All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E16.1080p.WEB.H264-GGEZ-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at โ€จwww.playships.eu 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,353 Wait, wait, wait, wait. 3 00:00:21,089 --> 00:00:23,157 Hey, hey! 4 00:00:23,257 --> 00:00:25,526 Rebel, come on. 5 00:00:26,794 --> 00:00:28,629 Rebel. 6 00:00:28,729 --> 00:00:31,132 Rebel? 7 00:00:32,233 --> 00:00:33,667 Reb... 8 00:00:33,767 --> 00:00:35,569 Thanks. It's not really what I had in mind 9 00:00:35,669 --> 00:00:37,105 for breakfast this morning. 10 00:00:47,648 --> 00:00:49,217 No! 11 00:00:49,317 --> 00:00:50,251 Rebel. 12 00:00:50,351 --> 00:00:52,320 Rebel, no. 13 00:01:28,589 --> 00:01:31,725 So, we see this guy from across the parking lot. 14 00:01:31,825 --> 00:01:34,562 And there's not a lot of cover for an approach 15 00:01:34,662 --> 00:01:36,397 and we know he's gonna rabbit. 16 00:01:36,497 --> 00:01:37,298 They always do. 17 00:01:37,398 --> 00:01:38,399 Even though we're still 18 00:01:38,499 --> 00:01:40,201 a football field away... 19 00:01:40,301 --> 00:01:41,669 Okay, it wasn't that far. 20 00:01:41,769 --> 00:01:43,571 Tree yells out, "Federal agents!" 21 00:01:43,671 --> 00:01:45,206 And guess what happens. 22 00:01:45,306 --> 00:01:46,174 The guy rabbits. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,309 And Tree goes after him. 24 00:01:48,409 --> 00:01:49,677 At least I caught the guy. 25 00:01:49,777 --> 00:01:51,011 Yeah, after, like, a ten-minute chase. 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,514 Okay, and that is not the point. 27 00:01:53,614 --> 00:01:54,848 She's right. You're always trying 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,317 to show off how fast you are. 29 00:01:56,417 --> 00:01:57,985 Whose side are you on? No, remember how 30 00:01:58,085 --> 00:01:59,887 you would conveniently forget to pack my school lunch? 31 00:01:59,987 --> 00:02:02,690 And I'd be on the bus laughing with my friends, 32 00:02:02,790 --> 00:02:05,025 then suddenly there he is running alongside, 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,428 banging on the door like Keanu Reeves. No. 34 00:02:07,528 --> 00:02:08,929 It was embarrassing. 35 00:02:09,029 --> 00:02:10,864 Okay, first of all, I wasn't the one who forgot the lunch 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,533 in the first place, that was you. 37 00:02:12,633 --> 00:02:13,667 All right. I'll give you that. 38 00:02:13,767 --> 00:02:14,935 But there was a reason. 39 00:02:15,035 --> 00:02:16,003 Sardine sandwiches? 40 00:02:16,103 --> 00:02:17,137 Yuck. Avocado 41 00:02:17,238 --> 00:02:18,739 and sprouts? I was 14. 42 00:02:18,839 --> 00:02:20,241 I didn't want to eat that. 43 00:02:20,341 --> 00:02:21,775 I don't want to eat that now. 44 00:02:21,875 --> 00:02:24,144 Uh, okay, first of all, that's brain food. 45 00:02:24,245 --> 00:02:26,614 All right? And it worked. Look at you now. 46 00:02:26,714 --> 00:02:29,517 Future doctor right here. Aced her MCATs. 47 00:02:29,617 --> 00:02:31,919 Yeah, yeah. 48 00:02:32,019 --> 00:02:33,921 But, uh, I can feed myself from now on, okay? 49 00:02:35,223 --> 00:02:36,390 So, Summer, you have any, uh, 50 00:02:36,490 --> 00:02:37,858 stories about Treefontaine? 51 00:02:37,958 --> 00:02:40,228 I don't know, I-I've given him a hard enough time 52 00:02:40,328 --> 00:02:41,495 these last few weeks. 53 00:02:41,595 --> 00:02:42,896 I should probably give him a break. 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,433 Aw, that is so sweet. Yeah. 55 00:02:45,533 --> 00:02:46,967 What happened? 56 00:02:47,067 --> 00:02:48,369 Okay, so we're walking on the beach, 57 00:02:48,469 --> 00:02:49,703 and he's still trying to win me back, 58 00:02:49,803 --> 00:02:52,105 but I'm not making it easy... 59 00:02:55,609 --> 00:02:58,111 Sorry, I'm gonna have to finish this one later. 60 00:02:58,212 --> 00:02:59,313 Devin's been saved by the bell. 61 00:02:59,413 --> 00:03:01,249 Ooh. Thank you, FBI. 62 00:03:01,349 --> 00:03:03,083 And I got to get to class. 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,285 Okay. All right. 64 00:03:04,385 --> 00:03:05,253 See you tonight? Yeah, definitely. 65 00:03:05,353 --> 00:03:06,820 All right. 66 00:03:06,920 --> 00:03:08,222 Later, bro. 67 00:03:08,322 --> 00:03:09,723 Keep feeding that brain. Yep. 68 00:03:15,663 --> 00:03:18,065 You were enjoying that. 69 00:03:18,165 --> 00:03:20,067 Hey, this breakfast was your idea. 70 00:03:20,167 --> 00:03:21,602 Yeah. 71 00:03:21,702 --> 00:03:23,304 Remind me not to have any more of those. 72 00:03:25,072 --> 00:03:27,575 After that, there is nothing until 1400. 73 00:03:27,675 --> 00:03:30,544 SECNAV has requested all operation managers 74 00:03:30,644 --> 00:03:33,180 attend virtual AUKUS briefing with our British 75 00:03:33,281 --> 00:03:34,682 and Aussie counterparts. 76 00:03:34,782 --> 00:03:36,350 They'll be going over evolving 77 00:03:36,450 --> 00:03:38,919 security concerns around the deal. 78 00:03:43,156 --> 00:03:45,626 I can attend if you'd rather not. 79 00:03:49,897 --> 00:03:51,699 Oh, as a reminder, Agent Blye 80 00:03:51,799 --> 00:03:53,301 and Investigator Deeks are out for the day 81 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 visiting Rosa's aunt. 82 00:03:55,002 --> 00:03:58,071 She's still recovering from her stroke. 83 00:04:02,910 --> 00:04:04,845 In other news, uh, SIPRnet is down today 84 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 for scheduled maintenance. So you have 85 00:04:07,047 --> 00:04:09,283 Agent Castor's performance evaluation 86 00:04:09,383 --> 00:04:11,685 coming up this week. And 87 00:04:11,785 --> 00:04:15,323 a radioactive quartet of pubescent turtles 88 00:04:15,423 --> 00:04:19,727 has just foiled an armed robbery at Santa Monica Pier. 89 00:04:30,404 --> 00:04:32,806 Your flight to San Fran is just before 2100. 90 00:04:32,906 --> 00:04:35,075 I'll have a car pick you up at 1900. 91 00:04:35,175 --> 00:04:36,276 Make it 1930. 92 00:04:36,377 --> 00:04:38,412 I hate waiting at the airport. 93 00:04:38,512 --> 00:04:39,613 It's spring break, Admiral. 94 00:04:39,713 --> 00:04:41,048 You'll be cutting it close. 95 00:04:41,148 --> 00:04:42,650 I'll be fine. 96 00:04:42,750 --> 00:04:45,252 I just don't want you to miss the chance to see your son. 97 00:04:45,353 --> 00:04:47,020 All right, all right, 1900. 98 00:04:47,120 --> 00:04:50,624 But if I am stuck waiting with a posse of frat boys, 99 00:04:50,724 --> 00:04:52,025 you will never hear the end of it. 100 00:04:52,125 --> 00:04:53,927 And I wouldn't want to hear the end of it. 101 00:04:54,027 --> 00:04:55,363 That sounds like a great story. 102 00:04:55,463 --> 00:04:57,331 You are dismissed. 103 00:04:57,431 --> 00:04:58,999 Oh, and Dahr, 104 00:04:59,099 --> 00:05:00,934 put out a BOLO on those turtles 105 00:05:01,034 --> 00:05:04,572 and their giant rat leader. We can't have 106 00:05:04,672 --> 00:05:07,475 mutant vigilantes running around the city. 107 00:05:07,575 --> 00:05:09,810 Right away, sir. 108 00:05:14,214 --> 00:05:17,317 Morning. Morning. 109 00:05:19,620 --> 00:05:21,355 What's this? 110 00:05:21,455 --> 00:05:24,592 That is what Anna... 111 00:05:24,692 --> 00:05:26,794 we would like you to wear to the wedding. 112 00:05:28,028 --> 00:05:29,930 You're choosing what I wear? It's part of 113 00:05:30,030 --> 00:05:32,265 her whole color palette she's going for. 114 00:05:32,366 --> 00:05:35,068 That we are going for. 115 00:05:36,036 --> 00:05:37,170 And everyone's wearing this? 116 00:05:37,270 --> 00:05:39,272 Just you. 117 00:05:39,373 --> 00:05:40,641 Just me? 118 00:05:40,741 --> 00:05:42,309 Obviously. 119 00:05:45,646 --> 00:05:48,315 Is this your way of asking me to be your best man? 120 00:05:51,519 --> 00:05:53,554 I didn't think that I actually had to ask. 121 00:05:53,654 --> 00:05:55,723 I mean, uh, 122 00:05:55,823 --> 00:05:58,225 was there ever any question? 123 00:05:58,325 --> 00:06:01,061 I mean, you've been spending a lot of time with Castor lately. 124 00:06:01,161 --> 00:06:02,663 No, I haven't. 125 00:06:03,497 --> 00:06:04,465 That's not what he says. 126 00:06:04,565 --> 00:06:08,268 We had drinks once. 127 00:06:08,368 --> 00:06:10,838 He was feeling down because Miraslava had knocked him out. 128 00:06:10,938 --> 00:06:12,339 He needed a little cheering up. 129 00:06:13,441 --> 00:06:14,575 He said you went to dinner, too. 130 00:06:14,675 --> 00:06:16,143 Bar food. 131 00:06:16,243 --> 00:06:19,413 I don't know. I mean, this guy worships you, he's... 132 00:06:19,513 --> 00:06:20,714 I think he'll be heartbroken. 133 00:06:20,814 --> 00:06:23,216 He even dresses like you. No, he does not. 134 00:06:23,316 --> 00:06:25,919 Hey, Callen. Sam. 135 00:06:27,254 --> 00:06:28,321 Hey. 136 00:06:29,322 --> 00:06:31,559 Looking good, Castor. 137 00:06:31,659 --> 00:06:33,727 Thanks, man. 138 00:06:37,431 --> 00:06:39,399 Fine. You want me to ask you, I'll ask you. 139 00:06:42,436 --> 00:06:44,237 Will you be my best man? 140 00:06:45,038 --> 00:06:46,907 Of course. Was there ever any question? 141 00:06:48,576 --> 00:06:49,943 But I'm gonna have to check with Anna, though. I got to 142 00:06:50,043 --> 00:06:51,378 talk to her about this color palette. 143 00:06:51,479 --> 00:06:52,880 Yeah, I agree. Otherwise you're gonna end up 144 00:06:52,980 --> 00:06:54,682 looking like The Incredible Hulk. 145 00:06:55,649 --> 00:06:57,384 Hey, guys. 146 00:06:57,485 --> 00:06:58,318 Shyla, you got a case? 147 00:06:58,418 --> 00:06:59,587 Actually, I was hoping 148 00:06:59,687 --> 00:07:01,221 you could tell me. 149 00:07:07,260 --> 00:07:08,395 We just received 150 00:07:08,496 --> 00:07:09,963 an urgent message over JWICS. 151 00:07:10,063 --> 00:07:11,164 It contains two files. 152 00:07:11,264 --> 00:07:12,833 The first is a driver's license 153 00:07:12,933 --> 00:07:15,435 for John Jenkins, the CEO for a software startup. 154 00:07:15,536 --> 00:07:18,639 The second is an ID for FBI analyst Patrick Hertel. 155 00:07:18,739 --> 00:07:21,575 JWICS is only used to share top-secret information. 156 00:07:21,675 --> 00:07:22,843 What's so urgent about these guys? 157 00:07:22,943 --> 00:07:24,144 Well, for one thing, they were both 158 00:07:24,244 --> 00:07:25,813 found murdered in L.A. this morning. 159 00:07:25,913 --> 00:07:29,282 A neighbor in Van Nuys heard a gunshot around 6:30 a.m. 160 00:07:29,382 --> 00:07:31,785 LAPD found Hertel's body in his backyard. 161 00:07:31,885 --> 00:07:33,754 Half an hour later, Jenkins was found shot 162 00:07:33,854 --> 00:07:35,155 at a business park. 163 00:07:35,255 --> 00:07:36,890 Any other connection between them? 164 00:07:36,990 --> 00:07:38,325 None that I can see. And, technically, 165 00:07:38,425 --> 00:07:40,894 neither of their murders fall under our jurisdiction. 166 00:07:40,994 --> 00:07:43,130 I'm really not sure what to do. 167 00:07:43,230 --> 00:07:44,364 What are those numbers there? 168 00:07:44,464 --> 00:07:46,867 Eight, 11, 22. 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,436 Could be a date. August 11th, 2022. 170 00:07:49,537 --> 00:07:51,071 JWICS packets have markers in them. 171 00:07:51,171 --> 00:07:52,339 It should tell us who sent this. 172 00:07:52,439 --> 00:07:54,107 I know, that's where it gets even stranger. 173 00:07:54,207 --> 00:07:56,544 The source is a SCIF on the border of Turkey 174 00:07:56,644 --> 00:07:59,479 and Syria, uh, in the town of Al-Rai. 175 00:08:04,351 --> 00:08:05,385 You know it? 176 00:08:05,485 --> 00:08:07,888 That was her last known location. 177 00:08:08,922 --> 00:08:10,891 Yeah, but it doesn't make any sense. 178 00:08:10,991 --> 00:08:12,793 Who else would send a cryptic message like this? 179 00:08:12,893 --> 00:08:16,063 Wait, are you talking about who I think you're talking about? 180 00:08:18,766 --> 00:08:20,801 Hetty. 181 00:08:32,279 --> 00:08:34,615 She wouldn't have used JWICS if it wasn't important. 182 00:08:34,715 --> 00:08:37,250 If it were important, she'd have sent us more 183 00:08:37,350 --> 00:08:39,887 than two names and a random set of numbers. 184 00:08:39,987 --> 00:08:42,823 Now, this reads less like, uh, an urgent message 185 00:08:42,923 --> 00:08:45,659 and more like a top-secret butt dial. 186 00:08:45,759 --> 00:08:48,395 It is cryptic. Even for Hetty. 187 00:08:48,495 --> 00:08:49,730 If it's even from her. 188 00:08:49,830 --> 00:08:52,365 Now, the Marine detachment in the area 189 00:08:52,465 --> 00:08:54,568 said that the SCIF this packet was sent from 190 00:08:54,668 --> 00:08:56,136 was shut down months ago. 191 00:08:56,236 --> 00:08:58,572 Maybe she sent it from somewhere else, altered the logs. 192 00:08:58,672 --> 00:09:00,808 Then why not just sign her name to it? 193 00:09:00,908 --> 00:09:02,142 JWICS is secure. 194 00:09:02,242 --> 00:09:03,476 Unless it's not. 195 00:09:04,477 --> 00:09:06,413 Look, if Hetty thought the DoD's 196 00:09:06,513 --> 00:09:08,548 top-secret network was compromised, 197 00:09:08,649 --> 00:09:10,150 it would explain why she gave us so little to go on. 198 00:09:10,250 --> 00:09:13,921 More likely she just enjoys being a pain in the ass. 199 00:09:15,055 --> 00:09:17,324 I think it's worth looking into these two victims, 200 00:09:17,424 --> 00:09:18,892 see if there's anything there. 201 00:09:20,527 --> 00:09:22,763 Well, though I do not approve 202 00:09:22,863 --> 00:09:26,266 of Henrietta's incessant backseat driving, 203 00:09:26,366 --> 00:09:29,402 I suppose I do owe her thanks for help in the, uh, 204 00:09:29,502 --> 00:09:32,139 Simon Williams debacle. 205 00:09:33,106 --> 00:09:34,374 Find out what you can. 206 00:09:34,474 --> 00:09:35,542 Thanks, Admiral. 207 00:09:35,643 --> 00:09:36,677 But Agent Callen, 208 00:09:36,777 --> 00:09:38,812 you stay in your lane. 209 00:09:38,912 --> 00:09:41,949 Do not interfere with the official investigations. 210 00:09:54,762 --> 00:09:56,964 So, do we play the national security card? 211 00:09:57,064 --> 00:09:59,499 I don't know. That feels a little dishonest. 212 00:09:59,599 --> 00:10:01,802 Well, it came from JWICS. It's not exactly a lie. 213 00:10:01,902 --> 00:10:04,504 It's not exactly the truth, either. 214 00:10:04,604 --> 00:10:06,840 Got to tell them something to get on scene. 215 00:10:08,308 --> 00:10:10,510 Or you could just make a run for it, 216 00:10:10,610 --> 00:10:14,147 leap over the tape. I bet you'd look awesome. 217 00:10:14,247 --> 00:10:16,316 Oh. 218 00:10:16,416 --> 00:10:19,486 I don't think we're gonna need a cover story at all. 219 00:10:19,586 --> 00:10:21,421 Gonna charm my way into this one. 220 00:10:21,521 --> 00:10:22,522 Summer. 221 00:10:22,622 --> 00:10:24,925 Yeah. One sec. Sure. 222 00:10:25,993 --> 00:10:27,895 Devin. What are you doing here? 223 00:10:27,995 --> 00:10:30,764 We have a case that may be connected to your murder. 224 00:10:30,864 --> 00:10:32,900 Really? Yeah, his name is John Jenkins. 225 00:10:33,000 --> 00:10:35,402 He was killed around the same time as Patrick Hertel. 226 00:10:35,502 --> 00:10:36,804 Yeah, Sam and Callen 227 00:10:36,904 --> 00:10:38,138 are working that scene now. 228 00:10:38,238 --> 00:10:40,140 What's Jenkins' connection with Hertel? 229 00:10:41,675 --> 00:10:43,176 They're still investigating. Yeah. 230 00:10:43,276 --> 00:10:46,413 Well, why do you think the cases are related? 231 00:10:47,214 --> 00:10:51,518 Um, that's a matter of, uh, national security. 232 00:10:55,322 --> 00:10:56,790 Can you be more specific? 233 00:10:57,725 --> 00:10:58,658 I'm sorry, it's just... 234 00:10:58,759 --> 00:11:00,728 there are sensitive methods 235 00:11:00,828 --> 00:11:02,129 and sources involved. 236 00:11:02,229 --> 00:11:03,731 We'll disclose them to you as soon as we can, 237 00:11:03,831 --> 00:11:05,733 but right now we can't. 238 00:11:05,833 --> 00:11:07,768 Then I can't let you onto my scene. 239 00:11:07,868 --> 00:11:09,903 Hertel is one of us. This is our case. 240 00:11:10,003 --> 00:11:11,905 Until you can provide me with some evidence 241 00:11:12,005 --> 00:11:13,340 that connects your vic with ours, 242 00:11:13,440 --> 00:11:15,375 I can't help you. 243 00:11:15,475 --> 00:11:16,877 Summer, wait. I'm sorry. 244 00:11:16,977 --> 00:11:19,747 Get me something. Anything. 245 00:11:22,950 --> 00:11:24,785 Well played, Prince Charming. 246 00:11:24,885 --> 00:11:26,820 I... 247 00:11:32,059 --> 00:11:34,027 LAPD doesn't have any eyewitnesses. 248 00:11:34,127 --> 00:11:35,963 None of the businesses were open at the time of the murder. 249 00:11:36,063 --> 00:11:37,264 Cameras? 250 00:11:37,364 --> 00:11:39,767 All offline due to routine maintenance. 251 00:11:39,867 --> 00:11:43,503 Well, could be a coincidence. 252 00:11:43,603 --> 00:11:46,539 Yeah, speaking of, uh, coincidences. 253 00:11:46,639 --> 00:11:47,841 Spoke to Fatima. 254 00:11:47,941 --> 00:11:49,609 Turns out that, uh, Rountree's girlfriend's 255 00:11:49,709 --> 00:11:51,278 calling the shots at their scene. 256 00:11:51,378 --> 00:11:52,645 Oh, isn't that a lucky break? 257 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 Well, you would think, but apparently 258 00:11:54,281 --> 00:11:56,516 Rountree's not the smooth-talker we assumed him to be. 259 00:11:56,616 --> 00:11:58,651 What do you think here? It's a robbery. 260 00:11:58,752 --> 00:12:01,388 No wallet, no keys, no phone. 261 00:12:01,488 --> 00:12:02,790 No brass, either. 262 00:12:02,890 --> 00:12:05,425 So, either the killer used a revolver 263 00:12:05,525 --> 00:12:06,659 or they collected it. 264 00:12:06,760 --> 00:12:08,528 Well, I may have found half of his phone. 265 00:12:08,628 --> 00:12:10,163 Actually, the dog found it. LAPD 266 00:12:10,263 --> 00:12:12,399 said he had it in his mouth when they got here. 267 00:12:12,499 --> 00:12:14,401 Reminds me... 268 00:12:15,635 --> 00:12:16,569 Shyla. 269 00:12:16,669 --> 00:12:17,670 You find any link between 270 00:12:17,771 --> 00:12:18,972 Jenkins and Hertel yet? 271 00:12:19,072 --> 00:12:22,109 Nothing. Not even a Kevin Bacon connection. 272 00:12:22,209 --> 00:12:23,176 What about 8/11/22? 273 00:12:23,276 --> 00:12:24,711 Maybe they crossed paths that day? 274 00:12:24,812 --> 00:12:26,179 I'm still checking. But here's what I do know: 275 00:12:26,279 --> 00:12:29,182 Jenkins' startup has one employee: Jenkins. 276 00:12:29,282 --> 00:12:31,584 And it hasn't created a product in five years. 277 00:12:32,585 --> 00:12:35,022 Fake it till you make it. That's the tech sector's motto, right? 278 00:12:35,122 --> 00:12:36,857 Yeah, but this is going pretty heavy on the fake. 279 00:12:36,957 --> 00:12:39,492 Except for the money coming in. That is definitely real. 280 00:12:39,592 --> 00:12:40,527 So you think it's a front? 281 00:12:40,627 --> 00:12:41,561 You think they're laundering it? 282 00:12:41,661 --> 00:12:43,130 Starting to smell that way. 283 00:12:43,230 --> 00:12:44,231 Do we have any way to get in touch with his family? 284 00:12:44,331 --> 00:12:45,866 Nope. 285 00:12:45,966 --> 00:12:47,935 He's an orphan and his adoptive parents died years ago. 286 00:12:48,035 --> 00:12:49,302 All right. Thanks, Shyla. 287 00:12:49,402 --> 00:12:51,071 All right, so Jenkins tries to call 911. 288 00:12:51,171 --> 00:12:52,973 The killer takes his phone and breaks it? 289 00:12:53,073 --> 00:12:55,242 Unless Jenkins destroyed it himself. 290 00:12:55,342 --> 00:12:56,709 Based on what Shyla just told us, 291 00:12:56,810 --> 00:12:58,278 he clearly has some things to hide. 292 00:12:59,612 --> 00:13:00,513 Well... 293 00:13:00,613 --> 00:13:01,548 the dog found this half, 294 00:13:01,648 --> 00:13:02,983 maybe he'll find the other. 295 00:13:07,620 --> 00:13:10,090 Yeah, no luck so far. 296 00:13:11,258 --> 00:13:12,960 Okay... 297 00:13:13,961 --> 00:13:15,595 That's interesting. 298 00:13:19,399 --> 00:13:20,567 Summer. 299 00:13:20,667 --> 00:13:22,702 Okay, keep me updated. Thanks. 300 00:13:24,371 --> 00:13:25,805 Agent Morehurst. 301 00:13:31,678 --> 00:13:32,946 Will you stop yelling at me 302 00:13:33,046 --> 00:13:35,048 from the police tape? It's embarrassing. 303 00:13:35,949 --> 00:13:37,885 Sorry. Who are those two people? 304 00:13:37,985 --> 00:13:40,020 Uh, Patrick Hertel's parents, 305 00:13:40,120 --> 00:13:41,421 so try to be more respectful. 306 00:13:41,521 --> 00:13:43,223 Oh. 307 00:13:43,323 --> 00:13:44,391 Was he adopted? 308 00:13:45,758 --> 00:13:47,227 I mean, they don't look anything like him. 309 00:13:47,327 --> 00:13:48,929 Yes, his biological parents were killed 310 00:13:49,029 --> 00:13:50,263 when he was just a child. 311 00:13:51,198 --> 00:13:52,299 Wait, so he was an orphan? 312 00:13:52,399 --> 00:13:54,334 Yes. And I really need to get back. 313 00:13:54,434 --> 00:13:56,669 And you two really need to go before I make you go. 314 00:13:56,769 --> 00:13:58,038 Wait, I just talked to Ops. 315 00:13:58,138 --> 00:14:00,573 Our victim, John Jenkins-- he was an orphan, too. 316 00:14:00,673 --> 00:14:01,741 Okay. 317 00:14:01,841 --> 00:14:02,575 Boom. There's your evidence. 318 00:14:02,675 --> 00:14:04,244 Circumstantial. 319 00:14:04,344 --> 00:14:06,413 Summer, they both were killed within an hour of each other 320 00:14:06,513 --> 00:14:07,714 and they're both orphans. 321 00:14:07,814 --> 00:14:08,848 Both shot in the back of the head 322 00:14:08,949 --> 00:14:10,150 to make it to look like a robbery. 323 00:14:11,051 --> 00:14:12,385 How'd you know that? 324 00:14:12,485 --> 00:14:14,187 I didn't. It's just what happened to our victim. 325 00:14:14,287 --> 00:14:15,755 I figured it's what happened to yours. 326 00:14:19,292 --> 00:14:20,327 Come on. Yes. 327 00:14:21,794 --> 00:14:23,130 Thank you. 328 00:14:28,401 --> 00:14:29,970 Still haven't set a date, huh? 329 00:14:30,070 --> 00:14:33,240 Nope. Anna's giving me time to look for Hetty. 330 00:14:34,007 --> 00:14:36,776 Well, maybe this message is the thing that leads to her. 331 00:14:36,876 --> 00:14:39,479 Eh, I don't think so. 332 00:14:39,579 --> 00:14:41,414 I think Kilbride's right. 333 00:14:41,514 --> 00:14:42,983 If she wanted us to know more, she would have told us more. 334 00:14:43,083 --> 00:14:44,351 If she wanted to be found, 335 00:14:44,451 --> 00:14:45,585 she would have told us where to find her. 336 00:14:45,685 --> 00:14:46,920 But she doesn't. 337 00:14:47,020 --> 00:14:48,455 You know, at a certain point, 338 00:14:48,555 --> 00:14:49,957 I can't make Anna wait any longer. 339 00:14:50,057 --> 00:14:51,424 At a certain point, I don't want to wait any longer. 340 00:14:51,524 --> 00:14:52,825 I want to marry her. 341 00:14:54,127 --> 00:14:56,496 I can't wait to make my best man speech. 342 00:14:56,596 --> 00:14:57,797 I have a lot to say. 343 00:14:57,897 --> 00:14:59,933 A lot of wisdom to impart. 344 00:15:00,033 --> 00:15:01,901 I'm pretty sure I've heard it all at this point. 345 00:15:02,002 --> 00:15:04,237 Not to you. For Anna. 346 00:15:04,337 --> 00:15:05,672 Want to make sure 347 00:15:05,772 --> 00:15:07,007 she's really clear about what she's getting herself into. 348 00:15:07,107 --> 00:15:09,176 Maybe I do want to talk to Castor. 349 00:15:09,276 --> 00:15:11,844 Okay. 350 00:15:14,881 --> 00:15:16,716 Good boy. 351 00:15:19,786 --> 00:15:21,354 Any progress on our mystery, Dahr? 352 00:15:21,454 --> 00:15:22,355 Well, 353 00:15:22,455 --> 00:15:23,656 we found a connection. 354 00:15:23,756 --> 00:15:25,025 And it's not from August 11th, 2022. 355 00:15:25,125 --> 00:15:26,526 It's from the 1980s. 356 00:15:26,626 --> 00:15:28,528 Seems that both Jenkins and Hertel were orphans 357 00:15:28,628 --> 00:15:31,031 who went through the Los Angeles foster care system. 358 00:15:31,131 --> 00:15:32,932 Other than that, they're both in their 40s, 359 00:15:33,033 --> 00:15:34,401 they're both single, and they both 360 00:15:34,501 --> 00:15:35,969 worked for the federal government. 361 00:15:36,069 --> 00:15:38,338 What did Jenkins do for the government? 362 00:15:38,438 --> 00:15:39,839 NSA Analyst. 363 00:15:39,939 --> 00:15:43,110 I only just learned it from my colleagues back in DC. 364 00:15:43,210 --> 00:15:44,911 This guy doesn't show up in the employee database, 365 00:15:45,012 --> 00:15:46,179 not even the SAR database. 366 00:15:46,279 --> 00:15:48,982 I was just about to inform Callen and Sam. 367 00:15:49,082 --> 00:15:53,020 No, hold off. I need you to pull some files first. 368 00:15:54,221 --> 00:15:55,422 It looks like he was 369 00:15:55,522 --> 00:15:57,090 watering his plants when his killer snuck up 370 00:15:57,190 --> 00:15:59,292 behind him and fired one shot into his head. 371 00:16:01,428 --> 00:16:02,695 Any cartridges? 372 00:16:02,795 --> 00:16:04,331 None. 373 00:16:04,431 --> 00:16:06,266 Same as Jenkins' scene. 374 00:16:06,366 --> 00:16:08,001 We just word that they recovered his cell phone. 375 00:16:08,101 --> 00:16:09,702 When you find out what's on it... 376 00:16:09,802 --> 00:16:10,737 We'll share it. 377 00:16:10,837 --> 00:16:12,839 Thanks. 378 00:16:12,939 --> 00:16:14,307 I'm sorry I stonewalled you. 379 00:16:14,407 --> 00:16:17,144 Don't be. We probably would have done the same thing. 380 00:16:18,678 --> 00:16:21,381 I just don't understand how these cases are connected. 381 00:16:24,817 --> 00:16:26,053 Hey, Shyla. 382 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 Does Hertel have a birthmark on his lower back? 383 00:16:28,588 --> 00:16:30,490 Uh, let me check. 384 00:16:30,590 --> 00:16:32,859 Uh, we need to take a look at his lower back. 385 00:16:32,959 --> 00:16:34,894 Could you lift his shirt for us? 386 00:16:39,599 --> 00:16:41,568 Yeah, he does. 387 00:16:41,668 --> 00:16:42,569 What does that mean? 388 00:16:42,669 --> 00:16:44,271 Call Callen. 389 00:16:46,039 --> 00:16:47,274 Good boy. Thanks again. 390 00:16:47,374 --> 00:16:49,276 Sure thing. Thank you. Shyla. 391 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Yeah, we're coming back with Jenkins' cell phone. 392 00:16:51,144 --> 00:16:52,745 It's broken in half, but I think it's still salvageable. 393 00:16:52,845 --> 00:16:55,348 It's not a date, Agent Callen. 394 00:16:55,448 --> 00:16:56,416 Admiral? 395 00:16:56,516 --> 00:16:58,718 Eight, 11, 22. It's not a date. 396 00:16:58,818 --> 00:16:59,719 Those are people. 397 00:16:59,819 --> 00:17:01,388 What do you mean, people? 398 00:17:01,488 --> 00:17:02,789 Jenkins and Hertel 399 00:17:02,889 --> 00:17:06,159 are subjects eight and 22 400 00:17:06,259 --> 00:17:08,995 from the Drona Project. 401 00:17:09,096 --> 00:17:11,564 Your alma mater, Agent Callen. 402 00:17:18,605 --> 00:17:20,140 Finish the job. 403 00:17:32,719 --> 00:17:34,754 Dahr. I just got off the phone 404 00:17:34,854 --> 00:17:36,756 with the deputy director of the FBI. 405 00:17:36,856 --> 00:17:40,393 We are now working this case jointly with Agent Morehurst. 406 00:17:40,493 --> 00:17:42,095 I'll share everything we have with them. 407 00:17:42,195 --> 00:17:45,465 Maybe leave Henrietta's involvement out for the moment. 408 00:17:45,565 --> 00:17:47,066 It is just speculation. 409 00:17:47,167 --> 00:17:48,235 Subjects eight 410 00:17:48,335 --> 00:17:49,469 and 22 have been accounted for. 411 00:17:49,569 --> 00:17:52,004 Were you able to ID subject 11? 412 00:17:52,105 --> 00:17:53,005 That would be 413 00:17:53,106 --> 00:17:55,074 Leah Novak. 414 00:17:55,175 --> 00:17:56,343 Former DHS employee 415 00:17:56,443 --> 00:17:59,812 now freelances as a ransomware negotiator. 416 00:18:00,580 --> 00:18:02,915 How were you able to ID her so quickly? 417 00:18:03,015 --> 00:18:04,951 I didn't. Callen found her last year. 418 00:18:05,051 --> 00:18:07,120 He's attempting to make contact as we speak. 419 00:18:10,290 --> 00:18:12,091 Come on, come on. Pick up. 420 00:18:13,960 --> 00:18:16,196 Hello? Leah, it's Callen. 421 00:18:16,296 --> 00:18:17,230 I thought I made it clear I didn't 422 00:18:17,330 --> 00:18:18,265 want to talk to you anymore. 423 00:18:18,365 --> 00:18:19,266 Just listen to me. 424 00:18:19,366 --> 00:18:20,667 Your life is in danger. 425 00:18:20,767 --> 00:18:22,669 Boy, you don't know when to stop lying, do you? 426 00:18:23,436 --> 00:18:24,971 This is Special Agent Sam Hanna. 427 00:18:25,071 --> 00:18:25,938 He's not lying. 428 00:18:26,038 --> 00:18:27,340 Two people are already dead. 429 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Both of them from Drona. 430 00:18:28,541 --> 00:18:29,742 Leah, where are you? 431 00:18:29,842 --> 00:18:31,244 I don't know what you're playing at, 432 00:18:31,344 --> 00:18:33,180 Callen, but stay away from me. 433 00:18:33,280 --> 00:18:35,182 If you call again, I will... 434 00:18:35,282 --> 00:18:36,816 Go, go. 435 00:18:42,088 --> 00:18:42,989 Leah? 436 00:18:44,257 --> 00:18:45,758 Leah? Leah! 437 00:18:49,429 --> 00:18:50,397 Leah. 438 00:18:50,497 --> 00:18:51,531 Shyla, can you trace her cell? 439 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 The line's still open. 440 00:18:53,032 --> 00:18:54,701 Just a moment. Leah, are you there? 441 00:18:54,801 --> 00:18:56,769 Shyla, did you get it? Yeah, Mid City parking garage. 442 00:18:56,869 --> 00:18:58,137 You're just a few minutes away. 443 00:19:20,159 --> 00:19:22,429 Over here. 444 00:19:22,529 --> 00:19:23,463 Think she's alive. 445 00:19:23,563 --> 00:19:25,265 Shyla, call an ambulance. 446 00:19:25,365 --> 00:19:26,266 It's already on its way. 447 00:19:26,366 --> 00:19:28,801 She's alive. 448 00:19:28,901 --> 00:19:29,802 It's okay. 449 00:19:29,902 --> 00:19:31,704 It's okay. It's Callen. 450 00:19:33,306 --> 00:19:35,107 Fourteen... 451 00:19:39,011 --> 00:19:40,580 Wh... 452 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Leah. 453 00:19:52,659 --> 00:19:54,093 Hey, how's Leah? 454 00:19:54,193 --> 00:19:56,463 She's in serious condition and undergoing surgery. 455 00:19:56,563 --> 00:19:57,830 Protection detail? 456 00:19:57,930 --> 00:19:59,632 Agent Castor's watching her. 457 00:19:59,732 --> 00:20:00,933 What about Callen? 458 00:20:01,033 --> 00:20:02,502 Shouldn't he have protection detail? 459 00:20:02,602 --> 00:20:05,171 I mean, clearly someone's targeting Drona subjects. 460 00:20:05,272 --> 00:20:08,475 Yeah, but if Callen was actually in danger, 461 00:20:08,575 --> 00:20:11,010 I mean, Hetty would have said that in her message to him. 462 00:20:11,110 --> 00:20:12,979 Right? Do not attempt 463 00:20:13,079 --> 00:20:15,382 to divine Henrietta's intentions. 464 00:20:15,482 --> 00:20:16,749 That way lies madness. 465 00:20:16,849 --> 00:20:19,552 I do have something else for you. 466 00:20:19,652 --> 00:20:21,954 Another Drona subject may be in danger. 467 00:20:22,054 --> 00:20:24,524 Number 14. Find out who that is. 468 00:20:24,624 --> 00:20:26,359 And Dahr, cancel my flight this evening. 469 00:20:26,459 --> 00:20:28,695 I think I'll be needed here. 470 00:20:29,762 --> 00:20:30,797 I'll send the file to the gadget room. 471 00:20:30,897 --> 00:20:32,365 Why the gadget room? 472 00:20:32,465 --> 00:20:33,600 Callen and Sam 473 00:20:33,700 --> 00:20:34,834 retrieved Jenkins' broken phone. 474 00:20:34,934 --> 00:20:35,768 It's possible that he disposed of it 475 00:20:35,868 --> 00:20:36,836 before he was killed. 476 00:20:36,936 --> 00:20:38,271 Finding out why could help. 477 00:20:38,371 --> 00:20:40,573 You got it. 478 00:20:43,676 --> 00:20:44,977 By my count, there were 479 00:20:45,077 --> 00:20:46,879 three shooters. Leah hit two of them. 480 00:20:46,979 --> 00:20:48,114 Which is explains why they probably 481 00:20:48,214 --> 00:20:49,416 left their brass there this time. 482 00:20:49,516 --> 00:20:50,550 They needed to retreat. 483 00:20:50,650 --> 00:20:53,286 She had a go bag in her car. 484 00:20:53,386 --> 00:20:55,522 Water, MREs, burners, sat phone. 485 00:20:55,622 --> 00:20:56,856 She knew she was in danger. 486 00:20:56,956 --> 00:20:58,458 Maybe Jenkins did, too. 487 00:20:58,558 --> 00:20:59,992 That's why he tossed his phone. 488 00:21:00,092 --> 00:21:02,995 Well, it would explain all the cash she had on her. 489 00:21:03,095 --> 00:21:04,597 Must have stashed it in case of an emergency. 490 00:21:04,697 --> 00:21:05,965 That's what I'd do. 491 00:21:06,065 --> 00:21:08,301 Yeah, and you might want to rethink your methods. 492 00:21:08,401 --> 00:21:10,269 Stopping for the cash almost got her killed. 493 00:21:11,971 --> 00:21:14,006 He'll be coming for me next. 494 00:21:14,106 --> 00:21:15,408 Who? 495 00:21:15,508 --> 00:21:16,843 Pembrook. 496 00:21:18,778 --> 00:21:22,849 So, what can I help you with today? 497 00:21:23,650 --> 00:21:25,518 Has to be him. 498 00:21:25,618 --> 00:21:26,786 After I found him last year, 499 00:21:26,886 --> 00:21:27,787 he's wiping clear any trace of Drona, 500 00:21:27,887 --> 00:21:29,322 covering his tracks. 501 00:21:29,422 --> 00:21:31,924 That doesn't explain why Leah knew she was in trouble. 502 00:21:32,024 --> 00:21:33,159 You said she didn't remember Pembrook. 503 00:21:33,259 --> 00:21:34,994 So she says. She clearly knows 504 00:21:35,094 --> 00:21:36,929 a lot more than she's letting on. 505 00:21:38,765 --> 00:21:41,267 I need to find Pembrook. 506 00:21:43,636 --> 00:21:45,137 Don't worry. 507 00:21:45,237 --> 00:21:46,406 We'll make our dinner. 508 00:21:46,506 --> 00:21:48,675 And if we don't make dinner, I'll make dinner. 509 00:21:49,876 --> 00:21:51,143 No, no. 510 00:21:51,243 --> 00:21:52,311 Sardine sandwiches? 511 00:21:52,412 --> 00:21:54,714 Those are strictly for Jordyn. 512 00:21:54,814 --> 00:21:57,183 Oh, whatever, I'm a great brother. 513 00:22:00,387 --> 00:22:01,721 Hey, we're in. 514 00:22:01,821 --> 00:22:03,456 Hey, Summer, we're in Jenkins' phone. 515 00:22:03,556 --> 00:22:04,591 I'll call you back. 516 00:22:04,691 --> 00:22:06,192 Okay. Bye. 517 00:22:07,760 --> 00:22:09,128 Okay, not a lot on here. 518 00:22:09,228 --> 00:22:11,998 There is a recent text from an unlisted number. 519 00:22:12,865 --> 00:22:14,701 Says "Dhrishtadyumna." 520 00:22:14,801 --> 00:22:17,069 Okay, I'll take your word for it. 521 00:22:17,169 --> 00:22:19,238 What is that? Who is that. 522 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 A Hindu warrior from the Mahabharata 523 00:22:22,442 --> 00:22:24,110 who beheaded Drona. 524 00:22:24,210 --> 00:22:26,446 Wow, yeah, I'd say that's code word 525 00:22:26,546 --> 00:22:27,980 for "you're in trouble." 526 00:22:28,080 --> 00:22:30,149 Looks like Jenkins had a few other numbers in here. 527 00:22:30,249 --> 00:22:32,452 One is for Leah, another for Hertel, 528 00:22:32,552 --> 00:22:35,822 another one for someone named Anthony Beltran. 529 00:22:37,790 --> 00:22:39,559 Let's see, it looks like he's a history professor 530 00:22:39,659 --> 00:22:41,027 and a former Army Ranger. 531 00:22:41,127 --> 00:22:43,630 Check out his birthdate. 532 00:22:43,730 --> 00:22:44,864 It's the same as subject 14. 533 00:22:44,964 --> 00:22:47,434 I'll send his address to Sam and Callen. 534 00:22:56,643 --> 00:22:57,944 Anthony Beltran? 535 00:22:59,612 --> 00:23:00,913 Hey, stop. Go, go. 536 00:23:01,013 --> 00:23:03,049 I'll cut him off. We're federal agents! 537 00:23:03,816 --> 00:23:06,719 Anthony, stop! We're here to help! 538 00:23:12,024 --> 00:23:14,461 Anthony, we're not here to hurt you. 539 00:23:15,862 --> 00:23:17,864 Leah sent us. 540 00:23:18,798 --> 00:23:19,799 She's alive? 541 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 She's safe. 542 00:23:26,372 --> 00:23:27,540 Put the gun down. 543 00:23:28,641 --> 00:23:31,043 Put your weapon down. 544 00:23:35,782 --> 00:23:37,049 Who are you? 545 00:23:38,851 --> 00:23:41,020 NCIS Special Agent Grisha Callen. 546 00:23:43,823 --> 00:23:46,192 I'm subject 17. 547 00:23:46,292 --> 00:23:47,994 You're safe. 548 00:24:05,444 --> 00:24:08,380 Burners, cash, MREs. 549 00:24:08,481 --> 00:24:10,483 It's a go bag. Just like Leah's. 550 00:24:10,583 --> 00:24:11,918 Except it doesn't have a cell phone. 551 00:24:12,018 --> 00:24:13,352 He said he got the same message as Jenkins. 552 00:24:13,452 --> 00:24:14,787 Dhrishtadyumna. 553 00:24:14,887 --> 00:24:16,823 Yeah, that one. 554 00:24:17,990 --> 00:24:19,992 Why were all the Drona subjects in contact with each another? 555 00:24:20,092 --> 00:24:21,360 Who warned them? 556 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 Could be the same person that tipped us off. 557 00:24:24,931 --> 00:24:26,666 Never makes anything easy, does she? 558 00:24:26,766 --> 00:24:28,334 That's how she creates effective operatives. 559 00:24:28,434 --> 00:24:30,002 Okay, well, we're not in training anymore. 560 00:24:30,102 --> 00:24:31,337 People are dying. 561 00:24:31,437 --> 00:24:32,438 I'm just saying Hetty usually has a reason 562 00:24:32,539 --> 00:24:34,874 for the way she does things. 563 00:24:34,974 --> 00:24:35,908 Hey, good news. 564 00:24:36,008 --> 00:24:37,243 With help from Agent Morehurst, 565 00:24:37,343 --> 00:24:38,511 we were able to identify a vehicle 566 00:24:38,611 --> 00:24:39,946 from all three crime scenes 567 00:24:40,046 --> 00:24:41,748 and use Kaleidoscope to backtrack it 568 00:24:41,848 --> 00:24:43,583 to a building downtown. All right, good work. 569 00:24:43,683 --> 00:24:45,017 Tell Fatima and Rountree I'll meet them there. 570 00:24:45,117 --> 00:24:46,385 And tell them to tac up. 571 00:24:46,485 --> 00:24:47,419 You got it. You don't want me with you? 572 00:24:47,520 --> 00:24:48,420 Of course. 573 00:24:48,521 --> 00:24:49,789 But we need some answers. 574 00:24:49,889 --> 00:24:52,391 And that guy in there? He's got them. 575 00:25:04,537 --> 00:25:06,706 Have a seat. 576 00:25:06,806 --> 00:25:08,407 I'm good. 577 00:25:17,216 --> 00:25:20,286 Where were you between 6:00 and 7:00 a.m. this morning? 578 00:25:20,386 --> 00:25:21,487 Home. 579 00:25:21,588 --> 00:25:23,255 Anyone that can vouch for you? 580 00:25:23,355 --> 00:25:25,257 I live alone. 581 00:25:25,357 --> 00:25:26,458 This text you said you received-- 582 00:25:26,559 --> 00:25:28,027 who'd it come from? 583 00:25:28,127 --> 00:25:29,461 I don't know. 584 00:25:29,562 --> 00:25:30,863 I was busy all morning with a lesson plan 585 00:25:30,963 --> 00:25:33,332 so I didn't see it till a couple hours ago. 586 00:25:33,432 --> 00:25:35,001 But I knew what it meant right away. 587 00:25:36,035 --> 00:25:39,071 I teach ancient history, I've read the Mahabharata. 588 00:25:39,171 --> 00:25:42,074 I called Leah, she told me about John and Patrick. 589 00:25:43,042 --> 00:25:44,711 Put my phone down the garbage disposal, 590 00:25:44,811 --> 00:25:48,114 grabbed my bag, that's when you drove up on me. 591 00:25:48,214 --> 00:25:52,551 I thought you were his guys, working for him. 592 00:25:53,519 --> 00:25:54,754 Who? 593 00:25:56,188 --> 00:25:57,924 Who do you think? 594 00:25:58,024 --> 00:25:59,558 Howard Pembrook. 595 00:26:07,466 --> 00:26:09,235 You remember Pembrook? 596 00:26:12,171 --> 00:26:14,974 How could I forget? 597 00:26:15,074 --> 00:26:16,976 That guy left scars. 598 00:26:19,078 --> 00:26:21,714 Some you can see. 599 00:26:27,620 --> 00:26:29,188 And some you can't. 600 00:26:31,490 --> 00:26:32,959 And why is he targeting you? 601 00:26:33,059 --> 00:26:36,763 Because we finally decided to do something about him. 602 00:26:38,230 --> 00:26:41,067 We were sharing information, stories, 603 00:26:41,167 --> 00:26:43,602 planning how we could build a legal case against him. 604 00:26:43,703 --> 00:26:46,839 Get justice for what he did to us. 605 00:26:46,939 --> 00:26:49,508 It was Leah's idea. She brought us all together. 606 00:26:49,608 --> 00:26:51,410 When was this? A year ago. 607 00:26:51,510 --> 00:26:55,147 After you talked to her about him. 608 00:26:56,783 --> 00:26:58,117 She told us about you, 609 00:26:58,217 --> 00:26:59,819 but I didn't know what you looked like. 610 00:26:59,919 --> 00:27:03,122 And-and we didn't include you because... 611 00:27:04,290 --> 00:27:07,794 ...well, you lied to her. 612 00:27:09,128 --> 00:27:12,464 We kept what we were doing quiet. 613 00:27:12,564 --> 00:27:15,267 At least we thought we did. 614 00:27:15,367 --> 00:27:16,535 Somehow Pembrook found out 615 00:27:16,635 --> 00:27:18,671 and now he's trying to silence us. 616 00:27:22,742 --> 00:27:24,677 Is Leah okay? 617 00:27:26,278 --> 00:27:27,914 She was shot multiple times. 618 00:27:31,417 --> 00:27:33,185 Could I see her? 619 00:27:35,621 --> 00:27:37,089 It's too dangerous. Please. 620 00:27:37,189 --> 00:27:40,960 Please, Agent Callen. 621 00:27:41,060 --> 00:27:42,628 Leah and me... 622 00:27:44,463 --> 00:27:46,999 ...we became very close. 623 00:27:53,239 --> 00:27:55,174 Summer and her team are 30 minutes out. 624 00:27:55,274 --> 00:27:56,575 Are we waiting for them? 625 00:27:56,675 --> 00:27:57,643 According to Shyla, the shooters' vehicle 626 00:27:57,744 --> 00:27:58,845 hasn't returned yet. 627 00:27:58,945 --> 00:27:59,879 So, now may be our best chance 628 00:27:59,979 --> 00:28:01,547 to scope it out. I agree. 629 00:28:01,647 --> 00:28:04,250 But that doesn't mean this place is empty, so be on the alert. 630 00:28:07,519 --> 00:28:08,454 On three. 631 00:28:08,554 --> 00:28:10,757 One, two... 632 00:28:30,376 --> 00:28:31,577 Clear. Clear. 633 00:28:31,677 --> 00:28:34,146 All right, let's get as much intel as we can 634 00:28:34,246 --> 00:28:35,882 and secure this place until the FBI arrives. 635 00:28:35,982 --> 00:28:38,117 All right, I'll try to access the server. 636 00:28:40,787 --> 00:28:42,254 Looks like it's password protected. 637 00:28:42,354 --> 00:28:43,422 Can you crack it? 638 00:28:43,522 --> 00:28:44,590 With a little help from Shyla. 639 00:28:44,690 --> 00:28:46,658 Yo, Sam. 640 00:28:46,759 --> 00:28:48,227 Check this out. 641 00:29:01,540 --> 00:29:03,876 That was taken in Pembrook's garden. 642 00:29:03,976 --> 00:29:05,644 After I confirmed who he was, I went back 643 00:29:05,744 --> 00:29:07,679 to confront him, but he'd already cleared out. 644 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 So this building your team found-- 645 00:29:10,182 --> 00:29:11,417 Pembrook's been working out of there? 646 00:29:11,517 --> 00:29:12,684 It looks like it. 647 00:29:12,785 --> 00:29:14,320 But he hasn't been working alone. 648 00:29:15,654 --> 00:29:16,956 This all started with you. 649 00:29:17,056 --> 00:29:19,358 After you found him, he knew his cover was blown. 650 00:29:19,458 --> 00:29:20,793 He figured his subjects would be coming for him. 651 00:29:20,893 --> 00:29:22,528 So he started to track them down 652 00:29:22,628 --> 00:29:24,030 to eliminate the threat. 653 00:29:24,931 --> 00:29:27,566 But then why didn't he come for me? 654 00:29:27,666 --> 00:29:29,135 I found him. I was the primary threat. 655 00:29:29,235 --> 00:29:31,971 We were the ones who were trying to build a case against him. 656 00:29:32,071 --> 00:29:33,973 Maybe he saw that as a greater threat. 657 00:29:35,774 --> 00:29:39,645 Hey. Doctor says you can go in and see her now. 658 00:29:53,592 --> 00:29:55,361 Oh... 659 00:30:00,299 --> 00:30:03,936 I know it looks bad, but the doctors are optimistic. 660 00:30:06,472 --> 00:30:08,807 Pembrook needs to pay. 661 00:30:19,018 --> 00:30:22,421 All right, I'm in. Thanks, Shyla. 662 00:30:22,521 --> 00:30:24,523 Anytime. All right, once I connect 663 00:30:24,623 --> 00:30:26,825 the transmitter, I'll be able to upload to Ops. 664 00:30:26,926 --> 00:30:28,194 Copy that. 665 00:30:29,695 --> 00:30:31,197 Whoa. What is it? 666 00:30:31,297 --> 00:30:34,233 Looks like these files were open from the previous session. 667 00:30:34,333 --> 00:30:36,435 They look like black ops missions. 668 00:30:36,535 --> 00:30:38,037 Look, this one's for Crimea, 669 00:30:38,137 --> 00:30:40,940 another for Somalia, one for Brazil. 670 00:30:41,740 --> 00:30:43,675 So Pembrook's not just a gardener. 671 00:30:43,775 --> 00:30:45,211 He's still in the game. 672 00:30:48,780 --> 00:30:50,549 And his latest mission: taking them out. 673 00:30:50,649 --> 00:30:52,651 There's an audio file. 674 00:30:52,751 --> 00:30:54,753 I see the target. Not clear. 675 00:30:54,853 --> 00:30:56,889 Eight, I need a visual on the northwest corner. 676 00:30:56,989 --> 00:30:58,657 Copy that, 11. Not clear. 677 00:30:58,757 --> 00:30:59,758 Command, what should we do? 678 00:30:59,858 --> 00:31:01,793 That's Leah talking to Jenkins. 679 00:31:01,894 --> 00:31:03,195 They're using their Drona numbers. 680 00:31:03,295 --> 00:31:05,898 Yeah, it sounds like they're on a mission. 681 00:31:05,998 --> 00:31:07,599 Copy that, Command. 682 00:31:07,699 --> 00:31:09,035 We are go. 14, you have control. 683 00:31:09,135 --> 00:31:10,970 Copy that, 11. Target is marked. 684 00:31:11,070 --> 00:31:13,339 In three, two, one, execute. 685 00:31:14,840 --> 00:31:16,375 Fourteen. 686 00:31:16,475 --> 00:31:19,145 These Drona subjects aren't being targeted by Pembrook. 687 00:31:19,245 --> 00:31:21,080 They're working for Pembrook. 688 00:31:21,180 --> 00:31:22,848 Beltran's been lying. 689 00:31:22,949 --> 00:31:25,651 Shyla, put me through to Callen. 690 00:31:26,752 --> 00:31:28,687 Shyla. 691 00:31:28,787 --> 00:31:30,422 Cell service is out, too. 692 00:31:30,522 --> 00:31:32,158 Signal jammers. 693 00:31:33,092 --> 00:31:34,893 Take cover! 694 00:32:10,229 --> 00:32:11,830 Come to me! come to me! 695 00:32:13,732 --> 00:32:15,968 Come to me, come to me! 696 00:32:19,271 --> 00:32:20,406 We just got to hold them off 697 00:32:20,506 --> 00:32:21,974 until Summer and her team gets here. 698 00:32:22,074 --> 00:32:25,444 Yeah, but when they do, they might be walking into an ambush. 699 00:32:35,054 --> 00:32:36,055 Go ahead, Shyla. 700 00:32:36,155 --> 00:32:37,289 I lost comms with the team. 701 00:32:37,389 --> 00:32:38,957 Something's jamming the signal. 702 00:32:39,058 --> 00:32:40,259 How far away is the FBI? 703 00:32:40,359 --> 00:32:42,494 I don't know. I can't reach them either. 704 00:32:42,594 --> 00:32:44,663 All right, I'm on my way. Trouble? 705 00:32:44,763 --> 00:32:46,832 Yeah. Castor will take you back to the boatshed. 706 00:32:46,932 --> 00:32:48,067 I'd like to stay with Leah. 707 00:32:48,167 --> 00:32:49,968 This is still an active threat. 708 00:32:50,069 --> 00:32:51,337 I can help protect her. 709 00:32:51,437 --> 00:32:52,704 It's not safe for you. 710 00:32:52,804 --> 00:32:55,407 I am not worried about myself. 711 00:32:57,543 --> 00:33:00,412 No... 712 00:33:00,512 --> 00:33:02,114 No, you're not. 713 00:33:03,115 --> 00:33:04,516 What? 714 00:33:05,551 --> 00:33:08,020 We received a message this morning. 715 00:33:08,120 --> 00:33:11,190 It listed the three subjects that were targets. 716 00:33:11,290 --> 00:33:14,093 Eight, 11 and 22. 717 00:33:14,193 --> 00:33:15,961 Who sent the message? 718 00:33:16,062 --> 00:33:18,697 We think the same person that warned all of you. 719 00:33:18,797 --> 00:33:19,998 But if they warned you, 720 00:33:20,099 --> 00:33:22,134 why wasn't your number on our list? 721 00:33:23,569 --> 00:33:25,571 Unless you were never warned. 722 00:33:29,541 --> 00:33:31,843 I got an idea. I thought you said you weren't gonna have any more of those. 723 00:33:31,943 --> 00:33:33,345 I'll make a break for it, 724 00:33:33,445 --> 00:33:34,480 draw their fire away from you guys. 725 00:33:34,580 --> 00:33:36,014 Oh, so you mean you're gonna run? 726 00:33:36,115 --> 00:33:37,483 Look, I'm not gonna show off. 727 00:33:37,583 --> 00:33:39,318 I'm just gonna create a diversion. 728 00:33:39,418 --> 00:33:41,287 Tree, there's nowhere to go. 729 00:33:41,387 --> 00:33:42,588 You'll get yourself killed. 730 00:33:42,688 --> 00:33:44,056 Nobody's getting killed. 731 00:33:48,860 --> 00:33:49,761 Tree. 732 00:33:53,432 --> 00:33:55,667 Step away from her. 733 00:33:57,303 --> 00:33:58,504 Callen, this is crazy. 734 00:33:58,604 --> 00:34:01,107 I told you, I got a text. 735 00:34:01,207 --> 00:34:02,374 Dhrishtadyumna. 736 00:34:02,474 --> 00:34:05,111 The warrior who beheaded Drona. 737 00:34:05,211 --> 00:34:07,179 Except he was also 738 00:34:07,279 --> 00:34:10,316 a student of Drona. 739 00:34:10,416 --> 00:34:12,084 A subject. 740 00:34:19,158 --> 00:34:21,860 When Leah said 14, 741 00:34:21,960 --> 00:34:24,696 she wasn't telling me you were in trouble. 742 00:34:24,796 --> 00:34:27,233 She was telling me who tried to kill her. 743 00:34:31,337 --> 00:34:32,738 Pembrook said you were good. 744 00:34:32,838 --> 00:34:35,574 Castor, take him into custody. 745 00:34:42,013 --> 00:34:43,782 I'm good, too. 746 00:34:48,187 --> 00:34:50,021 Go, go, go! 747 00:35:03,935 --> 00:35:05,137 FBI! We're coming in. 748 00:35:05,237 --> 00:35:06,305 Summer! 749 00:35:06,405 --> 00:35:07,339 You good? 750 00:35:07,439 --> 00:35:08,674 Yeah, we're good. Okay. 751 00:35:08,774 --> 00:35:10,376 Clear the weapons. Copy that. 752 00:35:10,476 --> 00:35:11,910 It's good to see you. 753 00:35:12,878 --> 00:35:14,613 I recognize him. 754 00:35:14,713 --> 00:35:15,814 He's in Pembrook's files. 755 00:35:15,914 --> 00:35:19,117 He's a Drona subject. 756 00:35:19,218 --> 00:35:20,386 All right, we should have signal now. 757 00:35:20,486 --> 00:35:22,721 Shyla, put me through to Callen. 758 00:35:22,821 --> 00:35:25,624 Agent Castor is fine. 759 00:35:25,724 --> 00:35:26,992 He's just taking a nap. 760 00:35:30,596 --> 00:35:32,097 I don't kill people who don't deserve it. 761 00:35:38,103 --> 00:35:40,672 But you'll murder Leah when she's laying in a bed? 762 00:35:42,241 --> 00:35:43,409 You're right. 763 00:35:43,509 --> 00:35:45,411 She's no longer a threat, 764 00:35:45,511 --> 00:35:47,179 but I had to make sure. 765 00:35:48,447 --> 00:35:50,081 Why are you doing this? 766 00:35:50,182 --> 00:35:52,184 I know it may not feel like it, but you and I 767 00:35:52,284 --> 00:35:53,652 are on the same side. 768 00:35:53,752 --> 00:35:56,021 We both want the same thing: 769 00:35:56,121 --> 00:35:58,490 to kill Pembrook. 770 00:35:58,590 --> 00:36:01,393 To cut the head off of Drona. 771 00:36:01,493 --> 00:36:04,029 He is still a monster, 17. 772 00:36:04,863 --> 00:36:06,432 I'm just trying to do what's right. 773 00:36:06,532 --> 00:36:08,567 It's just a sedative. 774 00:36:08,667 --> 00:36:10,135 I can't have you following us. 775 00:36:20,812 --> 00:36:21,913 Out of the way. 776 00:36:22,013 --> 00:36:23,482 Beltran! 777 00:36:23,582 --> 00:36:25,183 Stop! 778 00:36:27,719 --> 00:36:30,256 He is still a monster, 17. 779 00:36:31,723 --> 00:36:33,259 Stop... 780 00:36:35,661 --> 00:36:37,162 Don't cry. 781 00:36:38,163 --> 00:36:38,864 Crying... 782 00:36:38,964 --> 00:36:41,233 causes pain... 783 00:36:43,835 --> 00:36:45,170 ...Seventeen. 784 00:36:45,271 --> 00:36:46,538 Need some help here! 785 00:36:49,174 --> 00:36:50,476 The good news is 786 00:36:50,576 --> 00:36:52,544 Agents Callen and Castor are okay. 787 00:36:52,644 --> 00:36:53,712 Doctors checked them out, 788 00:36:53,812 --> 00:36:54,746 and it was just a sedative. 789 00:36:54,846 --> 00:36:56,315 Good, good. Bad news is 790 00:36:56,415 --> 00:36:58,817 Beltran and another Drona subject got away. 791 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 But we're working with the FBI to track them. 792 00:37:02,421 --> 00:37:03,455 Thank you, Dahr. 793 00:37:03,555 --> 00:37:05,624 Oh, uh, your ride to the airport 794 00:37:05,724 --> 00:37:06,992 just pulled up outside. 795 00:37:10,462 --> 00:37:12,831 I thought I told you to cancel that flight. 796 00:37:12,931 --> 00:37:16,001 Did you? Oh, I-I don't remember. 797 00:37:17,803 --> 00:37:20,906 You remember everything. That's why I hired you. 798 00:37:21,006 --> 00:37:22,908 Do you still want me to cancel it? 799 00:37:23,008 --> 00:37:25,344 Bear in mind, it is nonrefundable, 800 00:37:25,444 --> 00:37:27,446 and I know how much you hate wasting money, 801 00:37:27,546 --> 00:37:29,615 not to mention missing an opportunity to see your son 802 00:37:29,715 --> 00:37:32,418 after all these years... All right, all right, I'm leaving. 803 00:37:37,389 --> 00:37:39,325 Remind me to fire you when I get back. 804 00:37:39,425 --> 00:37:40,726 It's in the lockbox. Mm. 805 00:37:40,826 --> 00:37:42,561 Have a nice flight, sir. 806 00:37:42,661 --> 00:37:43,962 Say hi to the frat boys. 807 00:37:55,707 --> 00:37:58,610 All right, vests are done. 808 00:37:58,710 --> 00:38:01,780 Just the guns and we're out of here. 809 00:38:02,848 --> 00:38:04,550 So what happened on the beach? 810 00:38:04,650 --> 00:38:06,017 The beach? 811 00:38:06,117 --> 00:38:07,686 You know, the story that Summer 812 00:38:07,786 --> 00:38:09,154 didn't get a chance to finish. 813 00:38:09,254 --> 00:38:11,657 She said you were walking on the beach and... 814 00:38:11,757 --> 00:38:13,492 Ugh, really? 815 00:38:13,592 --> 00:38:15,060 Come on. Look, either you can tell it 816 00:38:15,160 --> 00:38:16,695 or she can tell it, okay? 817 00:38:16,795 --> 00:38:18,730 Who do you want to control the narrative? Okay, okay. 818 00:38:18,830 --> 00:38:21,066 One day, we're just walking on the beach, 819 00:38:21,166 --> 00:38:24,302 and the wind kicks up like crazy. 820 00:38:24,403 --> 00:38:27,172 Sends Summer's hat flying like a bullet. 821 00:38:27,272 --> 00:38:30,642 I take off after it, I'm chasing this hat, 822 00:38:30,742 --> 00:38:32,478 and while I'm chasing it, 823 00:38:32,578 --> 00:38:34,446 I kinda sorta maybe 824 00:38:34,546 --> 00:38:36,415 destroyed this kid's sandcastle. 825 00:38:36,515 --> 00:38:37,783 No. Mm-hmm. 826 00:38:37,883 --> 00:38:40,285 Yeah, but I got the hat back. 827 00:38:40,386 --> 00:38:41,720 And I spent the next hour 828 00:38:41,820 --> 00:38:44,222 helping the kid rebuild his sandcastle. 829 00:38:44,322 --> 00:38:45,857 Wow. 830 00:38:45,957 --> 00:38:49,260 You must really like Summer. 831 00:38:49,361 --> 00:38:50,261 More than anything. 832 00:38:50,362 --> 00:38:52,898 Yeah, I do. 833 00:38:52,998 --> 00:38:54,900 More than Olaf. 834 00:38:55,701 --> 00:38:56,702 Ex-boyfriend? 835 00:38:56,802 --> 00:38:59,337 What? No. Olaf, the... 836 00:38:59,438 --> 00:39:00,305 Wait, y... 837 00:39:00,406 --> 00:39:02,073 Never mind. 838 00:39:02,173 --> 00:39:03,742 Oh, shoot, I'm gonna be late for dinner. 839 00:39:03,842 --> 00:39:06,111 Go. Go, go. I'll finish up. You sure? 840 00:39:06,211 --> 00:39:07,746 Tree. Run. 841 00:39:07,846 --> 00:39:10,816 All right, see you tomorrow. 842 00:39:20,291 --> 00:39:23,128 You want to talk about it? 843 00:39:23,228 --> 00:39:25,397 I had him, Sam. 844 00:39:26,665 --> 00:39:29,435 I had him, and then... 845 00:39:30,869 --> 00:39:33,104 Worst part is, I think... 846 00:39:33,204 --> 00:39:35,140 I wanted him to get away. 847 00:39:36,608 --> 00:39:39,945 Think part of me wanted him to kill Pembrook and... 848 00:39:40,045 --> 00:39:43,849 now, if he does, if he kills anyone, that's all on me. 849 00:39:46,585 --> 00:39:48,687 Well, I guess we better find 'em first. 850 00:39:48,787 --> 00:39:50,856 Beltran and Pembrook. 851 00:39:50,956 --> 00:39:52,290 I just wanted to be done with this. 852 00:39:52,390 --> 00:39:54,893 I just wanted to put this behind me and move on. 853 00:39:55,894 --> 00:39:56,962 The universe had other plans. 854 00:39:57,062 --> 00:40:00,899 Hetty had other plans. 855 00:40:03,068 --> 00:40:04,302 I still don't know how she knew those subjects 856 00:40:04,402 --> 00:40:05,504 were being targeted. 857 00:40:05,604 --> 00:40:07,473 Add it to the list. 858 00:40:10,976 --> 00:40:12,377 How's Castor doing? 859 00:40:13,512 --> 00:40:14,613 He's a little down again. 860 00:40:14,713 --> 00:40:16,582 I told him I'd meet him for a drink. 861 00:40:17,716 --> 00:40:20,886 It's his second time getting disarmed in three months. 862 00:40:20,986 --> 00:40:22,454 Well, it wasn't exactly his fault. 863 00:40:22,554 --> 00:40:25,657 Sure. Just don't trust him with the wedding ring. 864 00:40:25,757 --> 00:40:26,858 Okay, now that's just mean. 865 00:40:26,958 --> 00:40:28,994 You know I'm right. 866 00:40:29,094 --> 00:40:31,497 W... E-Easy, best man. 867 00:40:31,597 --> 00:40:32,798 You already got the job. 868 00:40:32,898 --> 00:40:34,966 Oh, okay, okay. 869 00:40:37,636 --> 00:40:38,804 Mm-hmm. 870 00:40:40,005 --> 00:40:41,840 Hmm. 871 00:40:51,049 --> 00:40:54,185 Captioning sponsored by CBS 872 00:40:54,285 --> 00:40:56,988 and TOYOTA. 873 00:40:57,088 --> 00:41:00,526 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 874 00:41:01,305 --> 00:42:01,779 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c83fa Help other users to choose the best subtitles 61287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.