All language subtitles for My.Days.Of.Mercy.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,084
/ Dla Marceliny /
2
00:00:34,667 --> 00:00:36,678
Mo偶esz przesta膰?
3
00:00:36,708 --> 00:00:38,400
Ben, masz krem z filtrem?
B臋dzie gor膮co.
4
00:00:38,430 --> 00:00:39,600
Tak, mam.
5
00:00:39,630 --> 00:00:41,595
- Lucy?
- Pr贸buj臋 si臋 opali膰.
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,583
Nie opalisz si臋, tylko spalisz.
7
00:00:45,250 --> 00:00:48,678
No co? Nie obwiniaj mnie,
tylko szkockich przodk贸w.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,958
- Obwiniam ciebie.
- M膮drala.
9
00:00:53,291 --> 00:00:54,762
Nie pom贸g艂 mi.
10
00:00:54,792 --> 00:00:57,094
- Obwiniam tw贸j komputer.
- 呕e co?
11
00:00:57,124 --> 00:01:01,053
Na pocz膮tku ubieg艂ego wieku dzieci
w twoim wieku pracowa艂y w kopalniach w臋gla.
12
00:01:01,083 --> 00:01:04,499
Wi臋c jestem pewna,
偶e umiesz pozmywa膰 naczynia.
13
00:01:17,208 --> 00:01:21,041
- Cze艣膰!
- Cze艣膰! Patrzcie tylko!
14
00:01:30,791 --> 00:01:33,552
Moje dziewczyny!
15
00:01:33,582 --> 00:01:35,427
Siostry Moro.
16
00:01:35,457 --> 00:01:37,552
Bo偶e, dopom贸偶 ludziom
w Departamencie Wi臋ziennictwa
17
00:01:37,582 --> 00:01:40,636
za pr贸by poskromienia was obu.
- Robimy, co mo偶emy.
18
00:01:40,666 --> 00:01:42,469
A co z tob膮?
19
00:01:42,499 --> 00:01:45,760
Dwie trzecie m臋偶czyzny
i p贸艂 przystojniaka.
20
00:01:45,790 --> 00:01:48,094
Chod藕, mam dla ciebie robot臋.
21
00:01:48,124 --> 00:01:51,094
Wiesz, co si臋 wydarzy jutro, Benjamin?
22
00:01:51,124 --> 00:01:55,970
Ameryka艅ski Rz膮d zabije
upo艣ledzonego umys艂owo cz艂owieka.
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,790
- Co o tym my艣lisz?
- My艣l臋, 偶e to z艂e.
24
00:02:02,124 --> 00:02:05,546
Wi臋zienie w Kentucky Midlands,
stan Kentucky Peter Bregens,
25
00:02:05,576 --> 00:02:09,154
Jeden zarzut zab贸jstwa policjanta.
Zastrzyk trucizny.
26
00:02:26,289 --> 00:02:27,426
Do kiedy zostajecie?
27
00:02:27,456 --> 00:02:29,510
- Do przysz艂ego tygodnia.
- Do przysz艂ego tygodnia?
28
00:02:29,540 --> 00:02:33,998
Mordercy!
29
00:02:34,705 --> 00:02:38,789
Mordercy!
Wracajcie, sk膮d przyszli艣cie!
30
00:02:40,622 --> 00:02:43,497
Mordercy!
31
00:03:27,247 --> 00:03:30,716
Prosz臋 sta膰 po swojej
stronie ogrodzenia.
32
00:03:30,746 --> 00:03:36,508
Prosz臋 sta膰 po swojej stronie ogrodzenia
i trzyma膰 si臋 w swojej grupie.
33
00:03:36,538 --> 00:03:38,299
St贸jcie w swojej strefie.
34
00:03:38,329 --> 00:03:40,508
D艂ugo czekali艣my na sprawiedliwo艣膰.
35
00:03:40,538 --> 00:03:42,508
Doczekali艣my si臋.
36
00:03:42,538 --> 00:03:44,549
I jeste艣my wdzi臋czni,
偶e to si臋 wreszcie ko艅czy.
37
00:03:44,579 --> 00:03:46,466
Opinia publiczna g艂o艣no komentuje fakt
38
00:03:46,496 --> 00:03:50,049
kary 艣mierci dla umys艂owo
upo艣ledzonego cz艂owieka.
39
00:03:50,079 --> 00:03:52,000
Co pan o tym s膮dzi?
40
00:03:52,030 --> 00:03:54,466
Mia艂 na tyle poj臋cia,
by wycelowa膰 bro艅 i poci膮gn膮膰 za spust.
41
00:03:54,496 --> 00:03:57,257
I teraz musi za to zap艂aci膰.
42
00:03:57,287 --> 00:04:00,091
Mamy nadziej臋, 偶e po jego 艣mierci
b臋dziemy mogli zacz膮膰 偶y膰 dalej.
43
00:04:00,121 --> 00:04:01,716
Jutro spodziewamy si臋 napi臋膰
44
00:04:01,746 --> 00:04:04,299
pomi臋dzy dwoma
przeciwnymi grupami protestant贸w
45
00:04:04,329 --> 00:04:08,591
Przeciwnicy kary 艣mierci
zetr膮 si臋 z cz艂onkami
46
00:04:08,621 --> 00:04:11,383
Ameryka艅skiego Instytutu
Rodzin Ofiar Morderstw.
47
00:04:11,413 --> 00:04:14,049
Pan Bromage jest kluczowym cz艂onkiem
48
00:04:14,079 --> 00:04:16,579
tego instytutu...
49
00:04:51,078 --> 00:04:53,328
Hej.
50
00:04:53,537 --> 00:04:58,328
Przepraszam.
Nie chcia艂am ci臋 przestraszy膰.
51
00:05:02,786 --> 00:05:04,756
Mercy (mi艂osierdzie).
52
00:05:04,786 --> 00:05:06,631
Co?
53
00:05:06,661 --> 00:05:08,839
Jestem Mercy.
54
00:05:08,869 --> 00:05:11,173
Nie藕le pojebanie ironiczne imi臋,
nie s膮dzisz?
55
00:05:11,203 --> 00:05:13,994
No, a ty masz jakie艣?
56
00:05:14,078 --> 00:05:16,286
Lucy.
57
00:05:17,452 --> 00:05:19,952
艁adne.
58
00:05:22,452 --> 00:05:26,577
Jak tam w艣r贸d przyjaci贸艂 kom贸r gazowych?
59
00:05:27,494 --> 00:05:31,130
Jak tam w funduszu
dobroczynnym zab贸jc贸w policjant贸w?
60
00:05:31,160 --> 00:05:33,673
- Nie wiedzia艂am, 偶e by艂 glin膮.
- No.
61
00:05:33,703 --> 00:05:39,452
By艂 na wakacjach, z 偶on膮 i dzie膰mi.
62
00:05:42,119 --> 00:05:44,214
To tw贸j tata udziela艂 wywiadu w telewizji?
63
00:05:44,244 --> 00:05:47,077
Widzia艂am jak przyjechali艣cie.
64
00:05:47,202 --> 00:05:50,577
Tak, Mike by艂 jego partneremw wydziale.
65
00:05:51,077 --> 00:05:53,535
Przez 16 lat.
66
00:05:56,035 --> 00:05:58,660
Wsp贸艂czuj臋.
67
00:06:18,451 --> 00:06:20,659
C贸偶...
68
00:06:21,076 --> 00:06:23,296
Do jutra?
69
00:06:23,326 --> 00:06:25,618
No.
70
00:07:03,075 --> 00:07:05,367
Mamo...
71
00:08:13,532 --> 00:08:16,783
Kiedy wr贸cimy mog艂aby艣
spr贸bowa膰 w The Grill.
72
00:08:18,283 --> 00:08:20,544
Moje podania wykorzystuj膮
teraz jako serwetki.
73
00:08:20,574 --> 00:08:23,128
Tyle razy ju偶 tam by艂am.
74
00:08:23,158 --> 00:08:25,377
- Potrzebujesz pracy.
- Mia艂am prac臋.
75
00:08:25,407 --> 00:08:28,615
Zauwa偶 czas przesz艂y.
76
00:08:31,115 --> 00:08:34,252
Mo偶e wytniemy mu
organy podczas snu?
77
00:08:34,282 --> 00:08:37,241
Jak my艣lisz,
ile dostaniemy za nerk臋?
78
00:08:54,240 --> 00:09:00,740
Ameryka艅ski Instytut
Rodzin Ofiar Morderstw
79
00:09:54,655 --> 00:09:57,500
- Co?
- To dziwne.
80
00:09:57,530 --> 00:09:59,988
呕e tu 艣pisz.
81
00:10:07,572 --> 00:10:09,709
Masz trzy rozmiary
wi臋ksz膮 stop臋 ni偶 ja.
82
00:10:09,739 --> 00:10:11,500
To nie moja wina,
偶e masz ma艂e stopy.
83
00:10:11,530 --> 00:10:14,000
To nie moja wina, 偶e masz p艂etwy.
84
00:10:14,030 --> 00:10:17,400
- Mo偶emy mie膰 owczarka niemieckiego?
- Dlaczego nie pobawisz si臋 z psem s膮siad贸w?
85
00:10:17,430 --> 00:10:20,655
- Pies s膮siad贸w nie 偶yje.
- Co za pech.
86
00:10:21,071 --> 00:10:23,583
Po prostu wepchnij jakie艣 skarpetki
do 艣rodka i b臋dzie dobrze.
87
00:10:23,613 --> 00:10:25,666
- O kt贸rej masz rozmow臋?
- Za godzin臋.
88
00:10:25,696 --> 00:10:29,822
OK, czyli zd膮偶ysz
posprz膮ta膰 dom po powrocie?
89
00:10:30,280 --> 00:10:32,416
Raczej. A co?
90
00:10:32,446 --> 00:10:34,624
Weldon przyjdzie porozmawia膰 o sprawie.
91
00:10:34,654 --> 00:10:36,499
Kt贸r膮 艂azienk臋 mam wysprz膮ta膰?
92
00:10:36,529 --> 00:10:38,416
Przesta艅 Lucy.
Po prostu mi pom贸偶, dobrze?
93
00:10:38,446 --> 00:10:40,987
Powiedzia艂, 偶e ma wa偶ne nowiny.
94
00:10:43,195 --> 00:10:47,654
- Po co w og贸le chcesz psa?
- Do obrony, przed w艂amywaczami.
95
00:10:51,821 --> 00:10:55,779
Potrzebujesz obrony?
Masz mnie, jasne?
96
00:11:24,320 --> 00:11:25,623
Cze艣膰.
97
00:11:25,653 --> 00:11:27,861
Cze艣膰.
98
00:11:29,445 --> 00:11:32,623
Jak by艂o na publicznej egzekucji?
99
00:11:32,653 --> 00:11:35,248
To by艂a zniewaga
dla moralnej przyzwoito艣ci.
100
00:11:35,278 --> 00:11:37,123
Jak min膮艂 weekend?
101
00:11:37,153 --> 00:11:39,986
Podobnie.
102
00:11:40,069 --> 00:11:41,790
A sk膮d ten ubi贸r?
103
00:11:41,820 --> 00:11:45,081
Pr贸buj臋 wygl膮da膰
na materia艂 do zatrudnienia.
104
00:11:45,111 --> 00:11:47,039
Dzia艂a?
105
00:11:47,069 --> 00:11:49,569
Nie wiem, ty mi powiedz.
106
00:11:54,195 --> 00:11:56,569
Chcesz co艣 do picia?
107
00:11:57,028 --> 00:11:59,069
Piwo.
108
00:12:00,361 --> 00:12:03,736
- I orzeszki.
- Cze艣膰.
109
00:12:06,485 --> 00:12:09,165
- Katlin.
- Lucy.
110
00:12:09,195 --> 00:12:11,444
To podanie o prac臋?
111
00:12:13,277 --> 00:12:15,372
Tak.
112
00:12:15,402 --> 00:12:16,706
S艂ysza艂a艣, 偶e wyje偶d偶am z miasta?
113
00:12:16,736 --> 00:12:19,247
Nie, to og艂oszenie
musia艂o mnie omin膮膰.
114
00:12:19,277 --> 00:12:22,539
Dosta艂am prac臋 w Toledo.
Dwa tygodnie i opuszczam t臋 dziur臋.
115
00:12:22,569 --> 00:12:25,027
Toledo.
116
00:12:25,235 --> 00:12:28,694
Tytu艂 Homecoming Queen
w ko艅cu si臋 op艂aci艂, co?
117
00:12:29,360 --> 00:12:33,456
Je艣li w tym czasie na siebie
nie wpadniemy, to mi艂ego 偶ycia.
118
00:12:33,486 --> 00:12:36,652
Dzi臋ki. Wpisz臋 sobie to na list臋
rzeczy do zrobienia.
119
00:12:38,776 --> 00:12:42,402
Pami臋tasz gwiazdkow膮 imprez臋
u Ala Newbury?
120
00:12:43,444 --> 00:12:46,318
Nikomu nie powiedzia艂am.
121
00:12:47,152 --> 00:12:49,455
O czym nie powiedzia艂a艣?
122
00:12:49,485 --> 00:12:52,985
呕e jeste艣 zboczona.
123
00:12:56,194 --> 00:13:00,734
- Powodzenia w wielkim mie艣cie.
- Pozdr贸w ode mnie swojego tat臋.
124
00:13:09,526 --> 00:13:12,788
Jak d艂ugo musz臋 tu siedzie膰,
zanim dacie mi pieprzon膮 prac臋?
125
00:13:12,818 --> 00:13:16,026
Licz臋, 偶e w ko艅cu si臋 opami臋taj膮.
126
00:13:34,359 --> 00:13:38,651
Mam dobr膮 wiadomo艣膰
i mniej dobr膮 wiadomo艣膰.
127
00:13:42,692 --> 00:13:46,025
Wiedzieli艣my, 偶e to kwestia czasu.
To niczego nie zmienia.
128
00:13:50,109 --> 00:13:53,568
Wyznaczyli dat臋.
129
00:13:55,150 --> 00:13:57,567
Przynajmniej teraz wiemy.
130
00:14:00,025 --> 00:14:01,620
Za 4 miesi膮ce?
131
00:14:01,650 --> 00:14:04,358
Dlatego musimy dzia艂a膰 szybko.
132
00:14:05,484 --> 00:14:08,400
B臋dzie dobrze.
133
00:14:09,108 --> 00:14:10,995
To moja praca, tym si臋 zajmuj臋.
134
00:14:11,025 --> 00:14:13,942
Jestem w tym dobry.
Przyrzekam, ok?
135
00:14:15,233 --> 00:14:17,120
Dobra wiadomo艣膰 to 艣wiadek.
136
00:14:17,150 --> 00:14:19,287
Na tym musimy si臋 skupi膰.
137
00:14:19,317 --> 00:14:22,245
Nie umia艂e艣 zrobi膰 tego wcze艣niej.
Dlaczego my艣lisz, 偶e teraz ci si臋 uda?
138
00:14:22,275 --> 00:14:25,120
Pogrzeba艂em troch臋.
Znalaz艂em jego starego kumpla
139
00:14:25,150 --> 00:14:27,411
Powiedzia艂 mi, 偶e wyrzucili go ze studi贸w,
140
00:14:27,441 --> 00:14:30,494
bo pali艂 du偶o trawy
i przez to nie by艂o go na zaj臋ciach.
141
00:14:30,524 --> 00:14:31,995
I tyle?
142
00:14:32,025 --> 00:14:33,500
- Lucy...
- Tyle?
143
00:14:33,530 --> 00:14:36,200
Sprawy by艂y wygrywane z mniejsz膮 ilo艣ci膮
dowod贸w. - Mo偶e w pieprzonej Birmie!
144
00:14:36,230 --> 00:14:38,661
- Lucy, zamknij si臋.
- W porz膮dku.
145
00:14:38,691 --> 00:14:41,328
Nie b臋d臋 udawa艂, 偶e to dow贸d
na ta艣mie albo zeznanie na pi艣mie,
146
00:14:41,358 --> 00:14:43,328
ale to jest co艣.
147
00:14:43,358 --> 00:14:45,619
艢wiadek to 膰pun.
148
00:14:45,649 --> 00:14:50,036
Beznadziejnie uzale偶niony od marihuany.
Widzia艂 艣wiat przez narkotykow膮 mg艂臋.
149
00:14:50,066 --> 00:14:53,202
Sk膮d m贸g艂 by膰 pewny tego, co widzia艂,
150
00:14:53,232 --> 00:14:56,357
kiedy by艂o ciemno i by艂 na haju?
151
00:14:57,107 --> 00:15:00,202
Wi臋c nie zamierzasz udowodni膰,
偶e nasz tata tego nie zrobi艂?
152
00:15:00,232 --> 00:15:02,286
Zdyskredytowanie 艣wiadka
to praktycznie to samo.
153
00:15:02,316 --> 00:15:04,577
Nie!
To nie jest to samo!
154
00:15:04,607 --> 00:15:06,493
Powiedzia艂e艣, 偶e udowodnisz
偶e jest niewinny!
155
00:15:06,523 --> 00:15:09,744
Mam 4 miesi膮ce, zanim s臋dzia
wy艣le waszego tat臋 do komory.
156
00:15:09,774 --> 00:15:11,702
Wi臋c musz臋 pracowa膰 z tym, co mam.
157
00:15:11,732 --> 00:15:15,482
Jestem pewna,
偶e owocnie sp臋dzisz ten czas.
158
00:15:22,190 --> 00:15:25,982
Lucy, sprawd藕, czy z Benem w porz膮dku.
159
00:15:45,649 --> 00:15:48,648
Jak posz艂o z dupkiem?
160
00:15:51,231 --> 00:15:53,492
艢wietnie.
161
00:15:53,522 --> 00:15:57,064
On naprawd臋 wymiata.
162
00:16:14,481 --> 00:16:17,939
Jak tam praca pro-bono?
163
00:16:18,314 --> 00:16:20,534
Wiesz co...
164
00:16:20,564 --> 00:16:24,397
Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy,
podzi臋kujesz mi.
165
00:16:44,105 --> 00:16:46,772
Nie chc臋 tego s艂ucha膰, Lucy.
166
00:16:47,231 --> 00:16:48,700
Nie musisz tego robi膰.
167
00:16:48,730 --> 00:16:51,533
- Lubi臋 Shane'a.
- Niedobrze mi na jego widok.
168
00:16:51,563 --> 00:16:55,647
Nie musisz z nim rozmawia膰.
Ja si臋 tym zajm臋.
169
00:17:01,521 --> 00:17:03,450
Cztery miesi膮ce.
170
00:17:03,480 --> 00:17:06,851
Wi臋zienie w Roanoke Bay,
stan Wirginia Harold Rombaldi,
171
00:17:06,881 --> 00:17:10,510
Jeden zarzut uprowadzenia,
jeden zarzut morderstwa.
172
00:17:18,896 --> 00:17:24,312
3 miesi膮ce i 2 tygodnie do egzekucji
173
00:17:39,729 --> 00:17:41,991
Troch臋 pieni臋dzy na benzyn臋.
174
00:17:42,021 --> 00:17:43,991
- Aggie, nie, nie...
- No co?
175
00:17:44,021 --> 00:17:46,741
Nie mog臋 wydawa膰 swoich pieni臋dzy
tak jak mi si臋 podoba?
176
00:17:46,771 --> 00:17:48,741
Masz przyjaci贸艂, dziewczyno.
177
00:17:48,771 --> 00:17:51,313
Pozw贸l mi pom贸c.
178
00:17:53,187 --> 00:17:55,562
Dzi臋ki.
179
00:17:55,813 --> 00:17:58,520
Czyj to tatu艣?
180
00:17:58,700 --> 00:18:00,115
- Hej, Mandy!
- Czyj to tatu艣?
181
00:18:00,145 --> 00:18:03,282
Mo偶esz zrobi膰 te litery wi臋ksze?
182
00:18:03,312 --> 00:18:06,937
Chc臋, 偶eby kamery mog艂y je odczyta膰.
Dobrze, kochanie?
183
00:18:10,229 --> 00:18:12,854
Brzmisz jak ja.
184
00:18:14,728 --> 00:18:16,656
Zabawne, nie?
185
00:18:16,686 --> 00:18:20,437
- Tak, zabawne.
- Dobra robota.
186
00:18:29,812 --> 00:18:34,020
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
187
00:18:36,186 --> 00:18:39,437
Jedna egzekucja to dla ciebie za ma艂o?
188
00:18:39,686 --> 00:18:43,477
O, przepraszam.
Zepsu艂am ci imprez臋?
189
00:18:44,478 --> 00:18:47,561
Technicznie to nie jest impreza.
190
00:18:48,103 --> 00:18:49,656
Masz jakie艣 piwo albo co艣?
191
00:18:49,686 --> 00:18:54,603
- Mam co艣 gazowanego.
- Musi wystarczy膰.
192
00:18:55,269 --> 00:18:57,519
Ok.
193
00:19:04,061 --> 00:19:06,811
- Prosz臋.
- Dzi臋ki.
194
00:19:12,144 --> 00:19:14,603
Fajny kamper.
195
00:19:15,144 --> 00:19:17,852
Ma oko艂o miliona lat.
196
00:19:18,102 --> 00:19:20,602
Kamperozaur?
197
00:19:20,727 --> 00:19:23,685
Praktycznie wymar艂y, tak.
198
00:19:36,519 --> 00:19:38,100
Musz臋 wraca膰.
199
00:19:38,130 --> 00:19:40,364
Zbyt d艂ugo siedz臋 na tym
panta艂yku niesprawiedliwo艣ci.
200
00:19:40,394 --> 00:19:42,489
Dobry B贸g w ko艅cu mnie z niego str膮ci.
201
00:19:42,519 --> 00:19:46,560
Przesta艅, przecie偶 nie jest tu tak 藕le.
- Nie.
202
00:19:47,559 --> 00:19:49,738
My艣la艂am, 偶eby p贸j艣膰 p贸藕niej do miasta.
203
00:19:49,768 --> 00:19:52,238
Napi膰 si臋 porz膮dnego drinka.
204
00:19:52,268 --> 00:19:54,768
P贸jdziesz ze mn膮?
205
00:19:57,518 --> 00:19:59,738
- Jasne.
- Nie brzmia艂o to przekonuj膮co.
206
00:19:59,768 --> 00:20:04,446
Nie, ja po prostu...
Chyba nie powinny艣my...
207
00:20:04,476 --> 00:20:07,071
za bardzo si臋 brata膰...
208
00:20:07,101 --> 00:20:09,488
Jasne.
Jest tu jakie艣 prawo, kt贸re tego zabrania?
209
00:20:09,518 --> 00:20:11,613
Niepisane.
210
00:20:11,643 --> 00:20:14,976
Takie 艂amie si臋 naj艂atwiej,
z mojego do艣wiadczenia.
211
00:20:15,184 --> 00:20:18,154
Wi臋c po prostu wyjd藕 na fajk臋 oko艂o 贸smej.
Okej?
212
00:20:18,184 --> 00:20:23,475
Ok. Do tego czasu popracuj nad entuzjazmem.
- Ja...
213
00:20:25,518 --> 00:20:27,363
Ben, przesta艅 w tym grzeba膰.
Po prostu zjedz.
214
00:20:27,393 --> 00:20:31,862
- To jest obrzydliwe.
- Nie prosi艂am ci臋 o recenzj臋, po prostu zjedz.
215
00:20:31,892 --> 00:20:33,779
Moment, przewi艅my...
216
00:20:33,809 --> 00:20:37,071
- Co to znaczy "obrzydliwe"?
- To, co s艂ysza艂a艣.
217
00:20:37,101 --> 00:20:39,237
- To ledwo mo偶na nazwa膰 jedzeniem.
- Kole艣...
218
00:20:39,267 --> 00:20:41,570
Po艣wi臋ci艂am ca艂e 10 minut
na przygotowanie tego.
219
00:20:41,600 --> 00:20:45,196
To jest moje danie.
To moja specjalno艣膰.
220
00:20:45,226 --> 00:20:47,528
- Zawsze go przyrz膮dzam.
- I zawsze smakuje jak dupa!
221
00:20:47,558 --> 00:20:49,820
Ben!
222
00:20:49,850 --> 00:20:53,779
Nie mog臋 uwierzy膰 w to, co s艂ysz臋.
223
00:20:53,809 --> 00:20:56,487
To szczyt moich kulinarnych zdolno艣ci,
224
00:20:56,517 --> 00:20:58,600
a ty mi m贸wisz,
偶e to nawet nie smakuje dobrze?
225
00:20:58,630 --> 00:21:00,320
Tak.
226
00:21:00,350 --> 00:21:03,153
Mo偶e ju偶 czas, 偶eby艣 nauczy艂a
si臋 gotowa膰 co艣 nowego.
227
00:21:03,183 --> 00:21:06,766
- Ty kurwa te偶, Marto.
- Lucy.
228
00:21:08,392 --> 00:21:10,933
Mama mnie tego nauczy艂a gotowa膰.
229
00:21:11,266 --> 00:21:13,362
Jestem niemal pewna,
偶e to jedyne, co umia艂a zrobi膰.
230
00:21:13,392 --> 00:21:15,611
Jestem pewna,
偶e to jedyne, co zjada艂 tata.
231
00:21:15,641 --> 00:21:18,111
Ta kobieta potrafi艂a przypali膰
nawet jedzenie na wynos.
232
00:21:18,141 --> 00:21:20,070
- Brali艣cie jedzenie na wynos?
- Czasami.
233
00:21:20,100 --> 00:21:22,850
Tak czy inaczej, mnie smakuje.
234
00:21:25,391 --> 00:21:28,016
Dzi艣 wr贸c臋 p贸藕no.
235
00:21:29,557 --> 00:21:31,653
Dlaczego?
236
00:21:31,683 --> 00:21:33,611
Spotykam si臋 z przyjaci贸艂k膮.
237
00:21:33,641 --> 00:21:36,516
Nie masz 偶adnych
przyjaci贸艂 w Wirginii.
238
00:21:37,224 --> 00:21:40,932
Chwilowo mam, tak my艣l臋.
239
00:21:41,307 --> 00:21:44,277
Nie mo偶emy po prostu zam贸wi膰 pizz臋?
240
00:21:44,307 --> 00:21:46,319
M贸j bo偶e, ten ch艂opak 艂amie mi serce.
241
00:21:46,349 --> 00:21:49,277
Po prostu jedz swoj膮 dup臋 ze serem.
242
00:21:49,307 --> 00:21:52,974
To znaczy, makaron ze serem.
Bo偶e...
243
00:22:04,182 --> 00:22:07,724
- Cze艣膰!
- Jezu!
244
00:22:21,181 --> 00:22:24,318
Masz ch艂opaka albo co艣?
245
00:22:24,348 --> 00:22:26,890
Jestem singlem.
246
00:22:27,181 --> 00:22:31,514
Co jest nie tak z mieszka艅cami Ohio?
247
00:22:32,515 --> 00:22:36,151
Nie wystarczy nam czasu,
偶eby odpowiedzie膰 na to pytanie.
248
00:22:36,181 --> 00:22:41,109
- Ich strata.
- Chyba dobrze sobie radz膮.
249
00:22:41,139 --> 00:22:44,765
Nie doceniaj膮 perfekcji,
kiedy maj膮 j膮 przed oczami.
250
00:22:49,056 --> 00:22:52,734
A ty masz ch艂opaka albo co艣?
251
00:22:52,764 --> 00:22:54,567
Miotam si臋 mi臋dzy ch艂opakami.
252
00:22:54,597 --> 00:22:57,776
- Brzmi niekomfortowo.
- Takie jest.
253
00:22:57,806 --> 00:23:02,473
- Spotykam si臋 z takim jednym.
- Brzmi, jakby艣 uwa偶a艂a go za palanta.
254
00:23:04,597 --> 00:23:07,776
Ohio.
艁adne s艂owo.
255
00:23:07,806 --> 00:23:11,026
M贸wisz to, jakby艣 nigdy tam nie by艂a.
256
00:23:11,056 --> 00:23:14,192
- Gdzie mieszkasz?
- Bastogne, Illinois.
257
00:23:14,222 --> 00:23:17,067
Nie maj膮 kary 艣mierci w Illinois.
258
00:23:17,097 --> 00:23:21,014
Wyobra藕 sobie listy,
jakie moje matka pisze do w艂adz stanu..
259
00:23:21,681 --> 00:23:25,025
- Co tam robisz?
- Pracuj臋 w kancelarii prawnej.
260
00:23:25,055 --> 00:23:28,275
- Jeste艣 prawnikiem?
- M艂odszym prawnikiem.
261
00:23:28,305 --> 00:23:30,234
Nienawidz臋 prawnik贸w.
262
00:23:30,264 --> 00:23:32,150
Dzi臋ki.
263
00:23:32,180 --> 00:23:34,472
Ty wydajesz si臋 by膰 w porz膮dku.
264
00:23:36,180 --> 00:23:38,555
Dwa piwa.
265
00:23:56,680 --> 00:23:59,013
Dlaczego wr贸ci艂a艣?
266
00:23:59,179 --> 00:24:02,483
Nie wiem, ci wszyscy ludzie,
kt贸rzy byli tam dla nas.
267
00:24:02,513 --> 00:24:05,013
Dla mnie to mia艂o znaczenie.
268
00:24:05,054 --> 00:24:08,013
Chyba chcia艂am da膰 co艣 w zamian.
269
00:24:10,680 --> 00:24:13,274
Dlaczego nie wesz艂a艣 do 艣rodka?
270
00:24:13,304 --> 00:24:17,316
Wow, ty naprawd臋 mnie szpiegujesz.
271
00:24:17,346 --> 00:24:21,358
Przejecha艂a艣 taki kawa艂 drogi,
ale odpu艣ci艂a艣 g艂贸wne przedstawienie.
272
00:24:21,388 --> 00:24:24,596
My艣la艂am, 偶e dla ciebie
to mia艂a by膰 wisienka na torcie.
273
00:24:25,179 --> 00:24:28,233
Ciesz臋 si臋, 偶e on nie 偶yje.
Co ty na to?
274
00:24:28,263 --> 00:24:30,607
Troch臋 przera偶aj膮ce.
275
00:24:30,637 --> 00:24:33,482
M贸j tata ju偶 nigdy nie b臋dzie taki sam.
276
00:24:33,512 --> 00:24:35,315
Wszystko zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorsze.
277
00:24:35,345 --> 00:24:37,482
M贸j tata zawsze b臋dzie ju偶 troch臋 gorszy.
278
00:24:37,512 --> 00:24:39,774
Ten facet zniszczy艂 m贸j 艣wiat.
279
00:24:39,804 --> 00:24:43,649
Teraz nie 偶yje. Zrobi艂am wreszcie
krok naprz贸d, wi臋c pieprzy膰 go.
280
00:24:43,679 --> 00:24:46,107
Pani Zemsta.
281
00:24:46,137 --> 00:24:48,845
To by艂o mocne...
282
00:24:51,762 --> 00:24:53,981
A ty jak si臋 dosta艂a艣 do tego 艣wiata?
283
00:24:54,011 --> 00:24:56,148
Mama ci臋 zmusi艂a?
284
00:24:56,178 --> 00:24:59,803
Martha nie jest moj膮 mam膮.
To moja siostra.
285
00:25:00,429 --> 00:25:03,565
A ten ma艂y to tw贸j brat?
- Tak.
286
00:25:03,595 --> 00:25:06,107
Taka z was trupa rodze艅stwa aktywist贸w.
287
00:25:06,137 --> 00:25:08,595
A co z waszymi rodzicami?
288
00:25:10,095 --> 00:25:11,690
Moja mama nie 偶yje.
289
00:25:11,720 --> 00:25:15,678
Cholera. Przykro mi.
290
00:25:17,220 --> 00:25:20,886
A ty sk膮d wzi臋艂a艣 swoich rodzic贸w?
Z katalogu?
291
00:25:21,344 --> 00:25:23,844
Dzi臋ki.
292
00:25:37,720 --> 00:25:41,469
Imponuj膮ce.
Naprawd臋.
293
00:25:49,511 --> 00:25:53,844
Licz臋, 偶e jeste艣 ju偶 wystarczaj膮co pijana,
偶eby opowiedzie膰 mi swoj膮 smutn膮 histori臋.
294
00:25:55,177 --> 00:25:57,439
Sk膮d wesz, 偶e tak膮 mam?
295
00:25:57,469 --> 00:26:00,636
Jeste艣 zbyt interesuj膮ca, 偶eby nie mie膰.
296
00:26:10,552 --> 00:26:13,344
Gdzie jest tw贸j tata?
297
00:26:18,343 --> 00:26:21,927
W wi臋zieniu stanowym.
298
00:26:26,677 --> 00:26:29,384
Za co siedzi?
299
00:26:35,010 --> 00:26:38,052
Przebywa w bloku H.
300
00:26:40,218 --> 00:26:42,718
Sandusky Wood.
301
00:26:47,343 --> 00:26:49,729
Blok H...
302
00:26:49,759 --> 00:26:53,021
to nie jest blok,
w kt贸rym chcesz si臋 znale藕膰.
303
00:26:53,051 --> 00:26:55,510
Je艣li wiesz, co mam na my艣li.
304
00:26:59,176 --> 00:27:01,510
Za twoj膮 mam臋?
305
00:27:08,009 --> 00:27:10,343
Kiedy?
306
00:27:11,134 --> 00:27:13,467
Osiem lat temu.
307
00:27:14,634 --> 00:27:19,342
Wr贸ci艂am do domu od przyjaci贸艂.
308
00:27:23,134 --> 00:27:25,884
Znalaz艂am j膮 w salonie.
309
00:27:27,675 --> 00:27:31,384
Zosta艂a zad藕gana...
310
00:27:33,175 --> 00:27:35,229
M贸j tata, tamtej nocy mia艂 by膰
311
00:27:35,259 --> 00:27:37,687
po drugiej stronie miasta, ale kto艣...
312
00:27:37,717 --> 00:27:39,520
Kto艣 widzia艂 faceta,
kt贸ry wygl膮da艂 jak on,
313
00:27:39,550 --> 00:27:43,675
jak wrzuca艂 co艣 do krzak贸w
par臋 blok贸w dalej.
314
00:27:46,675 --> 00:27:49,008
Bro艅?
315
00:27:49,341 --> 00:27:51,478
Tak.
316
00:27:51,508 --> 00:27:55,008
Ale wiesz...
W ca艂ej sprawie s膮 luki.
317
00:27:55,341 --> 00:27:57,925
Nie wierzysz, 偶e on to zrobi艂?
318
00:27:58,466 --> 00:28:00,925
On m贸wi, 偶e nie.
319
00:28:01,425 --> 00:28:04,645
To znaczy...
Mamy prawnika, kt贸ry wybroni艂 trzech ludzi
320
00:28:04,675 --> 00:28:07,716
od kary 艣mierci...
321
00:28:09,258 --> 00:28:15,008
Ale nas na niego nie sta膰, wi臋c
Martha si臋 puszcza... Kurwa ma膰!
322
00:28:26,465 --> 00:28:28,644
Ju偶 dobrze.
323
00:28:28,674 --> 00:28:32,519
I je藕dzimy na te wszystkie
g艂upie, pieprzone protesty,
324
00:28:32,549 --> 00:28:36,757
jakby to robi艂o jak膮艣 pieprzon膮 r贸偶nic臋.
325
00:29:45,298 --> 00:29:47,673
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
326
00:30:43,504 --> 00:30:45,837
Mam kaca.
327
00:30:46,130 --> 00:30:49,017
Przepraszam. Ja...
328
00:30:49,047 --> 00:30:52,725
Nie chcia艂am,
偶eby wczoraj to zamieni艂o si臋...
329
00:30:52,755 --> 00:30:54,516
w tak膮 spowied藕.
330
00:30:54,546 --> 00:30:56,671
Ja po prostu...
331
00:30:57,296 --> 00:31:00,879
Chyba nie powinnam ju偶 nigdy wi臋cej pi膰.
332
00:31:04,755 --> 00:31:07,016
Ale teraz ju偶 czujesz si臋 dobrze?
333
00:31:07,046 --> 00:31:10,516
Tak, tak.
334
00:31:10,546 --> 00:31:13,046
To dobrze, bo my...
335
00:31:13,212 --> 00:31:15,879
musimy ju偶 jecha膰.
336
00:31:29,171 --> 00:31:32,546
B臋d臋 o tobie my艣le膰, Lucy Moro.
337
00:31:57,420 --> 00:31:59,764
Lucy.
Moja kolej na laptopa.
338
00:31:59,794 --> 00:32:02,378
Ja teraz siedz臋.
339
00:32:04,128 --> 00:32:06,515
Co robisz?
340
00:32:06,545 --> 00:32:09,795
Pisz臋 Wybitn膮 Ameryka艅sk膮 Powie艣膰.
341
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
Co?
342
00:32:13,295 --> 00:32:16,670
Ogl膮dam pornola, dobra?
Id藕 sobie.
343
00:33:05,501 --> 00:33:08,055
- Dobrze wygl膮dasz
- Tak?
344
00:33:08,085 --> 00:33:10,055
Tak.
345
00:33:10,085 --> 00:33:11,680
Wygl膮dasz na szcz臋艣liw膮.
346
00:33:11,710 --> 00:33:13,513
M贸wi艂am ci, 偶e byli艣my w telewizji?
347
00:33:13,543 --> 00:33:16,014
- Nie. No co ty.
- Tak.
348
00:33:16,044 --> 00:33:17,513
W dzienniku telewizyjnym w Wirginii.
349
00:33:17,543 --> 00:33:19,096
Na drugim tle wida膰 Bena.
350
00:33:19,126 --> 00:33:22,013
Jak trzyma transparent.
Mo偶na znale藕膰 to na YouTube.
351
00:33:22,043 --> 00:33:25,043
- YouTube?
- Tak.
352
00:33:25,543 --> 00:33:29,221
Przynios艂am co艣.
353
00:33:29,251 --> 00:33:32,471
Jest ju偶 praktycznie mojego wzrostu...
354
00:33:32,501 --> 00:33:35,679
Martha m贸wi, 偶e mamy
przysz艂ego modela w rodzinie.
355
00:33:35,709 --> 00:33:40,013
My艣la艂am, 偶e m贸wi艂a o mnie,
ale zaczynam si臋 zastanawia膰.
356
00:33:40,043 --> 00:33:41,180
Nie sprawia wam problem贸w?
357
00:33:41,210 --> 00:33:44,376
Nie. To dobry dzieciak.
358
00:33:45,376 --> 00:33:49,710
- Chcia艂by nied艂ugo zn贸w ci臋 odwiedzi膰.
- Wiem.
359
00:33:51,210 --> 00:33:54,637
Wiesz, min臋艂o ju偶 troch臋 czasu i...
360
00:33:54,667 --> 00:33:57,679
By艂 u mnie prawnik.
361
00:33:57,709 --> 00:34:00,345
Powiedzia艂 mi o 艣wiadku.
362
00:34:00,375 --> 00:34:03,387
On chyba uwa偶a, 偶e to dobra wiadomo艣膰.
363
00:34:03,417 --> 00:34:05,834
Tak.
364
00:34:06,167 --> 00:34:09,179
Ty tak nie uwa偶asz?
365
00:34:09,209 --> 00:34:12,292
To musi by膰 co艣, prawda?
366
00:34:12,542 --> 00:34:16,959
To udowadnia,
偶e ci臋 tam wtedy nie by艂o.
367
00:34:17,250 --> 00:34:19,429
On po prostu skupia si臋
na ka偶dym aspekcie sprawy.
368
00:34:19,459 --> 00:34:21,512
My艣la艂am, 偶e chcia艂e艣,
偶eby oczy艣ci膰 ci臋 z zarzut贸w.
369
00:34:21,542 --> 00:34:24,042
Chc臋 st膮d wyj艣膰.
370
00:34:27,417 --> 00:34:30,500
Jak dom?
371
00:34:31,334 --> 00:34:33,053
W porz膮dku.
372
00:34:33,083 --> 00:34:35,053
A ogr贸d?
373
00:34:35,083 --> 00:34:36,636
Dobrze.
374
00:34:36,666 --> 00:34:38,678
Twoja matka kocha艂a ten ogr贸d.
375
00:34:38,708 --> 00:34:41,887
Potrafi艂a zasadzi膰
drzewo wi艣niowe na pustyni.
376
00:34:41,917 --> 00:34:44,344
A co z tym bojlerem?
Sprawdzili艣cie go?
377
00:34:44,374 --> 00:34:46,000
Ja to zrobi臋.
378
00:34:46,030 --> 00:34:47,900
Nie czekajcie, a偶 ca艂kowicie nawali,
wtedy policz膮 was podw贸jnie,
379
00:34:47,930 --> 00:34:49,511
bo b臋d膮 widzie膰,
偶e jeste艣cie zdesperowane.
380
00:34:49,541 --> 00:34:51,094
Dwie dziewczyny mieszkaj膮ce same...
381
00:34:51,124 --> 00:34:55,708
- Nie chodzi o to, 偶e nie jest niedrogi.
- Ludzie wykorzystuj膮 sytuacje.
382
00:34:58,541 --> 00:35:02,344
Na tych protestach s膮 jacy艣 faceci, prawda?
- No.
383
00:35:02,374 --> 00:35:05,178
Wi臋c musisz powiedzie膰 siostrze,
偶eby si臋 pospieszy艂a i kogo艣 znalaz艂a.
384
00:35:05,208 --> 00:35:09,719
Wiem, 偶e nie zd膮偶臋 ju偶
pozna膰 swoich wnuk贸w...
385
00:35:09,749 --> 00:35:13,719
To przynajmniej chc臋 wiedzie膰,
偶e co艣 si臋 szykuje.
386
00:35:13,749 --> 00:35:16,053
Powiem jej, 偶eby wystawi艂a
si臋 bardziej na pokaz.
387
00:35:16,083 --> 00:35:18,386
Nie o to mi chodzi.
To samo dotyczy ciebie.
388
00:35:18,416 --> 00:35:20,129
Nie musisz si臋 martwi膰 o mnie.
389
00:35:20,160 --> 00:35:23,070
Oczywi艣cie, 偶e si臋 martwi臋.
Jestem twoim ojcem.
390
00:35:25,332 --> 00:35:29,666
Masz takie ma艂e d艂onie...
Oka偶 mi troch臋 czu艂o艣ci
391
00:35:49,707 --> 00:35:53,623
- Brakuje mi ci臋, skarbie.
- Mnie ciebie te偶, tato.
392
00:36:36,665 --> 00:36:39,873
Co wy wyprawiacie?
393
00:37:14,121 --> 00:37:16,205
Dobra...
394
00:37:18,205 --> 00:37:20,455
Kurwa!
395
00:37:28,704 --> 00:37:30,300
- Cze艣膰!
- Cze艣膰!
396
00:37:30,330 --> 00:37:32,091
Cze艣膰, cze艣膰.
397
00:37:32,121 --> 00:37:33,674
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
398
00:37:33,704 --> 00:37:35,716
Przepraszam.
Chyba ju偶 to powiedzia艂am.
399
00:37:35,746 --> 00:37:37,591
Tak. Kilka razy.
400
00:37:37,621 --> 00:37:39,954
Cze艣膰.
401
00:37:40,537 --> 00:37:43,466
Wi臋c... Co u ciebie?
402
00:37:43,496 --> 00:37:47,371
Nic. Nic.
Ja tylko...
403
00:37:47,579 --> 00:37:51,200
Ja...
Co u ciebie?
404
00:37:51,250 --> 00:37:53,700
Wybacz. Mam nadziej臋,
偶e to nie dziwne, 偶e zadzwoni艂am.
405
00:37:53,730 --> 00:37:57,008
To super dziwne.
To... To skrajnie dziwne.
406
00:37:57,038 --> 00:37:59,507
My艣l臋, 偶e...
407
00:37:59,537 --> 00:38:01,507
jeste艣 dziwna.
408
00:38:01,537 --> 00:38:03,758
Nie! To w porz膮dku!
409
00:38:03,788 --> 00:38:07,758
To twoje biuro, czy...
410
00:38:07,788 --> 00:38:11,424
Mojego szefa,
ale jest na lunchu, wi臋c...
411
00:38:11,454 --> 00:38:13,673
Prawnicze klimaty s膮 takie wyszukane.
412
00:38:13,703 --> 00:38:17,549
No nie?
Lunche, kanapki i wszystko inne...
413
00:38:17,579 --> 00:38:20,007
Lucy, chc臋 skorzysta膰 z laptopa.
414
00:38:20,037 --> 00:38:22,382
Ja teraz u偶ywam.
415
00:38:22,412 --> 00:38:25,000
Gram w Warcraft!
Wszyscy na mnie czekaj膮.
416
00:38:25,030 --> 00:38:27,950
- Powiedzia艂a艣, 偶e mog臋 go u偶y膰.
- Twoja g艂upia gra mo偶e poczeka膰, Benny.
417
00:38:27,980 --> 00:38:31,132
Nie jest g艂upia! Jestem teraz Uzdrowicielem,
g贸wniaro! Potrzebuj膮 mnie!
418
00:38:31,162 --> 00:38:33,537
Nie!
419
00:38:43,537 --> 00:38:46,037
Otwieraj drzwi!
420
00:38:46,537 --> 00:38:49,037
Co za pieprzone piek艂o!
421
00:38:49,787 --> 00:38:51,548
Zawsze chcia艂am mie膰 m艂odszego brata.
422
00:38:51,578 --> 00:38:55,089
Podaj mi adres.
Wy艣l臋 ci go kurierem.
423
00:38:55,119 --> 00:38:58,037
Lepiej wy艣lij siebie.
424
00:38:58,578 --> 00:39:01,089
Dobra. To co, mam...
425
00:39:01,119 --> 00:39:05,340
wskoczy膰 do paczki
i czeka膰, a偶 otworzysz?
426
00:39:05,370 --> 00:39:09,423
Jeszcze lepiej, wskocz臋 razem z tob膮,
wy艣lemy siebie gdzie艣 daleko.
427
00:39:09,453 --> 00:39:12,786
Kupi膰 znaczki?
428
00:39:14,577 --> 00:39:17,286
Gdzie chcesz pojecha膰?
429
00:39:21,369 --> 00:39:24,036
Pewnie gdziekolwiek.
430
00:39:26,619 --> 00:39:30,006
S艂uchaj, podzwoni艂am troch臋,
bo rozmawia艂am z moim szefem...
431
00:39:30,036 --> 00:39:32,088
On jest takim w艂a艣ciwym
prawnikiem, nie to co ja.
432
00:39:32,118 --> 00:39:34,172
I...
433
00:39:34,202 --> 00:39:38,589
Nie chc臋 zapeszy膰, ale wsp贸艂pracujemy
z takim laboratorium w Chicago,
434
00:39:38,619 --> 00:39:41,380
oni maj膮 tak膮 now膮, chemiczn膮 metod臋.
435
00:39:41,410 --> 00:39:43,380
Technologia tak bardzo posz艂a do przodu
436
00:39:43,410 --> 00:39:48,255
I mog膮 teraz znale藕膰 co艣 nowego
na starych dowodach.
437
00:39:48,285 --> 00:39:52,172
Wisz膮 nam przys艂ug臋,
wi臋c mog艂abym ci臋 z nimi skontaktowa膰.
438
00:39:52,202 --> 00:39:54,702
Gdyby艣 chcia艂a...
439
00:39:55,452 --> 00:39:56,952
Wow...
440
00:39:57,701 --> 00:40:00,630
Dzi臋kuj臋 ci bardzo.
Nie wiem, co powiedzie膰.
441
00:40:00,660 --> 00:40:03,535
Nie musisz nic m贸wi膰.
442
00:40:03,576 --> 00:40:07,993
Popatrzcie tylko...
Zwalczasz kar臋 艣mierci...
443
00:40:09,077 --> 00:40:11,701
Tylko dla tych niewinnych.
444
00:40:14,660 --> 00:40:17,213
Dlaczego nie jeste艣my w Indianie?
445
00:40:17,243 --> 00:40:20,171
40-letni facet zastrzeli艂 swojego wsp贸lnika.
Kogo to obchodzi?
446
00:40:20,201 --> 00:40:22,129
Jedziemy do Missouri
w przysz艂ym miesi膮cu.
447
00:40:22,159 --> 00:40:26,254
Zajebi艣cie!
Po drodze jest 艣wietne miejsce na grilla.
448
00:40:26,284 --> 00:40:29,035
Uwielbiam grille.
449
00:40:34,034 --> 00:40:35,712
Rozmawia艂a艣 z Weldonem o testach?
450
00:40:35,742 --> 00:40:37,546
Tak. Nie uwa偶a, 偶e to dobry pomys艂.
451
00:40:37,576 --> 00:40:39,129
- Dlaczego?
- Nie wiem,
452
00:40:39,159 --> 00:40:41,400
pewnie jest wkurzony,
偶e pomaga kto艣 jeszcze poza nim.
453
00:40:41,430 --> 00:40:43,868
Ale i tak kaza艂am mu je zleci膰.
454
00:40:50,201 --> 00:40:52,825
Powinny艣my zapyta膰 tat臋?
455
00:40:53,409 --> 00:40:54,670
Czy uwa偶a to za dobry pomys艂?
456
00:40:54,700 --> 00:40:57,754
Dlaczego mia艂by uwa偶a膰 inaczej?
457
00:40:57,784 --> 00:40:59,400
Racja. My艣l臋...
458
00:40:59,500 --> 00:41:01,900
My艣l臋, 偶e je艣li co艣 z tego wyjdzie,
to tylko co艣 dobrego, prawda?
459
00:41:01,930 --> 00:41:03,545
Oczywi艣cie.
460
00:41:03,575 --> 00:41:05,379
Mercy wydaje si臋 pewna,
461
00:41:05,409 --> 00:41:08,087
偶e wyjdzie co艣 nowego,
a pracuje w kancelarii prawnej.
462
00:41:08,117 --> 00:41:11,003
Naprawd臋 pracuje w kancelarii?
463
00:41:11,033 --> 00:41:15,533
Chyba nie wspomina艂a艣
o tym do tej pory.
464
00:41:17,617 --> 00:41:20,462
Wi臋c, tw贸j ch艂opak
chyba znowu si臋 pojawi?
465
00:41:20,492 --> 00:41:22,909
Pewnie tak.
466
00:41:24,117 --> 00:41:27,992
To dobrze, bo przecie偶
tak bardzo go lubisz.
467
00:41:29,242 --> 00:41:34,575
Tata zapyta艂, dlaczego jeszcze nie masz dzieci.
- Bo wci膮偶 opiekuj臋 si臋 jego dzie膰mi.
468
00:41:45,282 --> 00:41:47,336
Jak si臋 czujesz, stary?
469
00:41:47,366 --> 00:41:49,211
Niedobrze
470
00:41:49,241 --> 00:41:51,866
Spr贸buj troch臋 odpocz膮膰..
471
00:41:57,491 --> 00:42:00,628
Pami臋taj zasad臋:
Musisz go zabi膰, zanim on ci臋 zabije.
472
00:42:00,658 --> 00:42:02,044
Niewa偶ne, 偶e to nasz brat.
473
00:42:02,074 --> 00:42:04,461
Zamknij si臋, Lucy.
474
00:42:04,491 --> 00:42:06,127
W tym stanie nie pojedzie do Missouri.
475
00:42:06,157 --> 00:42:08,503
Zgodzisz si臋, 偶eby艣my
zosta艂y i zaj臋艂y si臋 nim?
476
00:42:08,533 --> 00:42:10,461
Dlaczego ja mam zosta膰?
Mog臋 jecha膰.
477
00:42:10,491 --> 00:42:13,086
Chcesz sama jecha膰
taki kawa艂 drogi do Missouri?
478
00:42:13,116 --> 00:42:15,086
Jeszcze nigdy nie jecha艂a艣
na protest sama.
479
00:42:15,116 --> 00:42:17,900
- Co z tego? Nie mog臋 zacz膮膰 od teraz?
- Wiem, dlaczego chcesz jecha膰.
480
00:42:17,930 --> 00:42:20,169
- Tego chce tata.
- Nieprawda.
481
00:42:20,199 --> 00:42:22,086
- Martha, no co ty.
- Nie! Koniec dyskusji.
482
00:42:22,116 --> 00:42:24,616
Nie jedziesz!
483
00:42:51,781 --> 00:42:54,073
Kurwa!
484
00:42:56,073 --> 00:43:00,043
Skarbie, daj mi sw贸j numer
Boom, boom, boom
485
00:43:00,073 --> 00:43:02,377
Moje serce bije jak szalone
486
00:43:02,407 --> 00:43:05,377
Skarbie, skarbie
Powiedz, jak masz na imi臋
487
00:43:05,407 --> 00:43:09,114
Poniewa偶, dziewczyno,
chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰
488
00:43:14,198 --> 00:43:17,822
2 miesi膮ce i 1 dzie艅 do egzekucji
489
00:43:22,100 --> 00:43:24,129
Wi臋zenie w Washingotn
County, stan Missouri Marlon
490
00:43:24,159 --> 00:43:26,394
Rivers, Cztery zarzuty
morderstwa pierwszego stopnia.
491
00:43:32,281 --> 00:43:36,405
Nie zabijajcie dla mnie!
492
00:43:48,364 --> 00:43:51,000
Wygrana to nasz obowi膮zek!
493
00:43:51,030 --> 00:43:54,708
Musimy si臋 kocha膰 i wspiera膰 nawzajem!
494
00:43:54,738 --> 00:43:58,291
Straci膰 mo偶emy tylko nasze 艂a艅cuchy!
495
00:43:58,321 --> 00:44:01,572
Walka o wolno艣膰 to nasz obowi膮zek!
496
00:44:51,529 --> 00:44:54,082
Zabra艂am si臋 samochodem
z koleg膮 z grupy.
497
00:44:54,112 --> 00:44:56,082
M贸j tata mia艂 za艂atwienie,
498
00:44:56,112 --> 00:44:58,332
a mama konkurs ch贸r贸w.
499
00:44:58,362 --> 00:45:00,457
Twoja mama 艣piewa w konkursie ch贸r贸w?
500
00:45:00,487 --> 00:45:04,207
Tak. Uwa偶a, 偶e ka偶de stworzenie boga
501
00:45:04,237 --> 00:45:07,904
mo偶e zosta膰 ulepszone z pomoc膮 jury.
502
00:45:13,112 --> 00:45:16,528
Musia艂a艣 bardzo chcie膰 tu przyjecha膰?
503
00:45:18,028 --> 00:45:20,403
呕eby艣 wiedzia艂a.
504
00:45:29,028 --> 00:45:31,540
O czym my艣lisz?
505
00:45:31,570 --> 00:45:33,165
To g艂upie.
506
00:45:33,195 --> 00:45:35,986
Zapewne.
507
00:45:37,319 --> 00:45:39,903
Serio, o czym?
508
00:45:40,570 --> 00:45:43,819
Kiedy艣 chodzi艂am z tat膮 nad rzek臋.
509
00:45:46,319 --> 00:45:48,748
On uwielbia艂 艂owi膰 ryby,
ale mama i Martha nienawidzi艂y,
510
00:45:48,778 --> 00:45:52,736
wi臋c chodzi艂am z nim sama.
511
00:45:55,194 --> 00:45:56,706
Po kilku godzinach
512
00:45:56,736 --> 00:45:58,997
pojawia艂y si臋 jak gdyby
nigdy nic i m贸wi艂y:
513
00:45:59,027 --> 00:46:03,903
"Och, posz艂y艣my tylko na spacer..."
514
00:46:05,700 --> 00:46:08,200
Ko艅czy艂o si臋 na tym,
偶e Martha i ja bawi艂y艣my si臋 w wodzie...
515
00:46:08,230 --> 00:46:14,289
Nagle patrzymy i widzimy,
jak mama i tata si臋 ca艂uj膮.
516
00:46:14,319 --> 00:46:17,277
Zaczyna艂y艣my wrzeszcze膰 i zdziwia膰,
517
00:46:17,402 --> 00:46:21,611
a oni si臋 艣miali.
518
00:46:23,777 --> 00:46:27,735
To chyba wydarzy艂o si臋 tylko raz.
519
00:46:33,777 --> 00:46:37,985
Byli艣my nad t膮 rzek膮 tylko jeden raz.
520
00:46:39,110 --> 00:46:42,360
A wydaje si臋, 偶e to by艂o wi臋cej razy.
521
00:46:46,068 --> 00:46:48,735
Wracamy?
522
00:46:49,444 --> 00:46:52,401
Chyba tak.
523
00:47:11,735 --> 00:47:13,663
Zasypiasz?
524
00:47:13,693 --> 00:47:15,746
Nie.
525
00:47:15,776 --> 00:47:17,746
K艂amiesz.
526
00:47:17,776 --> 00:47:20,734
Tak.
527
00:47:28,526 --> 00:47:33,204
Mo偶esz tu zosta膰.
Je艣li chcesz...
528
00:47:33,234 --> 00:47:35,818
To znaczy mog艂aby艣.
529
00:47:38,234 --> 00:47:41,025
Powinnam ju偶 wraca膰.
530
00:47:51,192 --> 00:47:54,609
Spotka艂am mam臋 ofiary.
By艂a...
531
00:47:55,233 --> 00:47:57,203
taka za艂amana...
532
00:47:57,233 --> 00:47:59,567
Taka smutna.
533
00:48:01,191 --> 00:48:04,359
Jak pozbiera膰 si臋 po czym艣 takim?
534
00:48:07,233 --> 00:48:09,566
Mo偶e si臋 nie udaje.
535
00:48:11,108 --> 00:48:13,775
My艣lisz, 偶e tobie si臋 uda?
536
00:48:24,858 --> 00:48:26,995
Kiedy zab贸jca Mike'a zosta艂 stracony,
537
00:48:27,025 --> 00:48:30,536
moi rodzice poczuli,
jak ogromny ci臋偶ar spad艂 im z serca.
538
00:48:30,566 --> 00:48:34,149
呕e nareszcie mogli oddycha膰.
539
00:48:35,941 --> 00:48:39,066
Tego samego 偶ycz臋 tobie.
540
00:48:44,774 --> 00:48:47,774
M贸j przypadek jest inny, wiesz?
541
00:48:48,733 --> 00:48:50,578
Wiem.
542
00:48:50,608 --> 00:48:55,744
Przykro mi, 偶e partner twojego taty
zosta艂 zastrzelony, ale tu chodzi o moj膮 mam臋.
543
00:48:55,774 --> 00:48:59,160
M贸wisz o moim pieprzonym ojcu!
544
00:48:59,190 --> 00:49:02,035
Poczuj臋 si臋 lepiej, kiedy go zabij膮?
- Nie, nie o to mi chodzi艂o.
545
00:49:02,065 --> 00:49:04,160
Wiesz, to super...
546
00:49:04,190 --> 00:49:07,035
偶e zabicie upo艣ledzonego
umys艂owo cz艂owieka rozwi膮za艂o
547
00:49:07,065 --> 00:49:08,806
problem twojego cierpienia.
548
00:49:08,837 --> 00:49:12,160
Ale moje g贸wno jest troch臋
bardziej skomplikowane.
549
00:49:12,190 --> 00:49:14,369
- Lucy, ja...
- Mo偶esz ju偶 i艣膰?
550
00:49:14,399 --> 00:49:17,482
- Uspok贸j si臋.
- Po prostu id藕.
551
00:49:19,732 --> 00:49:22,023
Dobrze.
552
00:49:39,190 --> 00:49:41,564
Lucy?
553
00:49:45,315 --> 00:49:47,856
Skarbie, jeste艣 tam?
554
00:50:14,731 --> 00:50:17,314
W porz膮dku z tob膮?
555
00:50:22,731 --> 00:50:25,398
On tego nie zrobi艂.
556
00:50:27,689 --> 00:50:31,397
- Wiem.
- Nie, nie wiesz.
557
00:50:33,022 --> 00:50:35,355
Nie wiesz tego.
558
00:50:35,647 --> 00:50:37,981
Nikt tego nie wie.
559
00:50:39,688 --> 00:50:42,700
Ale nadal nie daj臋 wam pozwolenia
na wbicie mu ig艂y w rami臋 i zabicie go.
560
00:50:42,730 --> 00:50:45,689
Nie pozwalam, kurwa, na to!
561
00:50:50,771 --> 00:50:53,438
Co robisz?
562
00:50:55,521 --> 00:50:57,813
Odwo偶臋 ci臋 do domu.
563
00:51:31,687 --> 00:51:34,408
Jak wr贸cisz do domu?
564
00:51:34,438 --> 00:51:36,937
Nie martw si臋 o to.
565
00:51:40,520 --> 00:51:44,062
Trwonisz pieni膮dze na benzyn臋,
wiesz o tym?
566
00:51:45,729 --> 00:51:47,198
I uderza!
567
00:51:47,228 --> 00:51:48,574
Poza trzeci膮 baz臋.
568
00:51:48,604 --> 00:51:51,657
- Nie.
- Poza drug膮...
569
00:51:51,687 --> 00:51:53,532
Komu kibicujesz?
570
00:51:53,562 --> 00:51:55,073
Schaumburg Boomers.
571
00:51:55,103 --> 00:51:57,323
Sk膮d wzi臋li nazw臋,
od Doktora Seussa?
572
00:51:57,353 --> 00:51:59,407
Boomer to typ kurczaka preriowego.
573
00:51:59,437 --> 00:52:02,323
Dobra, wi臋c to nie jest
w tym wszystkim naj艣mieszniejsze.
574
00:52:02,353 --> 00:52:05,407
Cicho b膮d偶.
Daj mi s艂ucha膰.
575
00:52:05,437 --> 00:52:07,365
Pi艂ka przelatuje...
576
00:52:07,395 --> 00:52:10,740
呕e艅skie wi臋zienie Gulfside Prison
w Alabamie.
577
00:52:10,770 --> 00:52:12,574
Delmarva Correctional.
578
00:52:12,604 --> 00:52:16,573
George Reed Facility, to w Delaware.
579
00:52:16,603 --> 00:52:21,614
Tulsa Penitentiary.
No i Hunters Creek w Teksasie.
580
00:52:21,644 --> 00:52:27,364
Tam by艂am wiele razy, co jest oczywiste.
South Fork Branch Facility...
581
00:52:27,394 --> 00:52:31,311
Mo偶e po prostu wymie艅
wi臋zienia, w kt贸rych nie by艂a艣.
582
00:52:31,770 --> 00:52:34,353
Nie 艂atwiej?
583
00:52:34,519 --> 00:52:36,740
- Grieve (cierpienie)?
- Nie.
584
00:52:36,770 --> 00:52:38,364
- Girder (d藕wigar)?
- Nie.
585
00:52:38,394 --> 00:52:40,698
Girls (dziewczyny)?
586
00:52:40,728 --> 00:52:42,573
Poddaj臋 si臋.
587
00:52:42,603 --> 00:52:46,811
Zosta艂o nam jeszcze 5 godzin jazdy.
Na pewno zgadniesz.
588
00:52:47,770 --> 00:52:50,602
- Gas meter (gazomierz)!
- Nie.
589
00:52:50,770 --> 00:52:53,989
- Grit (piasek).
- Powiedzia艂a艣 'Grass' (trawa)?
590
00:52:54,019 --> 00:52:55,739
- Piasek.
- To nie.
591
00:52:55,769 --> 00:52:58,936
- Trawa.
- Nie.
592
00:53:03,144 --> 00:53:06,435
Dobra, opowiedz o swoim 偶yciu mi艂osnym.
593
00:53:08,269 --> 00:53:10,655
C贸偶... mia艂am taki
594
00:53:10,685 --> 00:53:13,530
kr贸tki zwi膮zek w szkole. Toby.
595
00:53:13,560 --> 00:53:17,572
- Brzmi mi艂o.
- Tak, by艂 w porz膮dku.
596
00:53:17,602 --> 00:53:20,644
- Wci膮偶 ma z艂amane serce.
- Naturalnie.
597
00:53:21,435 --> 00:53:25,947
Poszli艣my razem na bal.
598
00:53:25,977 --> 00:53:29,435
- Nie wysz艂o to dobrze.
- Co si臋 sta艂o?
599
00:53:29,560 --> 00:53:30,739
Chyba nie moje klimaty.
600
00:53:30,769 --> 00:53:34,322
Ch臋tnie bym ci臋 zobaczy艂a
w balowej sukience.
601
00:53:34,352 --> 00:53:36,893
Za艂o偶y艂am smoking.
602
00:53:37,685 --> 00:53:38,739
Ok.
603
00:53:38,769 --> 00:53:41,488
By艂 jeszcze jeden facet.
Gary.
604
00:53:41,518 --> 00:53:44,405
To by艂o troch臋 p贸藕niej.
605
00:53:44,435 --> 00:53:46,155
Ale my tylko raz...
606
00:53:46,185 --> 00:53:50,196
poszli艣my do 艂贸偶ka.
607
00:53:50,226 --> 00:53:54,030
- I wci膮偶 nie wiem, po co.
- Podoba艂 ci si臋?
608
00:53:54,060 --> 00:53:58,768
- Podoba艂 si臋 wszystkim dziewczynom.
- Ale czy podoba艂 si臋 tobie?
609
00:53:59,684 --> 00:54:01,404
Mia艂 czadow膮 gitar臋.
610
00:54:01,434 --> 00:54:05,113
I mia艂 przes艂odkiego buldoga angielskiego,
kt贸ry wabi艂 si臋 Betty.
611
00:54:05,143 --> 00:54:07,404
To nie to samo co podobanie si臋.
612
00:54:07,434 --> 00:54:10,237
- No nie, nie to samo.
- Ok, wi臋c Toby, Gary i bulterier.
613
00:54:10,267 --> 00:54:12,738
To ca艂e twoje 偶ycie mi艂osne?
614
00:54:12,768 --> 00:54:15,767
Tak, Betty, i...
615
00:54:17,351 --> 00:54:19,487
By艂o kilku ludzi tu i tam.
616
00:54:19,517 --> 00:54:21,571
Kiedy ostatnio zaliczy艂a艣?
617
00:54:21,601 --> 00:54:27,059
O, m贸j bo偶e.
To nie jest tw贸j interes!
618
00:54:29,351 --> 00:54:31,571
Jakie艣 dwa lata temu?
619
00:54:31,601 --> 00:54:35,653
Ty... ty mi to m贸wisz?
Czy mnie pytasz?
620
00:54:35,683 --> 00:54:37,446
M贸wi臋 ci.
621
00:54:37,476 --> 00:54:40,570
- Stwierdzasz fakt.
- Tak.
622
00:54:40,600 --> 00:54:43,029
- Dwa lata?
- No co?
623
00:54:43,059 --> 00:54:46,987
Nie wrzeszcz na mnie!
Nie mia艂am czasu na zwi膮zek!
624
00:54:47,017 --> 00:54:50,570
Kto m贸wi o zwi膮zku?
Dwa lata!
625
00:54:50,600 --> 00:54:53,236
- By艂am zaj臋ta!
- Czym?
626
00:54:53,266 --> 00:54:55,153
Przecie偶 je藕dzisz na wiele wycieczek.
627
00:54:55,183 --> 00:54:58,070
Ja nawet...
Ja nie... Dobra, przesta艅.
628
00:54:58,100 --> 00:55:02,361
Wystarczy.
Koniec rozmowy o mnie.
629
00:55:02,391 --> 00:55:05,612
Po twojej zszokwanej reakcji
zak艂adam, 偶e ty seksi艂a艣 si臋 wiele razy?
630
00:55:05,642 --> 00:55:07,403
Co?
631
00:55:07,433 --> 00:55:09,737
O, m贸j bo偶e.
Min臋艂o ju偶 tyle czasu,
632
00:55:09,767 --> 00:55:13,320
偶e zamieni艂a艣 to s艂owo w czasownik!
633
00:55:13,350 --> 00:55:17,236
Czy seksi艂a艣 si臋?
Lubicie si臋 seksi膰?
634
00:55:17,266 --> 00:55:19,403
Nie, nie, nie!
Sta膰 ci臋 na wi臋cej.
635
00:55:19,433 --> 00:55:21,569
- Wcale nie.
- A powinno.
636
00:55:21,599 --> 00:55:24,516
Po prostu kurwa jed藕.
637
00:55:32,432 --> 00:55:34,932
Nie...
638
00:55:35,099 --> 00:55:36,527
No nie!
639
00:55:36,557 --> 00:55:38,736
- Co?
- To moja piosenka.
640
00:55:38,766 --> 00:55:41,360
To moja piosenka.
Zatrzymaj si臋!
641
00:55:41,390 --> 00:55:44,807
- Zatrzymaj si臋, zatrzymaj!
- Dobra.
642
00:58:48,512 --> 00:58:51,304
Ile tu masz lat?
643
00:58:52,303 --> 00:58:57,720
- Trzyna艣cie.
- Kto zrobi艂 to zdj臋cie?
644
00:59:00,261 --> 00:59:03,595
Nie wiem, nie pami臋tam tamtego dnia.
645
00:59:10,053 --> 00:59:13,344
To tu j膮 znalaz艂a艣?
646
00:59:23,262 --> 00:59:26,344
Le偶a艂a tam.
647
00:59:29,469 --> 00:59:32,272
Przenie艣li艣my tam komod臋 z telewizorem,
648
00:59:32,302 --> 00:59:35,927
bo nie mogli艣my usun膮膰 plamy krwi.
649
00:59:38,302 --> 00:59:41,011
Chyba nadal tam jest.
650
00:59:41,761 --> 00:59:44,428
By艂a艣 sama?
651
00:59:45,135 --> 00:59:48,231
Ben le偶a艂 w 艂贸偶eczku i p艂aka艂.
652
00:59:48,261 --> 00:59:49,564
Martha by艂a w college'u,
653
00:59:49,594 --> 00:59:53,802
Zaj臋艂o jej z godzin臋 jazdy do domu.
654
00:59:56,219 --> 00:59:58,522
By艂y jakie艣 艣lady obrony na ciele?
655
00:59:58,552 --> 01:00:01,385
Albo inne?
656
01:00:03,219 --> 01:00:05,552
Tak
657
01:00:06,094 --> 01:00:09,231
A co z drzwiami i oknami?
658
01:00:09,261 --> 01:00:11,802
Nienaruszone.
659
01:00:12,760 --> 01:00:15,677
Wi臋c to nie by艂o w艂amanie.
660
01:00:20,552 --> 01:00:24,396
Nie. Ktokolwiek to by艂,
wpu艣ci艂a go. Albo...
661
01:00:24,426 --> 01:00:27,385
Albo mia艂 klucz?
662
01:00:29,009 --> 01:00:31,634
Skradziono co艣?
663
01:00:32,093 --> 01:00:34,605
Tak, jak膮艣 bi偶uteri臋, ale...
664
01:00:34,635 --> 01:00:38,522
znale藕li j膮 razem z no偶em.
665
01:00:38,552 --> 01:00:42,729
- A n贸偶 by艂 sk膮d?
- Z kuchni.
666
01:00:42,759 --> 01:00:45,760
Nie znale藕li na nim odcisk贸w palc贸w.
667
01:00:46,176 --> 01:00:49,426
Pyta艂a艣, czy zosta艂a zgwa艂cona?
668
01:00:52,468 --> 01:00:55,551
Niekt贸rzy kr臋puj膮 si臋 o to zapyta膰.
669
01:00:56,343 --> 01:00:59,354
Nie zosta艂a,
je艣li to pomo偶e w twoim dochodzeniu.
670
01:00:59,384 --> 01:01:02,593
- Przepraszam, nie chcia艂am...
- W porz膮dku.
671
01:01:06,551 --> 01:01:11,354
Znale藕li jakie艣 艣lady przy drzwiach.
Co艣 tam si臋 sta艂o.
672
01:01:11,384 --> 01:01:13,884
Dosta艂a w g艂ow臋.
673
01:01:14,259 --> 01:01:16,646
Dzwonek do drzwi zadzwoni艂.
674
01:01:16,676 --> 01:01:19,592
Wi臋c otworzy艂a.
675
01:01:19,634 --> 01:01:23,729
Napastnik wszed艂,
powali艂 j膮 na ziemi臋...
676
01:01:23,759 --> 01:01:27,425
Wszed艂 do 艣rodka, 偶eby co艣 ukra艣膰.
677
01:01:27,967 --> 01:01:32,062
Wsta艂a, pobieg艂a do kuchni.
Mo偶e chwyci艂a n贸偶.
678
01:01:32,092 --> 01:01:33,937
Posz艂a za nim.
679
01:01:33,967 --> 01:01:37,561
Wyrwa艂 jej n贸偶, d藕gn膮艂 j膮.
680
01:01:37,591 --> 01:01:41,258
Wybieg艂 z domu i zamkn膮艂 za sob膮 drzwi.
681
01:01:41,842 --> 01:01:44,717
Dlaczego nie wybieg艂a z domu?
682
01:01:45,466 --> 01:01:47,686
Skoro zosta艂a zaatakowana przy drzwiach?
683
01:01:47,716 --> 01:01:52,300
Dlaczego nie wybieg艂a po pomoc?
- Na g贸rze by艂o jej dziecko.
684
01:01:52,466 --> 01:01:54,924
Zostawi艂aby艣 swoje dziecko?
685
01:01:58,008 --> 01:02:00,549
Dobrze wiedzie膰.
686
01:02:00,633 --> 01:02:03,342
Jak by艂o w Missouri?
687
01:02:04,091 --> 01:02:06,311
W porz膮dku.
688
01:02:06,341 --> 01:02:08,478
- A ty? Podoba艂o ci si臋?
- Nie po to tam je偶d偶臋.
689
01:02:08,508 --> 01:02:12,925
Nie? To po co, 偶eby si臋 napawa膰?
- Martha....
690
01:02:13,383 --> 01:02:15,436
Ben wci膮偶 jest chory,
a ja musz臋 pracowa膰.
691
01:02:15,466 --> 01:02:19,382
Mog臋 liczy膰, 偶e z nim jutro zostaniesz?
692
01:02:36,465 --> 01:02:39,049
Uwierzy艂a艣 w to?
693
01:02:40,632 --> 01:02:45,924
Co Martha powiedzia艂a o w艂amaniu?
694
01:02:47,132 --> 01:02:49,632
A ty w to wierzysz?
695
01:03:15,464 --> 01:03:17,715
O, kurwa...
696
01:04:25,797 --> 01:04:30,379
Nie, nie...
697
01:04:33,213 --> 01:04:35,225
- Nie.
- Naprawd臋 musz臋 jecha膰.
698
01:04:35,255 --> 01:04:39,713
Nie, nie, nie.
699
01:04:43,088 --> 01:04:45,630
O, cze艣膰.
700
01:04:47,546 --> 01:04:49,308
Kim jeste艣?
701
01:04:49,338 --> 01:04:52,713
Jestem Mercy.
Przyjaci贸艂ka Lucy.
702
01:04:54,130 --> 01:04:56,266
Ok.
703
01:04:56,296 --> 01:04:58,921
Ty musisz by膰 Benjamin.
704
01:04:59,796 --> 01:05:02,182
Chcesz co艣?
705
01:05:02,212 --> 01:05:06,599
Zwymiotowa艂em w korytarzu.
Wracam do 艂贸偶ka.
706
01:05:06,629 --> 01:05:08,140
Ok.
707
01:05:08,170 --> 01:05:10,140
Zostawi臋 ci臋 z tym.
708
01:05:10,170 --> 01:05:11,516
Dzi臋ki.
709
01:05:11,546 --> 01:05:14,962
Zobaczymy si臋 nied艂ugo.
710
01:05:17,004 --> 01:05:19,504
Wracaj do zdrowia, Ben!
711
01:05:35,296 --> 01:05:37,796
O, rany...
712
01:05:45,378 --> 01:05:48,045
Zobaczymy si臋 w Georgii?
713
01:05:48,461 --> 01:05:50,515
Przyjedziemy ca艂膮 armi膮.
714
01:05:50,545 --> 01:05:53,682
Jeste艣cie najgorsi.
715
01:05:53,712 --> 01:05:56,139
Naprawd臋?
No to mo偶e nie przyjad臋.
716
01:05:56,169 --> 01:05:59,711
Nie! Nie!
Nie o to mi chodzi艂o.
717
01:06:00,587 --> 01:06:02,056
Musz臋 i艣膰.
718
01:06:02,086 --> 01:06:03,598
Mam randk臋
719
01:06:03,628 --> 01:06:07,431
w przyst臋pnej cenowo w艂oskiej
restauracji z moim szefem.
720
01:06:07,461 --> 01:06:10,878
- Szcz臋艣ciara.
- Czy偶 nie?
721
01:06:11,295 --> 01:06:14,181
Czekaj, gdzie idziesz?
722
01:06:14,211 --> 01:06:18,294
M贸wi艂am ci. Musz臋 si臋 przygotowa膰.
Zobaczymy si臋 w Georgii.
723
01:06:23,627 --> 01:06:25,514
No nie...
724
01:06:25,544 --> 01:06:27,960
Daruj sobie t臋 kolacj臋!
725
01:07:04,419 --> 01:07:06,013
Jest Martha?
726
01:07:06,043 --> 01:07:08,293
Wysz艂a.
727
01:07:09,252 --> 01:07:11,596
Wiesz dok膮d?
728
01:07:11,626 --> 01:07:14,460
Z koleg膮 z pracy.
729
01:07:15,210 --> 01:07:17,876
Chcia艂e艣 co艣?
730
01:07:20,334 --> 01:07:22,513
Mam wie艣ci odno艣nie sprawy.
731
01:07:22,543 --> 01:07:25,001
Jakie?
732
01:07:25,084 --> 01:07:28,596
- To mo偶e poczeka膰.
- 呕artowa艂am!
733
01:07:28,626 --> 01:07:31,430
Wysz艂a z Benem.
734
01:07:31,460 --> 01:07:34,793
Jeste艣 zbyt wra偶liwy.
Wiesz o tym?
735
01:07:42,543 --> 01:07:44,388
Masz 22 lata.
736
01:07:44,418 --> 01:07:47,595
A 偶yjesz jak rozwodniczka
w 艣rednim wieku.
737
01:07:47,625 --> 01:07:50,542
Na pewno co艣 o tym wiesz.
738
01:07:55,667 --> 01:07:58,959
Wiem, 偶e pewnie
spotyka si臋 te偶 z innymi lud藕mi.
739
01:07:59,126 --> 01:08:03,000
Nie potrafi臋 rozgry藕膰,
czy ona mnie lubi czy nie..
740
01:08:03,375 --> 01:08:05,554
Ale ty...
741
01:08:05,584 --> 01:08:09,512
Wiem, 偶e mnie nie lubisz.
My艣lisz, 偶e jestem tym z艂ym.
742
01:08:09,542 --> 01:08:12,137
Lubisz swoich hipisowskich przyjaci贸艂..
743
01:08:12,167 --> 01:08:15,429
Ilu ludzi oni uratowali przed kar膮 艣mierci?
744
01:08:15,459 --> 01:08:17,303
Nikogo. A ja?
745
01:08:17,333 --> 01:08:21,541
Uratowa艂em 偶ycia. Dok艂adnie trzy.
Ale to ja jestem dupkiem?
746
01:08:22,083 --> 01:08:25,833
To Martha to zacz臋艂a.
Cokolwiek to jest.
747
01:08:26,333 --> 01:08:28,262
Teraz jad臋 trzy godziny,
偶eby powiedzie膰 wam co艣,
748
01:08:28,292 --> 01:08:31,095
co m贸g艂bym przekaza膰
podczas 5-minutowej rozmowy telefonicznej.
749
01:08:31,125 --> 01:08:35,500
Przepraszam, 偶e to tak bardzo
spieprzy艂o ci 偶ycie.
750
01:08:38,125 --> 01:08:42,291
My艣lisz, 偶e b臋dzie chcia艂a nadal si臋 ze mn膮
spotyka膰, kiedy to wszystko si臋 sko艅czy?
751
01:08:43,083 --> 01:08:46,291
To b臋dzie pewnie zale偶a艂o
od wyniku ko艅cowego.
752
01:08:54,499 --> 01:08:58,553
Od pocz膮tku by艂em przekonany, 偶e to zrobi艂.
Tw贸j tata.
753
01:08:58,583 --> 01:09:01,136
Nie robi mi to r贸偶nicy.
754
01:09:01,166 --> 01:09:04,303
To po prostu moja opinia.
755
01:09:04,333 --> 01:09:07,594
Przejecha艂e艣 taki kawa艂 drogi,
tylko po to, 偶eby mi to powiedzie膰?
756
01:09:07,624 --> 01:09:11,500
Przyjecha艂em, 偶eby przekaza膰 wam
wyniki test贸w z Chicago.
757
01:09:11,530 --> 01:09:13,505
Jeden z w艂os贸w zdj臋tych
na miejscu zbrodni
758
01:09:13,536 --> 01:09:15,636
dopasowali w laboratorium
do znanego kryminalisty.
759
01:09:15,666 --> 01:09:19,374
Zatrzymanego w Jersey za napa艣膰.
760
01:09:20,207 --> 01:09:22,344
To on mo偶e by膰 zab贸jc膮?
761
01:09:22,374 --> 01:09:27,052
Tw贸j ojciec mo偶e by膰 ofiar膮
pomy艂ki s膮dowej.
762
01:09:27,082 --> 01:09:29,666
Co ty na to?
763
01:09:32,207 --> 01:09:34,343
Ul偶y艂o jej!
764
01:09:34,373 --> 01:09:36,260
Wstyd藕 si臋.
My艣la艂em, 偶e by艂a艣 tego pewna.
765
01:09:36,290 --> 01:09:41,011
- Jestem. - Mniejsza z tym.
Przyjecha艂em wam to powiedzie膰.
766
01:09:41,041 --> 01:09:42,635
Ale Martha jest pewnie zaj臋ta, wi臋c...
767
01:09:42,665 --> 01:09:47,498
Nie widuje si臋 z nikim innym.
Jest lojalna
768
01:09:48,498 --> 01:09:50,594
Co teraz b臋dzie?
769
01:09:50,624 --> 01:09:52,427
Je艣li Martha zechce...
770
01:09:52,457 --> 01:09:54,594
Zlec臋 dodatkowe testy.
771
01:09:54,624 --> 01:09:56,759
Pojad臋 do Jersey,
porozmawia膰 z tym sukinsynem
772
01:09:56,789 --> 01:09:59,581
i og贸lnie si臋 rozejrz臋.
773
01:10:00,123 --> 01:10:03,915
M贸g艂by艣 udowodni膰,
偶e on tego nie zrobi艂?
774
01:10:17,081 --> 01:10:23,581
Przeka偶 siostrze,
偶eby do mnie zadzwoni艂a.
775
01:10:26,664 --> 01:10:31,164
1 miesi膮c i 4 dni do egzekucji
776
01:10:31,247 --> 01:10:35,331
Skarbie, daj mi sw贸j numer
777
01:10:36,247 --> 01:10:42,580
Moje serce bije jak szalone!
778
01:10:44,164 --> 01:10:49,455
Skarbie, skarbie
Powiedz, jak masz na imi臋
779
01:10:52,080 --> 01:10:55,080
Poniewa偶, dziewczyno,
chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰!
780
01:10:59,455 --> 01:11:01,508
Pami臋tacie, jak klimatyzacja
jeszcze tu dzia艂a艂a?
781
01:11:01,538 --> 01:11:05,341
Bo偶e, wspominam
to jako tak b艂ogie czasy.
782
01:11:05,371 --> 01:11:08,000
Cia艂o powinno sk艂ada膰 si臋
w 70 procentach z wody.
783
01:11:08,030 --> 01:11:09,490
Jestem pewna, n偶e moje sk艂ada si臋
784
01:11:09,521 --> 01:11:11,258
w 70 procentach z potu
sp艂ywaj膮cego po moim ty艂ku.
785
01:11:11,288 --> 01:11:13,216
Mo偶e mogliby艣my troch臋 pomilcze膰.
786
01:11:13,246 --> 01:11:17,091
Nie. Chc臋 porozmawia膰
o pocie na moim ty艂ku.
787
01:11:17,121 --> 01:11:20,592
Pami臋tasz, jak by艂a艣 nastolatk膮
i czasem wkurza艂a艣 si臋 na mnie tak bardzo,
788
01:11:20,622 --> 01:11:24,538
偶e nie odzywa艂a艣 si臋 do mnie
przez ca艂e tygodnie?
789
01:11:24,580 --> 01:11:28,663
To by艂y dla mnie b艂ogie czasy.
790
01:11:29,205 --> 01:11:33,538
To bardzo okrutne, co m贸wisz.
Wstyd mi za ciebie.
791
01:11:34,163 --> 01:11:37,691
Wi臋zienie Alpharette,
stan Georgia Freddy Swanson,
792
01:11:37,721 --> 01:11:41,193
Dwa zarzuty morderstwa
pierwszego stopnia.
793
01:11:49,163 --> 01:11:53,829
Limpy, gdzie idziesz?
Limpy! Limpy!
794
01:12:50,453 --> 01:12:52,047
Cholera! To boli!
795
01:12:52,077 --> 01:12:53,548
B臋dzie bola艂o jeszcze bardziej,
796
01:12:53,578 --> 01:12:57,047
kiedy wda si臋 infekcja
i odetn膮 ci nog臋.
797
01:12:57,077 --> 01:12:59,590
- To wtedy b臋d臋 mie膰 w贸zek inwalidzki.
- Nie.
798
01:12:59,620 --> 01:13:02,256
Dostaniesz drewnian膮 nog臋
i b臋d膮 na ciebie wo艂a膰 Limpy.
799
01:13:02,286 --> 01:13:05,911
I wyrzuc膮 ci臋 na 艣mietnik.
- Zamknij si臋!
800
01:13:10,077 --> 01:13:11,630
Na pewno si臋 przewr贸ci艂e艣?
801
01:13:11,660 --> 01:13:13,953
Tak.
802
01:13:14,577 --> 01:13:17,828
Nikt ci臋 nie popchn膮艂?
- Nie.
803
01:13:20,119 --> 01:13:23,828
Czy kiedy wr贸ci tata,
to b臋d臋 musia艂 si臋 wyprowadzi膰?
804
01:13:24,494 --> 01:13:26,714
Nie.
805
01:13:26,744 --> 01:13:28,672
Sk膮d ten pomys艂?
806
01:13:28,702 --> 01:13:32,660
Bo nigdy nie chce, 偶ebym go odwiedzi艂.
807
01:13:35,700 --> 01:13:39,005
Po prostu uwa偶a, 偶e wi臋zienie to nie jest
miejsce, kt贸re powiniene艣 ogl膮da膰.
808
01:13:39,035 --> 01:13:42,286
G贸wno prawda!
809
01:13:48,786 --> 01:13:50,672
Nie masz si臋 czym martwi膰.
810
01:13:50,702 --> 01:13:54,130
Bo jedyn膮 osob膮,
kt贸ra mo偶e ci臋 st膮d wykopa膰, jestem ja.
811
01:13:54,160 --> 01:13:56,297
Rozumiesz?
812
01:13:56,327 --> 01:13:58,952
- Tak.
- Ok.
813
01:14:01,369 --> 01:14:03,618
Ben?
814
01:14:08,160 --> 01:14:10,713
Te s膮 podarte.
Masz inn膮 par臋?
815
01:14:10,743 --> 01:14:13,047
A kupi艂a艣 mi?
816
01:14:13,077 --> 01:14:14,296
Nie.
817
01:14:14,326 --> 01:14:17,660
No to nie mam innej pary.
818
01:15:49,616 --> 01:15:51,128
Co on tu robi?
819
01:15:51,158 --> 01:15:54,491
Nie wiem.
Wys艂ali mnie na zewn膮trz.
820
01:16:35,990 --> 01:16:40,002
- To mo偶e by膰 pomy艂ka.
- To nie jest pomy艂ka.
821
01:16:40,032 --> 01:16:41,752
Powt贸rzyli wszystkie badania.
822
01:16:41,782 --> 01:16:43,960
Znale藕li kropl臋 krwi na koszuli waszego ojca,
823
01:16:43,990 --> 01:16:46,573
kt贸r膮 przegapili poprzednio.
824
01:16:47,156 --> 01:16:49,698
To by艂a krew waszej matki.
825
01:16:50,782 --> 01:16:53,168
A co z facetem w Jersey?
826
01:16:53,198 --> 01:16:56,876
Pracuje przy dostawach.
Dostarcza艂 wam kanap臋.
827
01:16:56,906 --> 01:16:59,251
By艂 w barze, w Tulsa tamtej nocy.
Maj膮 艣wiadka.
828
01:16:59,281 --> 01:17:04,043
Wi臋c te testy s膮 powodem,
dla kt贸rego zabij膮 mojego ojca
829
01:17:04,073 --> 01:17:08,531
Zad藕ganie twojej matki jest powodem,
dla kt贸rego zabij膮 twojego ojca.
830
01:17:21,572 --> 01:17:24,323
Przynajmniej teraz wiemy.
831
01:18:04,655 --> 01:18:07,405
On tego nie zrobi艂.
832
01:18:07,488 --> 01:18:11,291
To niczego nie dowodzi.
833
01:18:11,321 --> 01:18:14,042
To nie dowodzi, 偶e on to zrobi艂.
Nie dowodzi!
834
01:18:14,072 --> 01:18:15,708
- To dok艂adnie tego dowodzi.
- Nie.
835
01:18:15,738 --> 01:18:22,238
Mog艂a mie膰 krwotok z nosa.
Mog艂a przeci膮膰 si臋 w palec.
836
01:18:26,488 --> 01:18:27,625
My艣l臋, 偶e on j膮 zabi艂.
837
01:18:27,655 --> 01:18:29,249
Nie, nie m贸w tak.
Nie m贸w.
838
01:18:29,279 --> 01:18:31,083
Jutro jedziemy do wi臋zienia.
839
01:18:31,113 --> 01:18:32,333
Pojedziemy.
Ja, ty i Ben.
840
01:18:32,363 --> 01:18:33,999
- Nie.
- I porozmawiamy z nim.
841
01:18:34,029 --> 01:18:36,249
- Tak, tak, tak.
- Nie, nie.
842
01:18:36,279 --> 01:18:38,458
- Jeste艣my rodzin膮, Lucy!
- To nie jest rodzina!
843
01:18:38,488 --> 01:18:41,749
Nie, nie, nie, prosz臋, Lucy!
Prosz臋, nie poddawaj si臋!
844
01:18:41,779 --> 01:18:44,083
Dlaczego? Dlaczego?
845
01:18:44,113 --> 01:18:48,124
Robi臋 to, odk膮d mam 14 lat!
846
01:18:48,154 --> 01:18:50,290
By艂am dzieckiem!
847
01:18:50,320 --> 01:18:53,332
Powiedzia艂a艣 mi, 偶e on tego nie zrobi艂!
848
01:18:53,362 --> 01:18:57,083
Wierzy艂am ci.
Przyrzeka艂a艣!
849
01:18:57,113 --> 01:19:01,165
Na艣ladowa艂am ci臋 i zrobi艂abym
dla ciebie wszystko,
850
01:19:01,195 --> 01:19:02,624
a ty mi na to pozwala艂a艣!
851
01:19:02,654 --> 01:19:08,570
Nie, Lucy, prosz臋?
To nasz tata. Prosz臋...
852
01:19:09,487 --> 01:19:13,486
Nie! Nie!
Sko艅czy艂am z tym!
853
01:21:04,151 --> 01:21:06,651
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
854
01:21:08,193 --> 01:21:10,621
Chod藕 i usi膮d藕.
855
01:21:10,651 --> 01:21:14,359
- Na pewno?
- Tak. Oczywi艣cie.
856
01:21:20,401 --> 01:21:22,204
Skarbie, jeste艣 blada.
Dobrze si臋 czujesz?
857
01:21:22,234 --> 01:21:23,454
Tak.
858
01:21:23,484 --> 01:21:25,859
W porz膮dku.
859
01:21:28,192 --> 01:21:30,454
Jeste艣 kole偶ank膮 Mercy ze studi贸w?
860
01:21:30,484 --> 01:21:33,246
Nie, w艂a艣ciwie to ja...
861
01:21:33,276 --> 01:21:35,745
Znam j膮 z protest贸w.
862
01:21:35,775 --> 01:21:39,538
- Naprawd臋? Nie pami臋tam ci臋...
- Jest z przeciwnej strony.
863
01:21:39,568 --> 01:21:40,745
Z przeciwnej strony?
864
01:21:40,775 --> 01:21:43,984
Wr贸ci艂am!
Mam...
865
01:21:44,608 --> 01:21:47,026
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
866
01:21:48,234 --> 01:21:50,692
Co tu robisz?
867
01:21:51,401 --> 01:21:52,745
Nie jestem pewna.
868
01:21:52,775 --> 01:21:56,400
Kochanie, pozw贸l, 偶e ci z tym pomog臋...
869
01:21:57,650 --> 01:22:00,162
Mercy? Przedstawisz nam kole偶ank臋?
870
01:22:00,192 --> 01:22:02,079
Tak...
871
01:22:02,109 --> 01:22:07,495
To moja siostra, Sandy.
To jej narzeczony, Pete.
872
01:22:07,525 --> 01:22:09,620
To jest moja babcia.
873
01:22:09,650 --> 01:22:15,566
Mama i tata.
A to jest Ian. M贸j szef.
874
01:22:15,650 --> 01:22:17,537
Troch臋 zbyt oficjalnie, Merce.
875
01:22:17,567 --> 01:22:20,203
W domu to ona jest szefem.
876
01:22:20,233 --> 01:22:23,453
B贸g jeden wie, jak to wygl膮da w biurze.
877
01:22:23,483 --> 01:22:26,316
Usi膮d藕, Merce.
878
01:22:27,483 --> 01:22:30,441
Mi艂o mi wszystkich pa艅stwa pozna膰.
879
01:22:30,774 --> 01:22:33,453
Wi臋c... Lucy...
880
01:22:33,483 --> 01:22:36,078
Co ci臋 sprowadza do nas o tej porze?
881
01:22:36,108 --> 01:22:38,940
Po prostu przeje偶d偶a艂am niedaleko.
882
01:22:39,524 --> 01:22:42,274
Sk膮d jeste艣?
883
01:22:42,691 --> 01:22:44,452
Z Ohio.
884
01:22:44,482 --> 01:22:47,649
To spory kawa艂 drogi.
885
01:22:51,190 --> 01:22:54,316
By艂a艣 w Kentucky.
886
01:22:54,649 --> 01:22:58,399
Wiesz, 偶e tamten
facet zabi艂 mojego partnera.
887
01:22:59,274 --> 01:23:02,649
Bardzo mi przykro z tego powodu.
888
01:23:02,982 --> 01:23:05,316
Jasne.
889
01:23:06,190 --> 01:23:11,452
Wi臋c zaprzyja藕ni艂y艣cie si臋.
To mi艂e.
890
01:23:11,482 --> 01:23:14,774
Troch臋 niezwyk艂e, ale mi艂e.
891
01:23:15,524 --> 01:23:17,452
Tak Mercy by艂a dla mnie bardzo mi艂a.
892
01:23:17,482 --> 01:23:20,732
Lucy, mo偶emy chwil臋 porozmawia膰?
893
01:23:54,523 --> 01:23:57,023
Masz ch艂opaka?
894
01:23:59,481 --> 01:24:01,856
To 艣wietnie.
895
01:24:03,231 --> 01:24:06,898
Mieszkacie razem z rodzicami czy co?
896
01:24:08,231 --> 01:24:10,648
Tymczasowo.
897
01:24:11,356 --> 01:24:14,522
Mo偶e zamieszkajcie razem.
898
01:24:15,564 --> 01:24:18,034
Dlaczego przyjecha艂a艣?
899
01:24:18,064 --> 01:24:19,617
Bo ty tu jeste艣.
900
01:24:19,647 --> 01:24:22,158
To skomplikowane.
901
01:24:22,188 --> 01:24:23,688
Dlaczego?
902
01:24:23,856 --> 01:24:25,200
Wiesz, dlaczego.
903
01:24:25,230 --> 01:24:27,075
Bo nie jeste艣 pieprzon膮 lesb膮?
904
01:24:27,105 --> 01:24:30,367
- To jest moje 偶ycie, Lucy.
- Nieprawda!
905
01:24:30,397 --> 01:24:33,200
- To nie jeste艣 ty!
- Sk膮d wiesz?
906
01:24:33,230 --> 01:24:35,617
Sp臋dzi艂a艣 ze mn膮 kilka dni w roku.
907
01:24:35,647 --> 01:24:37,950
A przez reszt臋 czasu taka w艂a艣nie jestem.
908
01:24:37,980 --> 01:24:43,283
W takm razie to, jaka jeste艣 przez reszt臋
swojego czasu, jest kurewsko do bani.
909
01:24:43,313 --> 01:24:47,772
Dopiero co ci臋 pozna艂am.
Nie planowa艂am...
910
01:24:49,063 --> 01:24:51,367
Po prostu radz臋 sobie
z tym wszystkim po swojemu, ok?
911
01:24:51,397 --> 01:24:54,647
Nie mo偶esz o tym decydowa膰 za mnie.
912
01:24:56,938 --> 01:25:01,605
Przy okazji, powiedz swojemu ch艂opakowi
prawnikowi, 偶e jego rada by艂a do dupy.
913
01:25:13,312 --> 01:25:15,646
Dzi臋ki.
914
01:26:22,061 --> 01:26:24,728
Zrobi艂a艣, co mog艂a艣.
915
01:26:25,186 --> 01:26:26,448
Mo偶esz znowu si臋 odwo艂a膰.
916
01:26:26,478 --> 01:26:29,198
- Nie.
- Mo偶emy zleci膰 wi臋cej bada艅.
917
01:26:29,228 --> 01:26:32,394
呕adne badania nic tu nie pomog膮.
918
01:26:32,603 --> 01:26:38,198
- Oni ju偶 zdecydowali.
- Nie. Nie. Mo偶emy spr贸bowa膰.
919
01:26:38,228 --> 01:26:40,811
Mo偶emy to wygra膰.
920
01:26:41,519 --> 01:26:47,520
Martha, jeste艣 m膮dr膮 dziewczyn膮.
Zawsze by艂a艣.
921
01:26:49,185 --> 01:26:51,656
Zawsze by艂em pewny,
偶e osi膮gniesz wiele w 偶yciu.
922
01:26:51,686 --> 01:26:54,519
Bo jete艣 bardzo m膮dra.
923
01:26:55,436 --> 01:27:01,352
Ten prawnik by艂 taki pewny,
偶e mnie st膮d wyci膮gnie.
924
01:27:02,185 --> 01:27:06,435
Ocali moje bezwarto艣ciowe 偶ycie.
925
01:27:08,602 --> 01:27:11,519
Pozw贸l, 偶e jeszcze co艣 ci powiem.
926
01:27:14,602 --> 01:27:17,322
- Musisz to us艂ysze膰.
- Nie, nie m贸w tego.
927
01:27:17,352 --> 01:27:20,114
Musisz to us艂ysze膰, Martha.
Musisz.
928
01:27:20,144 --> 01:27:22,769
- Musz臋 to powiedzie膰.
- Nie!
929
01:27:44,685 --> 01:27:47,697
Wiesz, co to s膮 boomery?
- Nie.
930
01:27:47,727 --> 01:27:50,321
To typ kurczaka preriowego.
931
01:27:50,351 --> 01:27:54,267
- Dobrze wiedzie膰.
- No raczej.
932
01:27:55,767 --> 01:27:57,446
Nazwali dru偶yn臋 baseballu na ich cze艣膰,
933
01:27:57,476 --> 01:28:00,685
to moja najmniej ulubiona dru偶yna.
934
01:28:03,517 --> 01:28:06,196
Moj膮 najmniej ulubion膮 dru偶yn膮
s膮 Miami Dolphins.
935
01:28:06,226 --> 01:28:08,155
Dlaczego?
936
01:28:08,185 --> 01:28:11,017
Bo jakim cudem delfin
mo偶e gra膰 w football?
937
01:28:11,309 --> 01:28:13,487
S艂uszna uwaga.
938
01:28:13,517 --> 01:28:16,809
- Powinna艣 do nich napisa膰.
- Napisz臋.
939
01:28:17,184 --> 01:28:19,737
I Broncos, i Seahawks i w艂a艣ciwie
940
01:28:19,767 --> 01:28:22,237
wszyscy pozostali.
941
01:28:22,267 --> 01:28:25,487
Bronco (mustang) m贸g艂by kopn膮膰 futbol贸wk臋.
- To prawda.
942
01:28:25,517 --> 01:28:28,433
Nie mieszajmy ich do tego.
943
01:28:38,601 --> 01:28:40,987
Chod藕.
944
01:28:41,017 --> 01:28:44,350
- Po co?
- Zawo艂aj Bena.
945
01:28:48,350 --> 01:28:50,903
Wi臋c gdzie chcecie jecha膰?
946
01:28:50,933 --> 01:28:53,195
- Co masz na my艣li?
- Gdzie chcecie mieszka膰?
947
01:28:53,225 --> 01:28:55,558
Przeprowadzamy si臋.
948
01:28:56,516 --> 01:28:58,319
- Serio?
- Tak, serio.
949
01:28:58,349 --> 01:29:00,987
Wyje偶d偶amy.
Mo偶emy wyjecha膰, gdzie tylko chcemy.
950
01:29:01,017 --> 01:29:04,475
Powstrzymuje nas tylko nasza wyobra藕nia.
951
01:29:18,016 --> 01:29:20,986
- Gdzie艣 nad morzem.
- Dobra, gdzie艣 nad morzem.
952
01:29:21,016 --> 01:29:24,528
Wschodnie Wybrze偶e? Zachodnie Wybrze偶e?
Nad Zatok膮 Meksyka艅sk膮?
953
01:29:24,558 --> 01:29:25,694
Zachodnie Wybrze偶e.
954
01:29:25,724 --> 01:29:27,736
- Zachodnie Wybrze偶e.
- Zachodnie Wybrze偶e.
955
01:29:27,766 --> 01:29:32,849
Mamy stany Kalifornia,
Oregon, Washington...
956
01:29:33,016 --> 01:29:34,652
- Kalifornia!
- Kalifornia!
957
01:29:34,682 --> 01:29:38,986
Kalifornia! Dobrze.
No to Kalifornia!
958
01:29:39,016 --> 01:29:43,766
- Ok?
- Ok!
959
01:29:51,515 --> 01:29:54,598
Ok, kolego.
Dla ciebie troszeczk臋.
960
01:29:55,182 --> 01:29:56,402
Za Kaliforni臋!
961
01:29:56,432 --> 01:29:58,932
- Za Kaliforni臋!
- Za Kaliforni臋!
962
01:30:52,889 --> 01:30:59,389
Wi臋zienie Sandusky Wood, stan Ohio Simon Moro,
Jeden zarzut morderstwa pierwszego stopnia.
963
01:31:32,013 --> 01:31:34,305
Cze艣膰...
964
01:31:40,013 --> 01:31:42,847
Chcia艂am po prostu by膰 tu dla ciebie.
965
01:31:52,013 --> 01:31:54,638
No to chod藕my.
966
01:36:08,007 --> 01:36:13,383
Kocham ci臋. Kurewsko ci臋 kocham.
Wiesz o tym, prawda?
967
01:36:15,216 --> 01:36:17,519
Ba艂 si臋?
968
01:36:17,549 --> 01:36:19,883
Tak.
969
01:36:21,633 --> 01:36:26,008
M贸wi艂 co艣 o mnie?
970
01:36:27,424 --> 01:36:29,924
Powiedzia艂, 偶e przeprasza.
971
01:36:33,507 --> 01:36:36,883
Powiedzia艂bym mu, 偶e jest w porz膮dku.
972
01:36:40,132 --> 01:36:42,465
Dzi臋kuj臋.
973
01:36:45,632 --> 01:36:48,382
Zabieram was do domu..
974
01:36:51,548 --> 01:36:54,548
Zobaczymy si臋 w autobusie, ok?
975
01:37:00,465 --> 01:37:02,923
M贸j Bo偶e...
976
01:37:05,507 --> 01:37:08,465
Dzi臋kuj臋, 偶e przyjecha艂a艣.
977
01:37:09,215 --> 01:37:11,548
Bardzo mi przykro.
978
01:37:56,838 --> 01:38:03,338
SZE艢膯 MIESI臉CY P脫殴NIEJ
979
01:38:45,588 --> 01:38:47,463
Jak mnie znalaz艂a艣?
980
01:38:49,046 --> 01:38:51,671
Wynaj臋艂am prywatnego detektywa.
981
01:38:52,213 --> 01:38:54,421
Sprytnie.
982
01:38:54,671 --> 01:38:57,682
Powiedzia艂am mu, 偶eby szuka艂 ma艂ej Ohianki.
983
01:38:57,712 --> 01:39:00,879
W艂a艣ciwie to m贸wi si臋 "Ohioanka".
984
01:39:11,587 --> 01:39:13,920
Zwolni艂am si臋 z pracy.
985
01:39:16,128 --> 01:39:18,670
I zerwa艂am z Ianem.
986
01:39:22,420 --> 01:39:25,349
Powiedzia艂a艣 mamie, gdzie jedziesz?
987
01:39:25,379 --> 01:39:27,670
Tak.
988
01:39:28,170 --> 01:39:30,599
Co powiedzia艂a?
989
01:39:30,629 --> 01:39:33,920
Powiedzia艂a:
"B臋d臋 tu, kiedy wr贸cisz"
990
01:39:36,379 --> 01:39:39,503
To nie najgorzej.
991
01:39:40,129 --> 01:39:42,462
No nie.
992
01:39:46,045 --> 01:39:51,545
- Jak Martha? I Ben?
- Dobrze.
993
01:39:52,045 --> 01:39:54,629
Wszyscy w porz膮dku.
994
01:39:57,211 --> 01:39:59,628
A ty?
995
01:40:02,711 --> 01:40:05,378
Nie mog臋 tak.
996
01:40:05,628 --> 01:40:10,295
Zwyk艂y pieprzony dzie艅,
a ty si臋 tak po prostu zjawiasz?
997
01:40:11,711 --> 01:40:14,223
Lu? W porz膮dku?
998
01:40:14,253 --> 01:40:16,264
Tak, przepraszam.
Dasz mi jeszcze pi臋膰 minut?
999
01:40:16,294 --> 01:40:17,972
Nie ma sprawy.
1000
01:40:18,002 --> 01:40:20,000
Zbieram zam贸wienia na lunch.
1001
01:40:20,030 --> 01:40:22,764
Chcesz znowu swojego vege burgera?
Tak, dzi臋ki.
1002
01:40:22,794 --> 01:40:25,514
Taki jak zwykle, z og贸rkami konserwowymi?
- 艢wietnie.
1003
01:40:25,544 --> 01:40:27,960
Nie 艣piesz si臋.
1004
01:40:36,669 --> 01:40:39,544
Tak bardzo ci臋 przepraszam...
1005
01:40:46,335 --> 01:40:49,377
Musz臋 wraca膰, wybacz.
1006
01:41:31,084 --> 01:41:35,001
Po prostu nie mo偶esz
wr贸ci膰 do czyjego艣 偶ycia ot tak.
1007
01:41:41,710 --> 01:41:43,638
Zostan臋 tu jeszcze kilka dni.
1008
01:41:43,668 --> 01:41:46,720
Nie m贸wi臋, 偶e musimy si臋 spotka膰, ale...
1009
01:41:46,750 --> 01:41:49,334
B臋d臋 tu.
1010
01:42:03,334 --> 01:42:05,875
Ko艅cz臋 o sz贸stej.
1011
01:42:07,375 --> 01:42:11,137
Gdyby艣 chcia艂a gdzie艣 wyj艣膰,
zrobi膰 co艣...
1012
01:42:11,167 --> 01:42:14,845
Tak, by艂oby mi艂o.
1013
01:42:14,875 --> 01:42:17,666
Gdzie chcesz i艣膰?
1014
01:42:17,875 --> 01:42:20,541
Nie wiem.
1015
01:42:22,458 --> 01:42:25,042
Pewnie gdziekolwiek.
70079