41,080 --> 00:24:42,320
HĂžr her.
354
00:24:46,920 --> 00:24:49,360
-Har nogen ringet til dig?
-Ingen.
355
00:24:51,480 --> 00:24:52,800
Hej.
356
00:24:52,880 --> 00:24:58,240
Jeg har altid noget liggende klar,
hvis vi fÄ gÊster.
357
00:24:59,200 --> 00:25:03,520
-Roddy talte ofte om dig.
-Det gjorde vi begge.
358
00:25:03,600 --> 00:25:06,440
NÄr Gaynor kom pÄ besÞg, sagde jeg:
359
00:25:06,520 --> 00:25:09,120
"Hvordan har den og den det?
Hvad laver de?"
360
00:25:09,200 --> 00:25:12,080
-Hun sagde det.
-Jeg sagde, jeg ikke sÄ dig mere...
361
00:25:12,160 --> 00:25:17,080
...men at jeg havde hĂžrt,
at du klarede dig godt i politiet.
362
00:25:17,160 --> 00:25:21,720
SĂ„ hĂžrte jeg,
at du var gÄet pÄ pension.
363
00:25:21,800 --> 00:25:25,880
Under lidt af en sky.
Er det ikke rigtigt?
364
00:25:26,960 --> 00:25:31,200
-For os.
-Ja, for os.
365
00:25:32,640 --> 00:25:34,880
Gaynor, hent et kamera.
366
00:25:40,200 --> 00:25:44,640
-Du ser godt ud.
-Selv efter 20 Är?
367
00:25:44,720 --> 00:25:46,800
Tak, fordi du tog telefonen.
368
00:25:46,880 --> 00:25:49,560
Nej, nej. Det betyder meget for mig.
369
00:25:49,640 --> 00:25:53,560
Det er rart at vide, at nogle fÄ
ikke glemmer, hvor de kommer fra.
370
00:25:54,560 --> 00:25:56,840
Vidste Gaynor ikke,
at du ville se mig?
371
00:25:56,920 --> 00:26:00,880
Nej, hun har vĂŠret nok igennem.
Hun skulle nĂždigt blive skuffet.
372
00:26:00,960 --> 00:26:04,800
Hun skal kun hĂžre godt nyt fra nu af.
373
00:26:04,880 --> 00:26:07,440
Jeg hĂžrer,
du er i en position til at levere.
374
00:26:07,520 --> 00:26:11,000
-Hvem har sagt det?
-Hvad hed det... ACON?
375
00:26:11,560 --> 00:26:15,040
Nej, UCOS.
376
00:26:15,920 --> 00:26:20,080
Politiet er rĂŠdselsslagen, ikke?
Hvor meget vil jeg mon krĂŠve?
377
00:26:20,160 --> 00:26:23,120
En gang var nok, Gerry.
De skal ikke snyde mig igen.
378
00:26:23,720 --> 00:26:26,760
Det prÞver ingen pÄ.
Det behĂžver de ikke.
379
00:26:26,840 --> 00:26:27,920
Det ser skidt ud.
380
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Roddy, hvad skete der den aften?
381
00:26:32,800 --> 00:26:36,480
Jeg kendte hende ikke og havde aldrig
mĂždt hende. Det er sandt.
382
00:26:36,560 --> 00:26:39,880
-Fint.
-Jeg ved ikke, hvem der drĂŠbte hende.
383
00:26:39,960 --> 00:26:43,240
Ikke engang efter 20 Är,
og det gĂžr ondt.
384
00:26:43,320 --> 00:26:46,480
Jeg vil vide det. ForstÄr du?
385
00:26:46,560 --> 00:26:47,600
Jeg helmer ikke.
386
00:26:47,680 --> 00:26:51,840
Jeg fĂžler mig ikke fri,
fĂžr jeg ved, hvem der drĂŠbte hende.
387
00:26:51,920 --> 00:26:55,400
-ForstÄr du?
-Jeg mÄ tale med folk.
388
00:26:55,480 --> 00:26:58,840
Det gĂŠlder alle,
alle dine gamle venner.
389
00:26:58,920 --> 00:27:05,080
Gerry, jeg drĂŠbte hende ikke, og jeg
sad inde i 20 Är. Hvilke venner?
390
00:27:10,440 --> 00:27:12,040
Ja.
391
00:27:13,040 --> 00:27:17,080
Nej, det er ikke en god idé.
Det er ikke min bedste side.
392
00:27:19,920 --> 00:27:23,880
Gerry. Vi har savnet dig.
393
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
Du ved, hvordan det er, Mary.
394
00:27:29,640 --> 00:27:33,920
At tale med dig om ting plejede altid
at tage brodden af en sag.
395
00:27:34,760 --> 00:27:37,240
Jeg ved, hvad du vil sige,
men det er pointen.
396
00:27:37,320 --> 00:27:42,720
Hvis du ikke svarer, hvordan fÄr jeg
sÄ gennembrud, som jeg plejede?
397
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
ForstÄr du, hvad jeg siger?
398
00:27:47,000 --> 00:27:52,760
Nej, okay... men tĂŠnk ikke
for lĂŠnge over det, skat.
399
00:27:52,840 --> 00:27:54,640
ForstÄet?
400
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
SkÄl.
401
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
Du vil vel ogsÄ have en seng.
402
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
Skal din jakke hĂŠnge der?
403
00:28:09,400 --> 00:28:14,080
-Jeg ville prĂžve.
-Fint, men ikke pÄ den bÞjle.
404
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
Mit navn stÄr pÄ den.
405
00:28:17,680 --> 00:28:18,880
Er du med?
406
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
Vidste du,
at Wringer har blodtype B, secretor?
407
00:28:27,000 --> 00:28:29,800
Nej, jeg mÄ have vasket hÄr den dag.
408
00:28:34,080 --> 00:28:36,400
-Godmorgen.
-Godmorgen.
409
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Jeg har sorteret beviserne
alfabetisk.
410
00:28:39,520 --> 00:28:43,080
Jeg har ogsÄ noteret dem kronologisk
efter sagsnoterne.
411
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
SĂ„ bliver det nemmere at krydstjekke.
412
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
Han boede hos sin mor,
til han var 30 Är.
413
00:28:48,680 --> 00:28:51,760
ACPO-laboratoriet gennemgÄr
de tekniske beviser-
414
00:28:51,840 --> 00:28:54,480
-inklusive Wringers sko.
415
00:28:54,560 --> 00:28:57,040
De noterede blod,
der matchede Wringers-
416
00:28:57,120 --> 00:29:01,040
-under Anna Dubrovskis negle,
B-positiv.
417
00:29:01,920 --> 00:29:05,760
Du ved vel ikke,
hvad der var i hendes mave?
418
00:29:05,840 --> 00:29:11,200
Fisk, ĂŠrter, spinat,
men ingen kartofler. Det virker sĂŠrt.
419
00:29:26,040 --> 00:29:31,600
Efterforskningslederen
var kriminalkommissĂŠr Ian Lovett.
420
00:29:32,560 --> 00:29:37,760
Ian Lovett, pensioneret i juni 1995,
da han var politiinspektĂžr.
421
00:29:39,760 --> 00:29:41,680
Jeg skal mĂždes med ham.
422
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
-Lad ham komme ind.
-Det vil jeg ikke.
423
00:29:44,000 --> 00:29:48,080
Han har en rĂŠkke udmĂŠrkelser,
integritet og sÄ videre.
424
00:29:48,160 --> 00:29:50,480
Det ved jeg, men gĂžr det alligevel.
425
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Hvor skal du hen?
426
00:29:53,040 --> 00:29:57,240
Eve Osbourne, vennen,
som fandt Anna Dubrovskis lig.
427
00:29:57,320 --> 00:30:01,760
-Jeg har fundet hende.
-Hvor er Standing?
428
00:30:01,840 --> 00:30:03,840
Han skulle tale med
en mand om en hund.
429
00:30:07,840 --> 00:30:09,520
Der er hundredvis af dem...
430
00:30:09,600 --> 00:30:13,800
De sniger sig rundt som James Bond
med deres tunge vÄben.
431
00:30:13,880 --> 00:30:18,040
De trĂŠder ind og ser 20 kinesere,
det holder hver deres han...
432
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
Nej, kamphaner.
433
00:30:22,920 --> 00:30:26,240
Der er SO19,
en dobermann og en schĂŠferhund-
434
00:30:26,320 --> 00:30:28,440
-og madame Is-Mamelukker, ikke?
435
00:30:28,520 --> 00:30:31,760
Dobermannen kommer fri og...
436
00:30:31,840 --> 00:30:35,520
Hun trÊkker et vÄben frem.
Bang, bang, og sÄ dÞr den.
437
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
SĂ„ begynder bossen
at lĂžbe rundt i lokalet:
438
00:30:38,480 --> 00:30:41,880
"Du skĂžd min hund!"
439
00:30:41,960 --> 00:30:46,720
Wang Bang Chung,
den kidnappede millionĂŠr, tror-
440
00:30:46,800 --> 00:30:49,080
-han skal dĂž
og hopper ud af vinduet-
441
00:30:49,160 --> 00:30:54,560
-men han har bind for Ăžjnene
og kan ikke flyve.
442
00:30:55,320 --> 00:30:57,120
Det nĂŠste Ăžjeblik... klask!
443
00:30:57,200 --> 00:31:01,360
Han rammer bilens tag, brĂŠkker
ryggen, bĂŠkkenet og begge ben.
444
00:31:01,440 --> 00:31:04,840
Nu suger han nĂŠring
gennem et sugerĂžr-
445
00:31:06,920 --> 00:31:09,720
-og jeg skal arbejde for
den dumme dulle.
446
00:31:10,360 --> 00:31:13,720
Hvorfor giver du hende ikke
lidt af den gode gamle...?
447
00:31:16,360 --> 00:31:17,520
Der er stadig tid.
448
00:31:23,280 --> 00:31:25,520
Ja? Okay, fint.
449
00:31:27,640 --> 00:31:29,240
Mr Lovett, de er klar nu.
450
00:31:30,640 --> 00:31:33,080
-Det er i lokale...
-Jeg ved, hvor det er.
451
00:31:42,320 --> 00:31:43,520
Mord?
452
00:31:43,600 --> 00:31:47,640
Det har han aldrig haft problemer
med. Alt er, som det plejer.
453
00:31:47,720 --> 00:31:50,000
Det er ligesom Willie Sefton.
454
00:31:50,080 --> 00:31:54,760
Han kaldte Roddy en luderkarl.
SĂ„ dukkede hans hoved op i en pose.
455
00:31:55,960 --> 00:32:00,520
Det kommer ikke sagen ved.
Han kan ikke have drĂŠbt den pige.
456
00:32:00,600 --> 00:32:01,760
Hvorfor ikke?
457
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
-Anna Dubrovskis blod var pÄ hans...
-HĂžr her.
458
00:32:04,760 --> 00:32:08,840
Han rĂžvede
en pengetransport i Harpenden.
459
00:32:17,440 --> 00:32:21,880
-Hvad laver du?
-Ligtorne. Det er slemt.
460
00:32:21,960 --> 00:32:24,680
-FÄr du dem?
-Nej.
461
00:32:24,760 --> 00:32:30,160
Det er en fin gammel bil.
NĂŠste gang kan du tage en bus.
462
00:32:30,240 --> 00:32:32,600
Jeg kan ikke
lide offentlig transport.
463
00:32:33,280 --> 00:32:36,080
Ingen bus, intet tog, ingen bil.
464
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
-Hvordan kommer du rundt?
-Jeg fÄr altid et lift.
465
00:32:41,440 --> 00:32:44,720
Er der noget professionelt,
du vil dele med mig?
466
00:32:52,640 --> 00:32:55,920
Mord? Nej, det har han aldrig
haft problemer med.
467
00:32:56,000 --> 00:32:59,440
Alt er, som det plejer.
Det er ligesom Willie Sefton.
468
00:32:59,520 --> 00:33:04,880
Han kaldte Roddy en luderkarl.
SĂ„ dukkede hans hoved op i en pose.
469
00:33:10,640 --> 00:33:13,080
Var det virkelig nĂždvendigt,
at jeg kom?
470
00:33:13,160 --> 00:33:17,000
Undskyld, mr Lovett, det var bedre
end pÄ din arbejdsplads.
471
00:33:17,080 --> 00:33:19,840
Det betyder,
at I vil stille akavede spÞrgsmÄl.
472
00:33:19,920 --> 00:33:23,200
Kan vi komme videre?
Jeg har haft en karriere her, ikke?
473
00:33:23,280 --> 00:33:26,080
Din nye er i Barnes Golfklub.
474
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
-I optager det ikke.
-Nej.
475
00:33:28,240 --> 00:33:29,760
Nej, det er helt uformelt.
476
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
Hvad laver du der?
477
00:33:33,400 --> 00:33:35,240
Jeg stÄr for sikkerheden.
478
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
Har nogen anbefalet dig?
479
00:33:37,600 --> 00:33:42,880
Jeg blev headhuntet, men ikke af dig.
Jeg blev end ikke interviewet.
480
00:33:43,560 --> 00:33:46,280
Kun fordi vi starter
med Anna Dubrovski-mordet.
481
00:33:46,360 --> 00:33:48,840
Du kan nĂŠppe vurdere din egen sag.
482
00:33:48,920 --> 00:33:51,520
Ikke efter anklager om korruption.
483
00:33:51,600 --> 00:33:54,960
Tidligere betjente i denne enhed,
skal vĂŠre uplettede.
484
00:33:55,040 --> 00:33:58,160
Hvorfor er Standing og Lane sÄ med?
485
00:33:58,240 --> 00:34:01,640
En fulderik, der gik pÄ pension syg.
486
00:34:01,720 --> 00:34:04,880
Den anden er sÄ pervers,
at han sover i en rund seng.
487
00:34:04,960 --> 00:34:06,520
Som regel en andens seng.
488
00:34:06,600 --> 00:34:08,520
Lider I af selektiv blindhed?
489
00:34:08,600 --> 00:34:11,080
IfĂžlge appelretten, var du det vist.
490
00:34:11,160 --> 00:34:13,600
Appelretten identificerede senere-
491
00:34:13,680 --> 00:34:16,360
-sagens betjente
som vĂŠrende korrupte.
492
00:34:16,440 --> 00:34:18,840
En, og han blev forflyttet
efter to dage.
493
00:34:18,920 --> 00:34:22,600
Han kom aldrig videre.
Kunne han have haft en makker?
494
00:34:22,680 --> 00:34:26,840
Jeg fandt Wringers sko
med hendes blod pÄ.
495
00:34:26,920 --> 00:34:30,240
Kriminalteknikeren fandt
en nĂžgle til lejligheden.
496
00:34:30,320 --> 00:34:33,480
Ingen korrupt betjent kom
i nĂŠrheden af de beviser.
497
00:34:33,560 --> 00:34:37,840
Vi vil bare ikke efterlade Wringer
med formildende omstĂŠndigheder.
498
00:34:37,920 --> 00:34:40,320
Godt, for han myrdede Anna Dubrovski-
499
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
-uanset hvad appelretten siger.
500
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
Wringer snyder mÄske nogle
med sit offernummer.
501
00:34:46,400 --> 00:34:49,800
Da jeg tog ham, var han 36
og den ondeste person, jeg har mĂždt.
502
00:34:49,880 --> 00:34:54,360
Ud over Dubrovski, var der mindst
to andre mord, jeg ved, han begik-
503
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
-og han var end ikke mistĂŠnkt.
504
00:34:56,440 --> 00:34:58,120
Nu vil han sagsĂžge.
505
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
Jeg fÄr kvalme.
506
00:35:08,320 --> 00:35:09,720
Tak, Nina.
507
00:35:10,880 --> 00:35:13,520
Tak, fordi du ville se os.
508
00:35:13,600 --> 00:35:19,440
Jeg kan give jer tre kvarter,
selvom jeg nok ikke burde.
509
00:35:19,520 --> 00:35:23,200
-Du kan lide heste.
-Min mand er i vĂŠddelĂžbsbranchen.
510
00:35:23,280 --> 00:35:25,640
-Bookmaker.
-Ejer.
511
00:35:27,160 --> 00:35:30,760
Jeg gik med til at se jer i dag,
fordi han er i Irland.
512
00:35:30,840 --> 00:35:33,280
Han ved intet om mordet
for 20 Är siden.
513
00:35:33,360 --> 00:35:35,200
Vi er diskrete, mrs Collard.
514
00:35:36,440 --> 00:35:39,000
Du arbejdede med Anna
pÄ Pelican Club-
515
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
-da du var Eve Osbourne?
516
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Ja.
517
00:35:41,840 --> 00:35:44,360
-Du fandt hende den aften, hun dĂžde.
-Ja.
518
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
-Var hun en nĂŠr ven?
-Min bedste ven.
519
00:35:47,880 --> 00:35:50,400
Anklageren kaldte
Wringer og Anna elskere.
520
00:35:50,480 --> 00:35:53,600
Under retssagen sagde du,
de ikke kendte hinanden.
521
00:35:53,680 --> 00:35:55,640
De mĂždtes aldrig.
522
00:35:55,720 --> 00:35:57,480
Hvordan ved du det?
523
00:35:57,560 --> 00:36:00,720
Hun ville have sagte det.
"Vi fortalte hinanden alt."
524
00:36:00,800 --> 00:36:02,680
SÄdan var det.
525
00:36:02,760 --> 00:36:07,160
Tvang nogen dig til at sige,
at Wringer ikke kendte hende?
526
00:36:07,240 --> 00:36:08,480
Naturligvis ikke.
527
00:36:08,560 --> 00:36:11,960
Anna kendte ikke Winger,
og de havde aldrig et forhold.
528
00:36:12,040 --> 00:36:15,480
Du arbejdede ogsÄ pÄ Pelican Club.
SĂ„ du aldrig Wringer der?
529
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
Han var ikke stamkunde.
530
00:36:18,040 --> 00:36:20,160
-Kun for medlemmer?
-Ja.
531
00:36:20,240 --> 00:36:23,040
I tiden fĂžr B-kendisser
var det eksklusivt.
532
00:36:23,120 --> 00:36:25,960
Jeg hĂžrte,
at natklubben var pÄ vej ned.
533
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
Der var en politimand af og til,
sÄ mÄske har du ret.
534
00:36:33,120 --> 00:36:35,640
Ryg ikke filteret, mrs Collard.
535
00:36:35,720 --> 00:36:38,280
Det plejede jeg at gĂžre,
og se mig nu.
536
00:36:39,200 --> 00:36:41,040
Anna og Wringer var ikke sammen-
537
00:36:41,120 --> 00:36:44,240
-for Anna var ikke
interesseret i mĂŠnd.
538
00:36:44,320 --> 00:36:46,040
Er det klart nok?
539
00:36:46,600 --> 00:36:49,520
-Hvad synes du?
-Ikke min type.
540
00:36:51,760 --> 00:36:55,080
Om det, hun sagde.
541
00:36:55,160 --> 00:36:57,600
-Fupmager.
-Endda mistĂŠnkelig.
542
00:36:58,280 --> 00:37:00,680
Med de nuvĂŠrende finansielle regler-
543
00:37:00,760 --> 00:37:05,280
-er kampen mod kompensationskulturen
ekstremt vigtigt.
544
00:37:05,360 --> 00:37:10,120
Kopier af ovennĂŠvnte
til forvaltning og regnskab...
545
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Kom ind.
546
00:37:16,440 --> 00:37:20,800
RSPCA vil deltage i
Wang Bang Chung-efterforskningen.
547
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
PolitidirektĂžren
vil vist imĂždekomme dem.
548
00:37:24,240 --> 00:37:28,000
Man skyder
én skide hund i det her land...
549
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
Jeg hĂžrer, du har samlet dit team
og arbejder.
550
00:37:33,280 --> 00:37:35,720
Halford arbejder for dig.
Sikken fangst.
551
00:37:37,240 --> 00:37:40,600
Brian Lane og Gerry Standing...?
552
00:37:41,120 --> 00:37:43,440
Du sagde, jeg kunne vĂŠlge mine egne.
553
00:37:43,520 --> 00:37:48,600
Sandra, jeg troede, du ville indse
at initiativets PR-aspekt-
554
00:37:48,680 --> 00:37:51,360
-ikke er mindre vigtig
end effektiviteten.
555
00:37:52,040 --> 00:37:55,760
Hvorfor sagde du ikke,
at du kendte Ian Lovett?
556
00:37:55,840 --> 00:37:58,600
Jeg tjente under ham
i narkoafdelingen i to Är.
557
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
Hvordan hĂŠnger det sammen
med Dubrovski-sagen?
558
00:38:01,520 --> 00:38:05,760
Jeg ville hellere have hĂžrt det
fra dig end fra en anden.
559
00:38:05,840 --> 00:38:09,680
Vidste du, at Standing
gik i skole med Roddy Winger?
560
00:38:09,760 --> 00:38:13,320
Som sagt ville jeg
revurdere den aftale.
561
00:38:14,960 --> 00:38:20,040
Hvordan kunne du? Har du intet lĂŠrt
efter alle de Är, hvad er sÄ pointen?
562
00:38:20,120 --> 00:38:22,680
-Mor?
-Undskyld.
563
00:38:22,760 --> 00:38:26,040
-Undskyld?
-Hvad skulle jeg sige?
564
00:38:26,120 --> 00:38:31,320
Det er smaglĂžst, trist
og uhygiejnisk.
565
00:38:31,400 --> 00:38:35,200
Hallo! Lad din mor vĂŠre.
De har alle gjort det.
566
00:38:35,280 --> 00:38:37,840
-Ikke siden jeg skred.
-Det gjorde du ikke!
567
00:38:40,320 --> 00:38:44,240
Kun den ene gang.
Dekretet var ikke blevet godkendt.
568
00:38:44,320 --> 00:38:49,240
-Hvilken forskel gĂžr det?
-Det var et forsÞg pÄ forsoning.
569
00:38:49,320 --> 00:38:52,760
Mor! SĂ„ uvĂŠrdigt.
570
00:38:52,840 --> 00:38:56,240
Som din far siger,
har vi alle gjort det.
571
00:38:56,320 --> 00:39:00,000
Hellere en hund, man kender...
isĂŠr i vores alder.
572
00:39:00,080 --> 00:39:03,280
-Tak.
-Man siger "skiderik", ikke hund.
573
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
Hej.
574
00:39:08,280 --> 00:39:11,560
Hvorfor glemte du at nĂŠvne,
at du gik i skole med Roddy Winger?
575
00:39:11,640 --> 00:39:15,360
-Jeg gik i skole med Gaynor.
-Jack sagde, jeg skulle stole pÄ dig.
576
00:39:15,440 --> 00:39:19,000
Jeg stoler bare ikke pÄ dig,
og jeg kan ikke lide dig.
577
00:39:22,120 --> 00:39:23,200
Kom ind.
578
00:39:31,320 --> 00:39:34,520
-Det er arbejde.
-Det tror jeg gerne.
579
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
-Ja.
-Det kan ikke passe.
580
00:39:41,240 --> 00:39:44,840
Mord? Nej, det har han aldrig
haft problemer med.
581
00:39:44,920 --> 00:39:47,560
Det er som altid.
Det er ligesom Willie Sefton.
582
00:39:47,640 --> 00:39:52,280
Han kaldte Roddy for en luderkarl.
SĂ„ dukker hans hoved op i en pose.
583
00:39:52,360 --> 00:39:57,200
Det er lige meget.
Han kan ikke have myrdet pigen.
584
00:39:57,280 --> 00:40:00,000
-Anna Dubrovskis blod var pÄ hans...
-HĂžr her.
585
00:40:00,080 --> 00:40:04,480
Han rĂžvede
en pengetransport i Harpenden.
586
00:40:04,560 --> 00:40:07,440
-Hvad fanden er det?
-Det er et bÄnd.
587
00:40:08,960 --> 00:40:10,760
NĂ„, okay.
588
00:40:10,840 --> 00:40:14,000
Det er et bÄndet forhÞr
af Rodericks bekendte-
589
00:40:14,080 --> 00:40:16,240
-ogsÄ kendt som Roddy Wringer.
590
00:40:16,320 --> 00:40:18,360
De er nok alle mr Wingers venner.
591
00:40:18,440 --> 00:40:21,040
Det ville de sige, ikke?
592
00:40:21,120 --> 00:40:23,400
De vidste ikke, jeg optog dem.
593
00:40:23,480 --> 00:40:27,480
-Er det et hemmeligt bÄnd?
-Ja. Jeg tĂŠnkte, du ville blive glad.
594
00:40:27,560 --> 00:40:33,160
-Tilfreds? Det er forbudt.
-Nej, jeg er ikke strisser.
595
00:40:33,240 --> 00:40:36,600
HÞr, mÄske kunne du slippe
af sted med den slags i 1980'erne-
596
00:40:36,680 --> 00:40:38,440
-men tingene har ĂŠndret sig.
597
00:40:38,520 --> 00:40:41,200
Ja, du anholder ingen mere.
598
00:40:41,280 --> 00:40:43,680
BÄndet kan ikke bruges.
Det er ubrugeligt.
599
00:40:43,760 --> 00:40:46,800
Nej. Jeg talte med Roddy i gÄr aftes.
600
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
Hvad gjorde du?
601
00:40:48,680 --> 00:40:52,240
Han sagde,
at han ikke drĂŠbte Anna Dubrovski.
602
00:40:52,320 --> 00:40:53,920
SĂ„ er det ude af verden.
603
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
HĂžr her.
604
00:40:55,920 --> 00:40:57,440
Havde han holdt mund-
605
00:40:57,520 --> 00:41:01,040
-havde kan kun skullet afsone
15-16 Är, hÞjest.
606
00:41:01,120 --> 00:41:04,040
Ă
r efter Är rÄber han op om,
at han aldrig gjorde det.
607
00:41:04,120 --> 00:41:06,840
Hvad fik han ud af det? Fem Är mere.
608
00:41:06,920 --> 00:41:08,920
Hvorfor skulle en mand gĂžre det-
609
00:41:09,000 --> 00:41:13,320
-medmindre han er en idiot?
Ellers er det sandheden.
610
00:41:13,400 --> 00:41:16,800
Psykologisk kan det vĂŠre
nÞdvendigt at tro pÄ lÞgnen for-
611
00:41:16,880 --> 00:41:18,480
-at bĂžde for synderne-
612
00:41:18,560 --> 00:41:21,440
-og leve med den enorme fejl,
du har begÄet i dit liv.
613
00:41:21,520 --> 00:41:23,120
Det vil jeg ikke se igen.
614
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
BĂžde for?
615
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
SlÄ det op.
616
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Hvad?
617
00:41:35,680 --> 00:41:38,880
Hun er din nye chef, ikke?
618
00:42:32,840 --> 00:42:37,200
-Hvem er din ven?
-Dominic, min chauffĂžr.
619
00:42:39,280 --> 00:42:42,640
-Hvad sagde du til Roddy?
-Han mĂždes med sine advokater.
620
00:42:42,720 --> 00:42:44,280
Hvad kunne ikke vente?
621
00:42:45,400 --> 00:42:48,560
Hvordan ved min chef,
at jeg gik i skole med dig?
622
00:42:48,640 --> 00:42:50,880
Aner det ikke. Det kom ikke fra os.
623
00:42:50,960 --> 00:42:54,800
-Ved hun, du er fra Burmondsey?
-Hun?
624
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
Advokater er dyre, Gerry,
625
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Vi betaler ikke
alle de penge for ingenting.
626
00:42:59,400 --> 00:43:03,720
Mens han sad inde, tjente du
ret mange penge til dig selv, ikke?
627
00:43:03,800 --> 00:43:08,040
-En pige skal jo overleve.
-Man lever godt af porno.
628
00:43:08,120 --> 00:43:11,720
-Voksenunderholdning.
-Naturligvis.
629
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
-Hvor fik du pengene fra?
-Jeg arbejdede hÄrdt.
630
00:43:14,880 --> 00:43:18,360
Der er kun én, der arbejder hÄrdt
i porno, og det er ikke dig.
631
00:43:18,440 --> 00:43:20,360
Hvor fik du pengene fra?
632
00:43:20,440 --> 00:43:23,280
Var det dig,
der lukkede min butik i 1992-
633
00:43:23,360 --> 00:43:25,800
-da jeg havde problemer
med kĂžrekortet?
634
00:43:25,880 --> 00:43:29,600
Hvor meget tjente Roddy
pÄ den pengetransport i Harpenden-
635
00:43:29,680 --> 00:43:32,800
-den aften,
han skulle have drĂŠbt Anna Dubrovski?
636
00:43:33,360 --> 00:43:35,640
Hvor meget gav han dig?
637
00:43:43,960 --> 00:43:45,480
Ligesom Willie Sefton.
638
00:43:45,560 --> 00:43:50,440
Kaldte Roddy for en luderkarl.
SĂ„ dukker hans hoved op i en pose.
639
00:43:50,520 --> 00:43:54,800
Det er lige meget.
Han kan ikke have myrdet pigen.
640
00:43:54,880 --> 00:43:57,280
Anna Dubrovskis blod var pÄ hans...
641
00:43:57,360 --> 00:44:00,400
Han rĂžvede
en pengetransport i Harpenden.
642
00:44:01,560 --> 00:44:04,800
-Kaffe?
-Ja, tak. Sover han?
643
00:44:04,880 --> 00:44:07,520
-Godmorgen.
-TĂŠnker.
644
00:44:07,600 --> 00:44:12,080
Undskyld jeg afbryder sĂžvnen.
Talte I med hende, der fandt liget?
645
00:44:12,160 --> 00:44:16,320
-Ja, vi talte med Eve Collard.
-Hun siger, at Anna var lesbisk.
646
00:44:16,400 --> 00:44:18,720
Hvorfor nĂŠvnte hun ikke det i retten?
647
00:44:18,800 --> 00:44:21,960
Hun var hendes ven.
Hun sagde det heller ikke til Lovett.
648
00:44:22,040 --> 00:44:25,120
Jeg transskriberer interviewet
med hende nu.
649
00:44:26,560 --> 00:44:28,000
Hvem er du?
650
00:44:29,280 --> 00:44:32,880
Informations-, resource-, management-
og teknologibetjent.
651
00:44:32,960 --> 00:44:35,000
-Jeg mente dit navn.
-Clark?
652
00:44:35,080 --> 00:44:39,200
-Arbejder du for os?
-Midlertidigt. Vidste i ikke det?
653
00:44:39,280 --> 00:44:42,120
Virkede det ikke sĂŠrt,
at vi ikke talte med dig?
654
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
Jeg er vant til det.
655
00:44:45,480 --> 00:44:48,440
Maidenhead. Bartender.
656
00:44:48,520 --> 00:44:51,120
Nej. Udlejer.
657
00:44:51,200 --> 00:44:54,680
-Udlejer.
-Willie Sefton, "hovedet i posen".
658
00:44:54,760 --> 00:44:56,000
PÄ Gerrys bÄnd-
659
00:44:56,080 --> 00:44:59,000
-siger Wringers bekendte,
at Roddy var ansvarlig.
660
00:44:59,080 --> 00:45:04,200
-Mordet blev aldrig opklaret.
-Maidenhead, Thames Valley-styrken.
661
00:45:04,280 --> 00:45:07,040
De fandt overkroppen,
men vi havde hovedet.
662
00:45:07,120 --> 00:45:09,600
-Som at et fuldt hus slÄr en flush?
-Nej.
663
00:45:09,680 --> 00:45:13,040
Vores efterforskning var i gang,
sÄ vi tog kontrollen.
664
00:45:13,120 --> 00:45:17,480
November i 1980,
drabsafdelingen, omrÄde 6.
665
00:45:17,560 --> 00:45:22,600
Efterforskningsleder. Ian Lovett.
666
00:45:22,680 --> 00:45:25,680
Er der ikke lidt overbefolket
inde i dit hoved?
667
00:45:25,760 --> 00:45:28,720
Der foregÄr sikkert
meget mere end i dit.
668
00:45:28,800 --> 00:45:32,680
Undskyld, er det virkelig sÄdan,
I plejer at gĂžre med vidneudsagn?
669
00:45:32,760 --> 00:45:35,400
Alt er skrevet ned,
som det blev sagt.
670
00:45:35,480 --> 00:45:39,680
Interviewet mellem Lovett
og Collard tog 15 minutter.
671
00:45:39,760 --> 00:45:43,240
Jeg skriver 60 ord i minuttet,
og det har taget mig en halv time.
672
00:45:43,320 --> 00:45:48,120
Hvordan skriver I sÄ hurtigt?
FÄr I specialundervisning?
673
00:45:50,840 --> 00:45:53,440
Han skrev nok et forkert tidspunkt
ved et uheld.
674
00:45:53,520 --> 00:45:56,680
Et uheld med vilje, mener du?
675
00:45:56,760 --> 00:46:00,560
-FortĂŠl mere om Harpenden-rĂžveriet.
-Ja, jeg talte med Gaynor.
676
00:46:00,640 --> 00:46:03,200
Hendes pornoforretning
blev kickstartet-
677
00:46:03,280 --> 00:46:06,360
-af de penge, Roddy fik fra rĂžveriet.
678
00:46:06,440 --> 00:46:10,520
Hun er hans kone
og kan ikke vidne mod ham.
679
00:46:10,600 --> 00:46:14,040
Ingen rÞrer bordet. ForstÄet?
680
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
I sÄ tilfÊlde vil jeg vide det.
681
00:46:20,480 --> 00:46:21,520
Ikke?
682
00:46:22,760 --> 00:46:28,240
Min Gud er en jaloux Gud,
og han straffer hÄrdt.
683
00:46:30,360 --> 00:46:34,120
-Hvor skal du hen?
-Der mangler noget.
684
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
-Giv mig det.
-Hvad?
685
00:46:44,080 --> 00:46:45,680
BÄndet
686
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
SÄdan.
687
00:46:55,560 --> 00:46:58,600
Der er kassen, der var derinde.
Der er ikke andet.
688
00:46:58,680 --> 00:47:01,680
MĂ„ jeg lede lidt
bare for en sikkerheds skyld?
689
00:47:01,760 --> 00:47:05,600
-Ja, klart. Jeg sidder ved skranken.
-Tak.
690
00:47:07,640 --> 00:47:09,680
Undskyld mig.
691
00:47:09,760 --> 00:47:12,640
DĂždsfald i politiets varetĂŠgt?
Hvor er de sager?
692
00:47:14,240 --> 00:47:17,080
Derinde. Adgang forbudt.
693
00:47:29,800 --> 00:47:31,080
Hej, George.
694
00:47:31,720 --> 00:47:34,840
Ja. Ja. Fem kasser, tror jeg.
695
00:47:36,040 --> 00:47:39,400
Ja, jeg har en time fri.
Ja, lad os det.
696
00:47:39,480 --> 00:47:40,960
Omkring en time.
697
00:47:41,760 --> 00:47:47,640
Ja, nĂŠsten...
Hvor har du alt det fra?
698
00:47:48,800 --> 00:47:50,880
Virkelig?
699
00:47:52,520 --> 00:47:55,280
HĂžr her. Giv det en time.
700
00:47:56,040 --> 00:47:58,800
BEVISMATERIALE I POLITISAGER
701
00:47:58,880 --> 00:48:01,920
UNDERSĂGELSE AF
KRIMINALKOMMISSĂR BRIAN LANE
702
00:48:02,400 --> 00:48:04,640
Ja, vi ses senere.
703
00:48:12,520 --> 00:48:13,840
SĂŠdelighed.
704
00:48:14,960 --> 00:48:19,320
-Ja, det er en dÄrlig vane.
-Nej. Du var i sĂŠdelighedspolitiet.
705
00:48:19,400 --> 00:48:20,560
Nej.
706
00:48:20,640 --> 00:48:22,880
Hvorfor tror alle altid det?
707
00:48:22,960 --> 00:48:24,720
Var der ikke noget i 1980'erne?
708
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
Ikke hvis det stod til mig.
709
00:48:26,880 --> 00:48:30,440
De ville have kendt til Pelican Club.
710
00:48:30,520 --> 00:48:34,200
Hvorfor indgÄr de ikke
i efterforskningen? Ikke en gang.
711
00:48:34,280 --> 00:48:36,800
Du mÄ have kendt nogen der.
712
00:48:36,880 --> 00:48:43,400
I kan se det her... i Scotland Yards
database, hvis I fÄr en tilladelse.
713
00:48:43,480 --> 00:48:45,240
Fra hvem?
714
00:48:45,320 --> 00:48:47,280
VicepolitidirektĂžr-niveau.
715
00:48:47,360 --> 00:48:51,880
-Hvad hvis man ikke kan fÄ det?
-SĂ„ kan man ikke se det.
716
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
Medmindre man omgÄr koden,
men sÄ er det hacking.
717
00:48:57,640 --> 00:48:58,680
Det er forbudt.
718
00:48:59,360 --> 00:49:03,680
Jeg vil aldrig hĂžre
dig bruge det ord igen.
719
00:49:23,680 --> 00:49:25,600
Hvor er det, jeg lod stÄ i morges?
720
00:49:25,680 --> 00:49:28,280
-I kĂžkkenet.
-KĂžkkenet?
721
00:49:34,120 --> 00:49:35,240
Hvor?
722
00:49:41,120 --> 00:49:42,920
Du smed ikke noget ud, vel?
723
00:49:45,760 --> 00:49:48,560
Mark og Elaine kommer i aften.
724
00:49:48,640 --> 00:49:51,560
Vi mÄ tale om, hvad du laver.
725
00:49:51,640 --> 00:49:54,520
En familiesnak.
Mark er meget bekymret.
726
00:49:54,600 --> 00:49:57,720
-Mark er revisor.
-Jeg er bekymret.
727
00:49:57,800 --> 00:50:00,280
Esther, nÄr du stopper med det,
er jeg dĂžd.
728
00:50:00,360 --> 00:50:03,360
Det er det, der bekymrer mig.
729
00:50:03,440 --> 00:50:05,560
Jeg fik fat i den i dag.
730
00:50:05,640 --> 00:50:09,360
Sagsmappen. Anthony Kaye.
731
00:50:09,440 --> 00:50:12,640
Det er rigtigt.
Jeg havde den i hÄnden.
732
00:50:12,720 --> 00:50:14,720
Jeg skulle bare bryde lÄsen op.
733
00:50:14,800 --> 00:50:17,320
-Brian?
-Bare rolig. Det gjorde jeg ikke.
734
00:50:17,400 --> 00:50:20,600
-Jeg bryder ikke loven.
-Brian? Du er pensioneret.
735
00:50:22,360 --> 00:50:26,240
-Du skal ikke stÄ ret for nogen.
-Ja.
736
00:50:38,960 --> 00:50:41,440
Er du her til middag?
737
00:50:48,360 --> 00:50:53,040
Jeg ryger og drikker ikke.
Jeg tager min medicin.
738
00:50:53,120 --> 00:50:56,920
Ved du hvad?
Min hjerne drĂžner af sted.
739
00:51:15,360 --> 00:51:19,120
Der er SO19,
dobermannen og en schĂŠfer-
740
00:51:19,200 --> 00:51:20,920
-og madame Is-Mamelukker.
741
00:51:21,000 --> 00:51:24,240
SĂ„ slipper dobermannen fri...
742
00:51:24,320 --> 00:51:27,800
SĂ„ hun trĂŠkker sin pistol frem,
bang, bang, ned med den.
743
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
PĂ„ det tidspunkt...
744
00:51:32,040 --> 00:51:35,080
-Hej, Jack.
-Godaften.
745
00:51:35,160 --> 00:51:40,200
-Undskyld, er det Gerry?
-Hold dog op. Det er bÄndet.
746
00:51:40,280 --> 00:51:42,720
-Vi har noget.
-Godt.
747
00:51:42,800 --> 00:51:45,160
-Du skal se det.
-Ja, i morgen.
748
00:51:45,240 --> 00:51:48,680
-Er du ikke interesseret?
-Jeg har et liv uden for kontoret.
749
00:51:48,760 --> 00:51:51,680
Nej, du har ej.
Vi se pÄ Mr Chou i Chiswick.
750
00:51:51,760 --> 00:51:53,960
Det lĂžd som Gerry.
751
00:51:57,400 --> 00:52:00,560
-Du har ikke sÄ mange som mig.
-Hvad?
752
00:52:02,800 --> 00:52:04,120
For iskias-smerter-
753
00:52:05,040 --> 00:52:10,800
-lumbago, gigt,
reumatisme i skulderen.
754
00:52:11,280 --> 00:52:13,600
Ja, og sÄ er der de her.
755
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
Antidepressiv medicin, efter behov.
756
00:52:18,280 --> 00:52:19,280
Flot.
757
00:52:19,360 --> 00:52:25,280
Blodtryk, takykardi,
uregelmĂŠssig hjerterytme, podagra.
758
00:52:25,360 --> 00:52:27,920
-Podagra?
-Arveligt. Og blodmangel.
759
00:52:29,240 --> 00:52:32,080
VĂŠrsgo. Multivitaminer.
760
00:52:32,160 --> 00:52:34,720
Vent. Amoxicillin?
761
00:52:35,520 --> 00:52:40,000
Hvilken infektion hÄber du pÄ
at kurere med dem?
762
00:52:45,360 --> 00:52:49,280
LyseblÄ, pastilformet,
begynder med V.
763
00:52:49,360 --> 00:52:51,360
Vi ved godt, hvad de er til, ikke?
764
00:52:52,320 --> 00:52:53,880
Kom nu. Det er ikke sÄ hÄrdt.
765
00:52:54,960 --> 00:52:55,960
Meget morsomt.
766
00:52:57,160 --> 00:52:59,760
Kom. Giv mig dem. Hun er her.
767
00:53:01,520 --> 00:53:03,080
Nej.
768
00:53:03,640 --> 00:53:05,280
Det er min.
769
00:53:05,360 --> 00:53:06,720
Det er min.
770
00:53:12,600 --> 00:53:15,680
...og jeg skal arbejde for
den dumme dulle.
771
00:53:16,880 --> 00:53:19,640
Du har taget det ud af kontekst.
772
00:53:19,720 --> 00:53:24,160
I hvilken kontekst ville
det vĂŠre acceptabelt, Gerald?
773
00:53:24,240 --> 00:53:26,960
-Ingen kalder mig Gerald.
-Det gĂžr de nu.
774
00:53:27,040 --> 00:53:30,440
Gerald, hvad tror du,
den dumme dulle drikker?
775
00:53:30,520 --> 00:53:33,480
Undskyld mig. TĂžr hvidvin, tak.
776
00:53:33,920 --> 00:53:35,480
Rigtig godt.
777
00:53:35,560 --> 00:53:38,240
-Hvad har du fundet?
-BankrĂžveriet skete.
778
00:53:38,320 --> 00:53:41,280
Samme dato og tidspunkt.
Ingen bliv sigtet.
779
00:53:41,360 --> 00:53:43,960
Det betyder ikke,
at Wringer var indblandet.
780
00:53:45,560 --> 00:53:49,120
-Tak.
-Sake!
781
00:53:49,880 --> 00:53:53,840
BÄndet beviser ingenting.
Det er bekrĂŠftet efter dommen.
782
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Det er det ikke.
783
00:53:58,480 --> 00:53:59,480
SAGSRUMMET
784
00:54:02,240 --> 00:54:03,920
Tak.
785
00:54:06,080 --> 00:54:09,400
"Roddy Wringer slog ikke
Anna Dubrovski ihjel."
786
00:54:09,480 --> 00:54:13,960
"Han var i Harpenden, hvor han stjal
et par millioner fra Securicor."
787
00:54:14,040 --> 00:54:17,360
-Hvor har du det fra?
-Det lÄ blandt sagspapirerne...
788
00:54:17,440 --> 00:54:23,800
...under "ikke-materielle-beviser"
og "brev fra en tosset".
789
00:54:23,880 --> 00:54:28,720
Det blev ikke fremlagt i retten.
Derfor lod jeg det blive hjemme.
790
00:54:28,800 --> 00:54:32,160
Hjem? Tog du beviser med hjem?
791
00:54:32,240 --> 00:54:34,760
Hvordan skulle jeg ellers
fÄ alt arkiveret?
792
00:54:34,840 --> 00:54:38,200
Hvis de finder ud af det,
bliver vi korsfĂŠstet.
793
00:54:38,720 --> 00:54:41,680
Hvorfor? Hvem skulle sige det?
794
00:54:42,880 --> 00:54:44,680
LĂŠkker blĂŠksprutte.
795
00:54:50,680 --> 00:54:52,080
Det giver ingen mening.
796
00:54:52,160 --> 00:54:55,160
IsĂŠr da det blev modtaget dagen
efter anholdelsen.
797
00:54:55,240 --> 00:54:58,160
SĂ„ de sagde intet til forsvaret.
798
00:54:58,800 --> 00:55:01,400
Politi og anklager var
ikke forpligtet til-
799
00:55:01,480 --> 00:55:03,760
-at fremlĂŠgge beviser for forsvaret.
800
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
JasÄ?
801
00:55:07,080 --> 00:55:09,480
De gode gamle dage,
hvor det var i orden.
802
00:55:09,560 --> 00:55:13,160
Lovett kan have begÄet en fejl
om tidspunkterne i interviewet-
803
00:55:13,240 --> 00:55:16,600
-men hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig,
sÄ fandt han pÄ det.
804
00:55:16,680 --> 00:55:19,160
Han involverede
ikke sĂŠdelighedspolitiet.
805
00:55:19,240 --> 00:55:22,520
Anna Dubrovski arbejder der
og Eve Collard.
806
00:55:22,600 --> 00:55:25,320
Anklageren hĂŠvder,
at Roddy var stamkunde-
807
00:55:25,400 --> 00:55:29,760
-og ingen involverer
sĂŠdelighedspolitiet.
808
00:55:29,840 --> 00:55:31,680
Er det ikke sĂŠrt?
809
00:55:31,760 --> 00:55:35,000
Collard siger, der af og til
kom politimĂŠnd i natklubben.
810
00:55:36,320 --> 00:55:38,400
Nu skal du hĂžre noget andet.
811
00:55:38,480 --> 00:55:39,840
En pige skrev det.
812
00:55:40,880 --> 00:55:42,160
En pige?
813
00:55:42,920 --> 00:55:45,960
Ja, ni ud af ti gange
er de altid fra piger.
814
00:55:46,560 --> 00:55:49,560
En fyr ville bare ringe
og give dig den dÄrlige nyhed.
815
00:55:49,640 --> 00:55:51,000
En kvinde nyder-
816
00:55:51,080 --> 00:55:54,240
-at udpensle hver en drÄbe
blĂždende sorg.
817
00:55:54,320 --> 00:55:56,920
Kun en pige skriver sÄdan.
818
00:55:57,000 --> 00:56:00,880
Udover dine andre talenter
er du grafolog.
819
00:56:01,480 --> 00:56:02,960
Hvis du ikke tror mig-
820
00:56:03,040 --> 00:56:07,560
-sÄ tjek dna'et fra spyttet, der blev
brugt til at slikke frimĂŠrket.
821
00:56:07,640 --> 00:56:09,960
Det kan man se i dag, ikke?
822
00:56:10,040 --> 00:56:14,000
-Moderne videnskab er hundens...
-Wringer drĂŠbte Anna Dubrovski.
823
00:56:14,080 --> 00:56:18,000
Flot. Han ramte hende med
det askebĂŠger helt fra Harpenden.
824
00:56:19,840 --> 00:56:23,360
Blodet pÄ hans sko
og lejlighedsnĂžglen i hans jakke...
825
00:56:23,440 --> 00:56:25,120
Han gjorde det.
826
00:56:26,480 --> 00:56:27,640
Det tror jeg ikke.
827
00:56:32,520 --> 00:56:35,760
-Fint. Hvem var det sÄ?
-Jeg ved det ikke.
828
00:56:35,840 --> 00:56:41,160
Hvis jeg har ret, vil du sÄ risikere
at finde ud af det?
829
00:56:41,240 --> 00:56:44,640
Vil du gĂžre jobbet ordentligt
eller tage dig godt ud?
830
00:56:53,480 --> 00:56:55,080
Det var dig, der skĂžd hunden.
831
00:57:02,800 --> 00:57:04,760
KETCHERSPORT OG SUNDHED
832
00:57:19,080 --> 00:57:20,080
Hej.
833
00:57:22,040 --> 00:57:24,760
Du klarer dig godt, ikke?
834
00:57:24,840 --> 00:57:26,320
Ja.
835
00:57:30,080 --> 00:57:33,720
Jeg var i tv. SĂ„ du det?
836
00:57:33,800 --> 00:57:37,120
Ja. Du gjorde det godt.
837
00:57:38,480 --> 00:57:39,920
Det var godt.
838
00:57:40,000 --> 00:57:42,640
Hvorfor lĂžj du i retten, Eve?
839
00:57:46,960 --> 00:57:49,680
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
840
00:58:12,560 --> 00:58:15,560
Han var sort ligesom dig.
841
00:58:16,960 --> 00:58:22,320
Det gjorde automatisk tingene
svĂŠrere, mere politiske.
842
00:58:24,440 --> 00:58:28,760
Han lÄ med ansigtet nedad
og var blevet kvalt i sit opkast.
843
00:58:30,920 --> 00:58:32,400
Jeg havde anholdt ham.
844
00:58:34,040 --> 00:58:37,160
Jeg var vĂŠk i under to minutter-
845
00:58:37,240 --> 00:58:39,640
-men ingen andre sÄ mig
i det tidsrum.
846
00:58:42,240 --> 00:58:44,600
Jeg blev behandlet for depression.
847
00:58:46,480 --> 00:58:51,840
Fagforeningen rÄdede mig til
at indsende en lĂŠgeerklĂŠring.
848
00:58:53,160 --> 00:58:54,840
Den var ikke flatterende.
849
00:58:57,080 --> 00:59:03,720
Der stod faktisk, at jeg var skĂžr.
SÄ kunne de sende mig pÄ pension.
850
00:59:07,280 --> 00:59:10,840
Problemet er, at jeg tror,
Anthony Kaye blev myrdet-
851
00:59:10,920 --> 00:59:12,720
-og ikke af mig.
852
00:59:14,120 --> 00:59:16,960
Han blev myrdet pÄ den station.
853
00:59:18,200 --> 00:59:22,560
Metropolitan Police dĂŠkker
over nogen, og jeg vil bevise det.
854
00:59:26,000 --> 00:59:29,360
SĂ„ ser vi, hvem der er skĂžr,
og hvem der ikke er.
855
00:59:39,240 --> 00:59:41,160
Kriminalteknisk rapport.
856
00:59:44,320 --> 00:59:47,520
Hej. Jeg vidste ikke, du boede her.
857
00:59:47,600 --> 00:59:49,000
Jeg var pÄ vej til...
858
00:59:50,760 --> 00:59:53,840
-Jeg ringede i gÄr aftes.
-Ja, jeg fik beskeden.
859
00:59:53,920 --> 00:59:58,240
Jeg ville bare sige...
Du hĂžrte, hvad jeg sagde.
860
00:59:58,320 --> 01:00:01,560
Nej, det gjorde jeg ikke.
Jeg ville ikke hĂžre...
861
01:00:04,600 --> 01:00:07,160
Gift. Gift med bĂžrn.
862
01:00:09,200 --> 01:00:10,200
To.
863
01:00:11,760 --> 01:00:13,280
Drenge.
864
01:00:13,360 --> 01:00:14,720
Droppede hende.
865
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
Vil tilbage.
866
01:00:17,560 --> 01:00:18,960
Hun vil ikke.
867
01:00:20,640 --> 01:00:22,080
Dygtig pige.
868
01:00:39,400 --> 01:00:42,080
Jack sig, at du har en god nyhed.
869
01:00:42,160 --> 01:00:43,760
Laboratoriet bekrĂŠfter-
870
01:00:43,840 --> 01:00:47,320
-at blodet pÄ Wringers
sko er Anna Dubrovskis.
871
01:00:47,400 --> 01:00:50,840
De fandt
andre blodpartikler pÄ skoen-
872
01:00:50,920 --> 01:00:54,640
-som hverken tilhĂžrte
Dubrovski eller Winger.
873
01:00:54,720 --> 01:00:58,760
Blodet under Anna Dubrovskis
negle er heller ikke Wringers.
874
01:00:58,840 --> 01:01:02,760
Blodet er B-positivt.
Dna' et er helt anderledes.
875
01:01:02,840 --> 01:01:06,960
Dna'et pÄ frimÊrket
matcher dna'et under neglene.
876
01:01:07,040 --> 01:01:09,720
-Hvad sagde jeg?
-Det er en kvindes.
877
01:01:09,800 --> 01:01:11,400
Vi leder efter en kvinde.
878
01:01:11,480 --> 01:01:14,600
Ja, der var en anden,
men det udelukker ikke Wringer.
879
01:01:14,680 --> 01:01:20,360
Den dÄrlige nyhed: Blodpartiklerne
stammer ikke fra en pige.
880
01:01:20,440 --> 01:01:21,760
Vent lidt.
881
01:01:21,840 --> 01:01:24,440
Vi har blod
under Anna Dubrovskis negle.
882
01:01:24,520 --> 01:01:28,560
Det er hverken hendes eller Wringers,
men matcher dna'et i brevet.
883
01:01:28,640 --> 01:01:31,280
Vi har Anna Dubrovskis blod
pÄ Wringers sko-
884
01:01:31,360 --> 01:01:33,800
-men ogsÄ spor
af en andens blod pÄ dem.
885
01:01:33,880 --> 01:01:34,920
En mands.
886
01:01:35,000 --> 01:01:37,640
-Det er heller ikke Wingers, vel?
-Korrekt.
887
01:01:39,480 --> 01:01:44,600
Det her dna-hallĂžj
gĂžr vores arbejde lettere, ikke?
888
01:01:49,120 --> 01:01:50,960
Tag pÄ laboratoriet i morgen-
889
01:01:51,040 --> 01:01:54,480
-og se, om der er et match
til de nye blodpartikler.
890
01:01:54,560 --> 01:01:57,000
Du beder om en nÄl i en hÞstak.
891
01:01:57,800 --> 01:02:02,400
Ikke hvis det er et mordoffer.
Willie Sefton for eksempel.
892
01:02:04,920 --> 01:02:07,920
Det er godt. Rigtig godt.
893
01:02:08,000 --> 01:02:12,040
Det var dagens vejrudsigt,
og nu tilbage til nyhederne.
894
01:02:12,120 --> 01:02:16,120
Frygten vokser
for mrs Eve Collards sikkerhed-
895
01:02:16,200 --> 01:02:19,680
-som er gift med
millionĂŠren Matthew Collard.
896
01:02:19,760 --> 01:02:25,480
Mrs Collard er ikke set i familiens
hjem siden i gÄr morges.
897
01:02:25,560 --> 01:02:30,480
Det er min kaffe.
KommissĂŠr Pullman, tak.
898
01:02:30,560 --> 01:02:33,760
Wringers dom
blev omstĂždt af appelretten.
899
01:02:42,920 --> 01:02:45,840
"SĂ„ Anna to dage senere,
alt fint, sÄ hende ikke igen-
900
01:02:45,920 --> 01:02:49,600
-fĂžr jeg fandt liget. Jeg arbejdede
til klokken tre om natten.
901
01:02:51,800 --> 01:02:56,080
Godt, jeg ikke blev interviewet
til dette job, for det ville ikke gÄ.
902
01:02:56,160 --> 01:02:57,560
Undskyld.
903
01:02:57,640 --> 01:03:03,280
Jeg prĂžver at lĂŠse hele interviewet
med Eve inden for tidsrummet-
904
01:03:03,360 --> 01:03:06,520
-og det kan jeg ikke.
Det er ikke overraskende-
905
01:03:06,600 --> 01:03:10,080
-for vi ved begge,
at det er noget vĂŠrre sludder.
906
01:03:10,160 --> 01:03:13,120
Vil du fortĂŠlle mig,
hvad du talte med Collard om?
907
01:03:16,360 --> 01:03:18,920
Godt. SÄ kan du mÄske forklare-
908
01:03:19,000 --> 01:03:24,840
-hvorfor ingen sĂŠdelighedsbetjente
blev afhĂžrt i efterforskningen.
909
01:03:24,920 --> 01:03:26,720
Hvem siger det?
910
01:03:26,800 --> 01:03:30,160
Ville du have gjort det officielt?
911
01:03:30,240 --> 01:03:33,320
-Uofficielt?
-Jeg afhĂžrte dem alle.
912
01:03:34,480 --> 01:03:36,040
Hvad med det her?
913
01:03:38,440 --> 01:03:42,680
Hvem gjorde du en tjeneste,
da du gemte det vĂŠk?
914
01:03:42,760 --> 01:03:43,960
Jeg gemte intet vĂŠk.
915
01:03:45,520 --> 01:03:47,920
Siger du, at du har set det fĂžr?
916
01:03:48,680 --> 01:03:54,600
Var brevets indhold sandt, hvorfor
nÊvnte Roddy det sÄ ikke i retten?
917
01:03:54,680 --> 01:03:59,320
At han ikke myrdede hende, fordi han
stjal to millioner pÄ det tidspunkt?
918
01:03:59,400 --> 01:04:01,720
Det ville nĂŠppe imponere nĂŠvningene.
919
01:04:01,800 --> 01:04:05,000
Hvorfor stikke sine venner,
nÄr man er uskyldig?
920
01:04:05,080 --> 01:04:06,640
Hold nu op.
921
01:04:06,720 --> 01:04:09,640
Han fik nogen til at skrive det,
da jeg anholdt ham.
922
01:04:09,720 --> 01:04:13,080
RĂžg han ind, vidste han,
at han kunne appellere.
923
01:04:13,160 --> 01:04:16,520
Hvorfor nĂŠvnte han aldrig det brev?
924
01:04:17,480 --> 01:04:20,440
Han vidste ikke, det fandtes.
925
01:04:20,520 --> 01:04:23,360
Det gjorde du. Derfor mistede du det.
926
01:04:25,000 --> 01:04:28,240
-Ved du, Eve Collard er forsvundet?
-Ja, det har jeg hĂžrt.
927
01:04:28,320 --> 01:04:32,200
Har du overvejet, om hun kunne vĂŠre
sin bedste vens morder?
928
01:04:32,280 --> 01:04:33,920
Ja, selvfĂžlgelig-
929
01:04:35,200 --> 01:04:38,480
-men hun havde ikke
Anna Dubrovskis blod pÄ skoene, vel?
930
01:04:43,480 --> 01:04:44,640
Vent lidt.
931
01:04:46,920 --> 01:04:48,840
-Hallo?
-Gerry?
932
01:04:49,360 --> 01:04:52,880
-Du tog ikke telefonen derhjemme.
-Hvordan fik du dette nummer?
933
01:04:52,960 --> 01:04:57,600
-Jeg vil invitere dig til festen.
-Nej. Hvordan?
934
01:04:57,680 --> 01:05:00,800
Carlo er pÄ The Strand
fredag kl. 13.00-13.30.
935
01:05:00,880 --> 01:05:04,200
Det er en fejring.
Tag hende med, hvis du vil.
936
01:05:04,280 --> 01:05:06,320
-Hvem?
-Din datter.
937
01:05:08,040 --> 01:05:09,520
Meget smuk.
938
01:05:10,200 --> 01:05:13,320
Glem ikke klokken 13.00-13.30.
939
01:05:15,040 --> 01:05:16,520
Hvem var det?
940
01:05:18,520 --> 01:05:19,520
Ingen.
941
01:05:21,720 --> 01:05:23,280
Ingen, prinsesse.
942
01:05:34,240 --> 01:05:38,720
Pisser du pÄ min kone?
Ingen pisser pÄ min kone.
943
01:05:41,400 --> 01:05:47,920
Tak, skat.
Du er en stjerne af hĂžjeste kaliber.
944
01:05:52,520 --> 01:05:54,080
Kom ind.
945
01:05:56,360 --> 01:05:59,960
Lovetts oprindelige
efterforskningsrapport.
946
01:06:00,040 --> 01:06:03,800
Tager hen til Wringers hus,
gennemsĂžger det og finder skoene.
947
01:06:03,880 --> 01:06:07,680
Tager skoene til fotografering
og herefter retsmedicineren.
948
01:06:09,480 --> 01:06:14,280
Lovett fotograferer Wringers sko, fĂžr
de bliver retsmedicinsk undersĂžgt.
949
01:06:14,920 --> 01:06:17,640
-Tak.
-Det var ikke usĂŠdvanligt i 1981.
950
01:06:17,720 --> 01:06:21,280
Det var ikke sĂŠrlig smart.
Det er ikke standardprocedure.
951
01:06:21,360 --> 01:06:25,720
Det kan ĂždelĂŠgge bevismaterialet,
eller hvad man nu vil gĂžre med det.
952
01:06:26,960 --> 01:06:31,960
Hvordan kom du i tanke om det?
-Nogle betjente opklarer sager.
953
01:06:32,040 --> 01:06:35,800
Andre vil bare slette sporene.
954
01:06:59,440 --> 01:07:01,400
Den har du godt styr pÄ.
955
01:07:07,640 --> 01:07:10,800
-Frynsegode ved jobbet?
-Hvad vil du?
956
01:07:10,880 --> 01:07:13,720
De tidlige 1980'ere
var kriminelle, ikke?
957
01:07:13,800 --> 01:07:17,320
I hvert fald i forhold til herremode?
Roddy Wringers sko.
958
01:07:17,400 --> 01:07:19,480
Du tog dem fra huset, ikke?
959
01:07:19,560 --> 01:07:22,160
Ja, de var smurt ind i blod.
960
01:07:22,240 --> 01:07:24,440
Nej, du kom blodet pÄ dem.
961
01:07:24,920 --> 01:07:26,440
VĂŠr nu ikke dum.
962
01:07:26,520 --> 01:07:29,200
Roddy drĂŠbte hende ikke,
og det vidste du.
963
01:07:29,280 --> 01:07:33,720
Roddy drĂŠbte hende, og ellers
var det pÄ tide, han rÞg ind.
964
01:07:33,800 --> 01:07:37,640
-Willie Sefton?
-Hvad? Blandt andet.
965
01:07:37,720 --> 01:07:39,440
Det kunne du ikke bevise.
966
01:07:39,520 --> 01:07:42,920
Han drĂŠbte Anna Dubrovski.
Det var ikke svĂŠrt at bevise.
967
01:07:43,000 --> 01:07:46,240
Roddy gjorde det ikke,
og jeg kan bevise det.
968
01:07:46,320 --> 01:07:47,680
Ikke i dette liv.
969
01:07:50,240 --> 01:07:51,480
DNA.
970
01:07:52,600 --> 01:07:54,720
Laboratoriet fik det fra spyttet-
971
01:07:54,800 --> 01:07:57,800
-pÄ frimÊrket
pÄ det brev, du mistede.
972
01:07:57,880 --> 01:08:02,320
Det matcher dna'et i blodet
under Anna Dubrovskis negle.
973
01:08:02,400 --> 01:08:05,520
Det kunne kun komme fra morderen.
Det var ikke Roddy.
974
01:08:06,720 --> 01:08:10,600
-Det kan du umuligt vide.
-Det kan jeg.
975
01:08:10,680 --> 01:08:13,280
Jo, for dna'et er en kvindes.
976
01:08:13,360 --> 01:08:15,840
Blod kan ikke afgĂžre kĂžnnet,
men det kan dna.
977
01:08:34,160 --> 01:08:38,960
Uofficielt?
Uofficielt. Da du var betjent, Jack-
978
01:08:39,040 --> 01:08:42,720
-hvor mange gange sÄ du
en skyldig mand gÄ fri?
979
01:08:42,800 --> 01:08:47,320
-Vi kender alle fĂžlelsen.
-VĂŠnner man sig til den? Nej.
980
01:08:47,400 --> 01:08:50,440
Hvor tit gjorde du ikke
en ekstra indsats for-
981
01:08:50,520 --> 01:08:55,280
-at sikre dig, at en skurks advokat,
som tydeligvis var korrupt-
982
01:08:55,360 --> 01:09:00,160
-ikke skulle narre juryen, fÄ
klienten frikendt og hovere bagefter?
983
01:09:01,240 --> 01:09:02,240
Ekstra indsats?
984
01:09:02,320 --> 01:09:05,880
Han havde nĂžglen
til hendes lejlighed i lommen.
985
01:09:05,960 --> 01:09:08,240
Jeg lagde den der ikke.
986
01:09:08,800 --> 01:09:10,880
Han drĂŠbte hende.
987
01:09:10,960 --> 01:09:15,600
Ja, jeg kom blod pÄ hans sko. Vidste
du, hvor stor en kriminel han var-
988
01:09:15,680 --> 01:09:20,440
-og hvor ond han var, havde du
gjort det samme. Det havde du.
989
01:09:22,000 --> 01:09:23,120
Uofficielt?
990
01:09:24,280 --> 01:09:26,520
Vi testede Roddys sko yderligere-
991
01:09:26,600 --> 01:09:29,280
-og fandt andre blodpartikler,
bittesmÄ.
992
01:09:29,360 --> 01:09:33,080
Da du smurte skoen ind,
dĂŠkkede du dem til.
993
01:09:33,160 --> 01:09:35,200
Resultaterne kom i morges.
994
01:09:35,280 --> 01:09:37,440
Det var Willie Seftons blod.
995
01:09:37,520 --> 01:09:40,040
Roddy Wringer
havde bankede ham ihjel.
996
01:09:42,320 --> 01:09:46,040
Du behĂžvede ikke snyde Wringer,
men vĂŠre en god kriminalbetjent.
997
01:09:46,120 --> 01:09:48,960
TÊnk pÄ den rigtige morder nu.
998
01:09:49,040 --> 01:09:51,040
TÊnk pÄ den morder, du lod gÄ fri.
999
01:09:51,120 --> 01:09:55,080
FÞrst og fremmest skal du tÊnke pÄ
Anna Dubrovski og hendes familie-
1000
01:09:55,160 --> 01:09:58,440
-de ofre,
du har forrÄdt i over 20 Är.
1001
01:09:58,520 --> 01:10:00,160
Ingen af os vinder ved-
1002
01:10:00,240 --> 01:10:03,200
-afslĂžringen af
endnu en korrupt eksstrisser-
1003
01:10:03,280 --> 01:10:07,160
-men jeg lover dig,
at hvis vores veje krydses igen-
1004
01:10:07,240 --> 01:10:11,160
-sÄ vil det ikke vÊre din pension,
du klynger dig til.
1005
01:10:16,000 --> 01:10:17,600
Du tager for hÄrdt fat.
1006
01:10:18,480 --> 01:10:20,680
Det er det, der ĂždelĂŠgger dine slag.
1007
01:10:32,360 --> 01:10:36,000
-Gerry! Kom her.
-Ja.
1008
01:10:36,080 --> 01:10:38,160
-Kan du se det?
-Nej, den klarer jeg.
1009
01:10:41,080 --> 01:10:46,480
Crimint. Databasen viser, hvor skurke
befinder sig i hovedstaden.
1010
01:10:46,560 --> 01:10:47,680
Tak, farvel.
1011
01:10:47,760 --> 01:10:51,080
-Se lige her. F10?
-F9.
1012
01:10:51,160 --> 01:10:54,840
Holmes 2. Holmes 2?
1013
01:10:54,920 --> 01:10:57,880
Alle andre styrker i landet.
1014
01:10:57,960 --> 01:11:00,920
Kan man fÄ billige
flybilletter til Fuengirola?
1015
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
Surrey-politi. Eve Collard.
1016
01:11:03,040 --> 01:11:05,480
SelvmordsforsĂžg.
Hun er pÄ hospitalet.
1017
01:11:05,560 --> 01:11:06,920
Kom.
1018
01:11:19,720 --> 01:11:24,080
-Jeg tror, jeg foretrak mareridtet.
-Rolig nu.
1019
01:11:26,400 --> 01:11:30,560
Eve, fortĂŠl mig, hvad der skete
den aften, Anna dĂžde.
1020
01:11:33,480 --> 01:11:37,120
-Var der et skĂŠnderi?
-Tydeligvis.
1021
01:11:37,640 --> 01:11:41,640
-Et kĂŠresteskĂŠnderi?
-Hvad mener du?
1022
01:11:42,560 --> 01:11:46,880
Patologen skrev, at Annas skader
stammede fra et voldsomt angreb.
1023
01:11:46,960 --> 01:11:48,880
Da jeg var i drabsafdelingen-
1024
01:11:48,960 --> 01:11:52,040
-sÄ jeg, hvad elskende
kunne gĂžre ved hinanden.
1025
01:11:52,120 --> 01:11:54,440
MĂŠnd og kvinder.
1026
01:11:54,520 --> 01:11:55,800
Elskere?
1027
01:11:56,840 --> 01:11:58,480
Tror du, jeg drĂŠbte Anna?
1028
01:11:59,080 --> 01:12:01,560
At skÊre i dine hÄndled
er lidt afslĂžrende.
1029
01:12:01,960 --> 01:12:04,360
Jeg drĂŠbte hende ikke.
1030
01:12:04,440 --> 01:12:07,280
Hun var ikke min elsker.
Hun var min ven.
1031
01:12:07,360 --> 01:12:10,320
Vi fordĂžmmer ingen.
Vi vil bare lukke sagen.
1032
01:12:10,400 --> 01:12:12,000
Jeg drĂŠbte hende ikke.
1033
01:12:12,080 --> 01:12:13,240
-Nej?
-Nej!
1034
01:12:13,320 --> 01:12:14,920
Du rÄber, mrs Collard.
1035
01:12:15,000 --> 01:12:20,400
Jeg rÄber, fordi du ikke hÞrer,
hvad jeg siger.
1036
01:12:20,480 --> 01:12:24,400
Jeg drĂŠbte ikke Anna.
Anna var ikke min elsker.
1037
01:12:24,480 --> 01:12:28,320
-Hvorfor skulle vi tro pÄ det?
-Fordi det var Roddy!
1038
01:12:28,800 --> 01:12:30,080
Har I forstÄet det nu?
1039
01:12:33,920 --> 01:12:36,240
Vi plejede
at mĂždes i Annas lejlighed.
1040
01:12:37,720 --> 01:12:42,080
Vi havde begge nĂžgler,
sÄ vi kunne komme ind og ud.
1041
01:12:42,160 --> 01:12:47,840
Jeg sagde ikke noget, for jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
1042
01:12:47,920 --> 01:12:49,120
Jeg var skrĂŠkslagen.
1043
01:12:49,200 --> 01:12:50,640
For Roddy?
1044
01:12:53,760 --> 01:12:57,000
Det har aldrig faldet mig ind,
at Roddy ikke drĂŠbte hende.
1045
01:12:57,920 --> 01:13:03,000
Da jeg sÄ ham forleden, vidste jeg,
at han vil drĂŠbe mig.
1046
01:13:03,080 --> 01:13:04,680
Det var derfor...
1047
01:13:08,480 --> 01:13:13,720
Jeg fĂžler mig ansvarlig...
dengang og lige siden.
1048
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
Der gÄr ikke en dag uden,
at jeg fĂžler det.
1049
01:13:20,800 --> 01:13:23,840
Vil du underskrive
en skriftlig erklĂŠring-
1050
01:13:25,600 --> 01:13:27,040
-og afgive en dna-prĂžve?
1051
01:13:29,360 --> 01:13:35,560
Tag tilbage til hotellet.
Der er masser pÄ vÊggene.
1052
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Jeg hĂžrer, at advokaterne er i byen
1053
01:13:45,080 --> 01:13:46,920
Jeg ville fejre det med jer.
1054
01:13:47,400 --> 01:13:50,960
Gerry, det er ikke en fest.
Det er et forretningsmĂžde.
1055
01:13:51,040 --> 01:13:52,600
Undskyld os.
1056
01:13:54,760 --> 01:13:57,640
Jeg troede, du ville vide,
om jeg fandt ud af noget.
1057
01:13:57,720 --> 01:13:59,280
Hvad har du?
1058
01:13:59,360 --> 01:14:03,040
-Har du identificeret nogen?
-Vi venter pÄ dna-test.
1059
01:14:03,120 --> 01:14:06,800
Hvad skal det betyde? Driller du?
1060
01:14:06,880 --> 01:14:09,600
Ved du, hvad jeg savnede,
da jeg sad inde, Gerry?
1061
01:14:09,680 --> 01:14:13,080
-Hvad tror du, jeg savnede mest?
-Jeg har en rimelig idé.
1062
01:14:13,840 --> 01:14:15,320
Nej, nej...
1063
01:14:15,400 --> 01:14:19,800
Det er bare
en forbigÄende mangel pÄ stimulus.
1064
01:14:19,880 --> 01:14:24,640
Nej. Det, jeg savnede mest,
var manglen pÄ respekt-
1065
01:14:24,720 --> 01:14:26,560
-og fravĂŠret af frygt.
1066
01:14:26,640 --> 01:14:29,880
Det er det,
jeg nyder mest at fÄ tilbage.
1067
01:14:31,480 --> 01:14:35,120
Gaye, tag dig af vores ven her.
1068
01:14:43,920 --> 01:14:48,720
-Du ser fantastisk ud.
-Du ligner en lĂžgner.
1069
01:14:49,440 --> 01:14:51,480
Nogen har det sjovt.
1070
01:14:52,280 --> 01:14:54,080
Hvis det gĂžr ham glad.
1071
01:14:54,880 --> 01:14:58,080
Vi ved begge,
hvad der gĂžr dig glad, ikke?
1072
01:14:58,160 --> 01:15:04,560
-Det er lĂŠnge siden, Gerry.
-Nej, ikke mig. DesvĂŠrre.
1073
01:15:04,640 --> 01:15:09,960
Jeg taler om pornokongen,
chauffĂžren, Dominic.
1074
01:15:10,040 --> 01:15:14,280
-Det er ikke sjovt.
-Det skulle ikke vĂŠre sjovt.
1075
01:15:14,360 --> 01:15:18,080
-Han er her stadig, ikke?
-Drop det.
1076
01:15:18,160 --> 01:15:19,840
Hvor fandt du ham?
1077
01:15:19,920 --> 01:15:23,760
-Var det en privat fremvisning?
-Bare han ikke spolede frem.
1078
01:15:25,040 --> 01:15:28,520
-Du mÄ hellere gÄ.
-Dominic siger, du gĂžr.
1079
01:15:29,320 --> 01:15:31,040
Fair nok.
1080
01:15:31,120 --> 01:15:33,080
Hvad er pointen med din position-
1081
01:15:33,160 --> 01:15:36,360
-hvis du ikke kan smage pÄ varerne?
1082
01:15:40,760 --> 01:15:43,560
Det var ikke sĂždt.
1083
01:16:02,120 --> 01:16:04,280
Jeg skulle lige til at ringe.
1084
01:16:04,360 --> 01:16:07,520
Du skulle ikke se kontoret,
fĂžr det var fĂŠrdigt.
1085
01:16:07,600 --> 01:16:09,920
Det handler ikke om faciliteterne.
1086
01:16:10,000 --> 01:16:13,360
Jeg var til mĂžde i styringsgruppen
for kriminalpolitik.
1087
01:16:13,440 --> 01:16:14,600
Godt mĂžde?
1088
01:16:14,680 --> 01:16:19,160
Der blev udtrykt
bekymring for din efterforskning.
1089
01:16:19,240 --> 01:16:24,480
Din tid og ressourcer blev brugt til
at afhĂžre tidligere betjente.
1090
01:16:26,600 --> 01:16:29,600
Ian Lovett
har udmĂŠrkelser for sit mod.
1091
01:16:30,920 --> 01:16:33,640
Jack Halford har
dronningens politimedalje.
1092
01:16:34,320 --> 01:16:36,920
Vi blev enige om,
at du skulle gĂžre mere ud af-
1093
01:16:37,000 --> 01:16:39,080
-at gÄ efter forbryderen-
1094
01:16:39,160 --> 01:16:42,640
-isĂŠr da det i dette tilfĂŠlde
er Wringer, som er skyldig.
1095
01:16:42,720 --> 01:16:45,960
Er han? Vores efterforskning
tyder pÄ noget andet.
1096
01:16:49,080 --> 01:16:50,920
Du bĂžr tĂŠnke dig godt om-
1097
01:16:52,880 --> 01:16:55,760
-fĂžr du drager
sÄdan en farlig konklusion.
1098
01:16:55,840 --> 01:16:58,240
Wringer er uskyldig.
1099
01:16:58,320 --> 01:17:00,080
Du bad mig udfĂžre en opgave.
1100
01:17:00,160 --> 01:17:03,360
GĂžr jeg det ordentligt,
eller fÄr jeg alt til at se pÊnt ud?
1101
01:17:03,960 --> 01:17:06,400
Sandra, du har en stor mulighed her.
1102
01:17:06,480 --> 01:17:10,760
En chance for at skabe
en dynamisk afdeling med en vision.
1103
01:17:11,840 --> 01:17:16,720
Du bÞr forstÄ den rette balance
mellem mÄl og funktion.
1104
01:17:17,800 --> 01:17:21,480
Nogle gange,
som i Roddy Wingers tilfĂŠlde-
1105
01:17:21,560 --> 01:17:24,960
-er det forkerte resultat det rette.
Skyldig eller ej.
1106
01:17:25,680 --> 01:17:28,280
Don! Hvordan gÄr det med hÊmoriderne?
1107
01:17:28,360 --> 01:17:30,800
Ă
h, Jack. Hej.
1108
01:17:30,880 --> 01:17:33,120
-Jeg lider ikke lĂŠngere.
-Glimrende.
1109
01:17:33,200 --> 01:17:35,680
Undskyld mig. Jeg er klar, nÄr du er.
1110
01:17:35,760 --> 01:17:38,240
-Har du spurgt mr Bevan?
-Nej, ikke endnu.
1111
01:17:38,320 --> 01:17:42,440
Vi skal holde fest.
Bare rolig, du ser fin ud sÄdan der.
1112
01:17:42,520 --> 01:17:47,800
Undskyld, det er betjent Clark.
Han har vÊret en Äbenbaring.
1113
01:17:47,880 --> 01:17:51,640
Clark, det er
vicepolitidirektĂžrassistent Bevan-
1114
01:17:51,720 --> 01:17:55,120
-som engang, ligesom dig,
blot var en ydmyg betjent.
1115
01:17:55,200 --> 01:17:56,520
Se ham nu.
1116
01:17:56,600 --> 01:17:59,280
Ingen hĂŠmorider.
Vi skal bruge en kendelse.
1117
01:17:59,360 --> 01:18:03,560
En ansÞgning fra sÄdan en overordnet
vil nok overbevise en dommer.
1118
01:18:03,720 --> 01:18:06,160
Du glemmer vist noget, Jack.
1119
01:18:06,240 --> 01:18:08,600
Du arbejder her ikke lĂŠngere.
1120
01:18:08,680 --> 01:18:09,960
Husker du det?
1121
01:18:13,440 --> 01:18:16,440
Nogle gange,
som i Roddy Wingers tilfĂŠlde-
1122
01:18:16,520 --> 01:18:20,880
-er det forkerte resultat det rette,
skyldig eller ej.
1123
01:18:23,000 --> 01:18:25,240
Hold fortet, mens vi er vĂŠk.
1124
01:18:26,160 --> 01:18:29,200
Bare en kendelse, sÄ er vi klar.
1125
01:18:53,680 --> 01:18:55,000
Gerry!
1126
01:18:55,080 --> 01:18:57,080
MĂ„ jeg tage en ven med?
1127
01:18:57,160 --> 01:19:00,800
Roddy Wringer, Brian Lane,
tidligere kommissĂŠr Lane.
1128
01:19:01,960 --> 01:19:05,480
Tidligere? Jeg er sÄ glad.
1129
01:19:05,560 --> 01:19:09,360
SĂ„ bliver min erstatning
ikke taget fra dine lommer, Brian.
1130
01:19:09,440 --> 01:19:14,800
Vi talte lige om,
hvad Roddy kan forvente Ăžkonomisk.
1131
01:19:14,880 --> 01:19:17,480
-JasÄ?
-Jeg tĂŠnkte, du var interesseret.
1132
01:19:26,040 --> 01:19:29,480
-Hvad laver den nar her?
-Pullmans chef.
1133
01:19:29,560 --> 01:19:33,280
Ja, jeg hÄbede, du ville nyde jobbet,
fĂžr du fandt ud af det.
1134
01:19:33,360 --> 01:19:37,120
Hvis han har noget med os at gĂžre,
vil jeg ikke have jobbet.
1135
01:19:37,200 --> 01:19:41,040
Jeg holder ham pÄ afstand.
Det lover jeg.
1136
01:19:41,120 --> 01:19:44,800
Sidst jeg slog ham,
kunne han ikke rejse sig igen.
1137
01:19:44,880 --> 01:19:47,720
NĂŠste gang Ăžnsker han ikke
at rejse sig. Er du med?
1138
01:19:55,560 --> 01:19:57,680
Undskyld mig, alle sammen.
1139
01:19:57,760 --> 01:20:02,360
Min advokat fortĂŠller mig,
at vi har en sĂŠrlig gĂŠst-
1140
01:20:02,440 --> 01:20:08,760
-mr Donald Bevan, vicepolitidirektĂžr-
assistent i Metropolitan Police.
1141
01:20:10,720 --> 01:20:12,680
Han er en meget vigtig person.
1142
01:20:12,760 --> 01:20:14,920
Sir, jeg er rĂžrt.
1143
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Det har jeg hĂžrt.
1144
01:20:18,800 --> 01:20:20,280
Mr Wringer.
1145
01:20:20,360 --> 01:20:24,360
KriminalkommissĂŠr Pullman fra
enheden for uopklarede og Äbne sager.
1146
01:20:24,440 --> 01:20:27,840
Jeg vil annoncere, at som resultat
af vores efterforskning-
1147
01:20:27,920 --> 01:20:32,520
-er du fuldstĂŠndig frikendt
for mordet pÄ Anna Dubrovski.
1148
01:20:51,560 --> 01:20:53,400
Politibetjente?
1149
01:20:53,480 --> 01:20:54,480
Hvad foregÄr der?
1150
01:21:04,720 --> 01:21:06,680
Roderick Patrick Wringer.
1151
01:21:06,760 --> 01:21:09,960
Du er anholdt for mordet
pÄ William Alec Sefton-
1152
01:21:10,040 --> 01:21:12,960
-den 7. november 1980.
1153
01:21:13,040 --> 01:21:15,960
Du behĂžver intet sige.
Det kan skade dit forsvar...
1154
01:21:16,040 --> 01:21:17,920
Det mener du ikke!
1155
01:21:18,000 --> 01:21:21,240
-...senere i retten.
-Gaynor Janice Wringer.
1156
01:21:21,320 --> 01:21:25,880
Du anholdes for mordet pÄ Anna Maria
Dubrovski, den 18. juli 1981.
1157
01:21:25,960 --> 01:21:30,040
-Hvad laver du?
-Hun anholder nogen, Roddy.
1158
01:21:30,120 --> 01:21:33,640
-Hun lever af det.
-Hvad fabler du om, din stivstikker?
1159
01:21:33,720 --> 01:21:37,280
-Gaynor skrev et brev, Roddy.
-Du er vanvittig.
1160
01:21:37,360 --> 01:21:41,960
Hun stĂžttede dig og vidste, du ikke
drĂŠbte Anna, for det gjorde hun.
1161
01:21:42,040 --> 01:21:45,720
-LĂžgner!
-Din dna er pÄ brevet, Gaynor.
1162
01:21:45,800 --> 01:21:48,160
Den matcher prĂžven,
du gav os forleden.
1163
01:21:48,240 --> 01:21:49,480
Hvilken prĂžve?
1164
01:21:57,760 --> 01:22:01,360
Hun vidste bare ikke, at det var dig
og Eve Osbourne, vel Roddy?
1165
01:22:03,240 --> 01:22:04,680
Hvad?
1166
01:22:07,440 --> 01:22:09,960
Du drĂŠbte den forkerte pige.
1167
01:22:12,560 --> 01:22:14,240
Din lĂžgner!
1168
01:22:31,560 --> 01:22:33,400
Jack!
1169
01:22:33,480 --> 01:22:37,720
Beklager, Don. Jeg er jo ikke
politimand mere, som du sagde.
1170
01:22:40,000 --> 01:22:41,640
Samme gamle slapsvans.
1171
01:22:44,800 --> 01:22:47,640
Han slÄr ikke helt igennem.
1172
01:22:49,840 --> 01:22:51,600
Han vejer for meget.
1173
01:22:57,760 --> 01:22:59,240
Se.
1174
01:22:59,840 --> 01:23:01,160
Flot slag.
1175
01:23:04,760 --> 01:23:07,480
Jeg ved ikke med dig,
men hun ophidser mig.
1176
01:23:13,240 --> 01:23:14,760
Slip mig!
1177
01:23:25,120 --> 01:23:26,160
Din ko!
1178
01:23:30,960 --> 01:23:33,720
Sig ikke, at jeg ikke kan...
1179
01:23:43,080 --> 01:23:44,840
Meget nydeligt.
1180
01:24:15,480 --> 01:24:18,880
Ved I ikke,
at gratis frokost findes ikke.
1181
01:24:18,960 --> 01:24:22,320
Du var ikke betjent i 1970'erne, vel?
1182
01:24:22,400 --> 01:24:26,080
Toppen vil nĂŠppe se det som
den stĂžrste dag i politiets historie.
1183
01:24:26,160 --> 01:24:29,480
Det ved jeg intet om.
Jeg er ikke politimand.
1184
01:24:29,560 --> 01:24:32,920
Vi opklarede et mord og et til
og mÄske endda mere-
1185
01:24:33,000 --> 01:24:35,520
-hvis Roddys andre ofre trĂŠder frem.
1186
01:24:35,600 --> 01:24:37,440
Hvad mere vil de have?
1187
01:24:37,520 --> 01:24:40,080
Ikke dÄrligt for en flok triste,
gamle mĂŠnd.
1188
01:24:42,840 --> 01:24:46,520
I optager vel ikke det her?
1189
01:24:56,960 --> 01:25:00,080
Du var aldrig betjent
i 1970'erne, vel?
1190
01:25:00,160 --> 01:25:01,520
I er en flok kriminelle.
1191
01:25:01,600 --> 01:25:03,800
-Nej...
-Okay, undskyld.
1192
01:25:03,880 --> 01:25:06,520
Slyngler. En flok gamle slyngler.
1193
01:25:11,120 --> 01:25:13,480
Det er fint med mig. SkÄl.
1194
01:25:19,040 --> 01:25:21,480
SkÄl!
1195
01:25:45,000 --> 01:25:49,000
Ann-Marie B. SĂžrensen
Iyuno-SDI Group93522