All language subtitles for Maigret Sets A Trap.2016.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,179 --> 00:00:55,049 Just look at that. 2 00:01:02,460 --> 00:01:05,060 We've always got house-to-house... 3 00:02:15,500 --> 00:02:17,330 Taxi! 4 00:02:27,500 --> 00:02:29,250 How is she? 5 00:02:29,300 --> 00:02:31,569 She's still got the fever. 6 00:02:33,419 --> 00:02:36,569 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 7 00:02:36,620 --> 00:02:40,009 - I'll go. - No. I know what to get. 8 00:02:43,939 --> 00:02:47,210 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 9 00:02:47,259 --> 00:02:49,460 Shh, ssh, it's all right. 10 00:02:55,979 --> 00:02:58,650 Chief Inspector Maigret's office... 11 00:03:12,539 --> 00:03:14,610 โ™ช Bleary-eyed 12 00:03:14,659 --> 00:03:18,219 โ™ช Still I get no place with you... 13 00:03:19,139 --> 00:03:22,419 โ™ช .. even though we're gonna have a good time... 14 00:03:37,460 --> 00:03:40,199 It's another three streets away yet. 15 00:03:57,460 --> 00:03:59,379 Janvier? 16 00:04:13,860 --> 00:04:15,740 Come in. 17 00:04:52,019 --> 00:04:53,449 Who found her, Lognon? 18 00:04:53,500 --> 00:04:57,089 A showgirl. Michelle... something or other. 19 00:04:57,139 --> 00:04:59,279 On her way to her club. 20 00:04:59,459 --> 00:05:01,329 Didn't see anyone. 21 00:05:01,579 --> 00:05:03,050 Is it the same? 22 00:05:03,100 --> 00:05:05,240 Yes, Chief. No robbery. 23 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 No sexual assault? 24 00:05:21,899 --> 00:05:24,500 No, Maigret. It's your man again. 25 00:05:33,899 --> 00:05:37,290 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 26 00:05:37,339 --> 00:05:39,529 But the neck alone would have killed her. 27 00:05:39,579 --> 00:05:42,180 He's cut her clothing like before. 28 00:05:42,660 --> 00:05:46,810 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 29 00:05:46,860 --> 00:05:48,689 or a butcher's knife. 30 00:05:48,740 --> 00:05:52,129 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 31 00:05:52,180 --> 00:05:54,180 Or something like it. 32 00:05:54,259 --> 00:05:56,660 Has the family been informed? 33 00:05:57,100 --> 00:06:01,019 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 34 00:06:07,339 --> 00:06:09,279 No, it should be me. 35 00:06:29,860 --> 00:06:32,449 I said it should be me who should go because of the attacks. 36 00:06:32,500 --> 00:06:35,579 - Why don't you sit down? - I don't want to sit down! 37 00:06:45,300 --> 00:06:47,769 It's all right, it's all right. 38 00:06:56,379 --> 00:06:58,500 Can I see her? 39 00:06:59,180 --> 00:07:02,680 Is there someone who can look after the children? 40 00:07:12,259 --> 00:07:14,000 Where were you? 41 00:07:45,220 --> 00:07:47,810 If this investigation had been left to the 18th, 42 00:07:47,860 --> 00:07:50,730 we'd have made more progress than this. 43 00:07:52,540 --> 00:07:56,060 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 44 00:08:08,300 --> 00:08:12,100 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 45 00:08:44,340 --> 00:08:47,649 We normally walk to and from the club together now. 46 00:08:47,700 --> 00:08:50,129 All the girls talk about is the killings. 47 00:08:50,179 --> 00:08:52,250 Except tonight I was on my own. 48 00:08:52,299 --> 00:08:54,899 Do you always walk home that way? 49 00:08:55,539 --> 00:08:57,889 Michelle, I know it's hard... 50 00:08:57,940 --> 00:09:01,370 .. but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 51 00:09:01,419 --> 00:09:03,370 Tell me everything. 52 00:09:03,419 --> 00:09:06,850 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 53 00:09:06,899 --> 00:09:10,580 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 54 00:09:19,500 --> 00:09:22,299 Get a taxi home when you finish work. 55 00:09:23,820 --> 00:09:27,220 But this is only enough for one night, isn't it? 56 00:09:27,539 --> 00:09:29,529 What about the other nights? 57 00:09:29,580 --> 00:09:31,980 What about the other girls? 58 00:09:33,299 --> 00:09:35,840 Are you gonna pay for them, too? 59 00:09:59,139 --> 00:10:01,289 Is there another victim, Maigret? 60 00:10:01,340 --> 00:10:03,009 What's their name? 61 00:10:03,059 --> 00:10:04,690 Was it the same killer as before? 62 00:10:04,740 --> 00:10:06,570 What can you tell us? 63 00:10:06,620 --> 00:10:08,210 Who's the victim, Maigret? 64 00:10:08,259 --> 00:10:10,450 The victim's name was Georgette Lecoin. 65 00:10:10,500 --> 00:10:12,169 She was a housewife from Montmartre. 66 00:10:12,220 --> 00:10:14,250 She leaves a husband and four young children. 67 00:10:14,299 --> 00:10:17,250 - Over here, Chief Inspector! - Was it your man? 68 00:10:17,299 --> 00:10:19,730 We believe it's the same person who killed before. 69 00:10:19,779 --> 00:10:22,220 So that's five, Maigret. 70 00:10:24,059 --> 00:10:25,700 Yes. 71 00:10:29,700 --> 00:10:34,929 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 72 00:10:34,980 --> 00:10:37,980 - Lucas. Torrence. - Have we got anything? 73 00:10:38,179 --> 00:10:40,450 Well, let's find something. 74 00:10:48,580 --> 00:10:50,889 Chief, there's been a message from Comeliau. 75 00:10:50,940 --> 00:10:54,539 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 76 00:11:27,860 --> 00:11:32,250 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 77 00:11:32,299 --> 00:11:35,129 17th of April, 8.15 in the evening, 78 00:11:35,179 --> 00:11:39,769 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 79 00:11:39,820 --> 00:11:44,929 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 80 00:11:44,980 --> 00:11:50,009 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 81 00:11:50,059 --> 00:11:51,929 same ripped clothes. 82 00:11:51,980 --> 00:11:53,370 Now last night. 83 00:11:53,419 --> 00:11:56,809 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 84 00:11:56,860 --> 00:11:59,690 despite the resources made available to you, 85 00:11:59,740 --> 00:12:03,409 the women of Paris are still living with the threat of this man. 86 00:12:03,460 --> 00:12:06,049 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 87 00:12:06,100 --> 00:12:08,850 than they were on the morning of... the 2nd of February. 88 00:12:08,899 --> 00:12:13,059 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 89 00:12:13,539 --> 00:12:18,460 - His methods are meticulous and I have every confidence -- - What ARE your methods, Chief Inspector? 90 00:12:21,299 --> 00:12:26,009 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 91 00:12:26,059 --> 00:12:30,850 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 92 00:12:30,899 --> 00:12:33,649 And the Cabinet is full of theories about what should be done -- 93 00:12:33,700 --> 00:12:38,610 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 94 00:12:38,659 --> 00:12:42,340 and interrogating them with impunity until someone squeals. 95 00:12:44,059 --> 00:12:47,009 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 96 00:12:47,059 --> 00:12:50,100 It's not something I want to see again... let alone authorise. 97 00:12:52,659 --> 00:12:57,610 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 98 00:12:57,659 --> 00:13:01,129 But these women are not similar in age or profession. 99 00:13:01,179 --> 00:13:04,850 Nor are they connected with each other through church or background. 100 00:13:04,899 --> 00:13:09,769 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 101 00:13:09,820 --> 00:13:12,159 And that they had dark hair. 102 00:13:13,419 --> 00:13:15,559 He leaves no witnesses. 103 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 He makes no mistakes. 104 00:13:17,860 --> 00:13:21,330 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 105 00:13:21,379 --> 00:13:26,169 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 106 00:13:26,220 --> 00:13:28,970 Police work can take time, sir. 107 00:13:29,019 --> 00:13:32,019 This time is taking lives, Chief Inspector. 108 00:13:33,500 --> 00:13:35,210 I am very aware of that. 109 00:13:35,259 --> 00:13:37,090 It is taking reputations. 110 00:13:37,139 --> 00:13:39,139 It's taking mine. 111 00:13:40,100 --> 00:13:42,240 And it is taking yours. 112 00:14:23,678 --> 00:14:27,028 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 113 00:14:27,079 --> 00:14:28,788 Thank you. 114 00:14:35,479 --> 00:14:37,469 Is there any news? 115 00:14:37,519 --> 00:14:39,439 There's no news. 116 00:14:43,038 --> 00:14:46,339 Would you mind holding her, please? Thank you. 117 00:14:47,199 --> 00:14:50,189 Will you sit down? You can join us if you like. 118 00:14:50,239 --> 00:14:52,109 Er... no, thank you. 119 00:14:52,158 --> 00:14:55,099 Do you know when our mummy's coming home? 120 00:15:10,439 --> 00:15:13,038 Will you tell me about your mummy? 121 00:15:22,479 --> 00:15:27,428 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 122 00:15:27,479 --> 00:15:30,869 has been named by the police as Georgette Lecoin, 123 00:15:30,918 --> 00:15:33,109 a mother of four young children. 124 00:15:33,158 --> 00:15:37,269 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 125 00:15:37,319 --> 00:15:41,229 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 126 00:15:41,278 --> 00:15:44,589 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 127 00:15:44,639 --> 00:15:47,829 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 128 00:15:47,879 --> 00:15:50,189 - The body was discovered... - Good evening. 129 00:15:50,239 --> 00:15:54,668 - Hello. - .. who's been interviewed by Chief Inspector Maigret... - I bought us some apples. 130 00:15:54,719 --> 00:15:57,989 Oh, right. I bought some myself today. 131 00:15:58,038 --> 00:16:00,149 We've got enough now to start a cider press. 132 00:16:00,199 --> 00:16:02,989 But not to worry. I can always make something. 133 00:16:03,038 --> 00:16:06,668 .. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 134 00:16:06,719 --> 00:16:10,389 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 135 00:16:10,439 --> 00:16:15,308 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 136 00:16:15,359 --> 00:16:19,269 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the -- 137 00:16:19,319 --> 00:16:22,678 .. no new leads have been established and -- 138 00:16:24,918 --> 00:16:26,788 You will find him. 139 00:16:29,798 --> 00:16:31,509 Are we not eating? 140 00:16:31,558 --> 00:16:35,028 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 141 00:16:35,079 --> 00:16:37,439 Oh. Do we have to? 142 00:16:38,079 --> 00:16:41,629 Well, they've already rung to confirm and... 143 00:16:41,678 --> 00:16:46,269 .. he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 144 00:16:46,319 --> 00:16:48,119 Oh. 145 00:16:51,879 --> 00:16:53,819 I'll get you a beer. 146 00:16:59,439 --> 00:17:01,028 How is he, Louise? 147 00:17:01,079 --> 00:17:03,428 Well, I've never seen him like this before. 148 00:17:03,479 --> 00:17:06,628 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 149 00:17:06,679 --> 00:17:10,308 He won't talk about our holiday this year or anything. 150 00:17:10,358 --> 00:17:13,749 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 151 00:17:13,798 --> 00:17:18,469 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 152 00:17:18,519 --> 00:17:20,259 Drinks, ladies. 153 00:17:21,798 --> 00:17:23,548 Thank you. 154 00:17:23,598 --> 00:17:25,118 Thank you. 155 00:17:26,239 --> 00:17:28,949 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 156 00:17:28,999 --> 00:17:32,868 but I was with some friends this morning and we were all wondering 157 00:17:32,919 --> 00:17:35,868 why the Police Judiciaire were not doing their job. 158 00:17:35,919 --> 00:17:38,949 We're doing the best job we can. 159 00:17:38,999 --> 00:17:40,949 Then why haven't you caught him? 160 00:17:40,999 --> 00:17:43,629 - Because it's often not that simple. - Why is it not? 161 00:17:43,679 --> 00:17:46,479 How many more dead women do they need? 162 00:17:51,078 --> 00:17:55,989 Simone, we were just talking about why this man, 163 00:17:56,038 --> 00:18:00,949 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 164 00:18:00,999 --> 00:18:04,588 one day decides to attack these women? 165 00:18:04,639 --> 00:18:07,108 How do you know he's never committed a crime before? 166 00:18:07,159 --> 00:18:10,828 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 167 00:18:10,879 --> 00:18:15,389 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 168 00:18:15,439 --> 00:18:18,788 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 169 00:18:18,838 --> 00:18:20,909 It was. 170 00:18:20,959 --> 00:18:25,189 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 171 00:18:25,239 --> 00:18:27,909 So it's obviously somebody new then, isn't it? 172 00:18:27,959 --> 00:18:30,949 Freud would say your man had sexual obsessions. 173 00:18:30,999 --> 00:18:34,949 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 174 00:18:34,999 --> 00:18:39,548 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 175 00:18:39,598 --> 00:18:42,749 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 176 00:18:42,798 --> 00:18:47,879 - I think what links them -- - Can we not talk about his anymore, please? 177 00:18:52,558 --> 00:18:55,989 What links them is a need to assert themselves. 178 00:18:56,038 --> 00:19:00,749 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 179 00:19:00,798 --> 00:19:01,989 I agree. 180 00:19:02,038 --> 00:19:06,909 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 181 00:19:06,959 --> 00:19:09,959 are a manifestation of wounded pride. 182 00:19:11,358 --> 00:19:13,828 - Strong addiction. - Indeed. 183 00:19:14,358 --> 00:19:18,719 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 184 00:19:27,879 --> 00:19:30,118 Our baby would be 24 now. 185 00:19:32,838 --> 00:19:35,838 I think about her every day at the moment. 186 00:19:40,919 --> 00:19:44,318 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 187 00:19:49,118 --> 00:19:51,159 What is it? 188 00:19:51,558 --> 00:19:53,629 Something Tissot said. 189 00:19:54,879 --> 00:19:58,558 Killers always have to boast about their crimes in some way. 190 00:19:59,038 --> 00:20:01,038 We know that. 191 00:20:01,679 --> 00:20:04,149 They like to tell the world... 192 00:20:04,639 --> 00:20:06,868 .. how extraordinary they are. 193 00:20:06,919 --> 00:20:09,389 Pride is always their weakness. 194 00:20:09,798 --> 00:20:11,719 Yes. 195 00:20:12,838 --> 00:20:15,108 So how would a killer react... 196 00:20:15,159 --> 00:20:18,659 .. if someone else was given credit for his crime? 197 00:20:21,318 --> 00:20:23,469 You're asking me? 198 00:20:23,519 --> 00:20:25,159 Yes. 199 00:20:27,838 --> 00:20:29,669 With anger. 200 00:20:29,719 --> 00:20:31,439 Frustration. 201 00:20:41,919 --> 00:20:43,919 Baron. 202 00:20:53,598 --> 00:20:55,749 - Who's this? - Get out of my way. 203 00:20:55,798 --> 00:20:57,588 Let me through! 204 00:20:59,759 --> 00:21:02,699 Come on, out of the way! Let me through! 205 00:21:05,199 --> 00:21:07,669 Lognon, who have you got there? 206 00:21:08,278 --> 00:21:10,879 - Lognon... - Is he your killer? 207 00:21:15,598 --> 00:21:18,588 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 208 00:21:18,639 --> 00:21:20,868 Lognon, is he a suspect? 209 00:21:20,919 --> 00:21:22,659 Give us a name! 210 00:21:23,999 --> 00:21:26,429 - Did you get a good one? - His hat was hiding his face. 211 00:21:26,479 --> 00:21:29,028 Get back to the paper quickly and then come back here. 212 00:21:29,078 --> 00:21:33,269 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 213 00:21:33,318 --> 00:21:37,548 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 214 00:21:37,598 --> 00:21:41,598 - No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. - No. I think they've got him. 215 00:21:45,999 --> 00:21:49,879 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 216 00:21:50,479 --> 00:21:52,229 Would you like a beer? 217 00:21:52,278 --> 00:21:54,019 Thank you, sir. 218 00:21:59,598 --> 00:22:01,598 What do we do now? 219 00:22:02,439 --> 00:22:05,038 We see if the Press take the bait. 220 00:22:07,038 --> 00:22:09,379 Let's hope they do, Maigret. 221 00:22:10,719 --> 00:22:13,358 Let's hope they do. 222 00:22:19,439 --> 00:22:21,269 Here he comes. 223 00:22:21,318 --> 00:22:24,429 - Who have you got in there, Chief Inspector? - Is that man a suspect? 224 00:22:24,479 --> 00:22:27,028 Someone with whom I've been having a conversation. 225 00:22:27,078 --> 00:22:30,028 - A witness? - I have nothing to tell you. - Do you have him under arrest? 226 00:22:30,078 --> 00:22:32,189 Gentlemen, I have no announcement to make. 227 00:22:32,239 --> 00:22:36,078 - Who is he, Maigret? - Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 228 00:22:53,399 --> 00:22:56,159 - Want a cigarette? - No. 229 00:22:56,519 --> 00:22:58,459 Is that for Maigret? 230 00:22:59,159 --> 00:23:00,949 Tell me what you see. 231 00:23:00,999 --> 00:23:03,749 There's a young man. Get a description. 232 00:23:03,798 --> 00:23:06,399 Tell us what you see in there. 233 00:23:19,598 --> 00:23:22,269 Go through the dates one more time! 234 00:23:22,479 --> 00:23:24,159 February... 235 00:23:26,159 --> 00:23:28,358 Just put it on the table. 236 00:23:36,278 --> 00:23:38,278 That's it. Thank you. 237 00:23:39,759 --> 00:23:42,229 February the 2nd! 238 00:23:54,199 --> 00:23:58,598 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 239 00:24:08,719 --> 00:24:11,719 There's nothing more to say at this stage. 240 00:24:38,598 --> 00:24:40,989 What the hell is going on, Maigret? 241 00:24:41,038 --> 00:24:42,949 Why did you not contact me about this? 242 00:24:42,999 --> 00:24:45,389 An arrest an important as this? 243 00:24:45,439 --> 00:24:47,639 There has been no arrest. 244 00:24:49,759 --> 00:24:51,669 Have the journalists made this up? 245 00:24:51,719 --> 00:24:55,189 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 246 00:24:55,239 --> 00:24:57,028 You'd better explain, Maigret. 247 00:24:57,078 --> 00:25:00,868 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 248 00:25:00,919 --> 00:25:03,709 Sir, I have 200 plain-clothed officers 249 00:25:03,759 --> 00:25:06,909 taking up positions on every street in Montmartre, 250 00:25:06,959 --> 00:25:11,078 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 251 00:25:11,598 --> 00:25:13,068 Why? 252 00:25:13,118 --> 00:25:15,909 Because I believe that the killer will not be able to stand by 253 00:25:15,959 --> 00:25:19,868 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 254 00:25:19,919 --> 00:25:23,068 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 255 00:25:24,719 --> 00:25:28,868 - You've set up this whole operation without telling me? - Yes, sir. 256 00:25:28,919 --> 00:25:31,959 But I'm taking complete responsibility for it. 257 00:25:33,838 --> 00:25:36,108 I don't like this, Maigret. 258 00:25:37,078 --> 00:25:39,389 Neither do I. 259 00:25:39,439 --> 00:25:42,719 But I have to try to draw him out before he kills again. 260 00:25:43,639 --> 00:25:46,108 What do I say to the Minister? 261 00:25:47,919 --> 00:25:49,469 Say nothing. 262 00:25:49,519 --> 00:25:51,519 If this goes wrong... 263 00:25:51,879 --> 00:25:53,818 .. I won't back you. 264 00:25:58,199 --> 00:26:01,669 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 265 00:26:01,719 --> 00:26:05,308 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 266 00:26:05,358 --> 00:26:08,759 to walk around Montmartre alone tonight. 267 00:26:10,199 --> 00:26:13,229 - Alone? - I want them to be trained in self-defence, 268 00:26:13,278 --> 00:26:17,909 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 269 00:26:17,959 --> 00:26:20,159 Thank you. 270 00:26:20,798 --> 00:26:22,429 You want them to be attacked? 271 00:26:22,479 --> 00:26:24,709 He hasn't made a mistake yet, Chief. 272 00:26:24,759 --> 00:26:27,358 If we do our job, they'll be safe. 273 00:26:39,538 --> 00:26:41,807 Police judiciaire? 274 00:26:41,857 --> 00:26:44,857 This is your number. Your route's on here. 275 00:26:45,738 --> 00:26:48,968 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 276 00:26:49,018 --> 00:26:50,847 Number four, the hair's too light. 277 00:26:50,898 --> 00:26:53,128 - .. go into a shop... - I'll replace her. 278 00:26:53,178 --> 00:26:56,048 .. have a drink, have a conversation... 279 00:26:56,577 --> 00:27:00,077 There will be men in plain clothes on the streets 280 00:27:01,258 --> 00:27:05,778 You won't know who they are, but they're armed. 281 00:27:07,538 --> 00:27:09,678 And they'll protect you. 282 00:27:15,938 --> 00:27:18,018 Any questions? 283 00:27:26,258 --> 00:27:28,658 We won't let anyone harm you. 284 00:27:30,057 --> 00:27:31,938 Take care. 285 00:27:34,178 --> 00:27:37,258 Check your routes... and good luck. 286 00:27:51,817 --> 00:27:53,738 Hello. 287 00:28:10,778 --> 00:28:15,168 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 288 00:28:15,218 --> 00:28:18,048 - I'm sure he does. - Drawing parallels. 289 00:28:18,097 --> 00:28:20,408 Between Montmartre and Whitechapel. 290 00:28:20,458 --> 00:28:22,728 Jack's five and your five. 291 00:28:22,898 --> 00:28:26,418 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 292 00:28:27,218 --> 00:28:30,607 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 293 00:28:30,658 --> 00:28:34,168 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 294 00:28:34,218 --> 00:28:37,337 The murders he had to deal with were very different to this. 295 00:28:37,898 --> 00:28:40,097 I don't see a difference. 296 00:28:41,658 --> 00:28:44,728 I see the old story of a man who is afraid of women. 297 00:28:44,778 --> 00:28:50,097 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 298 00:28:51,458 --> 00:28:54,327 You haven't got him, have you, Maigret? 299 00:28:59,938 --> 00:29:02,337 I have nothing to tell you. 300 00:30:36,658 --> 00:30:38,458 Ooooh! 301 00:30:41,057 --> 00:30:43,128 The streets feel different tonight. 302 00:30:43,178 --> 00:30:46,658 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 303 00:31:16,658 --> 00:31:18,847 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 304 00:31:18,898 --> 00:31:22,378 I know he's out there. Let's go round again. 305 00:32:25,337 --> 00:32:27,248 Help me! 306 00:32:40,578 --> 00:32:42,448 Help me! 307 00:32:56,578 --> 00:32:58,578 Stop! 308 00:33:10,458 --> 00:33:12,218 Is she hurt? 309 00:33:22,337 --> 00:33:23,648 Did anybody see him? 310 00:33:23,698 --> 00:33:26,168 No. I think Lognon's after him. 311 00:34:01,018 --> 00:34:02,768 What happened? 312 00:34:02,817 --> 00:34:04,817 He got away, Chief. 313 00:34:06,258 --> 00:34:08,927 - Tell your men to keep looking. - Yes, Chief. 314 00:34:08,978 --> 00:34:12,168 - I'm going back to the Quai. Keep me informed. - Chief. 315 00:34:14,258 --> 00:34:16,248 Lognon. The Press. 316 00:34:18,217 --> 00:34:20,958 That's far enough. Get back, please! 317 00:34:23,978 --> 00:34:25,688 What's your name? 318 00:34:25,738 --> 00:34:27,658 Marthe Jusserand. 319 00:34:28,097 --> 00:34:30,368 Police Officer Marthe Jusserand... sir. 320 00:34:30,418 --> 00:34:32,568 Did you get a good look at him, Marthe? 321 00:34:32,618 --> 00:34:34,128 For a second, sir. 322 00:34:34,177 --> 00:34:36,688 For a second his face was close to mine, but... 323 00:34:36,738 --> 00:34:38,608 .. I don't think I'd recognise him, sir. 324 00:34:38,658 --> 00:34:40,698 You saw the knife? 325 00:34:42,258 --> 00:34:44,097 A small knife. 326 00:34:46,898 --> 00:34:49,008 What was he wearing? 327 00:34:49,057 --> 00:34:51,458 A dark suit. And... 328 00:34:52,137 --> 00:34:54,658 .. he had brown hair, I think. 329 00:34:55,978 --> 00:34:59,478 I don't know. I'm... I'm sorry, it's such a blur. 330 00:34:59,858 --> 00:35:02,018 I know. 331 00:35:05,097 --> 00:35:07,057 What's that? 332 00:35:09,778 --> 00:35:12,858 Oh, yes. 333 00:35:14,698 --> 00:35:16,368 Is this from his jacket? 334 00:35:16,418 --> 00:35:18,338 Yes, sir. 335 00:35:23,258 --> 00:35:25,768 A statement will be issued to the Press in good time. 336 00:35:25,818 --> 00:35:27,858 Thank you. 337 00:35:31,097 --> 00:35:33,378 Marthe, was he tall? 338 00:35:33,898 --> 00:35:35,768 No taller than me. 339 00:35:35,978 --> 00:35:38,408 Aged... 20? 30? 340 00:35:38,458 --> 00:35:39,927 He was young. 341 00:35:39,978 --> 00:35:43,217 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 342 00:35:44,177 --> 00:35:46,368 I'd say... 30. 343 00:35:46,418 --> 00:35:48,458 He was a gentleman. 344 00:35:49,418 --> 00:35:51,648 And he had a ring on his finger. 345 00:35:51,698 --> 00:35:54,458 Wedding ring? Signet ring? 346 00:35:55,698 --> 00:35:57,728 He put his hand over my mouth. 347 00:35:57,778 --> 00:36:00,128 A signet ring would be thick with a flat top. 348 00:36:00,177 --> 00:36:02,248 It was a wedding ring. 349 00:36:07,578 --> 00:36:10,048 Let's find you a quiet office. 350 00:36:10,298 --> 00:36:15,048 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 351 00:36:15,097 --> 00:36:16,967 Yes, Chief. 352 00:36:17,018 --> 00:36:20,318 Before the attack, I saw you with someone else. 353 00:36:21,338 --> 00:36:23,478 He's my boyfriend, sir. 354 00:36:23,658 --> 00:36:26,728 We were instructed to act naturally and... 355 00:36:26,778 --> 00:36:31,807 .. as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 356 00:36:31,858 --> 00:36:34,927 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 357 00:36:34,978 --> 00:36:36,967 you thought it would provoke him? 358 00:36:37,018 --> 00:36:38,658 Yes, sir. 359 00:36:39,418 --> 00:36:41,578 Did I do wrong? 360 00:36:41,818 --> 00:36:43,738 No. 361 00:36:45,898 --> 00:36:50,177 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 362 00:36:51,898 --> 00:36:53,938 Thank you. 363 00:37:00,018 --> 00:37:01,978 This way. 364 00:37:11,698 --> 00:37:13,838 Is this all you've got? 365 00:37:17,338 --> 00:37:20,168 Is it possible to know where it was made, Moers? 366 00:37:20,217 --> 00:37:22,328 Everything's possible, Maigret. 367 00:37:22,378 --> 00:37:26,258 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 368 00:37:27,698 --> 00:37:29,288 Hmm. 369 00:37:29,338 --> 00:37:31,448 It looks ordinary enough, 370 00:37:31,498 --> 00:37:35,688 but it's actually a very good quality button. 371 00:37:35,738 --> 00:37:38,738 Not the kind used for mass-produced suits. 372 00:37:39,298 --> 00:37:42,128 This cloth interests me. 373 00:37:42,177 --> 00:37:45,088 There's a light blue thread woven through, 374 00:37:45,137 --> 00:37:47,568 which gives it a special character. 375 00:37:47,618 --> 00:37:52,858 I'd swear that it's not French but from England. 376 00:37:53,658 --> 00:37:57,378 The man you're looking for is a man of taste. 377 00:38:34,998 --> 00:38:38,588 - What are you doing here? - Has Maigret's prisoner escaped? - Nobody's escaped. 378 00:38:38,637 --> 00:38:42,147 - Will you go back, please? - The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 379 00:38:42,197 --> 00:38:46,267 - Did Maigret release his prisoner? - A young woman was assaulted but she got off with a fright. 380 00:38:46,317 --> 00:38:50,227 - Nobody's been released and nobody escaped. - What was her name? - That's of no importance. 381 00:38:50,277 --> 00:38:54,677 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 382 00:39:42,277 --> 00:39:45,187 You put policewomen on the street last night as bait? 383 00:39:45,237 --> 00:39:48,538 I had no idea that was what you were thinking. 384 00:39:49,477 --> 00:39:53,397 - They volunteered for duty. - Well, of course they'd volunteer for you. 385 00:39:59,397 --> 00:40:01,157 I've got to go. 386 00:40:29,717 --> 00:40:31,307 Minister. 387 00:40:31,357 --> 00:40:34,517 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 388 00:40:35,277 --> 00:40:39,107 Maigret will tell you that he took this action independently. 389 00:40:39,157 --> 00:40:41,227 But you knew. 390 00:40:41,277 --> 00:40:43,227 Yes. 391 00:40:43,277 --> 00:40:47,467 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 392 00:40:47,517 --> 00:40:50,788 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 393 00:40:50,838 --> 00:40:55,668 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 394 00:40:55,717 --> 00:40:57,788 I advise you, replace him, Cameliau. 395 00:40:57,838 --> 00:41:01,838 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 396 00:41:35,597 --> 00:41:36,907 Maigret? 397 00:41:36,958 --> 00:41:39,867 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 398 00:41:39,918 --> 00:41:43,267 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 399 00:41:43,317 --> 00:41:46,827 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 400 00:41:46,878 --> 00:41:49,107 but only 28 in Paris. 401 00:41:49,157 --> 00:41:51,467 - Let's get to all of them today. - Yes, sir. 402 00:41:51,517 --> 00:41:53,347 I'll send you some men. Where are you? 403 00:41:53,397 --> 00:41:56,827 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 404 00:41:56,878 --> 00:41:59,267 We've had a bit of luck with that English cloth. 405 00:41:59,317 --> 00:42:02,187 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 406 00:42:02,237 --> 00:42:05,668 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 407 00:42:05,717 --> 00:42:09,067 - We'll take five each and get round them all this morning. - Good. 408 00:42:09,117 --> 00:42:11,117 - Chief. - Good. 409 00:42:13,557 --> 00:42:17,147 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 410 00:42:17,197 --> 00:42:21,397 You will hand over all aspects of the investigation to him. 411 00:42:30,637 --> 00:42:33,117 Sorry, Maigret. 412 00:42:33,798 --> 00:42:35,867 When will he get here? 413 00:42:36,878 --> 00:42:38,918 Tomorrow morning. 414 00:42:57,677 --> 00:42:59,817 - That way. - Yes, sir. 415 00:43:08,637 --> 00:43:11,237 What can I do for you, Inspector? 416 00:43:12,838 --> 00:43:15,177 Do you recognise this cloth? 417 00:43:15,357 --> 00:43:17,588 Sure. 418 00:43:17,637 --> 00:43:19,708 Why? Do you want a suit? 419 00:43:19,758 --> 00:43:22,987 - No, I'd like the name of a customer for whom you made one. - Sure. 420 00:43:23,038 --> 00:43:25,347 Moncin. Thank you. 421 00:43:25,397 --> 00:43:27,907 Marcel Moncin. 422 00:43:27,958 --> 00:43:29,987 Moncin? 423 00:43:30,038 --> 00:43:31,907 What can you tell me about him? 424 00:43:31,958 --> 00:43:33,947 He's a nice young man. 425 00:43:33,998 --> 00:43:36,508 Bought clothes from me for years. There you are. 426 00:43:36,557 --> 00:43:38,267 How young? 427 00:43:38,317 --> 00:43:40,157 About 30. 428 00:43:40,998 --> 00:43:42,748 Got a nice wife. 429 00:43:42,798 --> 00:43:46,097 She always comes with him, helps him to choose. 430 00:43:46,157 --> 00:43:48,298 Do you have an address? 431 00:43:49,077 --> 00:43:50,918 Sure. Let me see. 432 00:44:01,758 --> 00:44:04,958 - Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. - What number? 433 00:44:05,317 --> 00:44:08,157 - 228. - Thank you. 434 00:44:29,197 --> 00:44:31,027 Chief... 435 00:44:31,077 --> 00:44:34,307 Right. So far we have identified three suits. 436 00:44:34,357 --> 00:44:38,397 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 437 00:44:39,277 --> 00:44:41,477 - Are you armed? - Sir. 438 00:44:44,038 --> 00:44:45,867 And you're sure he's inside? 439 00:44:45,918 --> 00:44:49,307 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 440 00:44:49,357 --> 00:44:52,857 I spoke to the concierge and she says they're in. 441 00:45:01,798 --> 00:45:03,637 Monsieur. 442 00:45:20,237 --> 00:45:23,038 Is Monsieur Moncin at home? 443 00:45:24,798 --> 00:45:26,937 May we see him, please? 444 00:45:27,117 --> 00:45:29,258 I'll go and ask Madame. 445 00:45:33,077 --> 00:45:34,708 What is it, Odile? 446 00:45:34,758 --> 00:45:37,708 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 447 00:45:37,758 --> 00:45:39,067 What do you want? 448 00:45:39,117 --> 00:45:40,668 Is your husband here? 449 00:45:40,717 --> 00:45:42,907 Yes, but he's asleep. 450 00:45:42,958 --> 00:45:44,947 I must ask you to wake him. 451 00:45:44,998 --> 00:45:46,387 May I ask who...? 452 00:45:46,437 --> 00:45:48,477 Police Judiciaire. 453 00:45:49,517 --> 00:45:51,588 I suppose he got home late last night? 454 00:45:51,637 --> 00:45:53,227 What do you mean? 455 00:45:53,277 --> 00:45:55,708 Well, does he usually sleep until after 11? 456 00:45:55,758 --> 00:45:58,987 Yes. He... likes to work in the evenings. 457 00:45:59,038 --> 00:46:00,748 Through the night sometimes. 458 00:46:00,798 --> 00:46:02,798 He's an... artist. 459 00:46:05,717 --> 00:46:07,708 He went out last night? 460 00:46:07,758 --> 00:46:09,838 Not that I know of. 461 00:46:10,437 --> 00:46:14,397 If you wait in the drawing room, I will wake him. 462 00:46:50,038 --> 00:46:52,977 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 463 00:46:53,197 --> 00:46:55,038 Whoo! 464 00:46:57,838 --> 00:46:59,798 I've been, er... 465 00:47:00,237 --> 00:47:03,958 .. well, I've been working very hard just lately... 466 00:47:04,517 --> 00:47:07,748 .. on the interior decoration of a grand house 467 00:47:07,798 --> 00:47:10,107 that my friend is building on the Normandy coast. 468 00:47:10,157 --> 00:47:15,517 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 469 00:47:16,317 --> 00:47:18,357 Yes, yes, of course. 470 00:47:19,557 --> 00:47:21,557 Excuse me. 471 00:47:30,517 --> 00:47:32,387 Well, here we are. 472 00:47:34,918 --> 00:47:36,947 You wore this yesterday evening? 473 00:47:36,998 --> 00:47:41,987 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 474 00:47:42,038 --> 00:47:43,628 before I started work. 475 00:47:43,677 --> 00:47:46,548 You didn't go out after eight o'clock? 476 00:47:46,597 --> 00:47:50,758 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er... er... 477 00:47:52,717 --> 00:47:55,758 .. half past three in the morning, maybe four o'clock. 478 00:47:56,758 --> 00:47:59,227 May I see your whole wardrobe? 479 00:48:00,597 --> 00:48:02,197 Yes, yes. 480 00:48:43,918 --> 00:48:47,588 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 481 00:48:47,637 --> 00:48:49,427 Do you remember it? 482 00:48:49,477 --> 00:48:52,227 Hmm, yes, I do. Yes. 483 00:48:52,277 --> 00:48:53,987 Where is it? 484 00:48:54,038 --> 00:48:58,517 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 485 00:48:59,637 --> 00:49:02,027 So... you're having it mended? 486 00:49:02,077 --> 00:49:05,517 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 487 00:49:06,117 --> 00:49:07,827 You threw the suit away? 488 00:49:07,878 --> 00:49:09,467 Oh, no, I gave it away. 489 00:49:09,517 --> 00:49:13,227 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 490 00:49:13,277 --> 00:49:17,117 as is my habit, and I gave it to a tramp. 491 00:49:17,838 --> 00:49:19,277 When? 492 00:49:20,237 --> 00:49:22,437 Oh, er, about a week ago. 493 00:49:22,517 --> 00:49:24,458 Be precise, please. 494 00:49:25,038 --> 00:49:26,998 A week. 495 00:49:28,717 --> 00:49:31,317 Could you call your maid, please? 496 00:49:31,557 --> 00:49:33,758 Yes. Odile? 497 00:49:34,557 --> 00:49:36,557 Come here a minute. 498 00:49:38,317 --> 00:49:41,918 Please answer the Inspector's questions. 499 00:49:43,477 --> 00:49:45,107 Do you sleep in the apartment? 500 00:49:45,157 --> 00:49:47,347 No. I'm on the sixth floor. 501 00:49:47,397 --> 00:49:50,147 With all the other servants of the house, sir. 502 00:49:50,197 --> 00:49:52,668 Was it late when you went up last night? 503 00:49:52,717 --> 00:49:54,857 It was... nine o'clock. 504 00:49:55,237 --> 00:49:56,827 And where was this gentleman? 505 00:49:56,878 --> 00:49:58,838 In his study. 506 00:50:00,277 --> 00:50:05,387 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 507 00:50:05,437 --> 00:50:08,538 The fact is, I don't look after his clothes. 508 00:50:08,637 --> 00:50:11,788 He's very... particular. 509 00:50:14,637 --> 00:50:17,237 - He presses them himself? - Yes. 510 00:50:19,397 --> 00:50:22,147 Have you ever heard talk while waiting at table 511 00:50:22,197 --> 00:50:26,677 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 512 00:50:27,277 --> 00:50:29,347 No. 513 00:50:29,397 --> 00:50:32,197 I don't listen to their conversations. 514 00:50:34,038 --> 00:50:35,918 Thank you. 515 00:50:36,557 --> 00:50:38,477 Thank you, Odile. 516 00:50:44,758 --> 00:50:48,517 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 517 00:50:51,277 --> 00:50:54,677 My inspector will stay with you while you dress. 518 00:50:57,758 --> 00:51:00,277 May I inquire as to why? 519 00:51:01,317 --> 00:51:04,057 Only now you ask us why we are here. 520 00:51:42,077 --> 00:51:43,907 His name is Marcel Moncin. 521 00:51:43,957 --> 00:51:46,627 And what police station is he from? 522 00:52:09,797 --> 00:52:14,186 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 523 00:52:14,237 --> 00:52:17,037 He says he gave one of them his suit. 524 00:52:17,436 --> 00:52:20,636 Comeliau's office want to know where you are. 525 00:52:28,396 --> 00:52:30,466 You sure it's this man, Chief? 526 00:52:30,516 --> 00:52:32,636 Yes. 527 00:52:40,197 --> 00:52:42,797 Go, Janvier. 528 00:53:20,117 --> 00:53:22,716 How long you been married, Yvonne? 529 00:53:23,197 --> 00:53:24,997 12 years. 530 00:53:27,676 --> 00:53:31,306 And your husband, he works as a... architect? 531 00:53:31,356 --> 00:53:33,547 An architect decorator. 532 00:53:33,596 --> 00:53:35,667 An architect decorator? 533 00:53:35,716 --> 00:53:37,657 What does that mean? 534 00:53:38,396 --> 00:53:43,027 Well, he's not... allowed to draw up plans for a building 535 00:53:43,077 --> 00:53:48,067 because he hasn't officially a degree in architecture. 536 00:53:48,117 --> 00:53:50,547 So he's not a qualified architect? 537 00:53:50,596 --> 00:53:53,627 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 538 00:53:53,676 --> 00:53:56,146 He's not a failure, Inspector. 539 00:53:57,596 --> 00:54:00,797 Does he have many clients for his decorating? 540 00:54:00,917 --> 00:54:05,157 He prefers not to have many. He... is discerning. 541 00:54:09,037 --> 00:54:10,707 Were you born in Paris? 542 00:54:10,757 --> 00:54:12,516 Yes. 543 00:54:13,077 --> 00:54:14,676 Where? 544 00:54:14,997 --> 00:54:16,787 In Montmartre. 545 00:54:16,837 --> 00:54:20,037 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 546 00:54:25,277 --> 00:54:27,266 How long did you live there? 547 00:54:27,317 --> 00:54:29,257 Until I got married. 548 00:54:29,716 --> 00:54:31,907 Are your parents still alive? 549 00:54:31,957 --> 00:54:34,556 My mother. She still lives there. 550 00:54:35,757 --> 00:54:38,877 - Were you visiting her last night? - I was working last night. 551 00:54:39,877 --> 00:54:42,016 Or on February the 2nd? 552 00:54:42,436 --> 00:54:44,176 April the 17th? 553 00:54:45,157 --> 00:54:48,257 - June the 20th. - I was working last night. 554 00:54:48,556 --> 00:54:51,297 Do you get on well with your mother? 555 00:54:51,837 --> 00:54:55,027 Yes, he's on very good terms with his mother. 556 00:54:55,077 --> 00:54:57,957 He'll go and see her once a month. 557 00:54:58,317 --> 00:55:00,146 By himself? 558 00:55:00,197 --> 00:55:01,877 Hmm. 559 00:55:04,077 --> 00:55:05,837 Hmm. 560 00:55:08,676 --> 00:55:10,817 What did his father do? 561 00:55:11,317 --> 00:55:15,117 His... father died when he was 14. 562 00:55:16,197 --> 00:55:18,136 But what did he do? 563 00:55:18,917 --> 00:55:20,757 He was a butcher. 564 00:55:21,516 --> 00:55:22,957 Look... 565 00:55:23,277 --> 00:55:26,146 .. when will I be able to see my husband? 566 00:55:26,197 --> 00:55:28,667 Why-why has he been taken away? 567 00:55:31,396 --> 00:55:33,987 How do you pay for this apartment... 568 00:55:34,037 --> 00:55:37,436 .. and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 569 00:55:38,356 --> 00:55:40,297 I have family money. 570 00:55:43,997 --> 00:55:46,947 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 571 00:55:46,997 --> 00:55:48,877 No, Chief. 572 00:55:54,556 --> 00:55:56,186 Is he the man you chased last night? 573 00:55:56,237 --> 00:55:59,426 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 574 00:55:59,476 --> 00:56:03,067 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 575 00:56:03,117 --> 00:56:06,556 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 576 00:56:16,037 --> 00:56:20,356 โ™ช Depuis le moment 577 00:56:20,436 --> 00:56:22,827 โ™ช Ou je t'ai connue 578 00:56:22,877 --> 00:56:26,077 โ™ช Helas follement 579 00:56:26,277 --> 00:56:30,237 โ™ช Je n'ai pas cesse 580 00:56:30,436 --> 00:56:32,707 โ™ช De penser a toi 581 00:56:32,757 --> 00:56:36,037 โ™ช Comme un insense 582 00:56:36,716 --> 00:56:40,027 โ™ช Ramona, j'ai fait un reve merveilleux... โ™ช 583 00:56:40,077 --> 00:56:42,636 Please, do... come in. 584 00:56:46,837 --> 00:56:49,997 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 585 00:56:51,757 --> 00:56:56,277 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 586 00:56:57,237 --> 00:56:58,957 I am sure. 587 00:57:01,197 --> 00:57:04,067 Did you see your son yesterday evening? 588 00:57:04,237 --> 00:57:06,747 W-what have the police got to do with my son? 589 00:57:06,797 --> 00:57:09,067 Please answer the question. 590 00:57:10,077 --> 00:57:11,827 Why should I have seen him? 591 00:57:11,877 --> 00:57:14,817 I imagine he visits every now and again? 592 00:57:15,237 --> 00:57:16,676 Yes. 593 00:57:18,636 --> 00:57:20,837 With his wife? 594 00:57:22,396 --> 00:57:25,797 What has that got to do with anything, Inspector? 595 00:57:26,436 --> 00:57:29,596 Did your son come here yesterday evening? 596 00:57:31,516 --> 00:57:33,466 Who told you that? 597 00:57:33,516 --> 00:57:35,596 - He DID come? - No. 598 00:57:36,556 --> 00:57:38,867 - Nor during the night? - Oh... 599 00:57:38,917 --> 00:57:42,596 .. my son is not in the habit of visiting me during the night. 600 00:57:42,997 --> 00:57:46,426 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 601 00:57:46,476 --> 00:57:48,787 or I warn you, I shall answer no more of them. 602 00:57:48,837 --> 00:57:54,596 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 603 00:57:56,596 --> 00:57:58,877 (What did you say?) 604 00:57:59,917 --> 00:58:04,157 - We have reason to believe -- - You dare to accuse my Marcel... 605 00:58:04,596 --> 00:58:07,157 .. of attacking those... women? 606 00:58:08,077 --> 00:58:10,507 I believe that later today he will be identified 607 00:58:10,556 --> 00:58:13,297 by the woman he attacked last night. 608 00:58:13,676 --> 00:58:15,476 Just... 609 00:58:15,676 --> 00:58:17,867 .. look at these photographs, if you will. 610 00:58:17,917 --> 00:58:19,636 Hmm? 611 00:58:21,596 --> 00:58:23,226 Just look at them. Look at them. 612 00:58:23,277 --> 00:58:25,346 Just look at that face. 613 00:58:25,396 --> 00:58:27,067 And now I dare you... 614 00:58:27,117 --> 00:58:30,997 .. to repeat those... abominable... suggestions again. 615 00:58:40,917 --> 00:58:42,306 When did you last see him? 616 00:58:42,356 --> 00:58:44,157 Oh, I don't know. 617 00:58:44,396 --> 00:58:47,197 - You don't remember his visits? - No. 618 00:58:50,117 --> 00:58:53,556 When he got married, aged 18, was it with your approval? 619 00:58:55,957 --> 00:58:58,426 What sort of question is that? 620 00:59:00,556 --> 00:59:03,426 Are you trying to make me say he's mad? 621 00:59:04,957 --> 00:59:08,636 Because what young person does not marry without their mother helping? 622 00:59:13,117 --> 00:59:14,747 Where is he? 623 00:59:14,797 --> 00:59:16,997 At the Quai des Orfevres. 624 00:59:17,556 --> 00:59:20,266 I... would like to see him. 625 00:59:20,317 --> 00:59:23,667 And if you feel awkward about my riding with you, 626 00:59:23,716 --> 00:59:25,987 then I will take the metro. 627 00:59:28,596 --> 00:59:31,306 My Inspector will stay here and search your apartment. 628 00:59:31,356 --> 00:59:38,277 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 629 00:59:55,356 --> 00:59:58,837 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 630 01:00:08,197 --> 01:00:10,997 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 631 01:00:12,476 --> 01:00:14,266 Mwah! Mwah! 632 01:00:14,317 --> 01:00:15,987 Mwah! Mwah! 633 01:00:16,037 --> 01:00:17,827 Mwah! 634 01:00:17,877 --> 01:00:21,356 So, what have they been doing to you? 635 01:00:23,676 --> 01:00:25,707 At least they haven't beaten you. 636 01:00:25,757 --> 01:00:27,497 No, Mother, no. 637 01:00:30,797 --> 01:00:34,867 I am going to find you the best lawyer in Paris. 638 01:00:34,917 --> 01:00:37,827 He will get you out of here. I don't care about the cost. 639 01:00:37,877 --> 01:00:39,907 I'm going to spend everything. 640 01:00:39,957 --> 01:00:43,356 - I'm going to sell the house, sell the -- - Oh, be quiet, Mother! 641 01:00:48,676 --> 01:00:52,117 Does that, er... wife know you're here? 642 01:00:52,997 --> 01:00:54,946 Is she here? 643 01:00:54,996 --> 01:00:56,866 No, she's not, no. 644 01:01:05,876 --> 01:01:07,266 What does she say? 645 01:01:07,316 --> 01:01:09,586 When did you last see her? 646 01:01:09,876 --> 01:01:12,836 Don't push this family, Inspector! 647 01:01:13,076 --> 01:01:15,906 I would like you to answer some questions. 648 01:01:15,956 --> 01:01:18,386 I will answer nothing. 649 01:01:18,436 --> 01:01:20,706 And Marcel -- answer nothing. 650 01:01:20,756 --> 01:01:23,876 Don't let these... men intimidate you. 651 01:01:28,916 --> 01:01:32,996 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 652 01:01:54,796 --> 01:01:56,546 Line here, please. 653 01:01:56,596 --> 01:01:58,196 Forward. 654 01:02:07,756 --> 01:02:09,556 Marthe? 655 01:02:10,156 --> 01:02:13,396 It's the same location and same conditions as last night. 656 01:02:14,116 --> 01:02:16,426 I want you to take your time... 657 01:02:16,476 --> 01:02:19,876 .. and see if you can identify any of these men. 658 01:02:59,836 --> 01:03:02,626 I have a feeling it's him. 659 01:03:02,676 --> 01:03:05,476 Turn to your left, please, all of you. 660 01:03:13,356 --> 01:03:15,096 Now face front. 661 01:03:29,236 --> 01:03:31,276 Marthe? 662 01:03:35,476 --> 01:03:40,036 I don't know. I can't say for definite that it's him. 663 01:03:44,956 --> 01:03:48,156 - Let's get them back to the Quai. - Come on. 664 01:03:57,056 --> 01:03:59,166 Quai des Orfevres? 665 01:03:59,216 --> 01:04:02,566 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 666 01:04:06,115 --> 01:04:09,355 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 667 01:04:09,715 --> 01:04:14,836 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 668 01:04:16,036 --> 01:04:21,036 - Where's Maigret, Lognon? - I don't know, sir. 669 01:04:24,475 --> 01:04:28,786 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 670 01:04:28,836 --> 01:04:32,235 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 671 01:04:40,796 --> 01:04:42,586 This is your main suspect? 672 01:04:42,635 --> 01:04:44,185 Yes, sir. 673 01:04:44,235 --> 01:04:46,275 Tell me about him. 674 01:04:47,956 --> 01:04:49,985 His name is Marcel Moncin. 675 01:04:50,036 --> 01:04:52,985 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 676 01:04:53,036 --> 01:04:56,395 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 677 01:04:56,996 --> 01:04:58,395 No, sir. 678 01:04:59,395 --> 01:05:01,786 What have you done to place him in the vicinity? 679 01:05:01,836 --> 01:05:03,626 Well, erm... 680 01:05:03,675 --> 01:05:07,956 - Have you learned anything from the house-to-house searches? - Not so far, sir. 681 01:05:08,675 --> 01:05:10,305 Where's the Chief? 682 01:05:10,355 --> 01:05:11,905 He's with Moncin in his cell. 683 01:05:11,956 --> 01:05:14,225 Comeliau has replaced him. 684 01:05:17,475 --> 01:05:20,666 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 685 01:05:20,715 --> 01:05:24,315 - Has it got a burn on it? - Just like Moncin said. 686 01:05:25,115 --> 01:05:28,076 I think the Chief's got the wrong man. 687 01:05:43,675 --> 01:05:45,815 Do you love your mother? 688 01:05:45,956 --> 01:05:48,956 My mother loves me. She loves me very much. 689 01:05:50,675 --> 01:05:52,945 She makes you feel special? 690 01:05:54,435 --> 01:05:56,195 She always has. 691 01:05:57,796 --> 01:05:59,935 Even though you're not. 692 01:06:01,555 --> 01:06:02,956 Are you? 693 01:06:04,155 --> 01:06:06,195 I am... special. 694 01:06:09,036 --> 01:06:12,836 What did your father, the butcher, think of you? 695 01:06:14,876 --> 01:06:17,345 He, er... he never spoke to me. 696 01:06:23,756 --> 01:06:26,555 The most expensive lawyers in Paris... 697 01:06:26,796 --> 01:06:29,836 .. are coming after you... today. 698 01:06:31,395 --> 01:06:34,595 Your mother can't afford an expensive lawyer. 699 01:06:35,195 --> 01:06:37,956 Neither can your wife anymore... 700 01:06:38,675 --> 01:06:40,546 .. can she? 701 01:06:40,595 --> 01:06:45,235 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 702 01:06:45,956 --> 01:06:49,635 And the money's dried up, hasn't it? 703 01:06:51,036 --> 01:06:53,355 You're a failure, Moncin. 704 01:06:53,836 --> 01:06:56,235 You don't sell any paintings. 705 01:06:56,435 --> 01:06:58,345 You can't work as an architect. 706 01:06:58,395 --> 01:07:01,025 My business is about to take off, so... 707 01:07:01,076 --> 01:07:04,105 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 708 01:07:04,155 --> 01:07:05,865 I am... I'm... I'm working all hours. 709 01:07:05,916 --> 01:07:09,626 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 710 01:07:09,675 --> 01:07:14,185 - of doing something that would prove your strength? - I was not in Montmartre two days ago. 711 01:07:14,235 --> 01:07:17,555 And that woman... could not identify me. 712 01:07:53,076 --> 01:07:55,815 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 713 01:07:57,036 --> 01:07:59,635 - Do they know where I am? - No. 714 01:08:00,355 --> 01:08:05,036 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 715 01:08:05,756 --> 01:08:07,905 Tramp found the jacket early this morning. 716 01:08:07,956 --> 01:08:10,065 Doesn't know how long it's been there. 717 01:08:10,115 --> 01:08:12,985 - Where was it found? - Down by the river. 718 01:08:13,036 --> 01:08:15,265 His mate took the trousers. 719 01:08:15,315 --> 01:08:18,416 Moncin could be telling us the truth, Chief. 720 01:08:18,836 --> 01:08:23,105 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 721 01:08:24,715 --> 01:08:27,145 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 722 01:08:27,195 --> 01:08:31,155 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 723 01:08:32,596 --> 01:08:34,145 Then meet me at the car. 724 01:08:34,196 --> 01:08:36,225 This is Chief Inspector Lefors. 725 01:08:36,276 --> 01:08:38,746 He will be heading this investigation from hereon in. 726 01:08:38,796 --> 01:08:43,426 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 727 01:08:43,475 --> 01:08:45,996 I've nothing more to say. 728 01:08:46,475 --> 01:08:50,436 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 729 01:09:02,395 --> 01:09:06,356 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 730 01:09:15,315 --> 01:09:19,306 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 731 01:09:19,356 --> 01:09:23,356 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 732 01:09:37,475 --> 01:09:40,016 Have you not been afraid of him? 733 01:09:41,956 --> 01:09:44,356 I'm not afraid of my husband. 734 01:09:45,756 --> 01:09:47,556 Do you love him? 735 01:09:48,235 --> 01:09:51,436 Of course. He's my darling. 736 01:10:19,436 --> 01:10:22,735 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 737 01:10:24,356 --> 01:10:25,946 Where's Moers? 738 01:10:25,996 --> 01:10:27,866 He left a message. 739 01:10:30,155 --> 01:10:32,756 Get him here now, with the jacket. 740 01:10:38,556 --> 01:10:41,426 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 741 01:10:41,475 --> 01:10:46,836 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 742 01:10:47,836 --> 01:10:49,706 You have a witness, Maigret? 743 01:10:49,756 --> 01:10:53,866 We have knives -- thank you -- taken from Moncin's apartment, 744 01:10:53,916 --> 01:10:57,386 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 745 01:10:57,436 --> 01:11:00,716 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 746 01:11:02,756 --> 01:11:07,866 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 747 01:11:07,916 --> 01:11:10,106 because it had a burn on the lapel. 748 01:11:10,155 --> 01:11:12,866 However, we found the suit only this morning. 749 01:11:12,916 --> 01:11:16,065 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 750 01:11:16,116 --> 01:11:19,145 And if you'd like me to explain, I doused the fabric -- 751 01:11:19,196 --> 01:11:22,386 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 752 01:11:22,436 --> 01:11:24,186 Certain. 753 01:11:24,235 --> 01:11:27,866 And I have made two more burns in the back panel 754 01:11:27,916 --> 01:11:31,386 which will be useful control should the case come to trial. 755 01:11:31,436 --> 01:11:33,436 What does this prove? 756 01:11:33,636 --> 01:11:37,706 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 757 01:11:37,756 --> 01:11:39,696 on Marthe Jusserand. 758 01:11:50,155 --> 01:11:52,096 Charge him, Maigret. 759 01:12:39,996 --> 01:12:41,756 Thank you. 760 01:12:44,796 --> 01:12:46,756 Is it over? 761 01:12:48,395 --> 01:12:50,235 Yes. 762 01:12:56,235 --> 01:12:59,836 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 763 01:13:00,996 --> 01:13:02,936 Yes. I'd like that. 764 01:13:45,996 --> 01:13:47,996 Maigret. 765 01:13:48,636 --> 01:13:51,176 There's been another one, Chief. 766 01:13:59,916 --> 01:14:02,266 - Who was she? - Her name was Janine Laurent. 767 01:14:02,315 --> 01:14:06,306 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 768 01:14:06,356 --> 01:14:08,496 - How old? - Nineteen. 769 01:14:17,996 --> 01:14:20,866 I've counted at least six knife wounds. 770 01:14:21,836 --> 01:14:24,866 - Not in the back? - No, four in the chest, two in the throat, 771 01:14:24,916 --> 01:14:27,225 which seem to have been delivered after the others, 772 01:14:27,276 --> 01:14:30,466 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 773 01:14:30,516 --> 01:14:34,706 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 774 01:14:34,756 --> 01:14:37,356 But it's the same weapon, Maigret. 775 01:14:42,155 --> 01:14:45,315 I'll deal with this lot. 776 01:15:11,855 --> 01:15:14,296 Is Madame Moncin at home? 777 01:15:16,255 --> 01:15:17,765 Janine Laurent. 778 01:15:17,815 --> 01:15:21,126 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 779 01:15:21,175 --> 01:15:23,925 - That was the last anyone heard of her? - She left by herself? 780 01:15:23,975 --> 01:15:25,886 The boys think so, but they can't be sure. 781 01:15:25,935 --> 01:15:29,365 - No boyfriend? - Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 782 01:15:29,415 --> 01:15:32,155 - Is that the early edition? - Sir. 783 01:15:59,015 --> 01:16:00,815 Sit down. 784 01:16:49,415 --> 01:16:51,206 Is my lawyer here? 785 01:16:51,255 --> 01:16:53,855 No, but your wife and mother are. 786 01:16:56,775 --> 01:16:58,915 Do you want to see them? 787 01:17:12,456 --> 01:17:16,056 When did your wife and mother begin to hate each other? 788 01:17:24,376 --> 01:17:28,126 I think that your mother felt very threatened by your wife... 789 01:17:28,175 --> 01:17:33,335 .. because she also wanted to be mother... to her little baby doll. 790 01:17:34,536 --> 01:17:38,725 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 791 01:17:38,775 --> 01:17:43,815 and tried to control her, like she controlled you. 792 01:17:52,735 --> 01:17:54,485 Mother arranged for us to be married, 793 01:17:54,536 --> 01:17:57,005 so long as we stayed with her. 794 01:17:58,175 --> 01:18:00,315 How long did that last? 795 01:18:01,335 --> 01:18:04,485 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 796 01:18:04,536 --> 01:18:07,206 We moved one night as Mother slept. 797 01:18:09,255 --> 01:18:10,725 Did you feel free there? 798 01:18:10,775 --> 01:18:12,575 No! 799 01:18:29,536 --> 01:18:31,376 Thank you. 800 01:18:44,015 --> 01:18:47,335 They both knew that you were the killer, didn't they? 801 01:18:48,935 --> 01:18:52,456 Maybe not at first, but after the second or third time. 802 01:18:56,495 --> 01:18:58,636 And they protected you. 803 01:19:02,895 --> 01:19:05,235 Because that's what they do. 804 01:19:07,335 --> 01:19:10,405 And one of them tried to protect you last night... 805 01:19:10,456 --> 01:19:13,755 .. so she could keep you... and smother you... 806 01:19:13,895 --> 01:19:15,456 .. forever. 807 01:19:18,575 --> 01:19:22,056 The one who murdered last night knows what she did. 808 01:19:25,415 --> 01:19:28,935 And the other's jealous that she didn't think of it first. 809 01:19:32,495 --> 01:19:33,895 Chief... 810 01:19:48,015 --> 01:19:49,956 Where is my husband? 811 01:19:50,975 --> 01:19:53,046 Are you releasing him? 812 01:19:54,175 --> 01:19:56,245 If the killer is still out there, Inspector, 813 01:19:56,296 --> 01:19:58,605 I think it's time you acknowledged your mistake. 814 01:19:58,655 --> 01:20:00,485 When are you releasing him? 815 01:20:00,536 --> 01:20:03,075 I'd like to see him immediately. 816 01:20:07,695 --> 01:20:09,615 Thank you. 817 01:20:18,695 --> 01:20:20,966 Marcel! What have they done to you?! 818 01:20:21,015 --> 01:20:24,855 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 819 01:20:25,975 --> 01:20:29,735 Release him. I insist you release him! 820 01:20:30,495 --> 01:20:33,735 He will not be released because he has committed five murders. 821 01:20:36,415 --> 01:20:39,855 And one of you... has just committed another... 822 01:20:41,335 --> 01:20:43,286 .. so that you can take him back... 823 01:20:43,335 --> 01:20:45,565 .. and hide him from the world. 824 01:20:45,615 --> 01:20:47,815 Subdue him again. 825 01:20:48,815 --> 01:20:51,755 - Make him nothing. - I am not nothing! 826 01:20:52,335 --> 01:20:54,136 I want you dead. 827 01:20:54,575 --> 01:20:56,615 I want you both dead! 828 01:20:57,575 --> 01:20:59,456 I killed them... 829 01:20:59,775 --> 01:21:01,845 .. because I hate you. 830 01:21:02,095 --> 01:21:07,175 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 831 01:21:08,136 --> 01:21:11,085 I would do anything for you. I would die for you. 832 01:21:11,136 --> 01:21:13,815 I would give my life. 833 01:21:16,216 --> 01:21:19,735 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 834 01:21:20,695 --> 01:21:22,495 This is my child. 835 01:21:22,935 --> 01:21:26,495 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 836 01:21:26,655 --> 01:21:30,845 .. little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 837 01:21:30,895 --> 01:21:36,056 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 838 01:21:39,895 --> 01:21:41,655 Yes, I did. 839 01:21:44,255 --> 01:21:47,376 Yes! I did! 840 01:21:49,296 --> 01:21:52,536 Because I would do anything for him. 841 01:21:55,775 --> 01:21:58,775 In that case, you can tell me the colour of her dress. 842 01:22:08,615 --> 01:22:10,615 It was dark, it-it... 843 01:22:11,335 --> 01:22:13,325 .. it was too dark to see. 844 01:22:13,376 --> 01:22:16,675 She was killed five metres from a street lamp. 845 01:22:17,136 --> 01:22:20,575 What was the colour of her dress? 846 01:22:24,935 --> 01:22:26,935 It was blue. 847 01:22:41,415 --> 01:22:45,615 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 848 01:22:46,735 --> 01:22:48,735 Come with me, Madame. 849 01:23:07,895 --> 01:23:09,635 I killed them... 850 01:23:10,815 --> 01:23:13,095 .. because I hate you. 851 01:23:20,575 --> 01:23:22,115 I hate you! 852 01:23:23,615 --> 01:23:25,155 I hate you. 853 01:23:26,255 --> 01:23:28,795 Because I... because I hate you! 854 01:23:29,175 --> 01:23:31,845 It was your fault. It's your fault! 855 01:23:32,455 --> 01:23:34,845 Because... because I hate you. 856 01:23:34,895 --> 01:23:37,435 Because I... because I hate you! 857 01:24:24,175 --> 01:24:25,805 'Hello, Maigrets?' 858 01:24:25,855 --> 01:24:27,255 It's me. 859 01:24:28,175 --> 01:24:30,315 Is everything all right? 860 01:24:31,215 --> 01:24:33,245 Yes, it is. 861 01:24:38,655 --> 01:24:40,485 'Shall we do something tonight? 862 01:24:40,535 --> 01:24:43,125 We could go to the pictures or maybe just go for a walk?' 863 01:24:43,175 --> 01:24:45,315 No, let's stay at home. 864 01:24:46,855 --> 01:24:49,175 I'd like to stay at home. 865 01:24:51,735 --> 01:24:53,335 All right. 866 01:24:54,455 --> 01:24:56,535 See you soon. 867 01:24:56,935 --> 01:24:58,895 OK. 63712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.