Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,179 --> 00:00:55,049
Just look at that.
2
00:01:02,460 --> 00:01:05,060
We've always got house-to-house...
3
00:02:15,500 --> 00:02:17,330
Taxi!
4
00:02:27,500 --> 00:02:29,250
How is she?
5
00:02:29,300 --> 00:02:31,569
She's still got the fever.
6
00:02:33,419 --> 00:02:36,569
She's not gonna sleep, Dennis,
unless I get her something.
7
00:02:36,620 --> 00:02:40,009
- I'll go.
- No. I know what to get.
8
00:02:43,939 --> 00:02:47,210
I'll go to the pharmacy once
I put the children to bed.
9
00:02:47,259 --> 00:02:49,460
Shh, ssh, it's all right.
10
00:02:55,979 --> 00:02:58,650
Chief Inspector Maigret's office...
11
00:03:12,539 --> 00:03:14,610
โช Bleary-eyed
12
00:03:14,659 --> 00:03:18,219
โช Still I get no place with you...
13
00:03:19,139 --> 00:03:22,419
โช .. even though we're
gonna have a good time...
14
00:03:37,460 --> 00:03:40,199
It's another three streets away yet.
15
00:03:57,460 --> 00:03:59,379
Janvier?
16
00:04:13,860 --> 00:04:15,740
Come in.
17
00:04:52,019 --> 00:04:53,449
Who found her, Lognon?
18
00:04:53,500 --> 00:04:57,089
A showgirl. Michelle...
something or other.
19
00:04:57,139 --> 00:04:59,279
On her way to her club.
20
00:04:59,459 --> 00:05:01,329
Didn't see anyone.
21
00:05:01,579 --> 00:05:03,050
Is it the same?
22
00:05:03,100 --> 00:05:05,240
Yes, Chief. No robbery.
23
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
No sexual assault?
24
00:05:21,899 --> 00:05:24,500
No, Maigret. It's your man again.
25
00:05:33,899 --> 00:05:37,290
Two stab wounds. One to the back
of the neck, one to the chest.
26
00:05:37,339 --> 00:05:39,529
But the neck alone would have killed her.
27
00:05:39,579 --> 00:05:42,180
He's cut her clothing like before.
28
00:05:42,660 --> 00:05:46,810
What I don't understand, Maigret, is
why your man doesn't use a stiletto
29
00:05:46,860 --> 00:05:48,689
or a butcher's knife.
30
00:05:48,740 --> 00:05:52,129
The shape and depth of these wounds
we're seeing, it's like a penknife.
31
00:05:52,180 --> 00:05:54,180
Or something like it.
32
00:05:54,259 --> 00:05:56,660
Has the family been informed?
33
00:05:57,100 --> 00:06:01,019
No. But I'll do it. It's
my district, Maigret.
34
00:06:07,339 --> 00:06:09,279
No, it should be me.
35
00:06:29,860 --> 00:06:32,449
I said it should be me who
should go because of the attacks.
36
00:06:32,500 --> 00:06:35,579
- Why don't you sit down?
- I don't want to sit down!
37
00:06:45,300 --> 00:06:47,769
It's all right, it's all right.
38
00:06:56,379 --> 00:06:58,500
Can I see her?
39
00:06:59,180 --> 00:07:02,680
Is there someone who can
look after the children?
40
00:07:12,259 --> 00:07:14,000
Where were you?
41
00:07:45,220 --> 00:07:47,810
If this investigation had
been left to the 18th,
42
00:07:47,860 --> 00:07:50,730
we'd have made more progress than this.
43
00:07:52,540 --> 00:07:56,060
Well, here's the Chief now. Why
don't you talk to him yourself?
44
00:08:08,300 --> 00:08:12,100
Janvier, take me to the
showgirl who found the body.
45
00:08:44,340 --> 00:08:47,649
We normally walk to and
from the club together now.
46
00:08:47,700 --> 00:08:50,129
All the girls talk about is the killings.
47
00:08:50,179 --> 00:08:52,250
Except tonight I was on my own.
48
00:08:52,299 --> 00:08:54,899
Do you always walk home that way?
49
00:08:55,539 --> 00:08:57,889
Michelle, I know it's hard...
50
00:08:57,940 --> 00:09:01,370
.. but what did you see, what did you
hear as you walked down that street?
51
00:09:01,419 --> 00:09:03,370
Tell me everything.
52
00:09:03,419 --> 00:09:06,850
Was there a smell in the air,
like an aftershave or something?
53
00:09:06,899 --> 00:09:10,580
If I'd been earlier, it would
have been me, wouldn't it?
54
00:09:19,500 --> 00:09:22,299
Get a taxi home when you finish work.
55
00:09:23,820 --> 00:09:27,220
But this is only enough
for one night, isn't it?
56
00:09:27,539 --> 00:09:29,529
What about the other nights?
57
00:09:29,580 --> 00:09:31,980
What about the other girls?
58
00:09:33,299 --> 00:09:35,840
Are you gonna pay for them, too?
59
00:09:59,139 --> 00:10:01,289
Is there another victim, Maigret?
60
00:10:01,340 --> 00:10:03,009
What's their name?
61
00:10:03,059 --> 00:10:04,690
Was it the same killer as before?
62
00:10:04,740 --> 00:10:06,570
What can you tell us?
63
00:10:06,620 --> 00:10:08,210
Who's the victim, Maigret?
64
00:10:08,259 --> 00:10:10,450
The victim's name was Georgette Lecoin.
65
00:10:10,500 --> 00:10:12,169
She was a housewife from Montmartre.
66
00:10:12,220 --> 00:10:14,250
She leaves a husband
and four young children.
67
00:10:14,299 --> 00:10:17,250
- Over here, Chief Inspector!
- Was it your man?
68
00:10:17,299 --> 00:10:19,730
We believe it's the same
person who killed before.
69
00:10:19,779 --> 00:10:22,220
So that's five, Maigret.
70
00:10:24,059 --> 00:10:25,700
Yes.
71
00:10:29,700 --> 00:10:34,929
We want all witness statements within
30 minutes. Who's still out there?
72
00:10:34,980 --> 00:10:37,980
- Lucas. Torrence.
- Have we got anything?
73
00:10:38,179 --> 00:10:40,450
Well, let's find something.
74
00:10:48,580 --> 00:10:50,889
Chief, there's been a
message from Comeliau.
75
00:10:50,940 --> 00:10:54,539
You're to meet the Minister of
Interior at nine o'clock tomorrow.
76
00:11:27,860 --> 00:11:32,250
February the 2nd, a
prostitute, Arlette Dutoir.
77
00:11:32,299 --> 00:11:35,129
17th of April, 8.15 in the evening,
78
00:11:35,179 --> 00:11:39,769
a 43-year-old midwife who had just
delivered a baby at the top of the Butte.
79
00:11:39,820 --> 00:11:44,929
20th of June. Monique
Juteaux, 24, a dressmaker.
80
00:11:44,980 --> 00:11:50,009
26th of July, post office
clerk, same stabs in the back,
81
00:11:50,059 --> 00:11:51,929
same ripped clothes.
82
00:11:51,980 --> 00:11:53,370
Now last night.
83
00:11:53,419 --> 00:11:56,809
As examining magistrate, Comeliau,
I want you to explain why,
84
00:11:56,860 --> 00:11:59,690
despite the resources
made available to you,
85
00:11:59,740 --> 00:12:03,409
the women of Paris are still
living with the threat of this man.
86
00:12:03,460 --> 00:12:06,049
And why the Police judiciaire
are no closer to catching him
87
00:12:06,100 --> 00:12:08,850
than they were on the morning
of... the 2nd of February.
88
00:12:08,899 --> 00:12:13,059
Minister Morel, Maigret has his best
men working full time on this job.
89
00:12:13,539 --> 00:12:18,460
- His methods are meticulous and I
have every confidence -- - What ARE
your methods, Chief Inspector?
90
00:12:21,299 --> 00:12:26,009
I need to understand what attracts
this man to these women at this time.
91
00:12:26,059 --> 00:12:30,850
The whole of Paris has theories as to why
he's attracted to these women at this time!
92
00:12:30,899 --> 00:12:33,649
And the Cabinet is full of theories
about what should be done --
93
00:12:33,700 --> 00:12:38,610
from establishing a curfew to rounding up
every immigrant and undesirable in Montmartre
94
00:12:38,659 --> 00:12:42,340
and interrogating them with
impunity until someone squeals.
95
00:12:44,059 --> 00:12:47,009
This city has seen enough
Gestapo tactics in my lifetime.
96
00:12:47,059 --> 00:12:50,100
It's not something I want to see
again... let alone authorise.
97
00:12:52,659 --> 00:12:57,610
With repeat murders, the killer is usually
attracted to the same kind of victim.
98
00:12:57,659 --> 00:13:01,129
But these women are not
similar in age or profession.
99
00:13:01,179 --> 00:13:04,850
Nor are they connected with each
other through church or background.
100
00:13:04,899 --> 00:13:09,769
Their only link is that they were
walking through Montmartre after dark.
101
00:13:09,820 --> 00:13:12,159
And that they had dark hair.
102
00:13:13,419 --> 00:13:15,559
He leaves no witnesses.
103
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
He makes no mistakes.
104
00:13:17,860 --> 00:13:21,330
Maigret, tell me what I should
say to my Cabinet colleagues,
105
00:13:21,379 --> 00:13:26,169
as to why Cameliau has not replaced
you after five months on this case!
106
00:13:26,220 --> 00:13:28,970
Police work can take time, sir.
107
00:13:29,019 --> 00:13:32,019
This time is taking
lives, Chief Inspector.
108
00:13:33,500 --> 00:13:35,210
I am very aware of that.
109
00:13:35,259 --> 00:13:37,090
It is taking reputations.
110
00:13:37,139 --> 00:13:39,139
It's taking mine.
111
00:13:40,100 --> 00:13:42,240
And it is taking yours.
112
00:14:23,678 --> 00:14:27,028
I'm sorry to intrude but I
thought I should return this.
113
00:14:27,079 --> 00:14:28,788
Thank you.
114
00:14:35,479 --> 00:14:37,469
Is there any news?
115
00:14:37,519 --> 00:14:39,439
There's no news.
116
00:14:43,038 --> 00:14:46,339
Would you mind holding
her, please? Thank you.
117
00:14:47,199 --> 00:14:50,189
Will you sit down? You
can join us if you like.
118
00:14:50,239 --> 00:14:52,109
Er... no, thank you.
119
00:14:52,158 --> 00:14:55,099
Do you know when our mummy's coming home?
120
00:15:10,439 --> 00:15:13,038
Will you tell me about your mummy?
121
00:15:22,479 --> 00:15:27,428
The fifth victim of the killer who has been
terrorising the 12th arrondisement since June,
122
00:15:27,479 --> 00:15:30,869
has been named by the
police as Georgette Lecoin,
123
00:15:30,918 --> 00:15:33,109
a mother of four young children.
124
00:15:33,158 --> 00:15:37,269
She also leaves a 30-year-old
husband named Dennis Lecoin.
125
00:15:37,319 --> 00:15:41,229
It is understood from neighbours that she
left the family tenement in the evening
126
00:15:41,278 --> 00:15:44,589
to fetch medicine from a nearby
pharmacy for her sick baby,
127
00:15:44,639 --> 00:15:47,829
and was murdered as she made
her way home through Montmartre.
128
00:15:47,879 --> 00:15:50,189
- The body was discovered...
- Good evening.
129
00:15:50,239 --> 00:15:54,668
- Hello. - .. who's been interviewed by Chief
Inspector Maigret... - I bought us some apples.
130
00:15:54,719 --> 00:15:57,989
Oh, right. I bought some myself today.
131
00:15:58,038 --> 00:16:00,149
We've got enough now
to start a cider press.
132
00:16:00,199 --> 00:16:02,989
But not to worry. I can
always make something.
133
00:16:03,038 --> 00:16:06,668
.. any witnesses in the vicinity
of Rue Lepic yesterday evening
134
00:16:06,719 --> 00:16:10,389
to come forward and to contact
investigators at the Quai des Orfevres.
135
00:16:10,439 --> 00:16:15,308
According to a police statement,
Chief Inspector Maigret has made
no further progress in the case...
136
00:16:15,359 --> 00:16:19,269
They were talking in the queue at the
grocer's this afternoon about the --
137
00:16:19,319 --> 00:16:22,678
.. no new leads have
been established and --
138
00:16:24,918 --> 00:16:26,788
You will find him.
139
00:16:29,798 --> 00:16:31,509
Are we not eating?
140
00:16:31,558 --> 00:16:35,028
Oh, we're out for supper tonight.
Don't you remember? Dr Pardon's?
141
00:16:35,079 --> 00:16:37,439
Oh. Do we have to?
142
00:16:38,079 --> 00:16:41,629
Well, they've already
rung to confirm and...
143
00:16:41,678 --> 00:16:46,269
.. he's invited a colleague to meet you.
Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute.
144
00:16:46,319 --> 00:16:48,119
Oh.
145
00:16:51,879 --> 00:16:53,819
I'll get you a beer.
146
00:16:59,439 --> 00:17:01,028
How is he, Louise?
147
00:17:01,079 --> 00:17:03,428
Well, I've never seen
him like this before.
148
00:17:03,479 --> 00:17:06,628
I watch him while he's
sleeping and his face is grey.
149
00:17:06,679 --> 00:17:10,308
He won't talk about our
holiday this year or anything.
150
00:17:10,358 --> 00:17:13,749
It's like life can't continue for
him until he's caught this man.
151
00:17:13,798 --> 00:17:18,469
I hope he does. Life cannot
continue for any of us until he does.
152
00:17:18,519 --> 00:17:20,259
Drinks, ladies.
153
00:17:21,798 --> 00:17:23,548
Thank you.
154
00:17:23,598 --> 00:17:25,118
Thank you.
155
00:17:26,239 --> 00:17:28,949
I hope you don't find this
impertinent, Chief Inspector,
156
00:17:28,999 --> 00:17:32,868
but I was with some friends this
morning and we were all wondering
157
00:17:32,919 --> 00:17:35,868
why the Police Judiciaire
were not doing their job.
158
00:17:35,919 --> 00:17:38,949
We're doing the best job we can.
159
00:17:38,999 --> 00:17:40,949
Then why haven't you caught him?
160
00:17:40,999 --> 00:17:43,629
- Because it's often not that simple.
- Why is it not?
161
00:17:43,679 --> 00:17:46,479
How many more dead women do they need?
162
00:17:51,078 --> 00:17:55,989
Simone, we were just
talking about why this man,
163
00:17:56,038 --> 00:18:00,949
who has lived for, 20, 30 years
withought ever committing a crime,
164
00:18:00,999 --> 00:18:04,588
one day decides to attack these women?
165
00:18:04,639 --> 00:18:07,108
How do you know he's never
committed a crime before?
166
00:18:07,159 --> 00:18:10,828
Because we've gone back 20 years,
both in Paris and the districts,
167
00:18:10,879 --> 00:18:15,389
checking prisons and psychiatric
institutions for all inmates released.
168
00:18:15,439 --> 00:18:18,788
Your institute at Sainte-Anne must
have been contacted, Professor?
169
00:18:18,838 --> 00:18:20,909
It was.
170
00:18:20,959 --> 00:18:25,189
But we can find no offender that we
can place in Montmartre at this time.
171
00:18:25,239 --> 00:18:27,909
So it's obviously somebody
new then, isn't it?
172
00:18:27,959 --> 00:18:30,949
Freud would say your man
had sexual obsessions.
173
00:18:30,999 --> 00:18:34,949
He'd talk about complexes and
work his way back to childhood.
174
00:18:34,999 --> 00:18:39,548
Well, thank God Freud isn't on the
case as well, with all that nonsense.
175
00:18:39,598 --> 00:18:42,749
I deal a lot with the
criminally insane, Maigret.
176
00:18:42,798 --> 00:18:47,879
- I think what links them --
- Can we not talk about his anymore, please?
177
00:18:52,558 --> 00:18:55,989
What links them is a need
to assert themselves.
178
00:18:56,038 --> 00:19:00,749
They'll have been humiliated in some part
of their lives and can no longer bear it.
179
00:19:00,798 --> 00:19:01,989
I agree.
180
00:19:02,038 --> 00:19:06,909
I think the majority of crimes which are said to
have no motive, repeated crimes in particular,
181
00:19:06,959 --> 00:19:09,959
are a manifestation of wounded pride.
182
00:19:11,358 --> 00:19:13,828
- Strong addiction.
- Indeed.
183
00:19:14,358 --> 00:19:18,719
In fact, some of my patients find it
impossible not to boast of their crimes.
184
00:19:27,879 --> 00:19:30,118
Our baby would be 24 now.
185
00:19:32,838 --> 00:19:35,838
I think about her every day at the moment.
186
00:19:40,919 --> 00:19:44,318
Do you think it's going to rain?
I can smell dust in the air.
187
00:19:49,118 --> 00:19:51,159
What is it?
188
00:19:51,558 --> 00:19:53,629
Something Tissot said.
189
00:19:54,879 --> 00:19:58,558
Killers always have to boast
about their crimes in some way.
190
00:19:59,038 --> 00:20:01,038
We know that.
191
00:20:01,679 --> 00:20:04,149
They like to tell the world...
192
00:20:04,639 --> 00:20:06,868
.. how extraordinary they are.
193
00:20:06,919 --> 00:20:09,389
Pride is always their weakness.
194
00:20:09,798 --> 00:20:11,719
Yes.
195
00:20:12,838 --> 00:20:15,108
So how would a killer react...
196
00:20:15,159 --> 00:20:18,659
.. if someone else was
given credit for his crime?
197
00:20:21,318 --> 00:20:23,469
You're asking me?
198
00:20:23,519 --> 00:20:25,159
Yes.
199
00:20:27,838 --> 00:20:29,669
With anger.
200
00:20:29,719 --> 00:20:31,439
Frustration.
201
00:20:41,919 --> 00:20:43,919
Baron.
202
00:20:53,598 --> 00:20:55,749
- Who's this?
- Get out of my way.
203
00:20:55,798 --> 00:20:57,588
Let me through!
204
00:20:59,759 --> 00:21:02,699
Come on, out of the way! Let me through!
205
00:21:05,199 --> 00:21:07,669
Lognon, who have you got there?
206
00:21:08,278 --> 00:21:10,879
- Lognon...
- Is he your killer?
207
00:21:15,598 --> 00:21:18,588
Are you taking him to Maigret?
Where are you taking him?
208
00:21:18,639 --> 00:21:20,868
Lognon, is he a suspect?
209
00:21:20,919 --> 00:21:22,659
Give us a name!
210
00:21:23,999 --> 00:21:26,429
- Did you get a good one?
- His hat was hiding his face.
211
00:21:26,479 --> 00:21:29,028
Get back to the paper quickly
and then come back here.
212
00:21:29,078 --> 00:21:33,269
If that old grouch Lognon from Montmartre
is bringing a man to the Quai des Orfevres
213
00:21:33,318 --> 00:21:37,548
and that man is hiding his face in front of us,
it can mean only one thing. They've got him.
214
00:21:37,598 --> 00:21:41,598
- No, if that was the killer, he'd be in
handcuffs. - No. I think they've got him.
215
00:21:45,999 --> 00:21:49,879
Constable Mazet. Welcome
to the Quai des Orfevres.
216
00:21:50,479 --> 00:21:52,229
Would you like a beer?
217
00:21:52,278 --> 00:21:54,019
Thank you, sir.
218
00:21:59,598 --> 00:22:01,598
What do we do now?
219
00:22:02,439 --> 00:22:05,038
We see if the Press take the bait.
220
00:22:07,038 --> 00:22:09,379
Let's hope they do, Maigret.
221
00:22:10,719 --> 00:22:13,358
Let's hope they do.
222
00:22:19,439 --> 00:22:21,269
Here he comes.
223
00:22:21,318 --> 00:22:24,429
- Who have you got in there, Chief Inspector?
- Is that man a suspect?
224
00:22:24,479 --> 00:22:27,028
Someone with whom I've
been having a conversation.
225
00:22:27,078 --> 00:22:30,028
- A witness? - I have nothing to tell
you. - Do you have him under arrest?
226
00:22:30,078 --> 00:22:32,189
Gentlemen, I have no announcement to make.
227
00:22:32,239 --> 00:22:36,078
- Who is he, Maigret? - Who's the killer,
Maigret? How long you gonna keep him in custody?
228
00:22:53,399 --> 00:22:56,159
- Want a cigarette?
- No.
229
00:22:56,519 --> 00:22:58,459
Is that for Maigret?
230
00:22:59,159 --> 00:23:00,949
Tell me what you see.
231
00:23:00,999 --> 00:23:03,749
There's a young man. Get a description.
232
00:23:03,798 --> 00:23:06,399
Tell us what you see in there.
233
00:23:19,598 --> 00:23:22,269
Go through the dates one more time!
234
00:23:22,479 --> 00:23:24,159
February...
235
00:23:26,159 --> 00:23:28,358
Just put it on the table.
236
00:23:36,278 --> 00:23:38,278
That's it. Thank you.
237
00:23:39,759 --> 00:23:42,229
February the 2nd!
238
00:23:54,199 --> 00:23:58,598
What did you see in there? Who
was in there? Janvier? Maigret?
239
00:24:08,719 --> 00:24:11,719
There's nothing more to say at this stage.
240
00:24:38,598 --> 00:24:40,989
What the hell is going on, Maigret?
241
00:24:41,038 --> 00:24:42,949
Why did you not contact me about this?
242
00:24:42,999 --> 00:24:45,389
An arrest an important as this?
243
00:24:45,439 --> 00:24:47,639
There has been no arrest.
244
00:24:49,759 --> 00:24:51,669
Have the journalists made this up?
245
00:24:51,719 --> 00:24:55,189
They've watched certain comings and
goings and have made assumptions.
246
00:24:55,239 --> 00:24:57,028
You'd better explain, Maigret.
247
00:24:57,078 --> 00:25:00,868
Because the first thing the Minister
of Interior did was ring up this office.
248
00:25:00,919 --> 00:25:03,709
Sir, I have 200 plain-clothed officers
249
00:25:03,759 --> 00:25:06,909
taking up positions on
every street in Montmartre,
250
00:25:06,959 --> 00:25:11,078
checking into hotels under pseudonyms
and sitting in restaurants and bars.
251
00:25:11,598 --> 00:25:13,068
Why?
252
00:25:13,118 --> 00:25:15,909
Because I believe that the killer
will not be able to stand by
253
00:25:15,959 --> 00:25:19,868
and watch someone else arrested
and given credit for his crimes.
254
00:25:19,919 --> 00:25:23,068
I think he'll strike again and
I think he'll strike tonight.
255
00:25:24,719 --> 00:25:28,868
- You've set up this whole operation
without telling me? - Yes, sir.
256
00:25:28,919 --> 00:25:31,959
But I'm taking complete
responsibility for it.
257
00:25:33,838 --> 00:25:36,108
I don't like this, Maigret.
258
00:25:37,078 --> 00:25:39,389
Neither do I.
259
00:25:39,439 --> 00:25:42,719
But I have to try to draw him
out before he kills again.
260
00:25:43,639 --> 00:25:46,108
What do I say to the Minister?
261
00:25:47,919 --> 00:25:49,469
Say nothing.
262
00:25:49,519 --> 00:25:51,519
If this goes wrong...
263
00:25:51,879 --> 00:25:53,818
.. I won't back you.
264
00:25:58,199 --> 00:26:01,669
My belief is that the killer will
try to show us he's still out there.
265
00:26:01,719 --> 00:26:05,308
Lapointe, I want 12 volunteers
from the womens section
266
00:26:05,358 --> 00:26:08,759
to walk around Montmartre alone tonight.
267
00:26:10,199 --> 00:26:13,229
- Alone? - I want them to
be trained in self-defence,
268
00:26:13,278 --> 00:26:17,909
and, like the victims, I want them to be
above-average height and brown-haired.
269
00:26:17,959 --> 00:26:20,159
Thank you.
270
00:26:20,798 --> 00:26:22,429
You want them to be attacked?
271
00:26:22,479 --> 00:26:24,709
He hasn't made a mistake yet, Chief.
272
00:26:24,759 --> 00:26:27,358
If we do our job, they'll be safe.
273
00:26:39,538 --> 00:26:41,807
Police judiciaire?
274
00:26:41,857 --> 00:26:44,857
This is your number. Your route's on here.
275
00:26:45,738 --> 00:26:48,968
Don't stick to it rigidly.
Do normal things...
276
00:26:49,018 --> 00:26:50,847
Number four, the hair's too light.
277
00:26:50,898 --> 00:26:53,128
- .. go into a shop...
- I'll replace her.
278
00:26:53,178 --> 00:26:56,048
.. have a drink, have a conversation...
279
00:26:56,577 --> 00:27:00,077
There will be men in plain
clothes on the streets
280
00:27:01,258 --> 00:27:05,778
You won't know who they
are, but they're armed.
281
00:27:07,538 --> 00:27:09,678
And they'll protect you.
282
00:27:15,938 --> 00:27:18,018
Any questions?
283
00:27:26,258 --> 00:27:28,658
We won't let anyone harm you.
284
00:27:30,057 --> 00:27:31,938
Take care.
285
00:27:34,178 --> 00:27:37,258
Check your routes... and good luck.
286
00:27:51,817 --> 00:27:53,738
Hello.
287
00:28:10,778 --> 00:28:15,168
Now there are five murders, my editor wants
me to do an article on Jack the Ripper.
288
00:28:15,218 --> 00:28:18,048
- I'm sure he does.
- Drawing parallels.
289
00:28:18,097 --> 00:28:20,408
Between Montmartre and Whitechapel.
290
00:28:20,458 --> 00:28:22,728
Jack's five and your five.
291
00:28:22,898 --> 00:28:26,418
Between Inspector Abberline
of Scotland Yard and you.
292
00:28:27,218 --> 00:28:30,607
Abberline was haunted all his life
for not protecting these women.
293
00:28:30,658 --> 00:28:34,168
As an old man, he wrote letters to the
newspapers coming up with new theories.
294
00:28:34,218 --> 00:28:37,337
The murders he had to deal with
were very different to this.
295
00:28:37,898 --> 00:28:40,097
I don't see a difference.
296
00:28:41,658 --> 00:28:44,728
I see the old story of a
man who is afraid of women.
297
00:28:44,778 --> 00:28:50,097
I see the same disgust. A man who is
unable to see a woman as a human being.
298
00:28:51,458 --> 00:28:54,327
You haven't got him, have you, Maigret?
299
00:28:59,938 --> 00:29:02,337
I have nothing to tell you.
300
00:30:36,658 --> 00:30:38,458
Ooooh!
301
00:30:41,057 --> 00:30:43,128
The streets feel different tonight.
302
00:30:43,178 --> 00:30:46,658
Everyone thinks they're safe now
that we've locked someone up.
303
00:31:16,658 --> 00:31:18,847
It's not gonna happen
tonight, is it, Chief?
304
00:31:18,898 --> 00:31:22,378
I know he's out there.
Let's go round again.
305
00:32:25,337 --> 00:32:27,248
Help me!
306
00:32:40,578 --> 00:32:42,448
Help me!
307
00:32:56,578 --> 00:32:58,578
Stop!
308
00:33:10,458 --> 00:33:12,218
Is she hurt?
309
00:33:22,337 --> 00:33:23,648
Did anybody see him?
310
00:33:23,698 --> 00:33:26,168
No. I think Lognon's after him.
311
00:34:01,018 --> 00:34:02,768
What happened?
312
00:34:02,817 --> 00:34:04,817
He got away, Chief.
313
00:34:06,258 --> 00:34:08,927
- Tell your men to keep looking.
- Yes, Chief.
314
00:34:08,978 --> 00:34:12,168
- I'm going back to the Quai.
Keep me informed. - Chief.
315
00:34:14,258 --> 00:34:16,248
Lognon. The Press.
316
00:34:18,217 --> 00:34:20,958
That's far enough. Get back, please!
317
00:34:23,978 --> 00:34:25,688
What's your name?
318
00:34:25,738 --> 00:34:27,658
Marthe Jusserand.
319
00:34:28,097 --> 00:34:30,368
Police Officer Marthe Jusserand... sir.
320
00:34:30,418 --> 00:34:32,568
Did you get a good look at him, Marthe?
321
00:34:32,618 --> 00:34:34,128
For a second, sir.
322
00:34:34,177 --> 00:34:36,688
For a second his face was
close to mine, but...
323
00:34:36,738 --> 00:34:38,608
.. I don't think I'd recognise him, sir.
324
00:34:38,658 --> 00:34:40,698
You saw the knife?
325
00:34:42,258 --> 00:34:44,097
A small knife.
326
00:34:46,898 --> 00:34:49,008
What was he wearing?
327
00:34:49,057 --> 00:34:51,458
A dark suit. And...
328
00:34:52,137 --> 00:34:54,658
.. he had brown hair, I think.
329
00:34:55,978 --> 00:34:59,478
I don't know. I'm... I'm
sorry, it's such a blur.
330
00:34:59,858 --> 00:35:02,018
I know.
331
00:35:05,097 --> 00:35:07,057
What's that?
332
00:35:09,778 --> 00:35:12,858
Oh, yes.
333
00:35:14,698 --> 00:35:16,368
Is this from his jacket?
334
00:35:16,418 --> 00:35:18,338
Yes, sir.
335
00:35:23,258 --> 00:35:25,768
A statement will be issued
to the Press in good time.
336
00:35:25,818 --> 00:35:27,858
Thank you.
337
00:35:31,097 --> 00:35:33,378
Marthe, was he tall?
338
00:35:33,898 --> 00:35:35,768
No taller than me.
339
00:35:35,978 --> 00:35:38,408
Aged... 20? 30?
340
00:35:38,458 --> 00:35:39,927
He was young.
341
00:35:39,978 --> 00:35:43,217
Young will mean something different
to you than it does to me, Marthe.
342
00:35:44,177 --> 00:35:46,368
I'd say... 30.
343
00:35:46,418 --> 00:35:48,458
He was a gentleman.
344
00:35:49,418 --> 00:35:51,648
And he had a ring on his finger.
345
00:35:51,698 --> 00:35:54,458
Wedding ring? Signet ring?
346
00:35:55,698 --> 00:35:57,728
He put his hand over my mouth.
347
00:35:57,778 --> 00:36:00,128
A signet ring would be
thick with a flat top.
348
00:36:00,177 --> 00:36:02,248
It was a wedding ring.
349
00:36:07,578 --> 00:36:10,048
Let's find you a quiet office.
350
00:36:10,298 --> 00:36:15,048
I want you to take your time and I want you
to write down everything that happened.
351
00:36:15,097 --> 00:36:16,967
Yes, Chief.
352
00:36:17,018 --> 00:36:20,318
Before the attack, I saw
you with someone else.
353
00:36:21,338 --> 00:36:23,478
He's my boyfriend, sir.
354
00:36:23,658 --> 00:36:26,728
We were instructed to act naturally and...
355
00:36:26,778 --> 00:36:31,807
.. as it was past the time the killer
normally attacks, I thought I'd try something.
356
00:36:31,858 --> 00:36:34,927
If the killer saw you kissing
a man and then go off alone,
357
00:36:34,978 --> 00:36:36,967
you thought it would provoke him?
358
00:36:37,018 --> 00:36:38,658
Yes, sir.
359
00:36:39,418 --> 00:36:41,578
Did I do wrong?
360
00:36:41,818 --> 00:36:43,738
No.
361
00:36:45,898 --> 00:36:50,177
Janvier, could you find her a quiet
desk where she could write her report?
362
00:36:51,898 --> 00:36:53,938
Thank you.
363
00:37:00,018 --> 00:37:01,978
This way.
364
00:37:11,698 --> 00:37:13,838
Is this all you've got?
365
00:37:17,338 --> 00:37:20,168
Is it possible to know
where it was made, Moers?
366
00:37:20,217 --> 00:37:22,328
Everything's possible, Maigret.
367
00:37:22,378 --> 00:37:26,258
You can build a picture of the universe by
looking at the smallest thing. You know that.
368
00:37:27,698 --> 00:37:29,288
Hmm.
369
00:37:29,338 --> 00:37:31,448
It looks ordinary enough,
370
00:37:31,498 --> 00:37:35,688
but it's actually a
very good quality button.
371
00:37:35,738 --> 00:37:38,738
Not the kind used for mass-produced suits.
372
00:37:39,298 --> 00:37:42,128
This cloth interests me.
373
00:37:42,177 --> 00:37:45,088
There's a light blue thread woven through,
374
00:37:45,137 --> 00:37:47,568
which gives it a special character.
375
00:37:47,618 --> 00:37:52,858
I'd swear that it's not
French but from England.
376
00:37:53,658 --> 00:37:57,378
The man you're looking
for is a man of taste.
377
00:38:34,998 --> 00:38:38,588
- What are you doing here? - Has Maigret's
prisoner escaped? - Nobody's escaped.
378
00:38:38,637 --> 00:38:42,147
- Will you go back, please? - The killer's
attacked in Montmartre again, hasn't he?
379
00:38:42,197 --> 00:38:46,267
- Did Maigret release his prisoner? - A young
woman was assaulted but she got off with a fright.
380
00:38:46,317 --> 00:38:50,227
- Nobody's been released and nobody escaped.
- What was her name? - That's of no importance.
381
00:38:50,277 --> 00:38:54,677
Why? Was she married? Had she
no business being where she was?
382
00:39:42,277 --> 00:39:45,187
You put policewomen on the
street last night as bait?
383
00:39:45,237 --> 00:39:48,538
I had no idea that was
what you were thinking.
384
00:39:49,477 --> 00:39:53,397
- They volunteered for duty.
- Well, of course they'd volunteer for you.
385
00:39:59,397 --> 00:40:01,157
I've got to go.
386
00:40:29,717 --> 00:40:31,307
Minister.
387
00:40:31,357 --> 00:40:34,517
How far up was this authorised
at the Quai des Orfevres?
388
00:40:35,277 --> 00:40:39,107
Maigret will tell you that he
took this action independently.
389
00:40:39,157 --> 00:40:41,227
But you knew.
390
00:40:41,277 --> 00:40:43,227
Yes.
391
00:40:43,277 --> 00:40:47,467
I've given my opinion to the procureur that we
need another detective on this investigation.
392
00:40:47,517 --> 00:40:50,788
Minister, he had to try and lure
the killer into making a mistake.
393
00:40:50,838 --> 00:40:55,668
And what mistake was made last night? What evidence
did Maigret get? Does he have a description?
394
00:40:55,717 --> 00:40:57,788
I advise you, replace him, Cameliau.
395
00:40:57,838 --> 00:41:01,838
Unless you want the calls to
grow for you to be replaced?
396
00:41:35,597 --> 00:41:36,907
Maigret?
397
00:41:36,958 --> 00:41:39,867
Chief, the button manufacturer
is called Mullerbach.
398
00:41:39,918 --> 00:41:43,267
Now Mullerbach tells us he sells
them directly to the tailors.
399
00:41:43,317 --> 00:41:46,827
and he sold this model to about 40,
some in Lyon and Caen and elsewhere,
400
00:41:46,878 --> 00:41:49,107
but only 28 in Paris.
401
00:41:49,157 --> 00:41:51,467
- Let's get to all of them today.
- Yes, sir.
402
00:41:51,517 --> 00:41:53,347
I'll send you some men. Where are you?
403
00:41:53,397 --> 00:41:56,827
A cafe, corner of Rue Michel
Bavioine. But that's not all, sir.
404
00:41:56,878 --> 00:41:59,267
We've had a bit of luck
with that English cloth.
405
00:41:59,317 --> 00:42:02,187
I'll cut it short but Janvier
found out from the manufacturer
406
00:42:02,237 --> 00:42:05,668
they've had only ten orders from Paris
for the cloth with the blue thread.
407
00:42:05,717 --> 00:42:09,067
- We'll take five each and get round
them all this morning. - Good.
408
00:42:09,117 --> 00:42:11,117
- Chief.
- Good.
409
00:42:13,557 --> 00:42:17,147
I'm recalling Chief Inspector Lefors
from the murder inquiry in Bordeaux.
410
00:42:17,197 --> 00:42:21,397
You will hand over all aspects
of the investigation to him.
411
00:42:30,637 --> 00:42:33,117
Sorry, Maigret.
412
00:42:33,798 --> 00:42:35,867
When will he get here?
413
00:42:36,878 --> 00:42:38,918
Tomorrow morning.
414
00:42:57,677 --> 00:42:59,817
- That way.
- Yes, sir.
415
00:43:08,637 --> 00:43:11,237
What can I do for you, Inspector?
416
00:43:12,838 --> 00:43:15,177
Do you recognise this cloth?
417
00:43:15,357 --> 00:43:17,588
Sure.
418
00:43:17,637 --> 00:43:19,708
Why? Do you want a suit?
419
00:43:19,758 --> 00:43:22,987
- No, I'd like the name of a customer
for whom you made one. - Sure.
420
00:43:23,038 --> 00:43:25,347
Moncin. Thank you.
421
00:43:25,397 --> 00:43:27,907
Marcel Moncin.
422
00:43:27,958 --> 00:43:29,987
Moncin?
423
00:43:30,038 --> 00:43:31,907
What can you tell me about him?
424
00:43:31,958 --> 00:43:33,947
He's a nice young man.
425
00:43:33,998 --> 00:43:36,508
Bought clothes from me
for years. There you are.
426
00:43:36,557 --> 00:43:38,267
How young?
427
00:43:38,317 --> 00:43:40,157
About 30.
428
00:43:40,998 --> 00:43:42,748
Got a nice wife.
429
00:43:42,798 --> 00:43:46,097
She always comes with
him, helps him to choose.
430
00:43:46,157 --> 00:43:48,298
Do you have an address?
431
00:43:49,077 --> 00:43:50,918
Sure. Let me see.
432
00:44:01,758 --> 00:44:04,958
- Yeah, he's in the Boulevard
Saint-Germain. - What number?
433
00:44:05,317 --> 00:44:08,157
- 228.
- Thank you.
434
00:44:29,197 --> 00:44:31,027
Chief...
435
00:44:31,077 --> 00:44:34,307
Right. So far we have
identified three suits.
436
00:44:34,357 --> 00:44:38,397
This is the only client which
corresponds with Marthe's description.
437
00:44:39,277 --> 00:44:41,477
- Are you armed?
- Sir.
438
00:44:44,038 --> 00:44:45,867
And you're sure he's inside?
439
00:44:45,918 --> 00:44:49,307
Well, I've been watching for 20
minutes and nobody's come in or out.
440
00:44:49,357 --> 00:44:52,857
I spoke to the concierge
and she says they're in.
441
00:45:01,798 --> 00:45:03,637
Monsieur.
442
00:45:20,237 --> 00:45:23,038
Is Monsieur Moncin at home?
443
00:45:24,798 --> 00:45:26,937
May we see him, please?
444
00:45:27,117 --> 00:45:29,258
I'll go and ask Madame.
445
00:45:33,077 --> 00:45:34,708
What is it, Odile?
446
00:45:34,758 --> 00:45:37,708
Two gentlemen want to
speak to Monsieur Moncin.
447
00:45:37,758 --> 00:45:39,067
What do you want?
448
00:45:39,117 --> 00:45:40,668
Is your husband here?
449
00:45:40,717 --> 00:45:42,907
Yes, but he's asleep.
450
00:45:42,958 --> 00:45:44,947
I must ask you to wake him.
451
00:45:44,998 --> 00:45:46,387
May I ask who...?
452
00:45:46,437 --> 00:45:48,477
Police Judiciaire.
453
00:45:49,517 --> 00:45:51,588
I suppose he got home late last night?
454
00:45:51,637 --> 00:45:53,227
What do you mean?
455
00:45:53,277 --> 00:45:55,708
Well, does he usually
sleep until after 11?
456
00:45:55,758 --> 00:45:58,987
Yes. He... likes to work in the evenings.
457
00:45:59,038 --> 00:46:00,748
Through the night sometimes.
458
00:46:00,798 --> 00:46:02,798
He's an... artist.
459
00:46:05,717 --> 00:46:07,708
He went out last night?
460
00:46:07,758 --> 00:46:09,838
Not that I know of.
461
00:46:10,437 --> 00:46:14,397
If you wait in the drawing
room, I will wake him.
462
00:46:50,038 --> 00:46:52,977
I'm sorry to keep you waiting, gentlemen.
463
00:46:53,197 --> 00:46:55,038
Whoo!
464
00:46:57,838 --> 00:46:59,798
I've been, er...
465
00:47:00,237 --> 00:47:03,958
.. well, I've been working
very hard just lately...
466
00:47:04,517 --> 00:47:07,748
.. on the interior
decoration of a grand house
467
00:47:07,798 --> 00:47:10,107
that my friend is building
on the Normandy coast.
468
00:47:10,157 --> 00:47:15,517
Well, I apologise for disturbing
you but I would like to see the
suit you were wearing yesterday.
469
00:47:16,317 --> 00:47:18,357
Yes, yes, of course.
470
00:47:19,557 --> 00:47:21,557
Excuse me.
471
00:47:30,517 --> 00:47:32,387
Well, here we are.
472
00:47:34,918 --> 00:47:36,947
You wore this yesterday evening?
473
00:47:36,998 --> 00:47:41,987
Yes, until just after dinner, when
I changed into what I'm wearing now
474
00:47:42,038 --> 00:47:43,628
before I started work.
475
00:47:43,677 --> 00:47:46,548
You didn't go out after eight o'clock?
476
00:47:46,597 --> 00:47:50,758
No, no. I stayed in my office
until about, ooh, er... er...
477
00:47:52,717 --> 00:47:55,758
.. half past three in the
morning, maybe four o'clock.
478
00:47:56,758 --> 00:47:59,227
May I see your whole wardrobe?
479
00:48:00,597 --> 00:48:02,197
Yes, yes.
480
00:48:43,918 --> 00:48:47,588
Last autumn, your tailor made
you a suit in this material.
481
00:48:47,637 --> 00:48:49,427
Do you remember it?
482
00:48:49,477 --> 00:48:52,227
Hmm, yes, I do. Yes.
483
00:48:52,277 --> 00:48:53,987
Where is it?
484
00:48:54,038 --> 00:48:58,517
Someone standing at a bus platform
burnt the lapel with a cigarette.
485
00:48:59,637 --> 00:49:02,027
So... you're having it mended?
486
00:49:02,077 --> 00:49:05,517
Oh, no, no, I hate anything
that's damaged, no matter what.
487
00:49:06,117 --> 00:49:07,827
You threw the suit away?
488
00:49:07,878 --> 00:49:09,467
Oh, no, I gave it away.
489
00:49:09,517 --> 00:49:13,227
I took it out with me one evening
when I was walking by the Seine,
490
00:49:13,277 --> 00:49:17,117
as is my habit, and I gave it to a tramp.
491
00:49:17,838 --> 00:49:19,277
When?
492
00:49:20,237 --> 00:49:22,437
Oh, er, about a week ago.
493
00:49:22,517 --> 00:49:24,458
Be precise, please.
494
00:49:25,038 --> 00:49:26,998
A week.
495
00:49:28,717 --> 00:49:31,317
Could you call your maid, please?
496
00:49:31,557 --> 00:49:33,758
Yes. Odile?
497
00:49:34,557 --> 00:49:36,557
Come here a minute.
498
00:49:38,317 --> 00:49:41,918
Please answer the Inspector's questions.
499
00:49:43,477 --> 00:49:45,107
Do you sleep in the apartment?
500
00:49:45,157 --> 00:49:47,347
No. I'm on the sixth floor.
501
00:49:47,397 --> 00:49:50,147
With all the other
servants of the house, sir.
502
00:49:50,197 --> 00:49:52,668
Was it late when you went up last night?
503
00:49:52,717 --> 00:49:54,857
It was... nine o'clock.
504
00:49:55,237 --> 00:49:56,827
And where was this gentleman?
505
00:49:56,878 --> 00:49:58,838
In his study.
506
00:50:00,277 --> 00:50:05,387
How long ago is it since you saw his dark
grey suit with the blue thread through it?
507
00:50:05,437 --> 00:50:08,538
The fact is, I don't
look after his clothes.
508
00:50:08,637 --> 00:50:11,788
He's very... particular.
509
00:50:14,637 --> 00:50:17,237
- He presses them himself?
- Yes.
510
00:50:19,397 --> 00:50:22,147
Have you ever heard talk
while waiting at table
511
00:50:22,197 --> 00:50:26,677
or at any other time of a
burn in the lapel of that suit?
512
00:50:27,277 --> 00:50:29,347
No.
513
00:50:29,397 --> 00:50:32,197
I don't listen to their conversations.
514
00:50:34,038 --> 00:50:35,918
Thank you.
515
00:50:36,557 --> 00:50:38,477
Thank you, Odile.
516
00:50:44,758 --> 00:50:48,517
I must ask you to get dressed and
come with me to the Quai des Orfevres.
517
00:50:51,277 --> 00:50:54,677
My inspector will stay
with you while you dress.
518
00:50:57,758 --> 00:51:00,277
May I inquire as to why?
519
00:51:01,317 --> 00:51:04,057
Only now you ask us why we are here.
520
00:51:42,077 --> 00:51:43,907
His name is Marcel Moncin.
521
00:51:43,957 --> 00:51:46,627
And what police station is he from?
522
00:52:09,797 --> 00:52:14,186
Take a dozen men and search every doss
house, every tramp on the embankment.
523
00:52:14,237 --> 00:52:17,037
He says he gave one of them his suit.
524
00:52:17,436 --> 00:52:20,636
Comeliau's office want
to know where you are.
525
00:52:28,396 --> 00:52:30,466
You sure it's this man, Chief?
526
00:52:30,516 --> 00:52:32,636
Yes.
527
00:52:40,197 --> 00:52:42,797
Go, Janvier.
528
00:53:20,117 --> 00:53:22,716
How long you been married, Yvonne?
529
00:53:23,197 --> 00:53:24,997
12 years.
530
00:53:27,676 --> 00:53:31,306
And your husband, he
works as a... architect?
531
00:53:31,356 --> 00:53:33,547
An architect decorator.
532
00:53:33,596 --> 00:53:35,667
An architect decorator?
533
00:53:35,716 --> 00:53:37,657
What does that mean?
534
00:53:38,396 --> 00:53:43,027
Well, he's not... allowed to
draw up plans for a building
535
00:53:43,077 --> 00:53:48,067
because he hasn't officially
a degree in architecture.
536
00:53:48,117 --> 00:53:50,547
So he's not a qualified architect?
537
00:53:50,596 --> 00:53:53,627
As I understand it, anyone can
call themselves a decorator.
538
00:53:53,676 --> 00:53:56,146
He's not a failure, Inspector.
539
00:53:57,596 --> 00:54:00,797
Does he have many clients
for his decorating?
540
00:54:00,917 --> 00:54:05,157
He prefers not to have
many. He... is discerning.
541
00:54:09,037 --> 00:54:10,707
Were you born in Paris?
542
00:54:10,757 --> 00:54:12,516
Yes.
543
00:54:13,077 --> 00:54:14,676
Where?
544
00:54:14,997 --> 00:54:16,787
In Montmartre.
545
00:54:16,837 --> 00:54:20,037
At the corner of the Rue
Caulaincourt and the Rue de Maistre.
546
00:54:25,277 --> 00:54:27,266
How long did you live there?
547
00:54:27,317 --> 00:54:29,257
Until I got married.
548
00:54:29,716 --> 00:54:31,907
Are your parents still alive?
549
00:54:31,957 --> 00:54:34,556
My mother. She still lives there.
550
00:54:35,757 --> 00:54:38,877
- Were you visiting her last night?
- I was working last night.
551
00:54:39,877 --> 00:54:42,016
Or on February the 2nd?
552
00:54:42,436 --> 00:54:44,176
April the 17th?
553
00:54:45,157 --> 00:54:48,257
- June the 20th.
- I was working last night.
554
00:54:48,556 --> 00:54:51,297
Do you get on well with your mother?
555
00:54:51,837 --> 00:54:55,027
Yes, he's on very good
terms with his mother.
556
00:54:55,077 --> 00:54:57,957
He'll go and see her once a month.
557
00:54:58,317 --> 00:55:00,146
By himself?
558
00:55:00,197 --> 00:55:01,877
Hmm.
559
00:55:04,077 --> 00:55:05,837
Hmm.
560
00:55:08,676 --> 00:55:10,817
What did his father do?
561
00:55:11,317 --> 00:55:15,117
His... father died when he was 14.
562
00:55:16,197 --> 00:55:18,136
But what did he do?
563
00:55:18,917 --> 00:55:20,757
He was a butcher.
564
00:55:21,516 --> 00:55:22,957
Look...
565
00:55:23,277 --> 00:55:26,146
.. when will I be able to see my husband?
566
00:55:26,197 --> 00:55:28,667
Why-why has he been taken away?
567
00:55:31,396 --> 00:55:33,987
How do you pay for this apartment...
568
00:55:34,037 --> 00:55:37,436
.. and the maid, if you don't work
and your husband earns little money?
569
00:55:38,356 --> 00:55:40,297
I have family money.
570
00:55:43,997 --> 00:55:46,947
Do you recognise Moncin? Is
he known to you in the 18th?
571
00:55:46,997 --> 00:55:48,877
No, Chief.
572
00:55:54,556 --> 00:55:56,186
Is he the man you chased last night?
573
00:55:56,237 --> 00:55:59,426
Well, he's the same height, similar
build. That's about all I can say.
574
00:55:59,476 --> 00:56:03,067
He said he gave the suit to a tramp
a week ago. Do you believe that?
575
00:56:03,117 --> 00:56:06,556
Maybe the killer's a tramp. A
tramp in a gentleman's suit.
576
00:56:16,037 --> 00:56:20,356
โช Depuis le moment
577
00:56:20,436 --> 00:56:22,827
โช Ou je t'ai connue
578
00:56:22,877 --> 00:56:26,077
โช Helas follement
579
00:56:26,277 --> 00:56:30,237
โช Je n'ai pas cesse
580
00:56:30,436 --> 00:56:32,707
โช De penser a toi
581
00:56:32,757 --> 00:56:36,037
โช Comme un insense
582
00:56:36,716 --> 00:56:40,027
โช Ramona, j'ai fait un
reve merveilleux... โช
583
00:56:40,077 --> 00:56:42,636
Please, do... come in.
584
00:56:46,837 --> 00:56:49,997
I'm so sorry, gentlemen. I
was doing some housework.
585
00:56:51,757 --> 00:56:56,277
Are you sure it's me you wish
to speak to, Inspector Maigret?
586
00:56:57,237 --> 00:56:58,957
I am sure.
587
00:57:01,197 --> 00:57:04,067
Did you see your son yesterday evening?
588
00:57:04,237 --> 00:57:06,747
W-what have the police
got to do with my son?
589
00:57:06,797 --> 00:57:09,067
Please answer the question.
590
00:57:10,077 --> 00:57:11,827
Why should I have seen him?
591
00:57:11,877 --> 00:57:14,817
I imagine he visits every now and again?
592
00:57:15,237 --> 00:57:16,676
Yes.
593
00:57:18,636 --> 00:57:20,837
With his wife?
594
00:57:22,396 --> 00:57:25,797
What has that got to do
with anything, Inspector?
595
00:57:26,436 --> 00:57:29,596
Did your son come here yesterday evening?
596
00:57:31,516 --> 00:57:33,466
Who told you that?
597
00:57:33,516 --> 00:57:35,596
- He DID come?
- No.
598
00:57:36,556 --> 00:57:38,867
- Nor during the night?
- Oh...
599
00:57:38,917 --> 00:57:42,596
.. my son is not in the habit
of visiting me during the night.
600
00:57:42,997 --> 00:57:46,426
I'm afraid you have to explain
your questions, Inspector,
601
00:57:46,476 --> 00:57:48,787
or I warn you, I shall
answer no more of them.
602
00:57:48,837 --> 00:57:54,596
I regret to inform you that your son
is suspected of having committed
five murders in the last six months.
603
00:57:56,596 --> 00:57:58,877
(What did you say?)
604
00:57:59,917 --> 00:58:04,157
- We have reason to believe --
- You dare to accuse my Marcel...
605
00:58:04,596 --> 00:58:07,157
.. of attacking those... women?
606
00:58:08,077 --> 00:58:10,507
I believe that later today
he will be identified
607
00:58:10,556 --> 00:58:13,297
by the woman he attacked last night.
608
00:58:13,676 --> 00:58:15,476
Just...
609
00:58:15,676 --> 00:58:17,867
.. look at these photographs, if you will.
610
00:58:17,917 --> 00:58:19,636
Hmm?
611
00:58:21,596 --> 00:58:23,226
Just look at them. Look at them.
612
00:58:23,277 --> 00:58:25,346
Just look at that face.
613
00:58:25,396 --> 00:58:27,067
And now I dare you...
614
00:58:27,117 --> 00:58:30,997
.. to repeat those...
abominable... suggestions again.
615
00:58:40,917 --> 00:58:42,306
When did you last see him?
616
00:58:42,356 --> 00:58:44,157
Oh, I don't know.
617
00:58:44,396 --> 00:58:47,197
- You don't remember his visits? - No.
618
00:58:50,117 --> 00:58:53,556
When he got married, aged 18,
was it with your approval?
619
00:58:55,957 --> 00:58:58,426
What sort of question is that?
620
00:59:00,556 --> 00:59:03,426
Are you trying to make me say he's mad?
621
00:59:04,957 --> 00:59:08,636
Because what young person does not
marry without their mother helping?
622
00:59:13,117 --> 00:59:14,747
Where is he?
623
00:59:14,797 --> 00:59:16,997
At the Quai des Orfevres.
624
00:59:17,556 --> 00:59:20,266
I... would like to see him.
625
00:59:20,317 --> 00:59:23,667
And if you feel awkward
about my riding with you,
626
00:59:23,716 --> 00:59:25,987
then I will take the metro.
627
00:59:28,596 --> 00:59:31,306
My Inspector will stay here
and search your apartment.
628
00:59:31,356 --> 00:59:38,277
Your man can do what he likes.
I am going to see my son.
629
00:59:55,356 --> 00:59:58,837
Are you going to take a photograph
of me? I dare you to do it.
630
01:00:08,197 --> 01:00:10,997
Don't be frightened, Marcel. I'm here.
631
01:00:12,476 --> 01:00:14,266
Mwah! Mwah!
632
01:00:14,317 --> 01:00:15,987
Mwah! Mwah!
633
01:00:16,037 --> 01:00:17,827
Mwah!
634
01:00:17,877 --> 01:00:21,356
So, what have they been doing to you?
635
01:00:23,676 --> 01:00:25,707
At least they haven't beaten you.
636
01:00:25,757 --> 01:00:27,497
No, Mother, no.
637
01:00:30,797 --> 01:00:34,867
I am going to find you
the best lawyer in Paris.
638
01:00:34,917 --> 01:00:37,827
He will get you out of here.
I don't care about the cost.
639
01:00:37,877 --> 01:00:39,907
I'm going to spend everything.
640
01:00:39,957 --> 01:00:43,356
- I'm going to sell the house, sell the --
- Oh, be quiet, Mother!
641
01:00:48,676 --> 01:00:52,117
Does that, er... wife know you're here?
642
01:00:52,997 --> 01:00:54,946
Is she here?
643
01:00:54,996 --> 01:00:56,866
No, she's not, no.
644
01:01:05,876 --> 01:01:07,266
What does she say?
645
01:01:07,316 --> 01:01:09,586
When did you last see her?
646
01:01:09,876 --> 01:01:12,836
Don't push this family, Inspector!
647
01:01:13,076 --> 01:01:15,906
I would like you to answer some questions.
648
01:01:15,956 --> 01:01:18,386
I will answer nothing.
649
01:01:18,436 --> 01:01:20,706
And Marcel -- answer nothing.
650
01:01:20,756 --> 01:01:23,876
Don't let these... men intimidate you.
651
01:01:28,916 --> 01:01:32,996
You are going to be hearing from the
most expensive lawyer in Paris tomorrow.
652
01:01:54,796 --> 01:01:56,546
Line here, please.
653
01:01:56,596 --> 01:01:58,196
Forward.
654
01:02:07,756 --> 01:02:09,556
Marthe?
655
01:02:10,156 --> 01:02:13,396
It's the same location and
same conditions as last night.
656
01:02:14,116 --> 01:02:16,426
I want you to take your time...
657
01:02:16,476 --> 01:02:19,876
.. and see if you can
identify any of these men.
658
01:02:59,836 --> 01:03:02,626
I have a feeling it's him.
659
01:03:02,676 --> 01:03:05,476
Turn to your left, please, all of you.
660
01:03:13,356 --> 01:03:15,096
Now face front.
661
01:03:29,236 --> 01:03:31,276
Marthe?
662
01:03:35,476 --> 01:03:40,036
I don't know. I can't say
for definite that it's him.
663
01:03:44,956 --> 01:03:48,156
- Let's get them back to the Quai.
- Come on.
664
01:03:57,056 --> 01:03:59,166
Quai des Orfevres?
665
01:03:59,216 --> 01:04:02,566
This is a man Maigret wants placed
in Montmartre two nights ago.
666
01:04:06,115 --> 01:04:09,355
Or on the 16th, when the
woman Lecoin was murdered.
667
01:04:09,715 --> 01:04:14,836
One metre, 80 or so. Fair
hair. Wearing a dark suit.
668
01:04:16,036 --> 01:04:21,036
- Where's Maigret, Lognon?
- I don't know, sir.
669
01:04:24,475 --> 01:04:28,786
Chief Inspector Lefors will be leading
this investigation from now on.
670
01:04:28,836 --> 01:04:32,235
Now he's returned from Bordeaux,
you will all report directly to him.
671
01:04:40,796 --> 01:04:42,586
This is your main suspect?
672
01:04:42,635 --> 01:04:44,185
Yes, sir.
673
01:04:44,235 --> 01:04:46,275
Tell me about him.
674
01:04:47,956 --> 01:04:49,985
His name is Marcel Moncin.
675
01:04:50,036 --> 01:04:52,985
The Chief believes he owned
the suit worn by the killer.
676
01:04:53,036 --> 01:04:56,395
But he doesn't have witnesses
placing him in Montmartre?
677
01:04:56,996 --> 01:04:58,395
No, sir.
678
01:04:59,395 --> 01:05:01,786
What have you done to
place him in the vicinity?
679
01:05:01,836 --> 01:05:03,626
Well, erm...
680
01:05:03,675 --> 01:05:07,956
- Have you learned anything from the
house-to-house searches? - Not so far, sir.
681
01:05:08,675 --> 01:05:10,305
Where's the Chief?
682
01:05:10,355 --> 01:05:11,905
He's with Moncin in his cell.
683
01:05:11,956 --> 01:05:14,225
Comeliau has replaced him.
684
01:05:17,475 --> 01:05:20,666
Found this suit on a tramp down on
the embankment. The button's missing.
685
01:05:20,715 --> 01:05:24,315
- Has it got a burn on it?
- Just like Moncin said.
686
01:05:25,115 --> 01:05:28,076
I think the Chief's got the wrong man.
687
01:05:43,675 --> 01:05:45,815
Do you love your mother?
688
01:05:45,956 --> 01:05:48,956
My mother loves me. She
loves me very much.
689
01:05:50,675 --> 01:05:52,945
She makes you feel special?
690
01:05:54,435 --> 01:05:56,195
She always has.
691
01:05:57,796 --> 01:05:59,935
Even though you're not.
692
01:06:01,555 --> 01:06:02,956
Are you?
693
01:06:04,155 --> 01:06:06,195
I am... special.
694
01:06:09,036 --> 01:06:12,836
What did your father, the
butcher, think of you?
695
01:06:14,876 --> 01:06:17,345
He, er... he never spoke to me.
696
01:06:23,756 --> 01:06:26,555
The most expensive lawyers in Paris...
697
01:06:26,796 --> 01:06:29,836
.. are coming after you... today.
698
01:06:31,395 --> 01:06:34,595
Your mother can't afford
an expensive lawyer.
699
01:06:35,195 --> 01:06:37,956
Neither can your wife anymore...
700
01:06:38,675 --> 01:06:40,546
.. can she?
701
01:06:40,595 --> 01:06:45,235
We've learnt from your concierge that she
hasn't paid the rent for seven months.
702
01:06:45,956 --> 01:06:49,635
And the money's dried up, hasn't it?
703
01:06:51,036 --> 01:06:53,355
You're a failure, Moncin.
704
01:06:53,836 --> 01:06:56,235
You don't sell any paintings.
705
01:06:56,435 --> 01:06:58,345
You can't work as an architect.
706
01:06:58,395 --> 01:07:01,025
My business is about to take off, so...
707
01:07:01,076 --> 01:07:04,105
These women have trapped you in
a life that you cannot sustain.
708
01:07:04,155 --> 01:07:05,865
I am... I'm... I'm working all hours.
709
01:07:05,916 --> 01:07:09,626
Is that why you started dreaming on the
long walks between their apartments
710
01:07:09,675 --> 01:07:14,185
- of doing something that would prove your
strength? - I was not in Montmartre two days ago.
711
01:07:14,235 --> 01:07:17,555
And that woman... could not identify me.
712
01:07:53,076 --> 01:07:55,815
Chief, Cameliau's brought in Lefors.
713
01:07:57,036 --> 01:07:59,635
- Do they know where I am?
- No.
714
01:08:00,355 --> 01:08:05,036
Go over the dates of the murders with him
again. Try and place him in Montmartre.
715
01:08:05,756 --> 01:08:07,905
Tramp found the jacket early this morning.
716
01:08:07,956 --> 01:08:10,065
Doesn't know how long it's been there.
717
01:08:10,115 --> 01:08:12,985
- Where was it found?
- Down by the river.
718
01:08:13,036 --> 01:08:15,265
His mate took the trousers.
719
01:08:15,315 --> 01:08:18,416
Moncin could be telling
us the truth, Chief.
720
01:08:18,836 --> 01:08:23,105
If he gave it away a week ago, he
wasn't wearing it two nights ago.
721
01:08:24,715 --> 01:08:27,145
Get it to Moers. See if he can
tell us how old the burn is.
722
01:08:27,195 --> 01:08:31,155
And if it's less than two days old, then
Moncin's lying about when he dumped it.
723
01:08:32,596 --> 01:08:34,145
Then meet me at the car.
724
01:08:34,196 --> 01:08:36,225
This is Chief Inspector Lefors.
725
01:08:36,276 --> 01:08:38,746
He will be heading this
investigation from hereon in.
726
01:08:38,796 --> 01:08:43,426
I am sure we're going to have... We expect
a very good outcome in the near future.
727
01:08:43,475 --> 01:08:45,996
I've nothing more to say.
728
01:08:46,475 --> 01:08:50,436
Search the whole place. I know
the knife's in there somewhere.
729
01:09:02,395 --> 01:09:06,356
As far as I can recall, he was
here every evening on these dates.
730
01:09:15,315 --> 01:09:19,306
One day, you will see you were
mistaken about this, Chief Inspector
731
01:09:19,356 --> 01:09:23,356
and then you will be sorry for
all the harm you're doing him.
732
01:09:37,475 --> 01:09:40,016
Have you not been afraid of him?
733
01:09:41,956 --> 01:09:44,356
I'm not afraid of my husband.
734
01:09:45,756 --> 01:09:47,556
Do you love him?
735
01:09:48,235 --> 01:09:51,436
Of course. He's my darling.
736
01:10:19,436 --> 01:10:22,735
Chief, Comeliau and
Lefors are in your office.
737
01:10:24,356 --> 01:10:25,946
Where's Moers?
738
01:10:25,996 --> 01:10:27,866
He left a message.
739
01:10:30,155 --> 01:10:32,756
Get him here now, with the jacket.
740
01:10:38,556 --> 01:10:41,426
Lefors, I fear that you may
have had a wasted journey.
741
01:10:41,475 --> 01:10:46,836
Developments in the past hour make
me confident that I have enough
evidence to charge our suspect.
742
01:10:47,836 --> 01:10:49,706
You have a witness, Maigret?
743
01:10:49,756 --> 01:10:53,866
We have knives -- thank you --
taken from Moncin's apartment,
744
01:10:53,916 --> 01:10:57,386
which I believe will fit the
unusual wounds found on the victims.
745
01:10:57,436 --> 01:11:00,716
And we have retrieved the suit worn
by the attacker. Come in, Moers.
746
01:11:02,756 --> 01:11:07,866
Our suspect told us that he gave
his suit to a tramp a week ago
747
01:11:07,916 --> 01:11:10,106
because it had a burn on the lapel.
748
01:11:10,155 --> 01:11:12,866
However, we found the
suit only this morning.
749
01:11:12,916 --> 01:11:16,065
And our tests prove the burn
is not more than 24 hours old.
750
01:11:16,116 --> 01:11:19,145
And if you'd like me to
explain, I doused the fabric --
751
01:11:19,196 --> 01:11:22,386
Yes, thank you, Moers. Are you sure?
752
01:11:22,436 --> 01:11:24,186
Certain.
753
01:11:24,235 --> 01:11:27,866
And I have made two more
burns in the back panel
754
01:11:27,916 --> 01:11:31,386
which will be useful control
should the case come to trial.
755
01:11:31,436 --> 01:11:33,436
What does this prove?
756
01:11:33,636 --> 01:11:37,706
It proves that the suspect was wearing
the suit at the time of the attack
757
01:11:37,756 --> 01:11:39,696
on Marthe Jusserand.
758
01:11:50,155 --> 01:11:52,096
Charge him, Maigret.
759
01:12:39,996 --> 01:12:41,756
Thank you.
760
01:12:44,796 --> 01:12:46,756
Is it over?
761
01:12:48,395 --> 01:12:50,235
Yes.
762
01:12:56,235 --> 01:12:59,836
Tomorrow, shall we talk
about when we can get away?
763
01:13:00,996 --> 01:13:02,936
Yes. I'd like that.
764
01:13:45,996 --> 01:13:47,996
Maigret.
765
01:13:48,636 --> 01:13:51,176
There's been another one, Chief.
766
01:13:59,916 --> 01:14:02,266
- Who was she?
- Her name was Janine Laurent.
767
01:14:02,315 --> 01:14:06,306
A service girl working for a family called
Durandeau on the Rue de Clignancourt.
768
01:14:06,356 --> 01:14:08,496
- How old?
- Nineteen.
769
01:14:17,996 --> 01:14:20,866
I've counted at least six knife wounds.
770
01:14:21,836 --> 01:14:24,866
- Not in the back?
- No, four in the chest, two in the throat,
771
01:14:24,916 --> 01:14:27,225
which seem to have been
delivered after the others,
772
01:14:27,276 --> 01:14:30,466
probably when she was on the ground.
It's not as clean as the others.
773
01:14:30,516 --> 01:14:34,706
There's wounds on the forearms, the
hands, the dress is nearly ripped off.
774
01:14:34,756 --> 01:14:37,356
But it's the same weapon, Maigret.
775
01:14:42,155 --> 01:14:45,315
I'll deal with this lot.
776
01:15:11,855 --> 01:15:14,296
Is Madame Moncin at home?
777
01:15:16,255 --> 01:15:17,765
Janine Laurent.
778
01:15:17,815 --> 01:15:21,126
She left a dance hall near the Place
de Terte at about 1.15 this morning.
779
01:15:21,175 --> 01:15:23,925
- That was the last anyone heard of her?
- She left by herself?
780
01:15:23,975 --> 01:15:25,886
The boys think so, but they can't be sure.
781
01:15:25,935 --> 01:15:29,365
- No boyfriend? - Not a regular one. They
had the impression she was a good girl.
782
01:15:29,415 --> 01:15:32,155
- Is that the early edition?
- Sir.
783
01:15:59,015 --> 01:16:00,815
Sit down.
784
01:16:49,415 --> 01:16:51,206
Is my lawyer here?
785
01:16:51,255 --> 01:16:53,855
No, but your wife and mother are.
786
01:16:56,775 --> 01:16:58,915
Do you want to see them?
787
01:17:12,456 --> 01:17:16,056
When did your wife and mother
begin to hate each other?
788
01:17:24,376 --> 01:17:28,126
I think that your mother felt
very threatened by your wife...
789
01:17:28,175 --> 01:17:33,335
.. because she also wanted to be
mother... to her little baby doll.
790
01:17:34,536 --> 01:17:38,725
I think, at first, she probably
tried to contain her jealousy,
791
01:17:38,775 --> 01:17:43,815
and tried to control her,
like she controlled you.
792
01:17:52,735 --> 01:17:54,485
Mother arranged for us to be married,
793
01:17:54,536 --> 01:17:57,005
so long as we stayed with her.
794
01:17:58,175 --> 01:18:00,315
How long did that last?
795
01:18:01,335 --> 01:18:04,485
Until Yvonne found the
place on Saint-Germain.
796
01:18:04,536 --> 01:18:07,206
We moved one night as Mother slept.
797
01:18:09,255 --> 01:18:10,725
Did you feel free there?
798
01:18:10,775 --> 01:18:12,575
No!
799
01:18:29,536 --> 01:18:31,376
Thank you.
800
01:18:44,015 --> 01:18:47,335
They both knew that you
were the killer, didn't they?
801
01:18:48,935 --> 01:18:52,456
Maybe not at first, but after
the second or third time.
802
01:18:56,495 --> 01:18:58,636
And they protected you.
803
01:19:02,895 --> 01:19:05,235
Because that's what they do.
804
01:19:07,335 --> 01:19:10,405
And one of them tried to
protect you last night...
805
01:19:10,456 --> 01:19:13,755
.. so she could keep
you... and smother you...
806
01:19:13,895 --> 01:19:15,456
.. forever.
807
01:19:18,575 --> 01:19:22,056
The one who murdered last
night knows what she did.
808
01:19:25,415 --> 01:19:28,935
And the other's jealous that
she didn't think of it first.
809
01:19:32,495 --> 01:19:33,895
Chief...
810
01:19:48,015 --> 01:19:49,956
Where is my husband?
811
01:19:50,975 --> 01:19:53,046
Are you releasing him?
812
01:19:54,175 --> 01:19:56,245
If the killer is still
out there, Inspector,
813
01:19:56,296 --> 01:19:58,605
I think it's time you
acknowledged your mistake.
814
01:19:58,655 --> 01:20:00,485
When are you releasing him?
815
01:20:00,536 --> 01:20:03,075
I'd like to see him immediately.
816
01:20:07,695 --> 01:20:09,615
Thank you.
817
01:20:18,695 --> 01:20:20,966
Marcel! What have they done to you?!
818
01:20:21,015 --> 01:20:24,855
Oh, my beautiful little boy. My Marcel.
819
01:20:25,975 --> 01:20:29,735
Release him. I insist you release him!
820
01:20:30,495 --> 01:20:33,735
He will not be released because
he has committed five murders.
821
01:20:36,415 --> 01:20:39,855
And one of you... has
just committed another...
822
01:20:41,335 --> 01:20:43,286
.. so that you can take him back...
823
01:20:43,335 --> 01:20:45,565
.. and hide him from the world.
824
01:20:45,615 --> 01:20:47,815
Subdue him again.
825
01:20:48,815 --> 01:20:51,755
- Make him nothing.
- I am not nothing!
826
01:20:52,335 --> 01:20:54,136
I want you dead.
827
01:20:54,575 --> 01:20:56,615
I want you both dead!
828
01:20:57,575 --> 01:20:59,456
I killed them...
829
01:20:59,775 --> 01:21:01,845
.. because I hate you.
830
01:21:02,095 --> 01:21:07,175
Oh, my poor little baby. You need your mother.
He's hurting. My little boy is hurting.
831
01:21:08,136 --> 01:21:11,085
I would do anything for
you. I would die for you.
832
01:21:11,136 --> 01:21:13,815
I would give my life.
833
01:21:16,216 --> 01:21:19,735
Did you murder Janine Laurent in
the early hours of this morning?
834
01:21:20,695 --> 01:21:22,495
This is my child.
835
01:21:22,935 --> 01:21:26,495
It doesn't matter to me what he's
done or what becomes of those...
836
01:21:26,655 --> 01:21:30,845
.. little tarts who walk the
streets of Montmartre at night.
837
01:21:30,895 --> 01:21:36,056
Did you kill Janine Laurent in
the early hours of this morning?
838
01:21:39,895 --> 01:21:41,655
Yes, I did.
839
01:21:44,255 --> 01:21:47,376
Yes! I did!
840
01:21:49,296 --> 01:21:52,536
Because I would do anything for him.
841
01:21:55,775 --> 01:21:58,775
In that case, you can tell
me the colour of her dress.
842
01:22:08,615 --> 01:22:10,615
It was dark, it-it...
843
01:22:11,335 --> 01:22:13,325
.. it was too dark to see.
844
01:22:13,376 --> 01:22:16,675
She was killed five
metres from a street lamp.
845
01:22:17,136 --> 01:22:20,575
What was the colour of her dress?
846
01:22:24,935 --> 01:22:26,935
It was blue.
847
01:22:41,415 --> 01:22:45,615
Inspector, take her upstairs
and get a signed confession.
848
01:22:46,735 --> 01:22:48,735
Come with me, Madame.
849
01:23:07,895 --> 01:23:09,635
I killed them...
850
01:23:10,815 --> 01:23:13,095
.. because I hate you.
851
01:23:20,575 --> 01:23:22,115
I hate you!
852
01:23:23,615 --> 01:23:25,155
I hate you.
853
01:23:26,255 --> 01:23:28,795
Because I... because I hate you!
854
01:23:29,175 --> 01:23:31,845
It was your fault. It's your fault!
855
01:23:32,455 --> 01:23:34,845
Because... because I hate you.
856
01:23:34,895 --> 01:23:37,435
Because I... because I hate you!
857
01:24:24,175 --> 01:24:25,805
'Hello, Maigrets?'
858
01:24:25,855 --> 01:24:27,255
It's me.
859
01:24:28,175 --> 01:24:30,315
Is everything all right?
860
01:24:31,215 --> 01:24:33,245
Yes, it is.
861
01:24:38,655 --> 01:24:40,485
'Shall we do something tonight?
862
01:24:40,535 --> 01:24:43,125
We could go to the pictures
or maybe just go for a walk?'
863
01:24:43,175 --> 01:24:45,315
No, let's stay at home.
864
01:24:46,855 --> 01:24:49,175
I'd like to stay at home.
865
01:24:51,735 --> 01:24:53,335
All right.
866
01:24:54,455 --> 01:24:56,535
See you soon.
867
01:24:56,935 --> 01:24:58,895
OK.
63712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.