Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,500
The cause of Chihiro's death was
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,400
Operation GLARKE Alpha.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,880
Why was Chihiro the only
one who returned alive?
4
00:00:11,540 --> 00:00:16,840
During the seventy-two hours she was
held prisoner, what happened to Chihiro?
5
00:00:17,420 --> 00:00:20,220
I'm only chasing after the truth.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,400
I will find Ivan Tyler
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
and find the truth!
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,300
The Zapruder film.
9
00:00:31,300 --> 00:00:32,560
What is that? Spit it out.
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,460
The most famous footage ever
captured by an average person.
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,560
Famous or not, I still
don't know what it is.
12
00:00:37,600 --> 00:00:41,560
It's of the moment President
Kennedy was assassinated.
13
00:00:41,740 --> 00:00:44,360
This one street has no cameras.
14
00:00:45,060 --> 00:00:46,960
The best choice was to
plant the bomb there.
15
00:00:46,960 --> 00:00:48,860
Search for that.
16
00:00:48,860 --> 00:00:51,600
You know, the Za- Zabu-
Bru- Bulldog fielder.
17
00:00:51,620 --> 00:00:54,720
The culprit is Shingai Hiromi.
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,820
He may have a female name,
though he is indeed, a male.
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,120
This voice...
20
00:01:00,820 --> 00:01:02,320
Are you Shingai Hiromi?
21
00:01:02,820 --> 00:01:04,580
I asked you if you're Shingai Hiromi.
22
00:01:04,580 --> 00:01:05,980
Weren't you listening !?!?
23
00:01:08,280 --> 00:01:11,540
Where have you been all this time,
Senior Superintendent Tsuki?
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,100
With the CIA.
25
00:01:17,700 --> 00:01:18,960
I was...
26
00:01:19,260 --> 00:01:21,060
actually ran over by
27
00:01:21,760 --> 00:01:23,060
a car driven by my father.
28
00:01:23,260 --> 00:01:24,860
Why that incident?
29
00:01:25,240 --> 00:01:27,040
Just for the sake of knowing everything.
30
00:01:27,340 --> 00:01:28,840
Kazuhiko...
31
00:01:31,040 --> 00:01:32,240
Thank you.
32
00:01:32,460 --> 00:01:34,040
I understood.
33
00:01:34,040 --> 00:01:39,240
I realized my mission was to
crush ideals and disrupt order.
34
00:01:39,240 --> 00:01:40,740
Where is Tyler!
35
00:01:42,800 --> 00:01:45,080
Someone needs to stop the inspector.
36
00:01:45,190 --> 00:01:47,190
I can't leave things as they are!
37
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
I couldn't care less.
38
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
So long as I'm still able
to learn the truth.
39
00:02:02,800 --> 00:02:03,400
Hey!
40
00:02:10,040 --> 00:02:13,540
Brave of you to aim a gun at me.
41
00:02:16,000 --> 00:02:18,500
I won't let anyone stand in my way.
42
00:02:19,500 --> 00:02:20,640
No matter who they are,
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,540
I can't forgive anyone who
interferes in exposing the truth!
44
00:02:23,600 --> 00:02:26,940
If that's the case, then I'll kill you
before you commit more crimes.
45
00:03:16,700 --> 00:03:17,840
Dammit!
46
00:03:25,020 --> 00:03:26,860
If you're gonna shoot, then shoot!
47
00:03:55,380 --> 00:03:56,880
Shit!
48
00:03:59,380 --> 00:04:00,480
Dammit!
49
00:04:07,540 --> 00:04:08,680
Glad you could make it.
50
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
The identity of the victim is unknown.
51
00:04:11,840 --> 00:04:14,100
The weapon, an icepick,
was dropped nearby.
52
00:04:15,460 --> 00:04:16,400
Glad you could make it.
53
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Testimony asserts that
the tied-up gentleman
54
00:04:18,260 --> 00:04:21,300
was abducted by two veiled
men who worked together.
55
00:04:22,310 --> 00:04:23,910
I believe this victim is most likely
56
00:04:23,910 --> 00:04:26,510
from that two-man team.
57
00:04:34,160 --> 00:04:35,560
Hey, what is that?
58
00:04:37,360 --> 00:04:40,560
Perhaps some sort of message.
59
00:04:41,820 --> 00:04:43,660
It's giving off a bad vibe.
60
00:04:44,860 --> 00:04:46,860
Because of Ikezawa's conference,
61
00:04:47,260 --> 00:04:51,260
Shingai Kazuhiko might have
been reborn as a monster.
62
00:05:06,120 --> 00:05:10,120
A WOWOW & TBS Drama Co-Production
63
00:05:10,400 --> 00:05:15,000
'Shrike'
Season 2 - Wings of Phantasia
64
00:05:18,020 --> 00:05:20,300
Headline: Serial Killer -
The Reality of Shingai Hiromi.
65
00:05:33,700 --> 00:05:35,810
That's the fifth time you've sighed.
66
00:05:35,810 --> 00:05:37,310
When you grow up,
67
00:05:37,310 --> 00:05:39,510
you'll grow exhausted
and sigh as well.
68
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
Have you caught the police officer
wanted for questioning?
69
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
Not yet.
70
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Even if you caught him,
the police would cover it up, right?
71
00:05:48,400 --> 00:05:49,800
Why do you think that?
72
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
Because I don't trust the police.
73
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
Hey now,
74
00:05:54,200 --> 00:05:57,300
you realize that your own
father is a police officer, right?
75
00:05:57,600 --> 00:05:58,800
Well, you see, Dad,
76
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
I'll teach you something.
77
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
The general public has no faith
in politicians or the police.
78
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
That's common knowledge.
79
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Welcome.
80
00:06:12,350 --> 00:06:16,000
Plus, there are rumors about a corrupt
police officer on television recently.
81
00:06:16,100 --> 00:06:18,900
They say he has been
lying from the start.
82
00:06:18,900 --> 00:06:20,100
How awful.
83
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
Police officers who lie are absolute scum.
84
00:06:28,000 --> 00:06:30,100
I wonder what goes on
in times like these.
85
00:06:33,540 --> 00:06:35,340
Things are horrible
86
00:06:36,000 --> 00:06:37,340
in times like these, huh?
87
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Yes.
88
00:06:41,900 --> 00:06:43,200
Horrible.
89
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
Aw, you made me lose, Dad.
90
00:06:49,100 --> 00:06:50,000
Huh?
91
00:06:54,940 --> 00:06:56,700
The Serial Killer:
Shingai Hiromi.
92
00:06:56,700 --> 00:06:59,600
The Suspect:
Kuraki
93
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Yo.
94
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
Hey...
95
00:08:35,800 --> 00:08:36,700
Narumiya !
96
00:08:36,790 --> 00:08:38,210
What do you want Dharma!?
97
00:08:38,210 --> 00:08:38,710
Dharma!
98
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
Hey! You've realized
something, haven't you?
99
00:08:40,730 --> 00:08:41,300
D D Dharma!
100
00:08:41,300 --> 00:08:42,500
You did it!
101
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
We can use this.
We can, can't we?
102
00:08:44,500 --> 00:08:45,100
Dharma!
103
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
Oh you.
104
00:08:47,900 --> 00:08:48,800
We've got him!
105
00:09:26,800 --> 00:09:28,400
Shingai Kazuhiko.
106
00:09:29,100 --> 00:09:31,000
So we finally meet, Kuraki Naotake.
107
00:09:32,400 --> 00:09:33,840
Did you draw that symbol
108
00:09:33,840 --> 00:09:35,660
to lure me here?
109
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Yes.
110
00:09:40,480 --> 00:09:42,500
Do you intend to kill me?
111
00:09:43,540 --> 00:09:45,340
I'm thinking about it.
112
00:09:46,920 --> 00:09:49,000
But there's something
I want to know first.
113
00:09:55,100 --> 00:09:59,100
Meaning you'll only be punished if I
can't get information out of you.
114
00:10:01,200 --> 00:10:03,500
Actually, I want to discuss
some things with you, too.
115
00:10:07,420 --> 00:10:10,420
Do you know a man named
Ivan Tyler. With Al-Ahad?
116
00:10:12,120 --> 00:10:15,720
I heard terrorists who joined
Al-Ahad talk about him.
117
00:10:17,300 --> 00:10:18,500
Have you met Tyler?
118
00:10:18,500 --> 00:10:20,700
Before answering, I want
to ask you something.
119
00:10:21,840 --> 00:10:24,440
I followed Hiromi's actions
after the bombing incident,
120
00:10:25,200 --> 00:10:27,500
though many of his actions
weren't like him at all.
121
00:10:28,900 --> 00:10:30,500
Do you know why that was?
122
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Answer.
123
00:10:48,120 --> 00:10:50,000
Hard drive footage of perpetrator.
124
00:10:50,000 --> 00:10:51,100
This is firm evidence.
125
00:10:51,700 --> 00:10:54,800
That man is the true culprit who planted
the bomb under Morihara's car.
126
00:10:55,100 --> 00:10:57,900
With this, you'll remove Inspector
Kuraki from the wanted list, right?
127
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
I'll consider it.
128
00:11:01,020 --> 00:11:03,800
Do you intend to rewrite the truth
regarding Inspector Kuraki as well?
129
00:11:03,800 --> 00:11:05,140
What are you talking about?
130
00:11:05,140 --> 00:11:06,540
I won't sugarcoat it.
131
00:11:06,900 --> 00:11:09,700
I'm telling you, his accused
status is unfounded.
132
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
Since I have other things to attend to...
133
00:11:20,200 --> 00:11:24,000
Your younger brother lost his memory
after falling from that cliff.
134
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
So that's what happened?
135
00:11:29,500 --> 00:11:32,800
Although his memory returned after
he was tortured by Higashi's men.
136
00:11:33,500 --> 00:11:34,800
Higashi's?
137
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
That guy deceived me.
138
00:11:38,700 --> 00:11:40,200
You met him?
139
00:11:46,700 --> 00:11:48,960
He said Hiromi would be revived
140
00:11:49,880 --> 00:11:51,900
and live on for eternity,
141
00:11:52,900 --> 00:11:55,490
by becoming an urban legend.
142
00:11:57,430 --> 00:11:59,930
That was before the
PSB announcement.
143
00:12:01,600 --> 00:12:03,100
Higashi said that?
144
00:12:03,700 --> 00:12:07,100
In other words, Higashi's employer
is a police official in this matter.
145
00:12:09,300 --> 00:12:11,300
And the person you killed here was?
146
00:12:11,600 --> 00:12:13,100
Higashi's subordinate.
147
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
I let his companion escape
as a warning to Higashi.
148
00:12:19,400 --> 00:12:23,540
How did you predict Higashi's
subordinates would come here?
149
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
Because when I met with Higashi,
150
00:12:26,800 --> 00:12:29,800
his subordinates were there
and spread out to trail me.
151
00:12:29,980 --> 00:12:31,940
I turned the tables and
followed them instead.
152
00:12:32,360 --> 00:12:33,940
So that's what happened?
153
00:12:45,700 --> 00:12:48,100
What's your objective now?
154
00:12:54,100 --> 00:12:56,320
Once you know how your
brother truly died,
155
00:12:56,320 --> 00:12:57,920
do you intend to die?
156
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
It doesn't seem like it
will work out that way.
157
00:13:09,300 --> 00:13:11,600
Will you try and dispel your
brother's infamy?
158
00:13:13,000 --> 00:13:14,640
I don't want the stigma of killer.
159
00:13:14,760 --> 00:13:16,100
Then what are your intentions?
160
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
To grant my brother's wish.
161
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
On the verge of death,
162
00:13:21,900 --> 00:13:24,000
your brother was crying.
163
00:13:27,400 --> 00:13:29,800
Then he called out your name.
164
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
Followed by "Thank you."
165
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
He said that, then passed away.
166
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Your brother.
167
00:13:53,400 --> 00:13:55,500
There's nothing more you
want to know, is there?
168
00:13:56,480 --> 00:13:57,580
No.
169
00:13:57,720 --> 00:14:00,080
Then answer my questions.
170
00:14:02,000 --> 00:14:03,700
Have you met Tyler?
171
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
No one is able to meet him.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Where is he right now?
173
00:14:09,380 --> 00:14:11,090
He's not anywhere anymore.
174
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
Don't mess with me.
175
00:14:16,640 --> 00:14:19,420
As supreme commander
of Al-Ahad, Ivan Tyler
176
00:14:19,800 --> 00:14:23,100
advocates radical terrorist plots
and leads the people of Gurujibu.
177
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
It is taboo within the Gurujibuan
to speak Tyler's name.
178
00:14:27,000 --> 00:14:30,400
He is feared and viewed
as a very dangerous man.
179
00:14:30,660 --> 00:14:33,400
Even now that he's
something of a legend,
180
00:14:33,400 --> 00:14:36,600
everyone is frightened of being
killed if they utter his name.
181
00:14:37,500 --> 00:14:39,000
What are you saying?
182
00:14:40,660 --> 00:14:44,900
Ivan Tyler was an operative in charge of
code deciphering against Japanese army
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
during the Russo-Japanese war of 1904-05.
184
00:14:53,200 --> 00:14:55,510
You're chasing a ghost.
185
00:14:57,000 --> 00:14:58,900
Are you mistaken?
186
00:14:59,700 --> 00:15:00,800
No.
187
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
That can't be right.
188
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Ah, hello.
189
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
Nice to meet you, I'm Kanamori
from Eastern Harmony Japan.
190
00:15:46,300 --> 00:15:47,700
I look forward to working with you.
191
00:15:47,800 --> 00:15:48,600
So do I.
192
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
So there was an agenda underneath
your latest press conference?
193
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Yes.
194
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
In order to sweep away suspicions
held by the citizens of this country,
195
00:15:56,500 --> 00:15:59,800
especially with the imminent revisions
of the laws concerning state secrets,
196
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
we at the PSB are
197
00:16:01,000 --> 00:16:02,910
setting an example beforehand,
for organizations
198
00:16:02,940 --> 00:16:04,920
like ours who also engage
in secretive activities,
199
00:16:05,020 --> 00:16:08,200
by going public with incidents which
could not have been revealed before.
200
00:16:08,200 --> 00:16:09,000
The country-
201
00:16:09,050 --> 00:16:13,600
I want to request news coverage of
the Abuhajibu area of Gurujibu.
202
00:16:13,600 --> 00:16:15,550
...is what I've come to believe.
203
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
I have a hunch a new chapter of
history will be written from here.
204
00:16:18,800 --> 00:16:20,100
Thank you for today.
205
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
No, thank you.
206
00:16:23,460 --> 00:16:25,060
Actually, I have one more question
207
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
off the record.
208
00:16:28,000 --> 00:16:28,800
What?
209
00:16:29,760 --> 00:16:31,810
There was that incident
where journalists were
210
00:16:31,840 --> 00:16:33,980
abducted then murdered
in Gurujibu, right?
211
00:16:34,800 --> 00:16:36,100
I won't comment about that.
212
00:16:36,100 --> 00:16:39,900
For a journalist like myself who's
been to many dangerous places,
213
00:16:40,160 --> 00:16:43,200
I feel outraged that such things happened
to people in the same profession.
214
00:16:43,240 --> 00:16:44,140
Outraged?
215
00:16:44,740 --> 00:16:46,500
Why would you feel that way?
216
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
Because if I'm ever abducted by terrorists,
217
00:16:48,500 --> 00:16:51,500
I bet my country wouldn't take
any responsibility to save me.
218
00:16:52,100 --> 00:16:55,800
You seem to know how the
world works quite well.
219
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
I'm of the same opinion.
220
00:16:58,600 --> 00:17:00,200
And that was off the record.
221
00:17:00,600 --> 00:17:02,300
I apologize if I kept you here too long.
222
00:17:02,300 --> 00:17:03,400
Don't be, goodbye.
223
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
Thank you very much,
224
00:17:05,500 --> 00:17:06,800
Mr Kuriyama.
225
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
Sorry, I have urgent
business to take care of.
226
00:17:16,410 --> 00:17:17,210
Oh.
227
00:17:19,500 --> 00:17:20,400
Yes.
228
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
Yes.
229
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
Sorry for intruding.
230
00:17:39,100 --> 00:17:41,400
Why would you take such a
dangerous risk to come here?
231
00:17:43,000 --> 00:17:46,400
The Tyler I searched
for has already died.
232
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
In other words,
233
00:17:48,000 --> 00:17:51,600
the Ivan Tyler who interrogated
my wife never really existed.
234
00:17:54,500 --> 00:17:57,700
Did you know that was the
code name of a double agent,
235
00:17:57,800 --> 00:18:02,600
from the Russian NKV, the current
FSB, and its predecessor, the KGB?
236
00:18:15,700 --> 00:18:18,500
The Tyler of Al-Ahad
whom you latched onto
237
00:18:18,700 --> 00:18:21,200
was named after the original.
238
00:18:23,500 --> 00:18:25,750
The code name 'Ivan Tyler'
239
00:18:26,600 --> 00:18:29,700
is still used by the FSB, even today.
240
00:18:35,680 --> 00:18:39,880
Ivan Tyler, a Gurujibuan man who became
the model, was the one you pursued.
241
00:18:40,600 --> 00:18:42,100
Without knowing it, however,
242
00:18:42,110 --> 00:18:44,480
you pursued the original Tyler.
243
00:18:46,500 --> 00:18:49,300
He was the first Tyler,
and was with the KGB.
244
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
He died in a failed operation.
245
00:18:52,200 --> 00:18:53,700
He was an Englishman.
246
00:18:55,860 --> 00:18:58,250
This French man was the second.
247
00:18:59,500 --> 00:19:01,980
This American was the third.
248
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
Eight years ago, this third Tyler
249
00:19:04,200 --> 00:19:06,800
was compromised by the CIA
who discovered his spying.
250
00:19:06,900 --> 00:19:09,200
He committed suicide
after being restrained.
251
00:19:10,600 --> 00:19:12,560
Operation GLARKE Alpha happened
252
00:19:12,560 --> 00:19:14,560
less than eight years ago.
253
00:19:14,800 --> 00:19:15,840
Yes.
254
00:19:16,420 --> 00:19:17,620
In other words,
255
00:19:17,620 --> 00:19:20,840
the one who detained your
wife was the fourth Ivan.
256
00:19:22,300 --> 00:19:24,700
He's the man I'm looking for?
257
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
Most likely, yes.
258
00:19:28,800 --> 00:19:30,300
Truth be told,
259
00:19:31,100 --> 00:19:36,600
I received intel that the fourth
Tyler might be hiding in Japan,
260
00:19:36,600 --> 00:19:38,200
so I went to the CIA.
261
00:19:39,300 --> 00:19:41,300
Though why did you go to the CIA?
262
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
That isn't part of your job description.
263
00:19:43,640 --> 00:19:45,300
Was it because the fourth Tyler
264
00:19:45,420 --> 00:19:48,800
might be someone I know?
265
00:19:50,220 --> 00:19:52,100
And who is it?
266
00:19:52,900 --> 00:19:54,100
I cannot say.
267
00:19:57,740 --> 00:20:00,040
It's unfortunate,
we've run out of time.
268
00:20:01,500 --> 00:20:04,400
I don't know how extreme the
security for this office is,
269
00:20:04,400 --> 00:20:06,700
though you can guess, right?
270
00:20:24,700 --> 00:20:25,900
We've been waiting for you.
271
00:20:25,900 --> 00:20:27,100
Follow me.
272
00:20:39,700 --> 00:20:41,200
Enjoy your meal.
273
00:20:46,200 --> 00:20:49,200
There's something I want you
to tell me about Ivan Tyler.
274
00:20:52,800 --> 00:20:56,000
What was the mission
he was given?
275
00:20:57,400 --> 00:20:59,600
Japanese people are so impatient.
276
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
First off,
277
00:21:02,600 --> 00:21:04,360
let's have a drink.
278
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
My apologies.
279
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
To us.
280
00:21:16,920 --> 00:21:24,900
I never imagined I'd see Japan's PSB
get in touch with us at the FSB,
281
00:21:25,420 --> 00:21:29,700
or see such a beautiful woman
like you in their ranks.
282
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
Won't you collaborate with us?
283
00:21:38,500 --> 00:21:40,900
What will you give me
284
00:21:41,500 --> 00:21:42,700
in exchange?
285
00:21:46,600 --> 00:21:49,400
I'm not the one offering a reward.
286
00:21:50,400 --> 00:21:52,000
Any offer comes from the PSB.
287
00:21:53,040 --> 00:21:54,540
That's unfortunate, since,
288
00:21:55,700 --> 00:21:58,500
there's nothing I want as a reward
289
00:21:58,700 --> 00:22:02,120
from Japan's Public Safety Bureau.
290
00:22:04,700 --> 00:22:08,000
Then what's needed to move
these negotiations forward?
291
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
Let's see...
292
00:22:12,640 --> 00:22:14,140
To start with,
293
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
we need a relationship of mutual trust.
294
00:22:20,220 --> 00:22:21,520
Even so,
295
00:22:21,940 --> 00:22:25,000
you're beautiful.
296
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
I wonder if you people with the PSB
297
00:22:36,800 --> 00:22:40,400
would do anything to earn the
mutual trust of your opposites.
298
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
What would you guys do?
299
00:22:42,900 --> 00:22:44,400
Well, let's see...
300
00:22:46,600 --> 00:22:48,900
In the case of a female
intelligence operative,
301
00:22:52,400 --> 00:22:54,620
we'd utilize her feminine features.
302
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
What sort of reward do you want?
303
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
Why not state it clearly?
304
00:23:20,000 --> 00:23:22,140
What I'm hoping for is
305
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
an adult relationship.
306
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
In your country,
307
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
when you have an adult relationship,
308
00:23:41,360 --> 00:23:43,260
isn't the woman in a
pinned down position?
309
00:23:46,000 --> 00:23:49,300
If they need to be
pinned down, yes.
310
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Right.
311
00:24:02,400 --> 00:24:04,600
Everything will be fine
if you're obedient.
312
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
That's a good girl.
313
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
Smolov,
314
00:24:22,460 --> 00:24:24,400
you'll hand over the intel, yes?
315
00:24:26,800 --> 00:24:29,600
If you let go of my hand,
316
00:24:30,240 --> 00:24:31,240
yes.
317
00:24:48,670 --> 00:24:51,470
So firm.
318
00:25:10,640 --> 00:25:12,800
Did you tail me?
319
00:25:13,400 --> 00:25:14,800
I tailed Smolov.
320
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
Why did you contact Smolov?
321
00:25:20,800 --> 00:25:23,200
Senior Superintendent
Tsuki asked me to.
322
00:25:44,000 --> 00:25:47,300
You must've caught that conversation
with a IC recorder, right?
323
00:25:47,700 --> 00:25:49,000
Let me listen to it.
324
00:25:52,160 --> 00:25:52,860
The Russian spy-
325
00:25:52,860 --> 00:25:54,760
I want to hear the tone of his voice.
326
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
So I can confirm whether
he was telling the truth.
327
00:25:59,200 --> 00:26:01,600
Let me hear that conversation.
328
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
It's distasteful.
329
00:26:05,000 --> 00:26:07,950
To think that you'd want to
hear a secret conversation.
330
00:26:08,300 --> 00:26:10,200
Is it private business?
331
00:26:10,600 --> 00:26:11,700
No.
332
00:26:12,300 --> 00:26:14,700
I want to listen because
it's necessary.
333
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
Go ahead, listen.
334
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
Though if I were you,
335
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
I'd at least put on earphones.
336
00:27:25,700 --> 00:27:27,000
How did it go?
337
00:27:27,860 --> 00:27:29,460
Were any of his lies transparent?
338
00:27:31,240 --> 00:27:32,460
Yes.
339
00:27:33,540 --> 00:27:35,800
He's still hiding something.
340
00:27:37,520 --> 00:27:38,400
Huh?
341
00:27:39,500 --> 00:27:41,600
I'll question Smolov directly.
342
00:27:46,200 --> 00:27:48,840
This question of whether your
wife betrayed her colleagues,
343
00:27:49,840 --> 00:27:51,640
just to find out.
344
00:27:52,300 --> 00:27:55,740
Do you intend to throw
everything away, inspector?
345
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
Yes.
346
00:28:12,100 --> 00:28:16,100
Why do you pursue the
truth about your father?
347
00:28:18,000 --> 00:28:18,800
Well, with that-
348
00:28:18,800 --> 00:28:21,700
For the truth, would you do anything?
349
00:28:27,800 --> 00:28:29,400
Yes.
350
00:28:31,700 --> 00:28:32,900
I'm the same.
351
00:28:34,800 --> 00:28:37,100
I will expose the truth without fail.
352
00:28:38,540 --> 00:28:40,600
By whatever means necessary.
353
00:28:53,100 --> 00:28:54,600
Actually,
354
00:28:56,500 --> 00:28:58,750
I've been keeping quiet
about something, inspector.
355
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Is it something important?
356
00:29:02,620 --> 00:29:04,880
It's about that person of interest.
357
00:29:06,600 --> 00:29:08,900
I've investigated that matter too.
358
00:29:09,300 --> 00:29:12,520
I asked the station attendant directly
and he said it was a Japanese man.
359
00:29:13,400 --> 00:29:15,200
That Japanese man is
360
00:29:17,620 --> 00:29:19,600
my father.
361
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
I was...
362
00:29:27,440 --> 00:29:29,600
run over by him.
363
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
What does that mean?
364
00:29:38,000 --> 00:29:40,680
I don't understand,
why would he run me over?
365
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
Or why was he driving the
Russian Ambassador's car?
366
00:29:47,700 --> 00:29:51,200
Do you believe your father has
common interest with Russia?
367
00:29:53,200 --> 00:29:54,300
I'm not sure.
368
00:29:55,900 --> 00:29:57,000
Although,
369
00:29:59,300 --> 00:30:01,700
if my father was at that train station,
370
00:30:03,200 --> 00:30:07,700
then I can only think that he helped them
cross from Russia to Cape Soukiba.
371
00:30:13,760 --> 00:30:15,960
I've heard Ivan Tyler is
372
00:30:16,600 --> 00:30:19,100
the code name given by Russia to
373
00:30:19,700 --> 00:30:21,500
one of their double agents.
374
00:30:24,400 --> 00:30:26,700
If my father was Tyler,
375
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
what would you do, inspector?
376
00:30:33,100 --> 00:30:35,410
It doesn't matter who they are,
377
00:30:35,960 --> 00:30:37,600
I'll question them for the truth.
378
00:30:41,000 --> 00:30:43,390
And what would you do
to Tyler's daughter?
379
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
If it comes down to it,
380
00:30:47,800 --> 00:30:50,500
would you use her to find out the truth?
381
00:31:21,800 --> 00:31:23,900
I've received word from Akeboshi.
382
00:31:24,500 --> 00:31:26,200
Are you here to try
and stop me again?
383
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
No, you're wrong.
384
00:31:32,600 --> 00:31:34,100
Did you know
385
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
this man?
386
00:31:38,700 --> 00:31:41,000
He was Higashi's subordinate,
killed by Shingai.
387
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
So that victim was
Higashi's subordinate?
388
00:31:43,700 --> 00:31:46,100
This was the guy who planted the
bomb under Morihara's car.
389
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
So it was Higashi's doing?
390
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
You know you don't have to
expose the truth alone, right?
391
00:31:58,800 --> 00:32:00,300
I'll help out too.
392
00:32:02,600 --> 00:32:04,900
Why the change of heart?
393
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
It's what my daughter told me.
394
00:32:10,340 --> 00:32:13,370
"Police officers who lie
are absolute scum."
395
00:32:15,050 --> 00:32:18,700
I can't do much to change the
culture of the police force,
396
00:32:18,780 --> 00:32:20,200
however,
397
00:32:21,100 --> 00:32:25,500
throwing the trash of the police force
into a cell is something that I can do.
398
00:32:29,060 --> 00:32:30,800
You have free will.
399
00:32:31,400 --> 00:32:32,600
Do as you please.
400
00:32:53,740 --> 00:32:55,800
Sarah's just arriving,
she's right over there.
401
00:33:48,900 --> 00:33:50,000
He's here among us, right?
402
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
That Russian spy, Smolov.
403
00:33:52,000 --> 00:33:52,500
Yes.
404
00:33:52,500 --> 00:33:53,760
Let's find him.
405
00:33:53,800 --> 00:33:55,400
Leave this floor to me.
406
00:34:33,800 --> 00:34:36,120
Never have I seen such
407
00:34:36,800 --> 00:34:39,100
a beautiful woman like yourself.
408
00:34:41,600 --> 00:34:45,800
That's a very delicious looking
little fukuro you have there.
409
00:34:47,600 --> 00:34:48,800
What the hell!?
410
00:34:48,800 --> 00:34:50,600
I'm sorry.
411
00:34:50,600 --> 00:34:52,900
Sorry, sorry, sorry, sorry.
412
00:34:52,900 --> 00:34:53,500
What the hell?
413
00:34:53,540 --> 00:34:54,040
Sorry sir.
414
00:34:54,100 --> 00:34:56,700
Come, come, come, come,
come, come, come, come.
415
00:34:56,750 --> 00:34:57,250
Hey!
416
00:34:57,300 --> 00:34:57,940
Come on, come.
417
00:34:57,940 --> 00:34:58,700
This is wonderful!
418
00:34:58,700 --> 00:35:01,000
Sorry, sorry, sorry sir, come, come.
419
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Wait!
420
00:35:05,000 --> 00:35:09,500
What's the big idea!?
421
00:35:11,000 --> 00:35:14,400
I listened to everything word
you said from a IC recorder.
422
00:35:14,800 --> 00:35:17,000
So you're a damn liar, huh?
423
00:35:19,000 --> 00:35:20,200
Where is
424
00:35:20,940 --> 00:35:21,940
that woman?
425
00:35:22,700 --> 00:35:24,640
Seems she doesn't want to see you.
426
00:35:29,400 --> 00:35:32,600
You may have said you didn't
know what Tyler's mission was,
427
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
though you actually do.
428
00:35:39,100 --> 00:35:41,860
Tyler is unmistakably a FSB spy.
429
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
Basically, he's one of your comrades.
430
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
What's wrong?
431
00:35:47,240 --> 00:35:49,040
You're starting to sweat.
432
00:35:49,240 --> 00:35:50,640
Even though it's cold.
433
00:35:50,640 --> 00:35:53,480
The fourth Ivan Tyler is Japanese, right?
434
00:35:55,000 --> 00:35:57,170
What is his mission?
435
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
If you don't talk,
436
00:36:01,300 --> 00:36:03,500
I'll warm you up.
437
00:36:05,500 --> 00:36:06,500
Fine then.
438
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
I'll talk.
439
00:36:09,300 --> 00:36:10,300
Though,
440
00:36:10,700 --> 00:36:15,000
don't ever tell anyone that
you heard this from me.
441
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
We promise.
442
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
Tyler is
443
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
a Japanese person.
444
00:36:28,700 --> 00:36:30,600
And his mission is?
445
00:36:37,200 --> 00:36:40,500
I heard it was to destroy
a secret facility.
446
00:36:42,000 --> 00:36:43,860
What facility?
447
00:36:43,860 --> 00:36:44,860
I don't know.
448
00:36:49,500 --> 00:36:54,540
The top brass only talked
about it in secret.
449
00:36:57,200 --> 00:36:59,500
My friend told me
450
00:36:59,500 --> 00:37:01,000
where it was
451
00:37:01,300 --> 00:37:02,500
last month.
452
00:37:02,700 --> 00:37:03,900
It's location?
453
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
Hokkaido.
454
00:37:07,200 --> 00:37:08,800
Where in Hokkaido?
455
00:37:10,800 --> 00:37:12,300
Hokkaido's
456
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
Korou Island.
457
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Freeze!
458
00:37:56,560 --> 00:37:57,960
Tell me,
459
00:38:00,000 --> 00:38:02,300
how did it feel to run
over your daughter?
460
00:38:06,740 --> 00:38:08,700
Why did you abandon us?
461
00:38:10,100 --> 00:38:11,800
You threw away your own family.
462
00:38:25,600 --> 00:38:26,900
Sorry for interfering.
463
00:38:35,260 --> 00:38:36,390
Kuraki!
464
00:38:37,900 --> 00:38:39,800
Why would you intervene?
465
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
He's not your employer, right?
466
00:38:42,100 --> 00:38:43,100
No.
467
00:38:43,300 --> 00:38:45,100
Then get out of there.
468
00:38:47,200 --> 00:38:49,370
Not going to happen, Kuraki.
469
00:38:49,700 --> 00:38:51,370
This is what the situation calls for.
470
00:38:52,600 --> 00:38:54,300
Therefore, don't come chasing me further.
471
00:38:57,200 --> 00:39:00,000
I want to know where the
dungeon of Omelas is.
472
00:39:00,200 --> 00:39:01,000
Dungeon?
473
00:39:01,000 --> 00:39:01,600
Yes.
474
00:39:01,660 --> 00:39:04,300
He's deposited documents there
475
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
and plans to erase that thing and
the dungeon from existence.
476
00:39:08,400 --> 00:39:10,900
That's why before he destroys it,
477
00:39:11,000 --> 00:39:13,180
I want to look inside that dungeon.
478
00:39:13,240 --> 00:39:14,840
No matter what.
479
00:39:16,280 --> 00:39:18,640
Why would you share your
information with us?
480
00:39:19,500 --> 00:39:21,000
Isn't it obvious?
481
00:39:22,000 --> 00:39:23,400
It was to make things interesting.
482
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
See you, Kuraki.
483
00:39:27,720 --> 00:39:29,200
I'll be waiting in Hokkaido.
484
00:39:29,560 --> 00:39:30,520
Ciao!
485
00:39:37,160 --> 00:39:39,290
Higashi was employed by Ikezawa.
486
00:39:39,600 --> 00:39:41,290
PSB Chief Ikezawa employed him?
487
00:39:41,340 --> 00:39:43,290
Why would he do such a thing?
488
00:39:44,000 --> 00:39:48,540
He realized the truth behind the
airport bombing six months ago,
489
00:39:49,300 --> 00:39:51,220
and planned to become
the second Muroi.
490
00:39:52,700 --> 00:39:54,000
For that reason,
491
00:39:54,360 --> 00:39:57,600
he implied Inspector Kuraki was
the suspect behind Morihara's murder.
492
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
Why Inspector Kuraki?
493
00:40:02,300 --> 00:40:05,700
To avoid Muroi's failure and
ensure his scheme's success,
494
00:40:06,400 --> 00:40:09,800
Ikezawa handicapped Kuraki,
the greatest hindrance to his plan.
495
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
That's why he blamed Inspector Kuraki?
496
00:40:13,400 --> 00:40:14,300
Correct.
497
00:40:14,460 --> 00:40:18,000
Then Higashi obeyed Ikezawa's
order to have Morihara killed?
498
00:40:18,420 --> 00:40:19,000
Yes.
499
00:40:19,300 --> 00:40:20,400
That's right.
500
00:40:20,600 --> 00:40:24,000
So this string of homicides, showing
Shingai Hiromi's modus operandi
501
00:40:24,000 --> 00:40:26,600
happened because Higashi
followed Ikezawa's instructions?
502
00:40:30,500 --> 00:40:33,800
This means Ikezawa is
proceeding with his scheme?
503
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
Correct.
504
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
His scheme points to the establishment
of a Ministry of Public Safety.
505
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
He
506
00:40:40,160 --> 00:40:41,400
even killed Morihara in order
507
00:40:41,400 --> 00:40:44,400
to usurp Muroi and
what remains of his plan, and
508
00:40:44,700 --> 00:40:46,400
establish a Public Safety Ministry.
509
00:40:47,100 --> 00:40:48,000
Right now,
510
00:40:48,240 --> 00:40:50,300
in place of Morihara, he's guiding
511
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
politicians he has under his control.
512
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
He's played us like fools.
513
00:41:07,200 --> 00:41:11,100
Why didn't you report to me
Shingai Kazuhiko was alive?
514
00:41:13,600 --> 00:41:15,100
Isn't it obvious?
515
00:41:15,600 --> 00:41:17,400
To make things interesting.
516
00:41:24,200 --> 00:41:27,400
Smolov said there was
a facility in Hokkaido.
517
00:41:27,700 --> 00:41:28,400
If I recall,
518
00:41:28,440 --> 00:41:30,200
at Korou Island, right?
519
00:41:30,700 --> 00:41:31,900
Korou Island is
520
00:41:31,900 --> 00:41:33,800
at the Northernmost tip of Hokkaido.
521
00:41:33,800 --> 00:41:36,100
It's an island which vanished
twenty-five years ago.
522
00:41:36,700 --> 00:41:38,100
The island vanished?
523
00:41:41,300 --> 00:41:42,980
The dungeon of Omelas
524
00:41:43,100 --> 00:41:45,400
should be on that island.
525
00:42:01,200 --> 00:42:04,600
I had you investigate those
details about my brother Hiromi,
526
00:42:06,200 --> 00:42:08,300
and now you're become
wrapped up in this.
527
00:42:11,100 --> 00:42:13,200
I'll return the favor one day.
528
00:42:18,720 --> 00:42:20,820
What will you do now?
529
00:42:24,700 --> 00:42:27,160
I want Hiromi to rest in peace.
530
00:42:32,900 --> 00:42:35,060
That's why I'm going to kill Hiromi.
531
00:42:55,700 --> 00:42:57,300
Your father
532
00:42:57,920 --> 00:42:59,800
betrayed this country.
533
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Why did my father
534
00:43:06,600 --> 00:43:08,500
double-cross Japan for Russia?
535
00:43:09,400 --> 00:43:11,400
That's something only he knows.
536
00:43:12,600 --> 00:43:14,300
After defecting to Russia,
537
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
the PSB labeled him as a
S-Level dangerous person.
538
00:43:20,180 --> 00:43:23,180
That's why I was always
watched, right?
539
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
Yes.
540
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
Why
541
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
was he considered so dangerous?
542
00:43:31,400 --> 00:43:32,700
Because
543
00:43:33,700 --> 00:43:35,500
of his terrifying perfection.
544
00:43:38,000 --> 00:43:40,260
The objective of Operation GLARKE Alpha
545
00:43:40,260 --> 00:43:43,160
was said to be the recapture
of the surveillance system.
546
00:43:43,560 --> 00:43:45,560
That was only the official stance.
547
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Huh?
548
00:43:48,400 --> 00:43:50,400
After the system was hijacked,
549
00:43:50,700 --> 00:43:55,900
Japan deposited massive funds into the
National Budget without the public noticing,
550
00:43:55,900 --> 00:44:00,000
and switched to a new system
for our communication network.
551
00:44:00,800 --> 00:44:01,800
Basically,
552
00:44:02,500 --> 00:44:04,600
at the time of Operation GLARKE Alpha,
553
00:44:04,800 --> 00:44:07,400
the surveillance system which
had been hijacked had already
554
00:44:07,400 --> 00:44:09,240
stopped functioning.
555
00:44:12,220 --> 00:44:15,400
The hidden objective of
Operation GLARKE Alpha
556
00:44:15,560 --> 00:44:16,600
was to...
557
00:44:17,560 --> 00:44:19,920
restrain -
or erase
558
00:44:20,400 --> 00:44:22,100
your father,
the traitor,
559
00:44:22,500 --> 00:44:24,100
Akeboshi Hiro.
560
00:44:26,500 --> 00:44:29,280
This is the truth which
you wanted to know.
561
00:46:55,200 --> 00:47:02,700
Completely timed and translated from
Japanese into English by Miharu-Rush.
Russian translated into English by XAXA.
562
00:48:55,000 --> 00:49:01,900
Next time,
the season finale of Shrike.
563
00:49:05,620 --> 00:49:07,120
Shrikes are agile butcher-birds.
564
00:49:09,860 --> 00:49:14,700
Their name is a reference to
a strange trait of theirs.
565
00:49:19,960 --> 00:49:20,960
You see,
566
00:49:21,500 --> 00:49:24,960
shrikes skewer their
captured prey on branches,
567
00:49:25,360 --> 00:49:28,000
and fly away without eating them.
568
00:49:30,200 --> 00:49:33,200
Many theories have been suggested
569
00:49:34,400 --> 00:49:36,700
as to why shrikes hold this trait.
570
00:49:37,000 --> 00:49:38,800
Yet none have ever been proven.
571
00:49:42,600 --> 00:49:44,100
Of course they haven't.
572
00:49:44,600 --> 00:49:46,600
No one should be able to understand.
573
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
The nature of others,
574
00:49:50,500 --> 00:49:51,100
our impulses.
575
00:49:51,700 --> 00:49:53,556
This is a work of fiction. Names, characters, businesses, places,
events and incidents are either the product(s) of the staff's
576
00:49:53,582 --> 00:49:55,640
imagination or used in a fictitious manner. Any resemblance to actual
persons, living or dead, or actual events is purely coincidental.
577
00:49:55,700 --> 00:49:57,783
Completely translated and timed by Miharu-Rush.
Russian translated into English by XAXA.
NOT FOR Selling, Renting, Streaming or Profiteering!
578
00:49:57,809 --> 00:50:00,990
Please support the official release if possible.
srt reduction ~ Vultural
41359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.