All language subtitles for New.Tricks.S01E01.NORDiC.576p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:24,760 Politi, bliv hvor I er! 2 00:00:30,080 --> 00:00:32,920 HĂŠnderne op! Nu! 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,240 HĂŠnderne op nu! 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,840 Smid alt pĂ„ gulvet! Nu! 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,480 Smid alt. 6 00:00:49,480 --> 00:00:51,480 -GĂžr det! -GĂžr det! 7 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Åh nej. 8 00:00:57,840 --> 00:01:00,960 Du skĂžd min hund! Du skĂžd min hund. 9 00:01:01,040 --> 00:01:02,560 Du skĂžd min hund. 10 00:01:03,120 --> 00:01:04,160 Du skĂžd min hund. 11 00:01:19,760 --> 00:01:20,960 Fantastisk. 12 00:01:21,040 --> 00:01:24,200 -Du godeste. -Han hoppede ud. 13 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 Hej, Doug. 14 00:01:40,960 --> 00:01:44,520 -Hej, Sandra. Hvordan gĂ„r det? -Det finder jeg snart ud af. 15 00:01:44,600 --> 00:01:47,920 Gul: Øget produktivitet. 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 Lavendel: Tryghed. 17 00:01:50,800 --> 00:01:54,080 Sandra, et Ăžjeblik. 18 00:01:55,040 --> 00:01:59,080 Hvidt: Der hvor personalet ikke skal blive hĂŠngende. 19 00:01:59,160 --> 00:02:02,920 PĂ„ toiletter, ved sodavandsautomater, i kantiner og sĂ„ videre. 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,040 Sandra Pullman, Matthew Talbut. 21 00:02:06,120 --> 00:02:08,720 Han er farvekonsulent hos Watkins Mayer Rudd. 22 00:02:08,800 --> 00:02:12,400 Vi samarbejder med dem om produktivitets-initiativet. 23 00:02:12,480 --> 00:02:15,360 Det er en god ide til pilotoperationen. 24 00:02:15,440 --> 00:02:20,160 Jeg taler med finansafdelingen og pr. SĂ„ sender de en handlingsplan. 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Godt. 26 00:02:32,440 --> 00:02:33,760 De er drilske. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,480 Dejligt at mĂžde dig. 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 Farvel. 29 00:02:42,960 --> 00:02:44,280 Tag plads. 30 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 En meget intelligent ung mand. 31 00:02:56,720 --> 00:03:00,440 -Roderick Patrick Wringer. -Anna Dubrovski-sagen? 32 00:03:00,520 --> 00:03:03,760 Et modbydeligt justitsmord. Angiveligt. 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,240 Han havde nĂžglen til hendes lejlighed- 34 00:03:07,320 --> 00:03:11,480 -kom pĂ„ klubben, hvor hun arbejdede, og hendes blod var pĂ„ hans sko. 35 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Han gjorde det. 36 00:03:12,640 --> 00:03:16,560 DesvĂŠrre har det vist sig at efterforskerne af sagen- 37 00:03:16,640 --> 00:03:21,880 -er fundet skyldige i at have manipuleret med Henderson-retssagen. 38 00:03:21,960 --> 00:03:24,440 De bestak juryen. 39 00:03:24,520 --> 00:03:27,160 Derfor appellerer Wringer nu dommen. 40 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 Ingen nye beviser er blevet fremlagt, 41 00:03:30,560 --> 00:03:35,160 Hvis appelretten mener, at dommen er usikker, kommer han ud. 42 00:03:35,240 --> 00:03:38,680 Wringer er storforbryder. Konen ejer et pornoimperium. 43 00:03:38,760 --> 00:03:43,640 Politiet og offentligheden fortjener bedre end at blive hĂ„net af dem. 44 00:03:43,720 --> 00:03:45,200 Ja. 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 Anna Dubrovskis mord skal efterforskes igen. 46 00:03:47,960 --> 00:03:52,880 BekrĂŠfter vi, at dommen var korrekt, hjĂŠlper det os i Metropolitan Police- 47 00:03:52,960 --> 00:03:54,800 -bĂ„de offentligt og politisk. 48 00:03:54,880 --> 00:03:56,400 Han vil sagsĂžge, ikke? 49 00:03:56,480 --> 00:03:58,360 Ikke nĂ„r du er fĂŠrdig med ham. 50 00:03:58,440 --> 00:04:00,200 Mig? 51 00:04:00,280 --> 00:04:05,320 Alle er bekendt med den fine karriere, du har skabt for dig selv- 52 00:04:05,400 --> 00:04:08,480 -men du har kvajet dig. 53 00:04:08,560 --> 00:04:13,080 Brug din efterforskningserfaring i dette nye initiativ. 54 00:04:14,920 --> 00:04:20,560 Et team af dedikerede personer, der undersĂžger Ă„bne sager. 55 00:04:20,640 --> 00:04:21,800 Det er opgaven. 56 00:04:22,760 --> 00:04:25,240 Dedikerede personer? 57 00:04:25,320 --> 00:04:28,440 Vi har mĂ„ske ikke mandskab nok- 58 00:04:28,520 --> 00:04:33,240 -men mange pensionerede betjente har erfaring med alvorlige forbrydelser. 59 00:04:33,320 --> 00:04:35,120 Nej, nej, nej. 60 00:04:35,200 --> 00:04:39,200 De kender til procedurerne, da lovovertrĂŠdelserne blev begĂ„et. 61 00:04:39,280 --> 00:04:41,720 Don, gĂžr det ikke mod mig. 62 00:04:41,800 --> 00:04:45,760 TĂŠnk pĂ„ fremskridtene inden for kriminalteknologi og profilering. 63 00:04:45,840 --> 00:04:49,080 Vi har en god mulighed for at afslutte mange af sagerne. 64 00:04:49,160 --> 00:04:54,160 Pensionerede kriminalkommissĂŠrer. Skal de have deres egne tĂŠnder? 65 00:04:59,880 --> 00:05:01,160 Var han bevĂŠbnet? 66 00:05:01,960 --> 00:05:03,720 -Hvem? -Hunden. 67 00:05:05,480 --> 00:05:09,680 UCOS. Det er en enhed, der tager sig af uopklarede og Ă„bne sager. 68 00:05:09,760 --> 00:05:13,360 Hvad kaldte nogen den? Don Bevans elskovsbarn? 69 00:05:13,440 --> 00:05:17,920 -"Uopklarede sager og spild af tid." -Nej, det ville vĂŠre: "USOSAT". 70 00:05:20,480 --> 00:05:24,120 Jeg ved, det er svĂŠrt at arbejde for en, man har vĂŠret chef for- 71 00:05:24,200 --> 00:05:29,280 -men du lĂŠrte mig, at respektere folks evner, ikke deres rang- 72 00:05:29,360 --> 00:05:32,880 -og de der er alle pensionerede. Jeg kender ingen af dem. 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 Ian Darby? 74 00:05:37,240 --> 00:05:40,760 -Kender du ham? -Ja. Han er dĂžd. 75 00:05:40,840 --> 00:05:46,000 -Alan Evans. -DĂžd. 76 00:05:46,080 --> 00:05:49,720 -John Farelly. Ham kender jeg... -DĂžd. 77 00:05:50,280 --> 00:05:54,280 -Han stoppede sidste december. -DĂžde pĂ„ svĂžmmetur ud for Malaga. 78 00:05:54,360 --> 00:05:56,920 Det har han godt af. Stedet er fuld af skurke. 79 00:05:57,000 --> 00:06:02,480 65% af kriminalbetjente dĂžr inden for 5 Ă„r efter at have sagt op. 80 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 DĂžd. DĂžd. 81 00:06:05,440 --> 00:06:07,000 SĂ„ godt som. 82 00:06:07,080 --> 00:06:09,880 I live, men keder sig for England. 83 00:06:09,960 --> 00:06:13,200 Under efterforskning af anklagemyndigheden. 84 00:06:14,040 --> 00:06:17,320 Ditto med DTI. DĂžd. 85 00:06:17,400 --> 00:06:20,720 I live, men lad ham ikke vĂŠre alene med dine bĂžrn. 86 00:06:20,800 --> 00:06:25,120 Pensioneret, syg. Sindssyg, faktisk. 87 00:06:25,200 --> 00:06:27,120 DĂžd. DĂžd. 88 00:06:27,920 --> 00:06:30,240 Det er han, hvis jeg fĂ„r fat i ham. 89 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 Nej, du mĂ„ hellere reklamere. 90 00:06:34,400 --> 00:06:35,800 Godmorgen. 91 00:06:35,880 --> 00:06:41,360 FĂžr vi starter, den nye enhed... ingen sorte, selvfĂžlgelig. 92 00:06:43,560 --> 00:06:45,800 Du er ikke officielt pensioneret- 93 00:06:45,880 --> 00:06:50,120 -men jeg ser ingen forklaringer pĂ„, hvorfor du forlod styrken. 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Hvorfor? 95 00:06:52,280 --> 00:06:55,600 Jeg har overhovedet ingen anelse. 96 00:07:02,840 --> 00:07:05,880 Politi- og forhĂžrslovgivning? Det er en fejl. 97 00:07:05,960 --> 00:07:08,800 At true, skrĂŠmme og pĂ„fĂžre en mistĂŠnkt smerte- 98 00:07:08,880 --> 00:07:11,640 -er en strissers vigtigste vĂ„ben, ikke? 99 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Pis. 100 00:07:20,760 --> 00:07:24,600 Jeg finder mig ikke i noget fra nogen. 101 00:07:26,600 --> 00:07:28,160 Mange tak, fordi du kom. 102 00:07:28,240 --> 00:07:31,200 Det er sĂ„ vĂŠrdifuldt at have sĂ„dan en succesfuld- 103 00:07:31,280 --> 00:07:33,440 -tidligere hĂžjtstĂ„ende... 104 00:07:40,280 --> 00:07:45,120 Pensioneret kriminalinkommissĂŠr Brian Lane. Det er Sandra Pullman. 105 00:07:45,200 --> 00:07:46,240 Pullman. 106 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 Sussex University. 107 00:07:50,040 --> 00:07:53,120 Tidlig indtrĂŠden, 1987. 108 00:07:53,200 --> 00:07:55,880 Bramshill, 1992. 109 00:07:55,960 --> 00:07:59,440 Drabsafdelingen, 92-95. 110 00:07:59,520 --> 00:08:02,160 VĂŠbnet rĂžveripatrulje, 95-98. 111 00:08:02,240 --> 00:08:04,560 Hvordan gĂ„r det med pensionen, Brian? 112 00:08:04,640 --> 00:08:10,240 Fantastisk. Jeg elsker det. Det bedste, jeg har gjort. 113 00:08:10,320 --> 00:08:12,320 Jeg gĂžr, hvad jeg vil, nĂ„r jeg vil. 114 00:08:12,400 --> 00:08:17,640 BĂžrnebĂžrn, havearbejde, fodbold, svĂžmning, dagture- 115 00:08:17,720 --> 00:08:21,280 -havearbejde, bil, kĂŠledyr, hund, konen. 116 00:08:23,080 --> 00:08:27,880 -NĂŠvnte jeg havearbejde? -Dine dage lyder travle. 117 00:08:27,960 --> 00:08:33,080 -Jeg troede ikke, du ville tilbage. -Ikke som betjent... 118 00:08:33,160 --> 00:08:38,120 ...men som efterforsker, teknisk set en civil- 119 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 -med fuld adgang til filer. 120 00:08:41,240 --> 00:08:43,640 HvornĂ„r begynder vi? 121 00:08:43,720 --> 00:08:47,920 -Ah... et askebĂŠger. -Helst ikke. 122 00:08:50,160 --> 00:08:54,160 Vores enhed vil i starten vĂŠre lille og kun fokusere pĂ„ mordsager. 123 00:08:54,240 --> 00:08:59,520 AfhĂŠngig af succesen, vil enheden fĂ„ andre alvorlige forbrydelser... 124 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 Det er hende, ikke? 125 00:09:02,200 --> 00:09:03,440 Vuf, vuf, bang, bang. 126 00:09:06,560 --> 00:09:09,560 PERSON-MAPPE 127 00:09:10,760 --> 00:09:13,400 Nej. I har arbejdet sammen, men det gĂ„r ikke. 128 00:09:13,480 --> 00:09:16,720 -Han er utrolig dygtig. -Jeg ved, hvad der skete med ham. 129 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 Nej, du gĂžr ej. Stol pĂ„ mig. 130 00:09:24,600 --> 00:09:27,560 -Gerry Standing? -Han er privatdetektiv. 131 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 Nej. Jeg har hĂžrt alt muligt om ham. 132 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 Jeg troede ikke, du mente det. 133 00:09:32,280 --> 00:09:35,360 Vil du gĂžre jobbet ordentligt eller tage dig godt ud? 134 00:09:44,800 --> 00:09:47,600 -Hej igen. -Tak, for din tillid. 135 00:09:48,960 --> 00:09:50,640 -En drink? -Jeg henter dem. 136 00:09:50,720 --> 00:09:53,280 -Whisky, tak. -Nej tak. Jeg har det fint. 137 00:09:56,560 --> 00:09:59,960 -Hvor lang tid? -To Ă„r, to mĂ„neder og otte dage. 138 00:10:01,600 --> 00:10:02,960 Det er hende, ikke? 139 00:10:03,040 --> 00:10:07,880 Pullman, oktober 2002, leder af antikidnapnings-operationen. 140 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 Det kinesiske job. 141 00:10:12,040 --> 00:10:13,560 -Gerry! -Hej, Jack. 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,200 Gerry Standing og Brian Lane. 143 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 -Hej, rart at mĂžde dig. -Gerry! 144 00:10:18,840 --> 00:10:21,040 Velkommen pĂ„ holdet. En drink? 145 00:10:21,680 --> 00:10:24,040 Brandy og cola. Tak, skat. 146 00:10:24,120 --> 00:10:27,720 KriminalkommissĂŠr Pullman er din nye chef, ikke mig. 147 00:10:28,600 --> 00:10:31,120 -Chef? -Nemlig. 148 00:10:31,200 --> 00:10:35,080 SĂ„ mĂ„ jeg hellere fĂ„ en stor en, skat. 149 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 Et ord. 150 00:10:41,120 --> 00:10:42,920 Lad os fĂ„ noget pĂ„ det rene. 151 00:10:43,000 --> 00:10:46,760 Du har anbefalet dem. En lignende kommentar, og jeg smadrer ham. 152 00:10:46,840 --> 00:10:48,760 I aften pĂ„ BBC One... 153 00:10:48,840 --> 00:10:53,440 Roderick, hvis skyld er det, at du har mistet 20 Ă„r af dit liv? 154 00:10:54,320 --> 00:10:56,680 Metropolitan Police. 155 00:10:56,760 --> 00:10:59,280 For fĂžrste gang siden lĂžsladelsen taler- 156 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 -Roderick Wringer og hans kone, Gaynor- 157 00:11:01,680 --> 00:11:06,320 -om deres kamp for retfĂŠrdighed de sidste 20 Ă„r- 158 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 -i et eksklusivt interview med mig, Martin Bashir. 159 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 SpĂžrg og fĂ„ ti point. 160 00:11:12,680 --> 00:11:14,280 Hun ville aldrig sige det- 161 00:11:14,360 --> 00:11:20,080 -men spĂžgen med drinken og at tage fis pĂ„ hende... Det kan hun lide. 162 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 KommissĂŠr Pullman, UCOS. 163 00:11:35,560 --> 00:11:39,120 "Vores mĂ„l er at levere effektiv, hĂžflig og tilfredsstillende- 164 00:11:39,200 --> 00:11:41,480 -kvalitetstjeneste til vores kunder." 165 00:11:41,560 --> 00:11:43,200 -Hvad er det? -Statement. 166 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 Kunder? 167 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 Gerry Standing. 168 00:11:57,480 --> 00:12:00,320 Hvad knaldede de dig for, din perverse stodder? 169 00:12:00,400 --> 00:12:01,760 At duske din kone- 170 00:12:01,840 --> 00:12:04,120 -men ingen ville gĂ„ ned for det. 171 00:12:04,200 --> 00:12:05,280 FISNUAF 172 00:12:13,240 --> 00:12:15,320 Vil du gĂžre det igen? 173 00:12:21,480 --> 00:12:23,120 Ud med dig. 174 00:12:25,560 --> 00:12:28,480 Anna Marie Dubrovski, 21 Ă„r. 175 00:12:28,560 --> 00:12:33,760 Banket ihjel i sin lejlighed om aftenen den 18. juli 1981. 176 00:12:33,840 --> 00:12:36,000 Ingen tegn pĂ„ indbrud. 177 00:12:37,240 --> 00:12:40,680 Cocktailservitrice pĂ„ Pelican Club i nabolaget. 178 00:12:40,760 --> 00:12:43,280 Liget blev fundet kl. 3.30- 179 00:12:43,360 --> 00:12:47,680 -af en ven og kollega i natklubben, Eve Osborne. 180 00:12:47,760 --> 00:12:54,800 48 timer senere anholdes og sigtes Roderick Patrick Wringer for mordet. 181 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 Det var gode tider. 182 00:12:57,280 --> 00:13:00,840 Wringer havde ry for at vĂŠre en nĂ„deslĂžs kriminel- 183 00:13:00,920 --> 00:13:05,560 -mistĂŠnkt for vĂŠbnede rĂžverier og efterfĂžlgende hvidvask af pengene. 184 00:13:06,160 --> 00:13:09,120 Han sagde, han var hjemme den aften. 185 00:13:09,200 --> 00:13:11,720 Hans kone bekrĂŠfter hans alibi. 186 00:13:11,800 --> 00:13:13,840 Han benĂŠgtede at kende Dubrovski- 187 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 -men vidner sagde, at han ofte kom i natklubben. 188 00:13:17,400 --> 00:13:23,200 Vigtigst: Kriminalteknikerne kunne placere ham pĂ„ gerningsstedet. 189 00:13:25,200 --> 00:13:29,320 Den er ikke magnetisk. Vil du have noget tape? 190 00:13:31,360 --> 00:13:32,920 Tak. 191 00:13:34,160 --> 00:13:38,720 Ikke alene matchede blodet pĂ„ hans sko den dĂžde piges- 192 00:13:38,800 --> 00:13:43,360 -men efter anholdelsen blev nĂžglen til hendes lejlighed- 193 00:13:43,440 --> 00:13:46,920 -fundet i en jakke i Wringers garderobe. 194 00:13:47,000 --> 00:13:52,160 Anklageren sagde, at Wringer havde et seksuelt forhold til Dubrovski. 195 00:13:53,080 --> 00:13:57,320 Senere fandt hun ud af, at han bĂ„de var gift og kriminel- 196 00:13:57,400 --> 00:14:02,880 -hvorefter hun forsĂžgte at stoppe deres relation. 197 00:14:02,960 --> 00:14:06,000 21 Ă„r af min mands liv er blevet taget fra ham. 198 00:14:06,440 --> 00:14:07,880 I dag bekrĂŠftedes det... 199 00:14:07,960 --> 00:14:10,920 Der var en voldelig konfrontation, hvor Wringer- 200 00:14:11,000 --> 00:14:14,680 -i overensstemmelse med sociopatiske stereotyper- 201 00:14:14,760 --> 00:14:18,560 -mistede kontrollen og bankede Dubrovski til dĂžde. 202 00:14:18,640 --> 00:14:20,280 Med et askebĂŠger? 203 00:14:21,600 --> 00:14:22,720 Ja. 204 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Det er et ikkeryger-kontor i en ikkeryger-bygning. 205 00:14:40,520 --> 00:14:44,720 Tydeligvis pĂ„ grund af anklagerne om korruption... 206 00:14:48,480 --> 00:14:51,400 ...er det nĂždvendigt, at vi nĂ„r frem til en hurtig- 207 00:14:51,480 --> 00:14:55,640 -men tilfredsstillende konklusion. Vores... 208 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 Vores opgave er at gennemgĂ„ beviserne- 209 00:15:00,680 --> 00:15:04,880 -se pĂ„ de kriminaltekniske beviser og eventuelt afhĂžre vidner igen. 210 00:15:04,960 --> 00:15:10,080 Efter de fĂžrste undersĂžgelser bĂžr efterforskningen kunne fremlĂŠgges. 211 00:15:10,160 --> 00:15:13,440 -Nogen spĂžrgsmĂ„l? -Taler du sĂ„dan, nĂ„r du vĂ„gner? 212 00:15:14,720 --> 00:15:18,560 Du mener: "Han gjorde det. Lad os bevise det- 213 00:15:18,640 --> 00:15:22,720 -og sĂ„ kan vi sige, at vi ikke sĂžger andre mistĂŠnkte." 214 00:15:23,680 --> 00:15:25,720 Dommeren bekrĂŠftede... 215 00:15:25,800 --> 00:15:29,560 Juli 1981. Det skulle have vĂŠret i nyhederne. Kan I huske det? 216 00:15:29,640 --> 00:15:31,760 Jeg var to Ă„r. 217 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Mine herrer? 218 00:15:36,520 --> 00:15:41,680 Anna Dubrovski, cocktailservitrice pĂ„ Pelican Club i Pimlico. 219 00:15:41,760 --> 00:15:46,240 Stedet var engang eksklusivt, men fik sĂ„ lidt af et dyk- 220 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 -og blev endda lidt skummelt. 221 00:15:49,280 --> 00:15:52,000 -Hvad? -Det kom ikke i aviserne. 222 00:15:52,080 --> 00:15:54,320 Der skete for meget den sommer. 223 00:15:54,400 --> 00:15:58,000 Yorkshire Ripper, Bobby Sands, Pope blev skudt. 224 00:15:58,080 --> 00:16:01,480 Kongeligt bryllup. Jeg var i diplomatisk beskyttelse. 225 00:16:01,560 --> 00:16:03,840 -Det var jeg ikke. -Brixton-oprĂžret. 226 00:16:03,920 --> 00:16:06,600 -Hvor var du, Jack? -I Brixton. 227 00:16:07,800 --> 00:16:10,640 I juli var jeg ogsĂ„ i Toxteth og Handsworth. 228 00:16:11,160 --> 00:16:13,000 Derfor mistede vi den. 229 00:16:13,080 --> 00:16:16,920 -Krigen mod kriminalitet? -Respekten i offentligheden. 230 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 Vi fik den aldrig tilbage. 231 00:16:23,760 --> 00:16:25,200 Hej. 232 00:16:25,720 --> 00:16:28,360 Du kender Jack. Er han vred? 233 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 Det er jeg. 234 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Hvad laver du? 235 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 GĂ„r i gang. 236 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Hvem er hun? 237 00:16:52,280 --> 00:16:54,320 Tak, fordi du ville se os. 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,960 Jeg forstĂ„r godt, at du ikke har lyst til det. 239 00:16:57,040 --> 00:16:59,160 Jeg har ikke lyst til det. 240 00:16:59,240 --> 00:17:02,800 Jeg takker Gud for, at hendes far ikke lĂŠngere er i live- 241 00:17:02,880 --> 00:17:05,600 -og ikke skal igennem alt det igen. 242 00:17:05,680 --> 00:17:10,000 Hendes dĂžd drĂŠbte ham. Det tog to Ă„r, men det slog ham ihjel. 243 00:17:11,520 --> 00:17:16,160 Nu skal jeg altsĂ„ tro, at min eneste trĂžst- 244 00:17:16,240 --> 00:17:20,200 -at hendes morder blev fanget, er en lĂžgn. 245 00:17:21,240 --> 00:17:24,600 Mrs Dubrovski, vi prĂžver at gennemgĂ„ beviserne for- 246 00:17:24,680 --> 00:17:27,760 -at se, om vi bĂžr efterforske mordet pĂ„ din datter igen. 247 00:17:27,840 --> 00:17:31,080 Hvilken slags pige var Anna, mrs Dubrovski? 248 00:17:31,160 --> 00:17:35,120 -Hvordan husker du hende? -Glad. 249 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 Hun ville altid have det sjovt. 250 00:17:38,760 --> 00:17:40,800 Det fik hun ikke meget af, vel? 251 00:17:40,880 --> 00:17:43,720 -Vidste du, hun arbejdede i klubben? -Nej. 252 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 BesĂžgte du hende i lejligheden? 253 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 En eller to gange. 254 00:17:51,480 --> 00:17:54,360 Hendes far var der for at reparere ting- 255 00:17:54,440 --> 00:17:56,440 -og sĂŠtte hylder op. Du forstĂ„r? 256 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 -Var der rart, hvor hun boede? -Det var en lejlighed. 257 00:17:59,600 --> 00:18:03,280 Den var dyr, selv for en lejelejlighed. 258 00:18:03,360 --> 00:18:04,960 Hun betalte kontant. 259 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 Det sagde de. 260 00:18:08,520 --> 00:18:12,240 -Din datter var meget kĂžn. -Ja. 261 00:18:12,320 --> 00:18:15,240 Smuk endda, men ingen kĂŠrester? 262 00:18:15,320 --> 00:18:18,720 -Hun var ikke prostitueret. -Det er der ingen, der siger. 263 00:18:18,800 --> 00:18:22,080 SĂ„dan var hun ikke opdraget. 264 00:18:22,160 --> 00:18:24,400 Hun drak ikke engang. 265 00:18:24,480 --> 00:18:27,720 -NĂŠvnte hun nogensinde Wringer? -Nej. 266 00:18:27,800 --> 00:18:29,680 Tror du ikke, hun kendte ham? 267 00:18:30,920 --> 00:18:33,480 Jeg tror, at han ville lĂŠre hende at kende. 268 00:18:34,600 --> 00:18:38,400 Da de satte ham i fĂŠngsel, var jeg sĂ„ taknemmelig. 269 00:18:38,480 --> 00:18:41,360 Jeg ville bare rĂ„be, hvor glad jeg var. 270 00:18:42,320 --> 00:18:47,120 Vi tĂŠnkte: "Nu er retfĂŠrdigheden sket fyldest." 271 00:18:49,000 --> 00:18:53,400 Det var ikke nok, men... Det var noget. 272 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 Og nu... 273 00:18:58,120 --> 00:19:00,440 Hvor er retfĂŠrdigheden for vores Anna? 274 00:19:05,560 --> 00:19:09,440 Hun dĂžde kĂŠmpende for sit liv. 275 00:19:09,520 --> 00:19:12,320 Vi var ikke der og kunne hjĂŠlpe hende. 276 00:19:13,680 --> 00:19:15,720 Vores eneste barn. 277 00:19:19,880 --> 00:19:22,800 Nu fĂ„r jeg at vide, at denne mand... 278 00:19:24,400 --> 00:19:29,840 ....at denne... dom er usikker. 279 00:19:30,800 --> 00:19:33,480 Mrs Dubrovski, selv efter al den tid- 280 00:19:33,560 --> 00:19:37,400 -mĂ„ du tro mig, nĂ„r jeg siger, at jeg forstĂ„r det. 281 00:19:37,480 --> 00:19:39,680 Det gĂžr mig ondt. 282 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 Har I bĂžrn? 283 00:19:46,480 --> 00:19:48,080 -Nej. -Nej. 284 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 I er heldige. 285 00:19:53,040 --> 00:19:55,160 -Kigger hun? -Ja. 286 00:19:55,240 --> 00:19:57,360 -Hvorfor? -Nogle gĂžr, andre ikke. 287 00:20:00,560 --> 00:20:05,640 -Hvad betyder det, hvis de gĂžr? -Intet efter min erfaring. 288 00:20:05,720 --> 00:20:07,920 -Hvad er pointen? -Hvad mener du? 289 00:20:08,000 --> 00:20:10,480 Al den lĂžben rundt og pillen i rĂŠdslen. 290 00:20:10,560 --> 00:20:11,640 Det er spild af tid. 291 00:20:11,720 --> 00:20:14,720 NĂ„r vi frem til en tilfredsstillende konklusion- 292 00:20:14,800 --> 00:20:19,920 -sĂžrger vi for, at retfĂŠrdigheden sker fyldest, og hun fĂ„r fred. 293 00:20:20,000 --> 00:20:21,360 Det er aldrig spildt. 294 00:20:26,200 --> 00:20:27,960 Undskyld mig. 295 00:20:28,040 --> 00:20:30,960 Jeg vil ikke forestille mig, hvordan hun sĂ„ ud- 296 00:20:31,040 --> 00:20:32,960 -men kunne damen du tog med hjem- 297 00:20:33,040 --> 00:20:35,880 -i det mindste ikke tage hjem med undertĂžjet pĂ„? 298 00:20:35,960 --> 00:20:38,560 Jeg fandt den her i lommen pĂ„ min badekĂ„be. 299 00:20:39,560 --> 00:20:43,120 Du mĂ„ hellere spĂžrge din mor. Det er hendes. 300 00:20:43,640 --> 00:20:45,880 Hun besĂžgte mig. 301 00:20:46,560 --> 00:20:48,760 Hvor skal du hen? 302 00:20:48,840 --> 00:20:53,200 Amelia, du misforstĂ„r betingelserne for, at jeg lader dig bo her. 303 00:20:53,280 --> 00:20:56,640 Det er min lejlighed. Jeg spĂžrger dig, hvor du skal hen? 304 00:20:57,160 --> 00:20:58,720 Fint. 305 00:20:58,800 --> 00:21:02,720 Bare du ikke gĂ„r ud i det tĂžj. 306 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Tag noget tĂžj pĂ„. 307 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 -Far! -Hvad? 308 00:21:07,360 --> 00:21:09,200 Beskyt dig selv. 309 00:21:10,040 --> 00:21:11,280 Tag tĂžj pĂ„. 310 00:21:20,240 --> 00:21:22,320 DRÆBTE ALDRIG ANNA DUBROVSKI 311 00:21:22,400 --> 00:21:26,080 ANONYMT BREV 312 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 Er du glad? 313 00:21:30,720 --> 00:21:33,840 Jeg arbejder som civilperson, ikke politimand. 314 00:21:33,920 --> 00:21:36,760 Brian? Det her er ikke en god idĂ©. 315 00:21:36,840 --> 00:21:40,600 -Er 800 pund om ugen ikke en god ide? -Jeg taler ikke om pengene. 316 00:21:40,680 --> 00:21:44,360 Jeg vil ikke vĂŠre gift med en tom skal, ikke igen. 317 00:21:44,440 --> 00:21:47,440 Jeg har fuld adgang til dokumenter. 318 00:21:47,520 --> 00:21:49,520 Ved du, hvad det betyder? 319 00:21:49,600 --> 00:21:53,240 Hvad tror du, du finder ud af? 320 00:21:53,320 --> 00:21:58,000 -Hvad tror du, der er for dig? -Nogen er dĂžd, Esther. 321 00:21:58,560 --> 00:22:02,200 Jeg blev narret, og de ville gĂžre det af med mig. 322 00:22:02,280 --> 00:22:06,200 Jeg var heldig. Jeg kunne bare ikke tĂŠnke fornuftigt i kortere tid- 323 00:22:06,280 --> 00:22:10,160 -men den stakkels fyr dĂžde. Jeg vil finde frem til sandheden. 324 00:22:11,040 --> 00:22:14,720 Brian, du skal ikke gĂžre det her for din egen skyld. 325 00:22:15,560 --> 00:22:18,760 NĂŠste gang ĂždelĂŠgger det dig mĂ„ske helt. 326 00:22:31,280 --> 00:22:34,160 Hej. Jeg var pĂ„ vej i seng. 327 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 -Vil du have en drink? -Nej, jeg er pĂ„ arbejde. 328 00:22:38,280 --> 00:22:41,840 -Jeg fik Terry til at tage en time. -JasĂ„. 329 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 Hvad kan vi nĂ„ pĂ„ en time? 330 00:22:45,920 --> 00:22:49,440 Undskyld, hvis jeg har vĂŠret lidt anonym de sidste par uger. 331 00:22:49,520 --> 00:22:52,320 Jeg tĂŠnkte, du havde nok at se til. 332 00:22:52,400 --> 00:22:57,000 Der er denne bemĂŠrkelsesvĂŠrdige nye teknologi, kaldet telefonen. 333 00:22:58,320 --> 00:23:01,120 Det er bare lidt akavet efter det, der skete. 334 00:23:05,840 --> 00:23:08,160 -NĂ„ ja. -Jeg mener for akavet. 335 00:23:08,240 --> 00:23:09,720 Ja. SelvfĂžlgelig. 336 00:23:11,000 --> 00:23:12,520 Undskyld, Sandra. 337 00:23:14,000 --> 00:23:16,320 Ikke engang et farvelkys? 338 00:23:19,560 --> 00:23:21,120 Din kujon. 339 00:23:21,920 --> 00:23:23,560 Ja, du har ret. 340 00:23:23,640 --> 00:23:28,320 Det er ikke sĂŠrlig ĂŠdelt, men som sagt har jeg en kone. 341 00:23:28,400 --> 00:23:30,720 Der er ogsĂ„ bĂžrnene, glem ikke dem. 342 00:23:31,320 --> 00:23:35,080 Jeg kan lide dig, Sandra. Meget. 343 00:23:35,160 --> 00:23:39,480 Vi havde det sjovt, men vi var diskrete. 344 00:23:40,040 --> 00:23:44,240 Nu, efter din kidnapningsfiasko, er der intet, der er diskret mere. 345 00:23:44,320 --> 00:23:47,720 Nej, du kunne lide at vĂŠre sammen med en stjerne. 346 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 SĂ„ lĂŠnge jeg var pĂ„ vej op, kunne du lide det. 347 00:23:51,440 --> 00:23:54,680 Ja. Sikkert. 348 00:24:21,960 --> 00:24:26,040 -Gerry? -Gaynor? Det er lĂŠnge siden. 349 00:24:27,400 --> 00:24:29,720 Roddy, Roddy. Se, hvem der er her. 350 00:24:30,800 --> 00:24:34,680 -Her er stuen. -Meget imponerende. 351 00:24:36,080 --> 00:24:37,640 Hej. 352 00:24:37,720 --> 00:24:41,000 -Er de ikke fantastiske? -Jo. 353 00:24:41,080 --> 00:24:42,320 HĂžr her. 354 00:24:46,920 --> 00:24:49,360 -Har nogen ringet til dig? -Ingen. 355 00:24:51,480 --> 00:24:52,800 Hej. 356 00:24:52,880 --> 00:24:58,240 Jeg har altid noget liggende klar, hvis vi fĂ„ gĂŠster. 357 00:24:59,200 --> 00:25:03,520 -Roddy talte ofte om dig. -Det gjorde vi begge. 358 00:25:03,600 --> 00:25:06,440 NĂ„r Gaynor kom pĂ„ besĂžg, sagde jeg: 359 00:25:06,520 --> 00:25:09,120 "Hvordan har den og den det? Hvad laver de?" 360 00:25:09,200 --> 00:25:12,080 -Hun sagde det. -Jeg sagde, jeg ikke sĂ„ dig mere... 361 00:25:12,160 --> 00:25:17,080 ...men at jeg havde hĂžrt, at du klarede dig godt i politiet. 362 00:25:17,160 --> 00:25:21,720 SĂ„ hĂžrte jeg, at du var gĂ„et pĂ„ pension. 363 00:25:21,800 --> 00:25:25,880 Under lidt af en sky. Er det ikke rigtigt? 364 00:25:26,960 --> 00:25:31,200 -For os. -Ja, for os. 365 00:25:32,640 --> 00:25:34,880 Gaynor, hent et kamera. 366 00:25:40,200 --> 00:25:44,640 -Du ser godt ud. -Selv efter 20 Ă„r? 367 00:25:44,720 --> 00:25:46,800 Tak, fordi du tog telefonen. 368 00:25:46,880 --> 00:25:49,560 Nej, nej. Det betyder meget for mig. 369 00:25:49,640 --> 00:25:53,560 Det er rart at vide, at nogle fĂ„ ikke glemmer, hvor de kommer fra. 370 00:25:54,560 --> 00:25:56,840 Vidste Gaynor ikke, at du ville se mig? 371 00:25:56,920 --> 00:26:00,880 Nej, hun har vĂŠret nok igennem. Hun skulle nĂždigt blive skuffet. 372 00:26:00,960 --> 00:26:04,800 Hun skal kun hĂžre godt nyt fra nu af. 373 00:26:04,880 --> 00:26:07,440 Jeg hĂžrer, du er i en position til at levere. 374 00:26:07,520 --> 00:26:11,000 -Hvem har sagt det? -Hvad hed det... ACON? 375 00:26:11,560 --> 00:26:15,040 Nej, UCOS. 376 00:26:15,920 --> 00:26:20,080 Politiet er rĂŠdselsslagen, ikke? Hvor meget vil jeg mon krĂŠve? 377 00:26:20,160 --> 00:26:23,120 En gang var nok, Gerry. De skal ikke snyde mig igen. 378 00:26:23,720 --> 00:26:26,760 Det prĂžver ingen pĂ„. Det behĂžver de ikke. 379 00:26:26,840 --> 00:26:27,920 Det ser skidt ud. 380 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Roddy, hvad skete der den aften? 381 00:26:32,800 --> 00:26:36,480 Jeg kendte hende ikke og havde aldrig mĂždt hende. Det er sandt. 382 00:26:36,560 --> 00:26:39,880 -Fint. -Jeg ved ikke, hvem der drĂŠbte hende. 383 00:26:39,960 --> 00:26:43,240 Ikke engang efter 20 Ă„r, og det gĂžr ondt. 384 00:26:43,320 --> 00:26:46,480 Jeg vil vide det. ForstĂ„r du? 385 00:26:46,560 --> 00:26:47,600 Jeg helmer ikke. 386 00:26:47,680 --> 00:26:51,840 Jeg fĂžler mig ikke fri, fĂžr jeg ved, hvem der drĂŠbte hende. 387 00:26:51,920 --> 00:26:55,400 -ForstĂ„r du? -Jeg mĂ„ tale med folk. 388 00:26:55,480 --> 00:26:58,840 Det gĂŠlder alle, alle dine gamle venner. 389 00:26:58,920 --> 00:27:05,080 Gerry, jeg drĂŠbte hende ikke, og jeg sad inde i 20 Ă„r. Hvilke venner? 390 00:27:10,440 --> 00:27:12,040 Ja. 391 00:27:13,040 --> 00:27:17,080 Nej, det er ikke en god idĂ©. Det er ikke min bedste side. 392 00:27:19,920 --> 00:27:23,880 Gerry. Vi har savnet dig. 393 00:27:27,400 --> 00:27:29,560 Du ved, hvordan det er, Mary. 394 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 At tale med dig om ting plejede altid at tage brodden af en sag. 395 00:27:34,760 --> 00:27:37,240 Jeg ved, hvad du vil sige, men det er pointen. 396 00:27:37,320 --> 00:27:42,720 Hvis du ikke svarer, hvordan fĂ„r jeg sĂ„ gennembrud, som jeg plejede? 397 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 ForstĂ„r du, hvad jeg siger? 398 00:27:47,000 --> 00:27:52,760 Nej, okay... men tĂŠnk ikke for lĂŠnge over det, skat. 399 00:27:52,840 --> 00:27:54,640 ForstĂ„et? 400 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 SkĂ„l. 401 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 Du vil vel ogsĂ„ have en seng. 402 00:28:07,680 --> 00:28:09,320 Skal din jakke hĂŠnge der? 403 00:28:09,400 --> 00:28:14,080 -Jeg ville prĂžve. -Fint, men ikke pĂ„ den bĂžjle. 404 00:28:14,160 --> 00:28:15,760 Mit navn stĂ„r pĂ„ den. 405 00:28:17,680 --> 00:28:18,880 Er du med? 406 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 Vidste du, at Wringer har blodtype B, secretor? 407 00:28:27,000 --> 00:28:29,800 Nej, jeg mĂ„ have vasket hĂ„r den dag. 408 00:28:34,080 --> 00:28:36,400 -Godmorgen. -Godmorgen. 409 00:28:36,480 --> 00:28:39,440 Jeg har sorteret beviserne alfabetisk. 410 00:28:39,520 --> 00:28:43,080 Jeg har ogsĂ„ noteret dem kronologisk efter sagsnoterne. 411 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 SĂ„ bliver det nemmere at krydstjekke. 412 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 Han boede hos sin mor, til han var 30 Ă„r. 413 00:28:48,680 --> 00:28:51,760 ACPO-laboratoriet gennemgĂ„r de tekniske beviser- 414 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 -inklusive Wringers sko. 415 00:28:54,560 --> 00:28:57,040 De noterede blod, der matchede Wringers- 416 00:28:57,120 --> 00:29:01,040 -under Anna Dubrovskis negle, B-positiv. 417 00:29:01,920 --> 00:29:05,760 Du ved vel ikke, hvad der var i hendes mave? 418 00:29:05,840 --> 00:29:11,200 Fisk, ĂŠrter, spinat, men ingen kartofler. Det virker sĂŠrt. 419 00:29:26,040 --> 00:29:31,600 Efterforskningslederen var kriminalkommissĂŠr Ian Lovett. 420 00:29:32,560 --> 00:29:37,760 Ian Lovett, pensioneret i juni 1995, da han var politiinspektĂžr. 421 00:29:39,760 --> 00:29:41,680 Jeg skal mĂždes med ham. 422 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 -Lad ham komme ind. -Det vil jeg ikke. 423 00:29:44,000 --> 00:29:48,080 Han har en rĂŠkke udmĂŠrkelser, integritet og sĂ„ videre. 424 00:29:48,160 --> 00:29:50,480 Det ved jeg, men gĂžr det alligevel. 425 00:29:51,680 --> 00:29:52,960 Hvor skal du hen? 426 00:29:53,040 --> 00:29:57,240 Eve Osbourne, vennen, som fandt Anna Dubrovskis lig. 427 00:29:57,320 --> 00:30:01,760 -Jeg har fundet hende. -Hvor er Standing? 428 00:30:01,840 --> 00:30:03,840 Han skulle tale med en mand om en hund. 429 00:30:07,840 --> 00:30:09,520 Der er hundredvis af dem... 430 00:30:09,600 --> 00:30:13,800 De sniger sig rundt som James Bond med deres tunge vĂ„ben. 431 00:30:13,880 --> 00:30:18,040 De trĂŠder ind og ser 20 kinesere, det holder hver deres han... 432 00:30:18,720 --> 00:30:21,440 Nej, kamphaner. 433 00:30:22,920 --> 00:30:26,240 Der er SO19, en dobermann og en schĂŠferhund- 434 00:30:26,320 --> 00:30:28,440 -og madame Is-Mamelukker, ikke? 435 00:30:28,520 --> 00:30:31,760 Dobermannen kommer fri og... 436 00:30:31,840 --> 00:30:35,520 Hun trĂŠkker et vĂ„ben frem. Bang, bang, og sĂ„ dĂžr den. 437 00:30:35,600 --> 00:30:38,400 SĂ„ begynder bossen at lĂžbe rundt i lokalet: 438 00:30:38,480 --> 00:30:41,880 "Du skĂžd min hund!" 439 00:30:41,960 --> 00:30:46,720 Wang Bang Chung, den kidnappede millionĂŠr, tror- 440 00:30:46,800 --> 00:30:49,080 -han skal dĂž og hopper ud af vinduet- 441 00:30:49,160 --> 00:30:54,560 -men han har bind for Ăžjnene og kan ikke flyve. 442 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 Det nĂŠste Ăžjeblik... klask! 443 00:30:57,200 --> 00:31:01,360 Han rammer bilens tag, brĂŠkker ryggen, bĂŠkkenet og begge ben. 444 00:31:01,440 --> 00:31:04,840 Nu suger han nĂŠring gennem et sugerĂžr- 445 00:31:06,920 --> 00:31:09,720 -og jeg skal arbejde for den dumme dulle. 446 00:31:10,360 --> 00:31:13,720 Hvorfor giver du hende ikke lidt af den gode gamle...? 447 00:31:16,360 --> 00:31:17,520 Der er stadig tid. 448 00:31:23,280 --> 00:31:25,520 Ja? Okay, fint. 449 00:31:27,640 --> 00:31:29,240 Mr Lovett, de er klar nu. 450 00:31:30,640 --> 00:31:33,080 -Det er i lokale... -Jeg ved, hvor det er. 451 00:31:42,320 --> 00:31:43,520 Mord? 452 00:31:43,600 --> 00:31:47,640 Det har han aldrig haft problemer med. Alt er, som det plejer. 453 00:31:47,720 --> 00:31:50,000 Det er ligesom Willie Sefton. 454 00:31:50,080 --> 00:31:54,760 Han kaldte Roddy en luderkarl. SĂ„ dukkede hans hoved op i en pose. 455 00:31:55,960 --> 00:32:00,520 Det kommer ikke sagen ved. Han kan ikke have drĂŠbt den pige. 456 00:32:00,600 --> 00:32:01,760 Hvorfor ikke? 457 00:32:01,840 --> 00:32:04,680 -Anna Dubrovskis blod var pĂ„ hans... -HĂžr her. 458 00:32:04,760 --> 00:32:08,840 Han rĂžvede en pengetransport i Harpenden. 459 00:32:17,440 --> 00:32:21,880 -Hvad laver du? -Ligtorne. Det er slemt. 460 00:32:21,960 --> 00:32:24,680 -FĂ„r du dem? -Nej. 461 00:32:24,760 --> 00:32:30,160 Det er en fin gammel bil. NĂŠste gang kan du tage en bus. 462 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 Jeg kan ikke lide offentlig transport. 463 00:32:33,280 --> 00:32:36,080 Ingen bus, intet tog, ingen bil. 464 00:32:36,160 --> 00:32:39,600 -Hvordan kommer du rundt? -Jeg fĂ„r altid et lift. 465 00:32:41,440 --> 00:32:44,720 Er der noget professionelt, du vil dele med mig? 466 00:32:52,640 --> 00:32:55,920 Mord? Nej, det har han aldrig haft problemer med. 467 00:32:56,000 --> 00:32:59,440 Alt er, som det plejer. Det er ligesom Willie Sefton. 468 00:32:59,520 --> 00:33:04,880 Han kaldte Roddy en luderkarl. SĂ„ dukkede hans hoved op i en pose. 469 00:33:10,640 --> 00:33:13,080 Var det virkelig nĂždvendigt, at jeg kom? 470 00:33:13,160 --> 00:33:17,000 Undskyld, mr Lovett, det var bedre end pĂ„ din arbejdsplads. 471 00:33:17,080 --> 00:33:19,840 Det betyder, at I vil stille akavede spĂžrgsmĂ„l. 472 00:33:19,920 --> 00:33:23,200 Kan vi komme videre? Jeg har haft en karriere her, ikke? 473 00:33:23,280 --> 00:33:26,080 Din nye er i Barnes Golfklub. 474 00:33:26,160 --> 00:33:28,160 -I optager det ikke. -Nej. 475 00:33:28,240 --> 00:33:29,760 Nej, det er helt uformelt. 476 00:33:29,840 --> 00:33:31,960 Hvad laver du der? 477 00:33:33,400 --> 00:33:35,240 Jeg stĂ„r for sikkerheden. 478 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Har nogen anbefalet dig? 479 00:33:37,600 --> 00:33:42,880 Jeg blev headhuntet, men ikke af dig. Jeg blev end ikke interviewet. 480 00:33:43,560 --> 00:33:46,280 Kun fordi vi starter med Anna Dubrovski-mordet. 481 00:33:46,360 --> 00:33:48,840 Du kan nĂŠppe vurdere din egen sag. 482 00:33:48,920 --> 00:33:51,520 Ikke efter anklager om korruption. 483 00:33:51,600 --> 00:33:54,960 Tidligere betjente i denne enhed, skal vĂŠre uplettede. 484 00:33:55,040 --> 00:33:58,160 Hvorfor er Standing og Lane sĂ„ med? 485 00:33:58,240 --> 00:34:01,640 En fulderik, der gik pĂ„ pension syg. 486 00:34:01,720 --> 00:34:04,880 Den anden er sĂ„ pervers, at han sover i en rund seng. 487 00:34:04,960 --> 00:34:06,520 Som regel en andens seng. 488 00:34:06,600 --> 00:34:08,520 Lider I af selektiv blindhed? 489 00:34:08,600 --> 00:34:11,080 IfĂžlge appelretten, var du det vist. 490 00:34:11,160 --> 00:34:13,600 Appelretten identificerede senere- 491 00:34:13,680 --> 00:34:16,360 -sagens betjente som vĂŠrende korrupte. 492 00:34:16,440 --> 00:34:18,840 En, og han blev forflyttet efter to dage. 493 00:34:18,920 --> 00:34:22,600 Han kom aldrig videre. Kunne han have haft en makker? 494 00:34:22,680 --> 00:34:26,840 Jeg fandt Wringers sko med hendes blod pĂ„. 495 00:34:26,920 --> 00:34:30,240 Kriminalteknikeren fandt en nĂžgle til lejligheden. 496 00:34:30,320 --> 00:34:33,480 Ingen korrupt betjent kom i nĂŠrheden af de beviser. 497 00:34:33,560 --> 00:34:37,840 Vi vil bare ikke efterlade Wringer med formildende omstĂŠndigheder. 498 00:34:37,920 --> 00:34:40,320 Godt, for han myrdede Anna Dubrovski- 499 00:34:40,400 --> 00:34:42,560 -uanset hvad appelretten siger. 500 00:34:42,640 --> 00:34:46,320 Wringer snyder mĂ„ske nogle med sit offernummer. 501 00:34:46,400 --> 00:34:49,800 Da jeg tog ham, var han 36 og den ondeste person, jeg har mĂždt. 502 00:34:49,880 --> 00:34:54,360 Ud over Dubrovski, var der mindst to andre mord, jeg ved, han begik- 503 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 -og han var end ikke mistĂŠnkt. 504 00:34:56,440 --> 00:34:58,120 Nu vil han sagsĂžge. 505 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Jeg fĂ„r kvalme. 506 00:35:08,320 --> 00:35:09,720 Tak, Nina. 507 00:35:10,880 --> 00:35:13,520 Tak, fordi du ville se os. 508 00:35:13,600 --> 00:35:19,440 Jeg kan give jer tre kvarter, selvom jeg nok ikke burde. 509 00:35:19,520 --> 00:35:23,200 -Du kan lide heste. -Min mand er i vĂŠddelĂžbsbranchen. 510 00:35:23,280 --> 00:35:25,640 -Bookmaker. -Ejer. 511 00:35:27,160 --> 00:35:30,760 Jeg gik med til at se jer i dag, fordi han er i Irland. 512 00:35:30,840 --> 00:35:33,280 Han ved intet om mordet for 20 Ă„r siden. 513 00:35:33,360 --> 00:35:35,200 Vi er diskrete, mrs Collard. 514 00:35:36,440 --> 00:35:39,000 Du arbejdede med Anna pĂ„ Pelican Club- 515 00:35:39,080 --> 00:35:40,680 -da du var Eve Osbourne? 516 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Ja. 517 00:35:41,840 --> 00:35:44,360 -Du fandt hende den aften, hun dĂžde. -Ja. 518 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 -Var hun en nĂŠr ven? -Min bedste ven. 519 00:35:47,880 --> 00:35:50,400 Anklageren kaldte Wringer og Anna elskere. 520 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 Under retssagen sagde du, de ikke kendte hinanden. 521 00:35:53,680 --> 00:35:55,640 De mĂždtes aldrig. 522 00:35:55,720 --> 00:35:57,480 Hvordan ved du det? 523 00:35:57,560 --> 00:36:00,720 Hun ville have sagte det. "Vi fortalte hinanden alt." 524 00:36:00,800 --> 00:36:02,680 SĂ„dan var det. 525 00:36:02,760 --> 00:36:07,160 Tvang nogen dig til at sige, at Wringer ikke kendte hende? 526 00:36:07,240 --> 00:36:08,480 Naturligvis ikke. 527 00:36:08,560 --> 00:36:11,960 Anna kendte ikke Winger, og de havde aldrig et forhold. 528 00:36:12,040 --> 00:36:15,480 Du arbejdede ogsĂ„ pĂ„ Pelican Club. SĂ„ du aldrig Wringer der? 529 00:36:15,560 --> 00:36:17,520 Han var ikke stamkunde. 530 00:36:18,040 --> 00:36:20,160 -Kun for medlemmer? -Ja. 531 00:36:20,240 --> 00:36:23,040 I tiden fĂžr B-kendisser var det eksklusivt. 532 00:36:23,120 --> 00:36:25,960 Jeg hĂžrte, at natklubben var pĂ„ vej ned. 533 00:36:26,040 --> 00:36:29,360 Der var en politimand af og til, sĂ„ mĂ„ske har du ret. 534 00:36:33,120 --> 00:36:35,640 Ryg ikke filteret, mrs Collard. 535 00:36:35,720 --> 00:36:38,280 Det plejede jeg at gĂžre, og se mig nu. 536 00:36:39,200 --> 00:36:41,040 Anna og Wringer var ikke sammen- 537 00:36:41,120 --> 00:36:44,240 -for Anna var ikke interesseret i mĂŠnd. 538 00:36:44,320 --> 00:36:46,040 Er det klart nok? 539 00:36:46,600 --> 00:36:49,520 -Hvad synes du? -Ikke min type. 540 00:36:51,760 --> 00:36:55,080 Om det, hun sagde. 541 00:36:55,160 --> 00:36:57,600 -Fupmager. -Endda mistĂŠnkelig. 542 00:36:58,280 --> 00:37:00,680 Med de nuvĂŠrende finansielle regler- 543 00:37:00,760 --> 00:37:05,280 -er kampen mod kompensationskulturen ekstremt vigtigt. 544 00:37:05,360 --> 00:37:10,120 Kopier af ovennĂŠvnte til forvaltning og regnskab... 545 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Kom ind. 546 00:37:16,440 --> 00:37:20,800 RSPCA vil deltage i Wang Bang Chung-efterforskningen. 547 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 PolitidirektĂžren vil vist imĂždekomme dem. 548 00:37:24,240 --> 00:37:28,000 Man skyder Ă©n skide hund i det her land... 549 00:37:29,200 --> 00:37:33,200 Jeg hĂžrer, du har samlet dit team og arbejder. 550 00:37:33,280 --> 00:37:35,720 Halford arbejder for dig. Sikken fangst. 551 00:37:37,240 --> 00:37:40,600 Brian Lane og Gerry Standing...? 552 00:37:41,120 --> 00:37:43,440 Du sagde, jeg kunne vĂŠlge mine egne. 553 00:37:43,520 --> 00:37:48,600 Sandra, jeg troede, du ville indse at initiativets PR-aspekt- 554 00:37:48,680 --> 00:37:51,360 -ikke er mindre vigtig end effektiviteten. 555 00:37:52,040 --> 00:37:55,760 Hvorfor sagde du ikke, at du kendte Ian Lovett? 556 00:37:55,840 --> 00:37:58,600 Jeg tjente under ham i narkoafdelingen i to Ă„r. 557 00:37:58,680 --> 00:38:01,440 Hvordan hĂŠnger det sammen med Dubrovski-sagen? 558 00:38:01,520 --> 00:38:05,760 Jeg ville hellere have hĂžrt det fra dig end fra en anden. 559 00:38:05,840 --> 00:38:09,680 Vidste du, at Standing gik i skole med Roddy Winger? 560 00:38:09,760 --> 00:38:13,320 Som sagt ville jeg revurdere den aftale. 561 00:38:14,960 --> 00:38:20,040 Hvordan kunne du? Har du intet lĂŠrt efter alle de Ă„r, hvad er sĂ„ pointen? 562 00:38:20,120 --> 00:38:22,680 -Mor? -Undskyld. 563 00:38:22,760 --> 00:38:26,040 -Undskyld? -Hvad skulle jeg sige? 564 00:38:26,120 --> 00:38:31,320 Det er smaglĂžst, trist og uhygiejnisk. 565 00:38:31,400 --> 00:38:35,200 Hallo! Lad din mor vĂŠre. De har alle gjort det. 566 00:38:35,280 --> 00:38:37,840 -Ikke siden jeg skred. -Det gjorde du ikke! 567 00:38:40,320 --> 00:38:44,240 Kun den ene gang. Dekretet var ikke blevet godkendt. 568 00:38:44,320 --> 00:38:49,240 -Hvilken forskel gĂžr det? -Det var et forsĂžg pĂ„ forsoning. 569 00:38:49,320 --> 00:38:52,760 Mor! SĂ„ uvĂŠrdigt. 570 00:38:52,840 --> 00:38:56,240 Som din far siger, har vi alle gjort det. 571 00:38:56,320 --> 00:39:00,000 Hellere en hund, man kender... isĂŠr i vores alder. 572 00:39:00,080 --> 00:39:03,280 -Tak. -Man siger "skiderik", ikke hund. 573 00:39:07,000 --> 00:39:08,200 Hej. 574 00:39:08,280 --> 00:39:11,560 Hvorfor glemte du at nĂŠvne, at du gik i skole med Roddy Winger? 575 00:39:11,640 --> 00:39:15,360 -Jeg gik i skole med Gaynor. -Jack sagde, jeg skulle stole pĂ„ dig. 576 00:39:15,440 --> 00:39:19,000 Jeg stoler bare ikke pĂ„ dig, og jeg kan ikke lide dig. 577 00:39:22,120 --> 00:39:23,200 Kom ind. 578 00:39:31,320 --> 00:39:34,520 -Det er arbejde. -Det tror jeg gerne. 579 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 -Ja. -Det kan ikke passe. 580 00:39:41,240 --> 00:39:44,840 Mord? Nej, det har han aldrig haft problemer med. 581 00:39:44,920 --> 00:39:47,560 Det er som altid. Det er ligesom Willie Sefton. 582 00:39:47,640 --> 00:39:52,280 Han kaldte Roddy for en luderkarl. SĂ„ dukker hans hoved op i en pose. 583 00:39:52,360 --> 00:39:57,200 Det er lige meget. Han kan ikke have myrdet pigen. 584 00:39:57,280 --> 00:40:00,000 -Anna Dubrovskis blod var pĂ„ hans... -HĂžr her. 585 00:40:00,080 --> 00:40:04,480 Han rĂžvede en pengetransport i Harpenden. 586 00:40:04,560 --> 00:40:07,440 -Hvad fanden er det? -Det er et bĂ„nd. 587 00:40:08,960 --> 00:40:10,760 NĂ„, okay. 588 00:40:10,840 --> 00:40:14,000 Det er et bĂ„ndet forhĂžr af Rodericks bekendte- 589 00:40:14,080 --> 00:40:16,240 -ogsĂ„ kendt som Roddy Wringer. 590 00:40:16,320 --> 00:40:18,360 De er nok alle mr Wingers venner. 591 00:40:18,440 --> 00:40:21,040 Det ville de sige, ikke? 592 00:40:21,120 --> 00:40:23,400 De vidste ikke, jeg optog dem. 593 00:40:23,480 --> 00:40:27,480 -Er det et hemmeligt bĂ„nd? -Ja. Jeg tĂŠnkte, du ville blive glad. 594 00:40:27,560 --> 00:40:33,160 -Tilfreds? Det er forbudt. -Nej, jeg er ikke strisser. 595 00:40:33,240 --> 00:40:36,600 HĂžr, mĂ„ske kunne du slippe af sted med den slags i 1980'erne- 596 00:40:36,680 --> 00:40:38,440 -men tingene har ĂŠndret sig. 597 00:40:38,520 --> 00:40:41,200 Ja, du anholder ingen mere. 598 00:40:41,280 --> 00:40:43,680 BĂ„ndet kan ikke bruges. Det er ubrugeligt. 599 00:40:43,760 --> 00:40:46,800 Nej. Jeg talte med Roddy i gĂ„r aftes. 600 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 Hvad gjorde du? 601 00:40:48,680 --> 00:40:52,240 Han sagde, at han ikke drĂŠbte Anna Dubrovski. 602 00:40:52,320 --> 00:40:53,920 SĂ„ er det ude af verden. 603 00:40:54,000 --> 00:40:55,840 HĂžr her. 604 00:40:55,920 --> 00:40:57,440 Havde han holdt mund- 605 00:40:57,520 --> 00:41:01,040 -havde kan kun skullet afsone 15-16 Ă„r, hĂžjest. 606 00:41:01,120 --> 00:41:04,040 År efter Ă„r rĂ„ber han op om, at han aldrig gjorde det. 607 00:41:04,120 --> 00:41:06,840 Hvad fik han ud af det? Fem Ă„r mere. 608 00:41:06,920 --> 00:41:08,920 Hvorfor skulle en mand gĂžre det- 609 00:41:09,000 --> 00:41:13,320 -medmindre han er en idiot? Ellers er det sandheden. 610 00:41:13,400 --> 00:41:16,800 Psykologisk kan det vĂŠre nĂždvendigt at tro pĂ„ lĂžgnen for- 611 00:41:16,880 --> 00:41:18,480 -at bĂžde for synderne- 612 00:41:18,560 --> 00:41:21,440 -og leve med den enorme fejl, du har begĂ„et i dit liv. 613 00:41:21,520 --> 00:41:23,120 Det vil jeg ikke se igen. 614 00:41:25,800 --> 00:41:27,000 BĂžde for? 615 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 SlĂ„ det op. 616 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Hvad? 617 00:41:35,680 --> 00:41:38,880 Hun er din nye chef, ikke? 618 00:42:32,840 --> 00:42:37,200 -Hvem er din ven? -Dominic, min chauffĂžr. 619 00:42:39,280 --> 00:42:42,640 -Hvad sagde du til Roddy? -Han mĂždes med sine advokater. 620 00:42:42,720 --> 00:42:44,280 Hvad kunne ikke vente? 621 00:42:45,400 --> 00:42:48,560 Hvordan ved min chef, at jeg gik i skole med dig? 622 00:42:48,640 --> 00:42:50,880 Aner det ikke. Det kom ikke fra os. 623 00:42:50,960 --> 00:42:54,800 -Ved hun, du er fra Burmondsey? -Hun? 624 00:42:54,880 --> 00:42:56,680 Advokater er dyre, Gerry, 625 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 Vi betaler ikke alle de penge for ingenting. 626 00:42:59,400 --> 00:43:03,720 Mens han sad inde, tjente du ret mange penge til dig selv, ikke? 627 00:43:03,800 --> 00:43:08,040 -En pige skal jo overleve. -Man lever godt af porno. 628 00:43:08,120 --> 00:43:11,720 -Voksenunderholdning. -Naturligvis. 629 00:43:11,800 --> 00:43:14,800 -Hvor fik du pengene fra? -Jeg arbejdede hĂ„rdt. 630 00:43:14,880 --> 00:43:18,360 Der er kun Ă©n, der arbejder hĂ„rdt i porno, og det er ikke dig. 631 00:43:18,440 --> 00:43:20,360 Hvor fik du pengene fra? 632 00:43:20,440 --> 00:43:23,280 Var det dig, der lukkede min butik i 1992- 633 00:43:23,360 --> 00:43:25,800 -da jeg havde problemer med kĂžrekortet? 634 00:43:25,880 --> 00:43:29,600 Hvor meget tjente Roddy pĂ„ den pengetransport i Harpenden- 635 00:43:29,680 --> 00:43:32,800 -den aften, han skulle have drĂŠbt Anna Dubrovski? 636 00:43:33,360 --> 00:43:35,640 Hvor meget gav han dig? 637 00:43:43,960 --> 00:43:45,480 Ligesom Willie Sefton. 638 00:43:45,560 --> 00:43:50,440 Kaldte Roddy for en luderkarl. SĂ„ dukker hans hoved op i en pose. 639 00:43:50,520 --> 00:43:54,800 Det er lige meget. Han kan ikke have myrdet pigen. 640 00:43:54,880 --> 00:43:57,280 Anna Dubrovskis blod var pĂ„ hans... 641 00:43:57,360 --> 00:44:00,400 Han rĂžvede en pengetransport i Harpenden. 642 00:44:01,560 --> 00:44:04,800 -Kaffe? -Ja, tak. Sover han? 643 00:44:04,880 --> 00:44:07,520 -Godmorgen. -TĂŠnker. 644 00:44:07,600 --> 00:44:12,080 Undskyld jeg afbryder sĂžvnen. Talte I med hende, der fandt liget? 645 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 -Ja, vi talte med Eve Collard. -Hun siger, at Anna var lesbisk. 646 00:44:16,400 --> 00:44:18,720 Hvorfor nĂŠvnte hun ikke det i retten? 647 00:44:18,800 --> 00:44:21,960 Hun var hendes ven. Hun sagde det heller ikke til Lovett. 648 00:44:22,040 --> 00:44:25,120 Jeg transskriberer interviewet med hende nu. 649 00:44:26,560 --> 00:44:28,000 Hvem er du? 650 00:44:29,280 --> 00:44:32,880 Informations-, resource-, management- og teknologibetjent. 651 00:44:32,960 --> 00:44:35,000 -Jeg mente dit navn. -Clark? 652 00:44:35,080 --> 00:44:39,200 -Arbejder du for os? -Midlertidigt. Vidste i ikke det? 653 00:44:39,280 --> 00:44:42,120 Virkede det ikke sĂŠrt, at vi ikke talte med dig? 654 00:44:42,200 --> 00:44:43,800 Jeg er vant til det. 655 00:44:45,480 --> 00:44:48,440 Maidenhead. Bartender. 656 00:44:48,520 --> 00:44:51,120 Nej. Udlejer. 657 00:44:51,200 --> 00:44:54,680 -Udlejer. -Willie Sefton, "hovedet i posen". 658 00:44:54,760 --> 00:44:56,000 PĂ„ Gerrys bĂ„nd- 659 00:44:56,080 --> 00:44:59,000 -siger Wringers bekendte, at Roddy var ansvarlig. 660 00:44:59,080 --> 00:45:04,200 -Mordet blev aldrig opklaret. -Maidenhead, Thames Valley-styrken. 661 00:45:04,280 --> 00:45:07,040 De fandt overkroppen, men vi havde hovedet. 662 00:45:07,120 --> 00:45:09,600 -Som at et fuldt hus slĂ„r en flush? -Nej. 663 00:45:09,680 --> 00:45:13,040 Vores efterforskning var i gang, sĂ„ vi tog kontrollen. 664 00:45:13,120 --> 00:45:17,480 November i 1980, drabsafdelingen, omrĂ„de 6. 665 00:45:17,560 --> 00:45:22,600 Efterforskningsleder. Ian Lovett. 666 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Er der ikke lidt overbefolket inde i dit hoved? 667 00:45:25,760 --> 00:45:28,720 Der foregĂ„r sikkert meget mere end i dit. 668 00:45:28,800 --> 00:45:32,680 Undskyld, er det virkelig sĂ„dan, I plejer at gĂžre med vidneudsagn? 669 00:45:32,760 --> 00:45:35,400 Alt er skrevet ned, som det blev sagt. 670 00:45:35,480 --> 00:45:39,680 Interviewet mellem Lovett og Collard tog 15 minutter. 671 00:45:39,760 --> 00:45:43,240 Jeg skriver 60 ord i minuttet, og det har taget mig en halv time. 672 00:45:43,320 --> 00:45:48,120 Hvordan skriver I sĂ„ hurtigt? FĂ„r I specialundervisning? 673 00:45:50,840 --> 00:45:53,440 Han skrev nok et forkert tidspunkt ved et uheld. 674 00:45:53,520 --> 00:45:56,680 Et uheld med vilje, mener du? 675 00:45:56,760 --> 00:46:00,560 -FortĂŠl mere om Harpenden-rĂžveriet. -Ja, jeg talte med Gaynor. 676 00:46:00,640 --> 00:46:03,200 Hendes pornoforretning blev kickstartet- 677 00:46:03,280 --> 00:46:06,360 -af de penge, Roddy fik fra rĂžveriet. 678 00:46:06,440 --> 00:46:10,520 Hun er hans kone og kan ikke vidne mod ham. 679 00:46:10,600 --> 00:46:14,040 Ingen rĂžrer bordet. ForstĂ„et? 680 00:46:17,640 --> 00:46:19,880 I sĂ„ tilfĂŠlde vil jeg vide det. 681 00:46:20,480 --> 00:46:21,520 Ikke? 682 00:46:22,760 --> 00:46:28,240 Min Gud er en jaloux Gud, og han straffer hĂ„rdt. 683 00:46:30,360 --> 00:46:34,120 -Hvor skal du hen? -Der mangler noget. 684 00:46:41,880 --> 00:46:44,000 -Giv mig det. -Hvad? 685 00:46:44,080 --> 00:46:45,680 BĂ„ndet 686 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 SĂ„dan. 687 00:46:55,560 --> 00:46:58,600 Der er kassen, der var derinde. Der er ikke andet. 688 00:46:58,680 --> 00:47:01,680 MĂ„ jeg lede lidt bare for en sikkerheds skyld? 689 00:47:01,760 --> 00:47:05,600 -Ja, klart. Jeg sidder ved skranken. -Tak. 690 00:47:07,640 --> 00:47:09,680 Undskyld mig. 691 00:47:09,760 --> 00:47:12,640 DĂždsfald i politiets varetĂŠgt? Hvor er de sager? 692 00:47:14,240 --> 00:47:17,080 Derinde. Adgang forbudt. 693 00:47:29,800 --> 00:47:31,080 Hej, George. 694 00:47:31,720 --> 00:47:34,840 Ja. Ja. Fem kasser, tror jeg. 695 00:47:36,040 --> 00:47:39,400 Ja, jeg har en time fri. Ja, lad os det. 696 00:47:39,480 --> 00:47:40,960 Omkring en time. 697 00:47:41,760 --> 00:47:47,640 Ja, nĂŠsten... Hvor har du alt det fra? 698 00:47:48,800 --> 00:47:50,880 Virkelig? 699 00:47:52,520 --> 00:47:55,280 HĂžr her. Giv det en time. 700 00:47:56,040 --> 00:47:58,800 BEVISMATERIALE I POLITISAGER 701 00:47:58,880 --> 00:48:01,920 UNDERSØGELSE AF KRIMINALKOMMISSÆR BRIAN LANE 702 00:48:02,400 --> 00:48:04,640 Ja, vi ses senere. 703 00:48:12,520 --> 00:48:13,840 SĂŠdelighed. 704 00:48:14,960 --> 00:48:19,320 -Ja, det er en dĂ„rlig vane. -Nej. Du var i sĂŠdelighedspolitiet. 705 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 Nej. 706 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 Hvorfor tror alle altid det? 707 00:48:22,960 --> 00:48:24,720 Var der ikke noget i 1980'erne? 708 00:48:24,800 --> 00:48:26,800 Ikke hvis det stod til mig. 709 00:48:26,880 --> 00:48:30,440 De ville have kendt til Pelican Club. 710 00:48:30,520 --> 00:48:34,200 Hvorfor indgĂ„r de ikke i efterforskningen? Ikke en gang. 711 00:48:34,280 --> 00:48:36,800 Du mĂ„ have kendt nogen der. 712 00:48:36,880 --> 00:48:43,400 I kan se det her... i Scotland Yards database, hvis I fĂ„r en tilladelse. 713 00:48:43,480 --> 00:48:45,240 Fra hvem? 714 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 VicepolitidirektĂžr-niveau. 715 00:48:47,360 --> 00:48:51,880 -Hvad hvis man ikke kan fĂ„ det? -SĂ„ kan man ikke se det. 716 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Medmindre man omgĂ„r koden, men sĂ„ er det hacking. 717 00:48:57,640 --> 00:48:58,680 Det er forbudt. 718 00:48:59,360 --> 00:49:03,680 Jeg vil aldrig hĂžre dig bruge det ord igen. 719 00:49:23,680 --> 00:49:25,600 Hvor er det, jeg lod stĂ„ i morges? 720 00:49:25,680 --> 00:49:28,280 -I kĂžkkenet. -KĂžkkenet? 721 00:49:34,120 --> 00:49:35,240 Hvor? 722 00:49:41,120 --> 00:49:42,920 Du smed ikke noget ud, vel? 723 00:49:45,760 --> 00:49:48,560 Mark og Elaine kommer i aften. 724 00:49:48,640 --> 00:49:51,560 Vi mĂ„ tale om, hvad du laver. 725 00:49:51,640 --> 00:49:54,520 En familiesnak. Mark er meget bekymret. 726 00:49:54,600 --> 00:49:57,720 -Mark er revisor. -Jeg er bekymret. 727 00:49:57,800 --> 00:50:00,280 Esther, nĂ„r du stopper med det, er jeg dĂžd. 728 00:50:00,360 --> 00:50:03,360 Det er det, der bekymrer mig. 729 00:50:03,440 --> 00:50:05,560 Jeg fik fat i den i dag. 730 00:50:05,640 --> 00:50:09,360 Sagsmappen. Anthony Kaye. 731 00:50:09,440 --> 00:50:12,640 Det er rigtigt. Jeg havde den i hĂ„nden. 732 00:50:12,720 --> 00:50:14,720 Jeg skulle bare bryde lĂ„sen op. 733 00:50:14,800 --> 00:50:17,320 -Brian? -Bare rolig. Det gjorde jeg ikke. 734 00:50:17,400 --> 00:50:20,600 -Jeg bryder ikke loven. -Brian? Du er pensioneret. 735 00:50:22,360 --> 00:50:26,240 -Du skal ikke stĂ„ ret for nogen. -Ja. 736 00:50:38,960 --> 00:50:41,440 Er du her til middag? 737 00:50:48,360 --> 00:50:53,040 Jeg ryger og drikker ikke. Jeg tager min medicin. 738 00:50:53,120 --> 00:50:56,920 Ved du hvad? Min hjerne drĂžner af sted. 739 00:51:15,360 --> 00:51:19,120 Der er SO19, dobermannen og en schĂŠfer- 740 00:51:19,200 --> 00:51:20,920 -og madame Is-Mamelukker. 741 00:51:21,000 --> 00:51:24,240 SĂ„ slipper dobermannen fri... 742 00:51:24,320 --> 00:51:27,800 SĂ„ hun trĂŠkker sin pistol frem, bang, bang, ned med den. 743 00:51:29,960 --> 00:51:31,960 PĂ„ det tidspunkt... 744 00:51:32,040 --> 00:51:35,080 -Hej, Jack. -Godaften. 745 00:51:35,160 --> 00:51:40,200 -Undskyld, er det Gerry? -Hold dog op. Det er bĂ„ndet. 746 00:51:40,280 --> 00:51:42,720 -Vi har noget. -Godt. 747 00:51:42,800 --> 00:51:45,160 -Du skal se det. -Ja, i morgen. 748 00:51:45,240 --> 00:51:48,680 -Er du ikke interesseret? -Jeg har et liv uden for kontoret. 749 00:51:48,760 --> 00:51:51,680 Nej, du har ej. Vi se pĂ„ Mr Chou i Chiswick. 750 00:51:51,760 --> 00:51:53,960 Det lĂžd som Gerry. 751 00:51:57,400 --> 00:52:00,560 -Du har ikke sĂ„ mange som mig. -Hvad? 752 00:52:02,800 --> 00:52:04,120 For iskias-smerter- 753 00:52:05,040 --> 00:52:10,800 -lumbago, gigt, reumatisme i skulderen. 754 00:52:11,280 --> 00:52:13,600 Ja, og sĂ„ er der de her. 755 00:52:14,800 --> 00:52:17,360 Antidepressiv medicin, efter behov. 756 00:52:18,280 --> 00:52:19,280 Flot. 757 00:52:19,360 --> 00:52:25,280 Blodtryk, takykardi, uregelmĂŠssig hjerterytme, podagra. 758 00:52:25,360 --> 00:52:27,920 -Podagra? -Arveligt. Og blodmangel. 759 00:52:29,240 --> 00:52:32,080 VĂŠrsgo. Multivitaminer. 760 00:52:32,160 --> 00:52:34,720 Vent. Amoxicillin? 761 00:52:35,520 --> 00:52:40,000 Hvilken infektion hĂ„ber du pĂ„ at kurere med dem? 762 00:52:45,360 --> 00:52:49,280 LyseblĂ„, pastilformet, begynder med V. 763 00:52:49,360 --> 00:52:51,360 Vi ved godt, hvad de er til, ikke? 764 00:52:52,320 --> 00:52:53,880 Kom nu. Det er ikke sĂ„ hĂ„rdt. 765 00:52:54,960 --> 00:52:55,960 Meget morsomt. 766 00:52:57,160 --> 00:52:59,760 Kom. Giv mig dem. Hun er her. 767 00:53:01,520 --> 00:53:03,080 Nej. 768 00:53:03,640 --> 00:53:05,280 Det er min. 769 00:53:05,360 --> 00:53:06,720 Det er min. 770 00:53:12,600 --> 00:53:15,680 ...og jeg skal arbejde for den dumme dulle. 771 00:53:16,880 --> 00:53:19,640 Du har taget det ud af kontekst. 772 00:53:19,720 --> 00:53:24,160 I hvilken kontekst ville det vĂŠre acceptabelt, Gerald? 773 00:53:24,240 --> 00:53:26,960 -Ingen kalder mig Gerald. -Det gĂžr de nu. 774 00:53:27,040 --> 00:53:30,440 Gerald, hvad tror du, den dumme dulle drikker? 775 00:53:30,520 --> 00:53:33,480 Undskyld mig. TĂžr hvidvin, tak. 776 00:53:33,920 --> 00:53:35,480 Rigtig godt. 777 00:53:35,560 --> 00:53:38,240 -Hvad har du fundet? -BankrĂžveriet skete. 778 00:53:38,320 --> 00:53:41,280 Samme dato og tidspunkt. Ingen bliv sigtet. 779 00:53:41,360 --> 00:53:43,960 Det betyder ikke, at Wringer var indblandet. 780 00:53:45,560 --> 00:53:49,120 -Tak. -Sake! 781 00:53:49,880 --> 00:53:53,840 BĂ„ndet beviser ingenting. Det er bekrĂŠftet efter dommen. 782 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Det er det ikke. 783 00:53:58,480 --> 00:53:59,480 SAGSRUMMET 784 00:54:02,240 --> 00:54:03,920 Tak. 785 00:54:06,080 --> 00:54:09,400 "Roddy Wringer slog ikke Anna Dubrovski ihjel." 786 00:54:09,480 --> 00:54:13,960 "Han var i Harpenden, hvor han stjal et par millioner fra Securicor." 787 00:54:14,040 --> 00:54:17,360 -Hvor har du det fra? -Det lĂ„ blandt sagspapirerne... 788 00:54:17,440 --> 00:54:23,800 ...under "ikke-materielle-beviser" og "brev fra en tosset". 789 00:54:23,880 --> 00:54:28,720 Det blev ikke fremlagt i retten. Derfor lod jeg det blive hjemme. 790 00:54:28,800 --> 00:54:32,160 Hjem? Tog du beviser med hjem? 791 00:54:32,240 --> 00:54:34,760 Hvordan skulle jeg ellers fĂ„ alt arkiveret? 792 00:54:34,840 --> 00:54:38,200 Hvis de finder ud af det, bliver vi korsfĂŠstet. 793 00:54:38,720 --> 00:54:41,680 Hvorfor? Hvem skulle sige det? 794 00:54:42,880 --> 00:54:44,680 LĂŠkker blĂŠksprutte. 795 00:54:50,680 --> 00:54:52,080 Det giver ingen mening. 796 00:54:52,160 --> 00:54:55,160 IsĂŠr da det blev modtaget dagen efter anholdelsen. 797 00:54:55,240 --> 00:54:58,160 SĂ„ de sagde intet til forsvaret. 798 00:54:58,800 --> 00:55:01,400 Politi og anklager var ikke forpligtet til- 799 00:55:01,480 --> 00:55:03,760 -at fremlĂŠgge beviser for forsvaret. 800 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 JasĂ„? 801 00:55:07,080 --> 00:55:09,480 De gode gamle dage, hvor det var i orden. 802 00:55:09,560 --> 00:55:13,160 Lovett kan have begĂ„et en fejl om tidspunkterne i interviewet- 803 00:55:13,240 --> 00:55:16,600 -men hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig, sĂ„ fandt han pĂ„ det. 804 00:55:16,680 --> 00:55:19,160 Han involverede ikke sĂŠdelighedspolitiet. 805 00:55:19,240 --> 00:55:22,520 Anna Dubrovski arbejder der og Eve Collard. 806 00:55:22,600 --> 00:55:25,320 Anklageren hĂŠvder, at Roddy var stamkunde- 807 00:55:25,400 --> 00:55:29,760 -og ingen involverer sĂŠdelighedspolitiet. 808 00:55:29,840 --> 00:55:31,680 Er det ikke sĂŠrt? 809 00:55:31,760 --> 00:55:35,000 Collard siger, der af og til kom politimĂŠnd i natklubben. 810 00:55:36,320 --> 00:55:38,400 Nu skal du hĂžre noget andet. 811 00:55:38,480 --> 00:55:39,840 En pige skrev det. 812 00:55:40,880 --> 00:55:42,160 En pige? 813 00:55:42,920 --> 00:55:45,960 Ja, ni ud af ti gange er de altid fra piger. 814 00:55:46,560 --> 00:55:49,560 En fyr ville bare ringe og give dig den dĂ„rlige nyhed. 815 00:55:49,640 --> 00:55:51,000 En kvinde nyder- 816 00:55:51,080 --> 00:55:54,240 -at udpensle hver en drĂ„be blĂždende sorg. 817 00:55:54,320 --> 00:55:56,920 Kun en pige skriver sĂ„dan. 818 00:55:57,000 --> 00:56:00,880 Udover dine andre talenter er du grafolog. 819 00:56:01,480 --> 00:56:02,960 Hvis du ikke tror mig- 820 00:56:03,040 --> 00:56:07,560 -sĂ„ tjek dna'et fra spyttet, der blev brugt til at slikke frimĂŠrket. 821 00:56:07,640 --> 00:56:09,960 Det kan man se i dag, ikke? 822 00:56:10,040 --> 00:56:14,000 -Moderne videnskab er hundens... -Wringer drĂŠbte Anna Dubrovski. 823 00:56:14,080 --> 00:56:18,000 Flot. Han ramte hende med det askebĂŠger helt fra Harpenden. 824 00:56:19,840 --> 00:56:23,360 Blodet pĂ„ hans sko og lejlighedsnĂžglen i hans jakke... 825 00:56:23,440 --> 00:56:25,120 Han gjorde det. 826 00:56:26,480 --> 00:56:27,640 Det tror jeg ikke. 827 00:56:32,520 --> 00:56:35,760 -Fint. Hvem var det sĂ„? -Jeg ved det ikke. 828 00:56:35,840 --> 00:56:41,160 Hvis jeg har ret, vil du sĂ„ risikere at finde ud af det? 829 00:56:41,240 --> 00:56:44,640 Vil du gĂžre jobbet ordentligt eller tage dig godt ud? 830 00:56:53,480 --> 00:56:55,080 Det var dig, der skĂžd hunden. 831 00:57:02,800 --> 00:57:04,760 KETCHERSPORT OG SUNDHED 832 00:57:19,080 --> 00:57:20,080 Hej. 833 00:57:22,040 --> 00:57:24,760 Du klarer dig godt, ikke? 834 00:57:24,840 --> 00:57:26,320 Ja. 835 00:57:30,080 --> 00:57:33,720 Jeg var i tv. SĂ„ du det? 836 00:57:33,800 --> 00:57:37,120 Ja. Du gjorde det godt. 837 00:57:38,480 --> 00:57:39,920 Det var godt. 838 00:57:40,000 --> 00:57:42,640 Hvorfor lĂžj du i retten, Eve? 839 00:57:46,960 --> 00:57:49,680 Hvorfor sagde du ikke sandheden? 840 00:58:12,560 --> 00:58:15,560 Han var sort ligesom dig. 841 00:58:16,960 --> 00:58:22,320 Det gjorde automatisk tingene svĂŠrere, mere politiske. 842 00:58:24,440 --> 00:58:28,760 Han lĂ„ med ansigtet nedad og var blevet kvalt i sit opkast. 843 00:58:30,920 --> 00:58:32,400 Jeg havde anholdt ham. 844 00:58:34,040 --> 00:58:37,160 Jeg var vĂŠk i under to minutter- 845 00:58:37,240 --> 00:58:39,640 -men ingen andre sĂ„ mig i det tidsrum. 846 00:58:42,240 --> 00:58:44,600 Jeg blev behandlet for depression. 847 00:58:46,480 --> 00:58:51,840 Fagforeningen rĂ„dede mig til at indsende en lĂŠgeerklĂŠring. 848 00:58:53,160 --> 00:58:54,840 Den var ikke flatterende. 849 00:58:57,080 --> 00:59:03,720 Der stod faktisk, at jeg var skĂžr. SĂ„ kunne de sende mig pĂ„ pension. 850 00:59:07,280 --> 00:59:10,840 Problemet er, at jeg tror, Anthony Kaye blev myrdet- 851 00:59:10,920 --> 00:59:12,720 -og ikke af mig. 852 00:59:14,120 --> 00:59:16,960 Han blev myrdet pĂ„ den station. 853 00:59:18,200 --> 00:59:22,560 Metropolitan Police dĂŠkker over nogen, og jeg vil bevise det. 854 00:59:26,000 --> 00:59:29,360 SĂ„ ser vi, hvem der er skĂžr, og hvem der ikke er. 855 00:59:39,240 --> 00:59:41,160 Kriminalteknisk rapport. 856 00:59:44,320 --> 00:59:47,520 Hej. Jeg vidste ikke, du boede her. 857 00:59:47,600 --> 00:59:49,000 Jeg var pĂ„ vej til... 858 00:59:50,760 --> 00:59:53,840 -Jeg ringede i gĂ„r aftes. -Ja, jeg fik beskeden. 859 00:59:53,920 --> 00:59:58,240 Jeg ville bare sige... Du hĂžrte, hvad jeg sagde. 860 00:59:58,320 --> 01:00:01,560 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg ville ikke hĂžre... 861 01:00:04,600 --> 01:00:07,160 Gift. Gift med bĂžrn. 862 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 To. 863 01:00:11,760 --> 01:00:13,280 Drenge. 864 01:00:13,360 --> 01:00:14,720 Droppede hende. 865 01:00:15,640 --> 01:00:16,640 Vil tilbage. 866 01:00:17,560 --> 01:00:18,960 Hun vil ikke. 867 01:00:20,640 --> 01:00:22,080 Dygtig pige. 868 01:00:39,400 --> 01:00:42,080 Jack sig, at du har en god nyhed. 869 01:00:42,160 --> 01:00:43,760 Laboratoriet bekrĂŠfter- 870 01:00:43,840 --> 01:00:47,320 -at blodet pĂ„ Wringers sko er Anna Dubrovskis. 871 01:00:47,400 --> 01:00:50,840 De fandt andre blodpartikler pĂ„ skoen- 872 01:00:50,920 --> 01:00:54,640 -som hverken tilhĂžrte Dubrovski eller Winger. 873 01:00:54,720 --> 01:00:58,760 Blodet under Anna Dubrovskis negle er heller ikke Wringers. 874 01:00:58,840 --> 01:01:02,760 Blodet er B-positivt. Dna' et er helt anderledes. 875 01:01:02,840 --> 01:01:06,960 Dna'et pĂ„ frimĂŠrket matcher dna'et under neglene. 876 01:01:07,040 --> 01:01:09,720 -Hvad sagde jeg? -Det er en kvindes. 877 01:01:09,800 --> 01:01:11,400 Vi leder efter en kvinde. 878 01:01:11,480 --> 01:01:14,600 Ja, der var en anden, men det udelukker ikke Wringer. 879 01:01:14,680 --> 01:01:20,360 Den dĂ„rlige nyhed: Blodpartiklerne stammer ikke fra en pige. 880 01:01:20,440 --> 01:01:21,760 Vent lidt. 881 01:01:21,840 --> 01:01:24,440 Vi har blod under Anna Dubrovskis negle. 882 01:01:24,520 --> 01:01:28,560 Det er hverken hendes eller Wringers, men matcher dna'et i brevet. 883 01:01:28,640 --> 01:01:31,280 Vi har Anna Dubrovskis blod pĂ„ Wringers sko- 884 01:01:31,360 --> 01:01:33,800 -men ogsĂ„ spor af en andens blod pĂ„ dem. 885 01:01:33,880 --> 01:01:34,920 En mands. 886 01:01:35,000 --> 01:01:37,640 -Det er heller ikke Wingers, vel? -Korrekt. 887 01:01:39,480 --> 01:01:44,600 Det her dna-hallĂžj gĂžr vores arbejde lettere, ikke? 888 01:01:49,120 --> 01:01:50,960 Tag pĂ„ laboratoriet i morgen- 889 01:01:51,040 --> 01:01:54,480 -og se, om der er et match til de nye blodpartikler. 890 01:01:54,560 --> 01:01:57,000 Du beder om en nĂ„l i en hĂžstak. 891 01:01:57,800 --> 01:02:02,400 Ikke hvis det er et mordoffer. Willie Sefton for eksempel. 892 01:02:04,920 --> 01:02:07,920 Det er godt. Rigtig godt. 893 01:02:08,000 --> 01:02:12,040 Det var dagens vejrudsigt, og nu tilbage til nyhederne. 894 01:02:12,120 --> 01:02:16,120 Frygten vokser for mrs Eve Collards sikkerhed- 895 01:02:16,200 --> 01:02:19,680 -som er gift med millionĂŠren Matthew Collard. 896 01:02:19,760 --> 01:02:25,480 Mrs Collard er ikke set i familiens hjem siden i gĂ„r morges. 897 01:02:25,560 --> 01:02:30,480 Det er min kaffe. KommissĂŠr Pullman, tak. 898 01:02:30,560 --> 01:02:33,760 Wringers dom blev omstĂždt af appelretten. 899 01:02:42,920 --> 01:02:45,840 "SĂ„ Anna to dage senere, alt fint, sĂ„ hende ikke igen- 900 01:02:45,920 --> 01:02:49,600 -fĂžr jeg fandt liget. Jeg arbejdede til klokken tre om natten. 901 01:02:51,800 --> 01:02:56,080 Godt, jeg ikke blev interviewet til dette job, for det ville ikke gĂ„. 902 01:02:56,160 --> 01:02:57,560 Undskyld. 903 01:02:57,640 --> 01:03:03,280 Jeg prĂžver at lĂŠse hele interviewet med Eve inden for tidsrummet- 904 01:03:03,360 --> 01:03:06,520 -og det kan jeg ikke. Det er ikke overraskende- 905 01:03:06,600 --> 01:03:10,080 -for vi ved begge, at det er noget vĂŠrre sludder. 906 01:03:10,160 --> 01:03:13,120 Vil du fortĂŠlle mig, hvad du talte med Collard om? 907 01:03:16,360 --> 01:03:18,920 Godt. SĂ„ kan du mĂ„ske forklare- 908 01:03:19,000 --> 01:03:24,840 -hvorfor ingen sĂŠdelighedsbetjente blev afhĂžrt i efterforskningen. 909 01:03:24,920 --> 01:03:26,720 Hvem siger det? 910 01:03:26,800 --> 01:03:30,160 Ville du have gjort det officielt? 911 01:03:30,240 --> 01:03:33,320 -Uofficielt? -Jeg afhĂžrte dem alle. 912 01:03:34,480 --> 01:03:36,040 Hvad med det her? 913 01:03:38,440 --> 01:03:42,680 Hvem gjorde du en tjeneste, da du gemte det vĂŠk? 914 01:03:42,760 --> 01:03:43,960 Jeg gemte intet vĂŠk. 915 01:03:45,520 --> 01:03:47,920 Siger du, at du har set det fĂžr? 916 01:03:48,680 --> 01:03:54,600 Var brevets indhold sandt, hvorfor nĂŠvnte Roddy det sĂ„ ikke i retten? 917 01:03:54,680 --> 01:03:59,320 At han ikke myrdede hende, fordi han stjal to millioner pĂ„ det tidspunkt? 918 01:03:59,400 --> 01:04:01,720 Det ville nĂŠppe imponere nĂŠvningene. 919 01:04:01,800 --> 01:04:05,000 Hvorfor stikke sine venner, nĂ„r man er uskyldig? 920 01:04:05,080 --> 01:04:06,640 Hold nu op. 921 01:04:06,720 --> 01:04:09,640 Han fik nogen til at skrive det, da jeg anholdt ham. 922 01:04:09,720 --> 01:04:13,080 RĂžg han ind, vidste han, at han kunne appellere. 923 01:04:13,160 --> 01:04:16,520 Hvorfor nĂŠvnte han aldrig det brev? 924 01:04:17,480 --> 01:04:20,440 Han vidste ikke, det fandtes. 925 01:04:20,520 --> 01:04:23,360 Det gjorde du. Derfor mistede du det. 926 01:04:25,000 --> 01:04:28,240 -Ved du, Eve Collard er forsvundet? -Ja, det har jeg hĂžrt. 927 01:04:28,320 --> 01:04:32,200 Har du overvejet, om hun kunne vĂŠre sin bedste vens morder? 928 01:04:32,280 --> 01:04:33,920 Ja, selvfĂžlgelig- 929 01:04:35,200 --> 01:04:38,480 -men hun havde ikke Anna Dubrovskis blod pĂ„ skoene, vel? 930 01:04:43,480 --> 01:04:44,640 Vent lidt. 931 01:04:46,920 --> 01:04:48,840 -Hallo? -Gerry? 932 01:04:49,360 --> 01:04:52,880 -Du tog ikke telefonen derhjemme. -Hvordan fik du dette nummer? 933 01:04:52,960 --> 01:04:57,600 -Jeg vil invitere dig til festen. -Nej. Hvordan? 934 01:04:57,680 --> 01:05:00,800 Carlo er pĂ„ The Strand fredag kl. 13.00-13.30. 935 01:05:00,880 --> 01:05:04,200 Det er en fejring. Tag hende med, hvis du vil. 936 01:05:04,280 --> 01:05:06,320 -Hvem? -Din datter. 937 01:05:08,040 --> 01:05:09,520 Meget smuk. 938 01:05:10,200 --> 01:05:13,320 Glem ikke klokken 13.00-13.30. 939 01:05:15,040 --> 01:05:16,520 Hvem var det? 940 01:05:18,520 --> 01:05:19,520 Ingen. 941 01:05:21,720 --> 01:05:23,280 Ingen, prinsesse. 942 01:05:34,240 --> 01:05:38,720 Pisser du pĂ„ min kone? Ingen pisser pĂ„ min kone. 943 01:05:41,400 --> 01:05:47,920 Tak, skat. Du er en stjerne af hĂžjeste kaliber. 944 01:05:52,520 --> 01:05:54,080 Kom ind. 945 01:05:56,360 --> 01:05:59,960 Lovetts oprindelige efterforskningsrapport. 946 01:06:00,040 --> 01:06:03,800 Tager hen til Wringers hus, gennemsĂžger det og finder skoene. 947 01:06:03,880 --> 01:06:07,680 Tager skoene til fotografering og herefter retsmedicineren. 948 01:06:09,480 --> 01:06:14,280 Lovett fotograferer Wringers sko, fĂžr de bliver retsmedicinsk undersĂžgt. 949 01:06:14,920 --> 01:06:17,640 -Tak. -Det var ikke usĂŠdvanligt i 1981. 950 01:06:17,720 --> 01:06:21,280 Det var ikke sĂŠrlig smart. Det er ikke standardprocedure. 951 01:06:21,360 --> 01:06:25,720 Det kan ĂždelĂŠgge bevismaterialet, eller hvad man nu vil gĂžre med det. 952 01:06:26,960 --> 01:06:31,960 Hvordan kom du i tanke om det? -Nogle betjente opklarer sager. 953 01:06:32,040 --> 01:06:35,800 Andre vil bare slette sporene. 954 01:06:59,440 --> 01:07:01,400 Den har du godt styr pĂ„. 955 01:07:07,640 --> 01:07:10,800 -Frynsegode ved jobbet? -Hvad vil du? 956 01:07:10,880 --> 01:07:13,720 De tidlige 1980'ere var kriminelle, ikke? 957 01:07:13,800 --> 01:07:17,320 I hvert fald i forhold til herremode? Roddy Wringers sko. 958 01:07:17,400 --> 01:07:19,480 Du tog dem fra huset, ikke? 959 01:07:19,560 --> 01:07:22,160 Ja, de var smurt ind i blod. 960 01:07:22,240 --> 01:07:24,440 Nej, du kom blodet pĂ„ dem. 961 01:07:24,920 --> 01:07:26,440 VĂŠr nu ikke dum. 962 01:07:26,520 --> 01:07:29,200 Roddy drĂŠbte hende ikke, og det vidste du. 963 01:07:29,280 --> 01:07:33,720 Roddy drĂŠbte hende, og ellers var det pĂ„ tide, han rĂžg ind. 964 01:07:33,800 --> 01:07:37,640 -Willie Sefton? -Hvad? Blandt andet. 965 01:07:37,720 --> 01:07:39,440 Det kunne du ikke bevise. 966 01:07:39,520 --> 01:07:42,920 Han drĂŠbte Anna Dubrovski. Det var ikke svĂŠrt at bevise. 967 01:07:43,000 --> 01:07:46,240 Roddy gjorde det ikke, og jeg kan bevise det. 968 01:07:46,320 --> 01:07:47,680 Ikke i dette liv. 969 01:07:50,240 --> 01:07:51,480 DNA. 970 01:07:52,600 --> 01:07:54,720 Laboratoriet fik det fra spyttet- 971 01:07:54,800 --> 01:07:57,800 -pĂ„ frimĂŠrket pĂ„ det brev, du mistede. 972 01:07:57,880 --> 01:08:02,320 Det matcher dna'et i blodet under Anna Dubrovskis negle. 973 01:08:02,400 --> 01:08:05,520 Det kunne kun komme fra morderen. Det var ikke Roddy. 974 01:08:06,720 --> 01:08:10,600 -Det kan du umuligt vide. -Det kan jeg. 975 01:08:10,680 --> 01:08:13,280 Jo, for dna'et er en kvindes. 976 01:08:13,360 --> 01:08:15,840 Blod kan ikke afgĂžre kĂžnnet, men det kan dna. 977 01:08:34,160 --> 01:08:38,960 Uofficielt? Uofficielt. Da du var betjent, Jack- 978 01:08:39,040 --> 01:08:42,720 -hvor mange gange sĂ„ du en skyldig mand gĂ„ fri? 979 01:08:42,800 --> 01:08:47,320 -Vi kender alle fĂžlelsen. -VĂŠnner man sig til den? Nej. 980 01:08:47,400 --> 01:08:50,440 Hvor tit gjorde du ikke en ekstra indsats for- 981 01:08:50,520 --> 01:08:55,280 -at sikre dig, at en skurks advokat, som tydeligvis var korrupt- 982 01:08:55,360 --> 01:09:00,160 -ikke skulle narre juryen, fĂ„ klienten frikendt og hovere bagefter? 983 01:09:01,240 --> 01:09:02,240 Ekstra indsats? 984 01:09:02,320 --> 01:09:05,880 Han havde nĂžglen til hendes lejlighed i lommen. 985 01:09:05,960 --> 01:09:08,240 Jeg lagde den der ikke. 986 01:09:08,800 --> 01:09:10,880 Han drĂŠbte hende. 987 01:09:10,960 --> 01:09:15,600 Ja, jeg kom blod pĂ„ hans sko. Vidste du, hvor stor en kriminel han var- 988 01:09:15,680 --> 01:09:20,440 -og hvor ond han var, havde du gjort det samme. Det havde du. 989 01:09:22,000 --> 01:09:23,120 Uofficielt? 990 01:09:24,280 --> 01:09:26,520 Vi testede Roddys sko yderligere- 991 01:09:26,600 --> 01:09:29,280 -og fandt andre blodpartikler, bittesmĂ„. 992 01:09:29,360 --> 01:09:33,080 Da du smurte skoen ind, dĂŠkkede du dem til. 993 01:09:33,160 --> 01:09:35,200 Resultaterne kom i morges. 994 01:09:35,280 --> 01:09:37,440 Det var Willie Seftons blod. 995 01:09:37,520 --> 01:09:40,040 Roddy Wringer havde bankede ham ihjel. 996 01:09:42,320 --> 01:09:46,040 Du behĂžvede ikke snyde Wringer, men vĂŠre en god kriminalbetjent. 997 01:09:46,120 --> 01:09:48,960 TĂŠnk pĂ„ den rigtige morder nu. 998 01:09:49,040 --> 01:09:51,040 TĂŠnk pĂ„ den morder, du lod gĂ„ fri. 999 01:09:51,120 --> 01:09:55,080 FĂžrst og fremmest skal du tĂŠnke pĂ„ Anna Dubrovski og hendes familie- 1000 01:09:55,160 --> 01:09:58,440 -de ofre, du har forrĂ„dt i over 20 Ă„r. 1001 01:09:58,520 --> 01:10:00,160 Ingen af os vinder ved- 1002 01:10:00,240 --> 01:10:03,200 -afslĂžringen af endnu en korrupt eksstrisser- 1003 01:10:03,280 --> 01:10:07,160 -men jeg lover dig, at hvis vores veje krydses igen- 1004 01:10:07,240 --> 01:10:11,160 -sĂ„ vil det ikke vĂŠre din pension, du klynger dig til. 1005 01:10:16,000 --> 01:10:17,600 Du tager for hĂ„rdt fat. 1006 01:10:18,480 --> 01:10:20,680 Det er det, der ĂždelĂŠgger dine slag. 1007 01:10:32,360 --> 01:10:36,000 -Gerry! Kom her. -Ja. 1008 01:10:36,080 --> 01:10:38,160 -Kan du se det? -Nej, den klarer jeg. 1009 01:10:41,080 --> 01:10:46,480 Crimint. Databasen viser, hvor skurke befinder sig i hovedstaden. 1010 01:10:46,560 --> 01:10:47,680 Tak, farvel. 1011 01:10:47,760 --> 01:10:51,080 -Se lige her. F10? -F9. 1012 01:10:51,160 --> 01:10:54,840 Holmes 2. Holmes 2? 1013 01:10:54,920 --> 01:10:57,880 Alle andre styrker i landet. 1014 01:10:57,960 --> 01:11:00,920 Kan man fĂ„ billige flybilletter til Fuengirola? 1015 01:11:01,000 --> 01:11:02,960 Surrey-politi. Eve Collard. 1016 01:11:03,040 --> 01:11:05,480 SelvmordsforsĂžg. Hun er pĂ„ hospitalet. 1017 01:11:05,560 --> 01:11:06,920 Kom. 1018 01:11:19,720 --> 01:11:24,080 -Jeg tror, jeg foretrak mareridtet. -Rolig nu. 1019 01:11:26,400 --> 01:11:30,560 Eve, fortĂŠl mig, hvad der skete den aften, Anna dĂžde. 1020 01:11:33,480 --> 01:11:37,120 -Var der et skĂŠnderi? -Tydeligvis. 1021 01:11:37,640 --> 01:11:41,640 -Et kĂŠresteskĂŠnderi? -Hvad mener du? 1022 01:11:42,560 --> 01:11:46,880 Patologen skrev, at Annas skader stammede fra et voldsomt angreb. 1023 01:11:46,960 --> 01:11:48,880 Da jeg var i drabsafdelingen- 1024 01:11:48,960 --> 01:11:52,040 -sĂ„ jeg, hvad elskende kunne gĂžre ved hinanden. 1025 01:11:52,120 --> 01:11:54,440 MĂŠnd og kvinder. 1026 01:11:54,520 --> 01:11:55,800 Elskere? 1027 01:11:56,840 --> 01:11:58,480 Tror du, jeg drĂŠbte Anna? 1028 01:11:59,080 --> 01:12:01,560 At skĂŠre i dine hĂ„ndled er lidt afslĂžrende. 1029 01:12:01,960 --> 01:12:04,360 Jeg drĂŠbte hende ikke. 1030 01:12:04,440 --> 01:12:07,280 Hun var ikke min elsker. Hun var min ven. 1031 01:12:07,360 --> 01:12:10,320 Vi fordĂžmmer ingen. Vi vil bare lukke sagen. 1032 01:12:10,400 --> 01:12:12,000 Jeg drĂŠbte hende ikke. 1033 01:12:12,080 --> 01:12:13,240 -Nej? -Nej! 1034 01:12:13,320 --> 01:12:14,920 Du rĂ„ber, mrs Collard. 1035 01:12:15,000 --> 01:12:20,400 Jeg rĂ„ber, fordi du ikke hĂžrer, hvad jeg siger. 1036 01:12:20,480 --> 01:12:24,400 Jeg drĂŠbte ikke Anna. Anna var ikke min elsker. 1037 01:12:24,480 --> 01:12:28,320 -Hvorfor skulle vi tro pĂ„ det? -Fordi det var Roddy! 1038 01:12:28,800 --> 01:12:30,080 Har I forstĂ„et det nu? 1039 01:12:33,920 --> 01:12:36,240 Vi plejede at mĂždes i Annas lejlighed. 1040 01:12:37,720 --> 01:12:42,080 Vi havde begge nĂžgler, sĂ„ vi kunne komme ind og ud. 1041 01:12:42,160 --> 01:12:47,840 Jeg sagde ikke noget, for jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 1042 01:12:47,920 --> 01:12:49,120 Jeg var skrĂŠkslagen. 1043 01:12:49,200 --> 01:12:50,640 For Roddy? 1044 01:12:53,760 --> 01:12:57,000 Det har aldrig faldet mig ind, at Roddy ikke drĂŠbte hende. 1045 01:12:57,920 --> 01:13:03,000 Da jeg sĂ„ ham forleden, vidste jeg, at han vil drĂŠbe mig. 1046 01:13:03,080 --> 01:13:04,680 Det var derfor... 1047 01:13:08,480 --> 01:13:13,720 Jeg fĂžler mig ansvarlig... dengang og lige siden. 1048 01:13:15,880 --> 01:13:19,200 Der gĂ„r ikke en dag uden, at jeg fĂžler det. 1049 01:13:20,800 --> 01:13:23,840 Vil du underskrive en skriftlig erklĂŠring- 1050 01:13:25,600 --> 01:13:27,040 -og afgive en dna-prĂžve? 1051 01:13:29,360 --> 01:13:35,560 Tag tilbage til hotellet. Der er masser pĂ„ vĂŠggene. 1052 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Jeg hĂžrer, at advokaterne er i byen 1053 01:13:45,080 --> 01:13:46,920 Jeg ville fejre det med jer. 1054 01:13:47,400 --> 01:13:50,960 Gerry, det er ikke en fest. Det er et forretningsmĂžde. 1055 01:13:51,040 --> 01:13:52,600 Undskyld os. 1056 01:13:54,760 --> 01:13:57,640 Jeg troede, du ville vide, om jeg fandt ud af noget. 1057 01:13:57,720 --> 01:13:59,280 Hvad har du? 1058 01:13:59,360 --> 01:14:03,040 -Har du identificeret nogen? -Vi venter pĂ„ dna-test. 1059 01:14:03,120 --> 01:14:06,800 Hvad skal det betyde? Driller du? 1060 01:14:06,880 --> 01:14:09,600 Ved du, hvad jeg savnede, da jeg sad inde, Gerry? 1061 01:14:09,680 --> 01:14:13,080 -Hvad tror du, jeg savnede mest? -Jeg har en rimelig idĂ©. 1062 01:14:13,840 --> 01:14:15,320 Nej, nej... 1063 01:14:15,400 --> 01:14:19,800 Det er bare en forbigĂ„ende mangel pĂ„ stimulus. 1064 01:14:19,880 --> 01:14:24,640 Nej. Det, jeg savnede mest, var manglen pĂ„ respekt- 1065 01:14:24,720 --> 01:14:26,560 -og fravĂŠret af frygt. 1066 01:14:26,640 --> 01:14:29,880 Det er det, jeg nyder mest at fĂ„ tilbage. 1067 01:14:31,480 --> 01:14:35,120 Gaye, tag dig af vores ven her. 1068 01:14:43,920 --> 01:14:48,720 -Du ser fantastisk ud. -Du ligner en lĂžgner. 1069 01:14:49,440 --> 01:14:51,480 Nogen har det sjovt. 1070 01:14:52,280 --> 01:14:54,080 Hvis det gĂžr ham glad. 1071 01:14:54,880 --> 01:14:58,080 Vi ved begge, hvad der gĂžr dig glad, ikke? 1072 01:14:58,160 --> 01:15:04,560 -Det er lĂŠnge siden, Gerry. -Nej, ikke mig. DesvĂŠrre. 1073 01:15:04,640 --> 01:15:09,960 Jeg taler om pornokongen, chauffĂžren, Dominic. 1074 01:15:10,040 --> 01:15:14,280 -Det er ikke sjovt. -Det skulle ikke vĂŠre sjovt. 1075 01:15:14,360 --> 01:15:18,080 -Han er her stadig, ikke? -Drop det. 1076 01:15:18,160 --> 01:15:19,840 Hvor fandt du ham? 1077 01:15:19,920 --> 01:15:23,760 -Var det en privat fremvisning? -Bare han ikke spolede frem. 1078 01:15:25,040 --> 01:15:28,520 -Du mĂ„ hellere gĂ„. -Dominic siger, du gĂžr. 1079 01:15:29,320 --> 01:15:31,040 Fair nok. 1080 01:15:31,120 --> 01:15:33,080 Hvad er pointen med din position- 1081 01:15:33,160 --> 01:15:36,360 -hvis du ikke kan smage pĂ„ varerne? 1082 01:15:40,760 --> 01:15:43,560 Det var ikke sĂždt. 1083 01:16:02,120 --> 01:16:04,280 Jeg skulle lige til at ringe. 1084 01:16:04,360 --> 01:16:07,520 Du skulle ikke se kontoret, fĂžr det var fĂŠrdigt. 1085 01:16:07,600 --> 01:16:09,920 Det handler ikke om faciliteterne. 1086 01:16:10,000 --> 01:16:13,360 Jeg var til mĂžde i styringsgruppen for kriminalpolitik. 1087 01:16:13,440 --> 01:16:14,600 Godt mĂžde? 1088 01:16:14,680 --> 01:16:19,160 Der blev udtrykt bekymring for din efterforskning. 1089 01:16:19,240 --> 01:16:24,480 Din tid og ressourcer blev brugt til at afhĂžre tidligere betjente. 1090 01:16:26,600 --> 01:16:29,600 Ian Lovett har udmĂŠrkelser for sit mod. 1091 01:16:30,920 --> 01:16:33,640 Jack Halford har dronningens politimedalje. 1092 01:16:34,320 --> 01:16:36,920 Vi blev enige om, at du skulle gĂžre mere ud af- 1093 01:16:37,000 --> 01:16:39,080 -at gĂ„ efter forbryderen- 1094 01:16:39,160 --> 01:16:42,640 -isĂŠr da det i dette tilfĂŠlde er Wringer, som er skyldig. 1095 01:16:42,720 --> 01:16:45,960 Er han? Vores efterforskning tyder pĂ„ noget andet. 1096 01:16:49,080 --> 01:16:50,920 Du bĂžr tĂŠnke dig godt om- 1097 01:16:52,880 --> 01:16:55,760 -fĂžr du drager sĂ„dan en farlig konklusion. 1098 01:16:55,840 --> 01:16:58,240 Wringer er uskyldig. 1099 01:16:58,320 --> 01:17:00,080 Du bad mig udfĂžre en opgave. 1100 01:17:00,160 --> 01:17:03,360 GĂžr jeg det ordentligt, eller fĂ„r jeg alt til at se pĂŠnt ud? 1101 01:17:03,960 --> 01:17:06,400 Sandra, du har en stor mulighed her. 1102 01:17:06,480 --> 01:17:10,760 En chance for at skabe en dynamisk afdeling med en vision. 1103 01:17:11,840 --> 01:17:16,720 Du bĂžr forstĂ„ den rette balance mellem mĂ„l og funktion. 1104 01:17:17,800 --> 01:17:21,480 Nogle gange, som i Roddy Wingers tilfĂŠlde- 1105 01:17:21,560 --> 01:17:24,960 -er det forkerte resultat det rette. Skyldig eller ej. 1106 01:17:25,680 --> 01:17:28,280 Don! Hvordan gĂ„r det med hĂŠmoriderne? 1107 01:17:28,360 --> 01:17:30,800 Åh, Jack. Hej. 1108 01:17:30,880 --> 01:17:33,120 -Jeg lider ikke lĂŠngere. -Glimrende. 1109 01:17:33,200 --> 01:17:35,680 Undskyld mig. Jeg er klar, nĂ„r du er. 1110 01:17:35,760 --> 01:17:38,240 -Har du spurgt mr Bevan? -Nej, ikke endnu. 1111 01:17:38,320 --> 01:17:42,440 Vi skal holde fest. Bare rolig, du ser fin ud sĂ„dan der. 1112 01:17:42,520 --> 01:17:47,800 Undskyld, det er betjent Clark. Han har vĂŠret en Ă„benbaring. 1113 01:17:47,880 --> 01:17:51,640 Clark, det er vicepolitidirektĂžrassistent Bevan- 1114 01:17:51,720 --> 01:17:55,120 -som engang, ligesom dig, blot var en ydmyg betjent. 1115 01:17:55,200 --> 01:17:56,520 Se ham nu. 1116 01:17:56,600 --> 01:17:59,280 Ingen hĂŠmorider. Vi skal bruge en kendelse. 1117 01:17:59,360 --> 01:18:03,560 En ansĂžgning fra sĂ„dan en overordnet vil nok overbevise en dommer. 1118 01:18:03,720 --> 01:18:06,160 Du glemmer vist noget, Jack. 1119 01:18:06,240 --> 01:18:08,600 Du arbejder her ikke lĂŠngere. 1120 01:18:08,680 --> 01:18:09,960 Husker du det? 1121 01:18:13,440 --> 01:18:16,440 Nogle gange, som i Roddy Wingers tilfĂŠlde- 1122 01:18:16,520 --> 01:18:20,880 -er det forkerte resultat det rette, skyldig eller ej. 1123 01:18:23,000 --> 01:18:25,240 Hold fortet, mens vi er vĂŠk. 1124 01:18:26,160 --> 01:18:29,200 Bare en kendelse, sĂ„ er vi klar. 1125 01:18:53,680 --> 01:18:55,000 Gerry! 1126 01:18:55,080 --> 01:18:57,080 MĂ„ jeg tage en ven med? 1127 01:18:57,160 --> 01:19:00,800 Roddy Wringer, Brian Lane, tidligere kommissĂŠr Lane. 1128 01:19:01,960 --> 01:19:05,480 Tidligere? Jeg er sĂ„ glad. 1129 01:19:05,560 --> 01:19:09,360 SĂ„ bliver min erstatning ikke taget fra dine lommer, Brian. 1130 01:19:09,440 --> 01:19:14,800 Vi talte lige om, hvad Roddy kan forvente Ăžkonomisk. 1131 01:19:14,880 --> 01:19:17,480 -JasĂ„? -Jeg tĂŠnkte, du var interesseret. 1132 01:19:26,040 --> 01:19:29,480 -Hvad laver den nar her? -Pullmans chef. 1133 01:19:29,560 --> 01:19:33,280 Ja, jeg hĂ„bede, du ville nyde jobbet, fĂžr du fandt ud af det. 1134 01:19:33,360 --> 01:19:37,120 Hvis han har noget med os at gĂžre, vil jeg ikke have jobbet. 1135 01:19:37,200 --> 01:19:41,040 Jeg holder ham pĂ„ afstand. Det lover jeg. 1136 01:19:41,120 --> 01:19:44,800 Sidst jeg slog ham, kunne han ikke rejse sig igen. 1137 01:19:44,880 --> 01:19:47,720 NĂŠste gang Ăžnsker han ikke at rejse sig. Er du med? 1138 01:19:55,560 --> 01:19:57,680 Undskyld mig, alle sammen. 1139 01:19:57,760 --> 01:20:02,360 Min advokat fortĂŠller mig, at vi har en sĂŠrlig gĂŠst- 1140 01:20:02,440 --> 01:20:08,760 -mr Donald Bevan, vicepolitidirektĂžr- assistent i Metropolitan Police. 1141 01:20:10,720 --> 01:20:12,680 Han er en meget vigtig person. 1142 01:20:12,760 --> 01:20:14,920 Sir, jeg er rĂžrt. 1143 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 Det har jeg hĂžrt. 1144 01:20:18,800 --> 01:20:20,280 Mr Wringer. 1145 01:20:20,360 --> 01:20:24,360 KriminalkommissĂŠr Pullman fra enheden for uopklarede og Ă„bne sager. 1146 01:20:24,440 --> 01:20:27,840 Jeg vil annoncere, at som resultat af vores efterforskning- 1147 01:20:27,920 --> 01:20:32,520 -er du fuldstĂŠndig frikendt for mordet pĂ„ Anna Dubrovski. 1148 01:20:51,560 --> 01:20:53,400 Politibetjente? 1149 01:20:53,480 --> 01:20:54,480 Hvad foregĂ„r der? 1150 01:21:04,720 --> 01:21:06,680 Roderick Patrick Wringer. 1151 01:21:06,760 --> 01:21:09,960 Du er anholdt for mordet pĂ„ William Alec Sefton- 1152 01:21:10,040 --> 01:21:12,960 -den 7. november 1980. 1153 01:21:13,040 --> 01:21:15,960 Du behĂžver intet sige. Det kan skade dit forsvar... 1154 01:21:16,040 --> 01:21:17,920 Det mener du ikke! 1155 01:21:18,000 --> 01:21:21,240 -...senere i retten. -Gaynor Janice Wringer. 1156 01:21:21,320 --> 01:21:25,880 Du anholdes for mordet pĂ„ Anna Maria Dubrovski, den 18. juli 1981. 1157 01:21:25,960 --> 01:21:30,040 -Hvad laver du? -Hun anholder nogen, Roddy. 1158 01:21:30,120 --> 01:21:33,640 -Hun lever af det. -Hvad fabler du om, din stivstikker? 1159 01:21:33,720 --> 01:21:37,280 -Gaynor skrev et brev, Roddy. -Du er vanvittig. 1160 01:21:37,360 --> 01:21:41,960 Hun stĂžttede dig og vidste, du ikke drĂŠbte Anna, for det gjorde hun. 1161 01:21:42,040 --> 01:21:45,720 -LĂžgner! -Din dna er pĂ„ brevet, Gaynor. 1162 01:21:45,800 --> 01:21:48,160 Den matcher prĂžven, du gav os forleden. 1163 01:21:48,240 --> 01:21:49,480 Hvilken prĂžve? 1164 01:21:57,760 --> 01:22:01,360 Hun vidste bare ikke, at det var dig og Eve Osbourne, vel Roddy? 1165 01:22:03,240 --> 01:22:04,680 Hvad? 1166 01:22:07,440 --> 01:22:09,960 Du drĂŠbte den forkerte pige. 1167 01:22:12,560 --> 01:22:14,240 Din lĂžgner! 1168 01:22:31,560 --> 01:22:33,400 Jack! 1169 01:22:33,480 --> 01:22:37,720 Beklager, Don. Jeg er jo ikke politimand mere, som du sagde. 1170 01:22:40,000 --> 01:22:41,640 Samme gamle slapsvans. 1171 01:22:44,800 --> 01:22:47,640 Han slĂ„r ikke helt igennem. 1172 01:22:49,840 --> 01:22:51,600 Han vejer for meget. 1173 01:22:57,760 --> 01:22:59,240 Se. 1174 01:22:59,840 --> 01:23:01,160 Flot slag. 1175 01:23:04,760 --> 01:23:07,480 Jeg ved ikke med dig, men hun ophidser mig. 1176 01:23:13,240 --> 01:23:14,760 Slip mig! 1177 01:23:25,120 --> 01:23:26,160 Din ko! 1178 01:23:30,960 --> 01:23:33,720 Sig ikke, at jeg ikke kan... 1179 01:23:43,080 --> 01:23:44,840 Meget nydeligt. 1180 01:24:15,480 --> 01:24:18,880 Ved I ikke, at gratis frokost findes ikke. 1181 01:24:18,960 --> 01:24:22,320 Du var ikke betjent i 1970'erne, vel? 1182 01:24:22,400 --> 01:24:26,080 Toppen vil nĂŠppe se det som den stĂžrste dag i politiets historie. 1183 01:24:26,160 --> 01:24:29,480 Det ved jeg intet om. Jeg er ikke politimand. 1184 01:24:29,560 --> 01:24:32,920 Vi opklarede et mord og et til og mĂ„ske endda mere- 1185 01:24:33,000 --> 01:24:35,520 -hvis Roddys andre ofre trĂŠder frem. 1186 01:24:35,600 --> 01:24:37,440 Hvad mere vil de have? 1187 01:24:37,520 --> 01:24:40,080 Ikke dĂ„rligt for en flok triste, gamle mĂŠnd. 1188 01:24:42,840 --> 01:24:46,520 I optager vel ikke det her? 1189 01:24:56,960 --> 01:25:00,080 Du var aldrig betjent i 1970'erne, vel? 1190 01:25:00,160 --> 01:25:01,520 I er en flok kriminelle. 1191 01:25:01,600 --> 01:25:03,800 -Nej... -Okay, undskyld. 1192 01:25:03,880 --> 01:25:06,520 Slyngler. En flok gamle slyngler. 1193 01:25:11,120 --> 01:25:13,480 Det er fint med mig. SkĂ„l. 1194 01:25:19,040 --> 01:25:21,480 SkĂ„l! 1195 01:25:45,000 --> 01:25:49,000 Ann-Marie B. SĂžrensen Iyuno-SDI Group93522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.