All language subtitles for Law_and_Order_Organized_Crime_S03E17_720p_WEBRip_2CH_x265_HEVC_PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:06,526 . 2 00:00:06,526 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,063 [gunshots] [screaming] 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,804 - Help! - Thurman, what's going on? 9 00:00:21,847 --> 00:00:23,371 - Get down here right now. 10 00:00:23,414 --> 00:00:25,721 - Lee's biggest opposition isn't another politician. 11 00:00:25,764 --> 00:00:26,939 It's the gangs of Chinatown. 12 00:00:26,983 --> 00:00:28,115 - We didn't take that shot, 13 00:00:28,158 --> 00:00:30,160 and whoever did missed and got the wife. 14 00:00:30,204 --> 00:00:32,902 - So you think they missed? 15 00:00:32,945 --> 00:00:34,295 - Detective Chang. 16 00:00:34,338 --> 00:00:35,948 4th Precinct, Community Affairs. 17 00:00:35,992 --> 00:00:37,515 - This is an Organized Crime case. 18 00:00:37,559 --> 00:00:40,083 - And this is Chinatown, Sergeant. 19 00:00:40,127 --> 00:00:41,302 - I see you've met Michael Quan, 20 00:00:41,345 --> 00:00:42,868 my biggest campaign donor. 21 00:00:42,912 --> 00:00:45,132 - Recently, I was helping to build Mott Street House. 22 00:00:45,175 --> 00:00:46,568 - It's Jennifer's foundation. 23 00:00:46,611 --> 00:00:48,874 It houses victims of human trafficking. 24 00:00:48,918 --> 00:00:52,095 - I did a dive into Stephen Lee's campaign finances. 25 00:00:52,139 --> 00:00:53,488 - Quan financed Lee's campaign, 26 00:00:53,531 --> 00:00:54,750 all of it with dirty money. 27 00:00:54,793 --> 00:00:56,447 He's the one behind the trafficking. 28 00:00:56,491 --> 00:00:58,406 - So he's the one that needed Jennifer Lee out of the way. 29 00:00:58,449 --> 00:01:01,713 - I have decided to honor my friend Stephen Lee 30 00:01:01,757 --> 00:01:04,542 by taking his place in the race for councilman. 31 00:01:04,586 --> 00:01:07,067 - You and I both know that you're responsible 32 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 for the attempted murder of Jennifer Lee. 33 00:01:09,156 --> 00:01:11,071 You will go down for it. 34 00:01:12,942 --> 00:01:15,292 - Our target is Michael Quan, 35 00:01:15,336 --> 00:01:17,164 business owner, entrepreneur, 36 00:01:17,207 --> 00:01:20,428 and current city council candidate. 37 00:01:20,471 --> 00:01:22,777 - Quan's CV reads like the American dream. 38 00:01:22,821 --> 00:01:25,476 1984, he immigrates from Hong Kong 39 00:01:25,520 --> 00:01:27,870 with just enough to open a store in Chinatown. 40 00:01:27,913 --> 00:01:30,351 40 years later, he owns half the neighborhood. 41 00:01:30,394 --> 00:01:32,003 - Quan's campaign says he built his wealth 42 00:01:32,048 --> 00:01:34,485 creating opportunity for the people of his community. 43 00:01:34,529 --> 00:01:37,706 - Truth is, he got his fortune from human trafficking. 44 00:01:37,749 --> 00:01:39,708 - Quan's victims are kidnapped in China 45 00:01:39,751 --> 00:01:42,363 and smuggled into the U.S. via shipping containers. 46 00:01:42,406 --> 00:01:44,495 - Once they arrive, they're sold to a network 47 00:01:44,539 --> 00:01:46,323 of business owners in Chinatown. 48 00:01:46,366 --> 00:01:48,456 - And the owners give Quan a kickback for the labor. 49 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 - Modern-day slavery. 50 00:01:50,152 --> 00:01:51,414 - Running for office seems risky. 51 00:01:51,459 --> 00:01:53,503 I mean, doesn't that open Quan up to exposure? 52 00:01:53,548 --> 00:01:55,027 - Well, right now there's a lot of political pressure 53 00:01:55,071 --> 00:01:56,551 to shut the gangs down. 54 00:01:56,594 --> 00:01:58,596 If that happens, Quan's operation's 55 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 gonna be significantly impacted. 56 00:02:00,250 --> 00:02:01,425 - And we've all seen the lengths 57 00:02:01,469 --> 00:02:03,253 he'll go to with Jennifer Lee. 58 00:02:03,297 --> 00:02:04,689 - That's why he wants on the council. 59 00:02:04,733 --> 00:02:06,909 He wants the power so that he can neutralize 60 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 that threat from the inside. 61 00:02:08,431 --> 00:02:10,042 - So how do we nail this guy? 62 00:02:10,086 --> 00:02:13,045 - We want to take Quan down, we have to directly connect him 63 00:02:13,089 --> 00:02:14,482 to the smuggling operation. 64 00:02:14,525 --> 00:02:15,570 - How? 65 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 We know the gangs do his dirty work. 66 00:02:17,180 --> 00:02:18,921 - We don't need his gangs. 67 00:02:18,964 --> 00:02:20,749 - We have his ship. - Ship? 68 00:02:20,792 --> 00:02:22,881 - The "Blue Siren," currently en route 69 00:02:22,925 --> 00:02:25,493 from mainland China and owned by Michael Quan. 70 00:02:25,536 --> 00:02:27,190 - Through a shell company. 71 00:02:27,234 --> 00:02:29,192 - Jet got us that through Quan's financials 72 00:02:29,236 --> 00:02:30,411 at China Global. 73 00:02:30,454 --> 00:02:31,542 - And Detective Chang's recon 74 00:02:31,586 --> 00:02:33,978 with Border Patrol got us the rest. 75 00:02:34,023 --> 00:02:36,286 - And thanks to them, we know his shipment arrives 76 00:02:36,329 --> 00:02:38,114 via the "Blue Siren" tonight. 77 00:02:38,158 --> 00:02:41,248 - So what's the plan? 78 00:02:41,291 --> 00:02:44,338 [suspenseful music] 79 00:02:44,381 --> 00:02:51,519 ♪ 80 00:02:59,483 --> 00:03:01,224 - Pickup at the "Blue Siren." 81 00:03:05,446 --> 00:03:06,751 - Where's Enrique? 82 00:03:06,795 --> 00:03:08,840 - No idea. - I'm just taking his shifts. 83 00:03:08,884 --> 00:03:15,847 ♪ 84 00:03:30,732 --> 00:03:32,516 - He's in. 85 00:03:32,560 --> 00:03:34,953 - Let's hope the intel was right. 86 00:03:37,391 --> 00:03:41,264 - Uh, "Blue Siren," 1-2-4-8-4. 87 00:03:41,308 --> 00:03:43,223 - 1-2-4-8-4. Let's go. 88 00:03:43,266 --> 00:03:44,267 - All right. - Let's load it up. 89 00:03:44,311 --> 00:03:51,405 ♪ 90 00:03:53,145 --> 00:03:55,145 - Good? - All set. 91 00:03:55,145 --> 00:03:55,235 - Yeah. 92 00:03:58,934 --> 00:04:01,241 Okay, move in on your command, Sarge. 93 00:04:02,416 --> 00:04:04,244 - Open the trailer! Now! 94 00:04:04,287 --> 00:04:06,420 - Get out! Get out! 95 00:04:06,463 --> 00:04:07,943 - What the hell? 96 00:04:07,986 --> 00:04:09,292 What's happening there? 97 00:04:10,554 --> 00:04:12,252 - It's under attack. - We're on it. 98 00:04:12,295 --> 00:04:13,992 - Open the trailer now! 99 00:04:14,036 --> 00:04:15,037 - Get out! - All right. 100 00:04:15,080 --> 00:04:17,080 - Take it... hey! - Get out! 101 00:04:17,080 --> 00:04:18,214 - Take it easy, yo. 102 00:04:18,257 --> 00:04:19,998 Hey, I'm just the driver, man. 103 00:04:20,042 --> 00:04:22,174 - Open this now. 104 00:04:22,218 --> 00:04:24,089 - All right, take it easy. 105 00:04:24,133 --> 00:04:25,961 Take it easy, take it easy, take it easy. 106 00:04:26,004 --> 00:04:28,355 - Now! - Okay. 107 00:04:28,398 --> 00:04:29,530 All right, let me just get the keys, man. 108 00:04:29,573 --> 00:04:31,053 Let me get the keys. Police. 109 00:04:31,096 --> 00:04:32,228 Drop it. 110 00:04:32,272 --> 00:04:33,925 Drop the bat. 111 00:04:33,969 --> 00:04:35,884 Drop the bat. 112 00:04:35,927 --> 00:04:37,929 Drop the bat. 113 00:04:37,973 --> 00:04:41,759 - Stay there. Stay there. - Police! Don't move. 114 00:04:41,803 --> 00:04:44,457 - Get the people out of there! - I'll get him. 115 00:04:44,501 --> 00:04:51,813 ♪ 116 00:04:52,292 --> 00:04:53,815 Police, stop. Stop. 117 00:04:56,470 --> 00:04:59,037 Police! Stop! Drop the bat. 118 00:04:59,081 --> 00:05:00,343 Drop... get off the fence. 119 00:05:00,387 --> 00:05:01,823 Drop the bat. [Bat clatters] 120 00:05:01,866 --> 00:05:03,041 Keep your hands right there. Do not move. 121 00:05:03,085 --> 00:05:04,216 - You don't understand. 122 00:05:04,260 --> 00:05:07,481 My... my son... my son is in the container. 123 00:05:07,524 --> 00:05:14,662 ♪ 124 00:05:26,978 --> 00:05:28,415 - They're gone. 125 00:05:32,244 --> 00:05:33,507 - Where did they go? 126 00:05:37,380 --> 00:05:40,427 [tense music] 127 00:05:40,470 --> 00:05:47,608 ♪ 128 00:06:25,733 --> 00:06:27,561 - Well, there were definitely people here. 129 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 - So we had the right boat, wrong drop spot? 130 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 - Yeah, that's what I'm thinking. 131 00:06:31,086 --> 00:06:33,871 I got Jet on the phone with the Coast Guard right now. 132 00:06:33,915 --> 00:06:35,915 You got a cut. 133 00:06:35,915 --> 00:06:36,874 - Guy came out of nowhere. 134 00:06:36,918 --> 00:06:40,400 - All the way from China, actually, the Hunan province. 135 00:06:40,443 --> 00:06:41,662 - His English is pretty good. 136 00:06:41,705 --> 00:06:43,751 - Yeah, he's a schoolteacher. - Name's Wen Shao. 137 00:06:43,794 --> 00:06:45,622 - What's he doing here? 138 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 - He says gangs kidnapped his son a couple weeks back. 139 00:06:47,494 --> 00:06:50,409 When local authorities wouldn't help, he hopped on a plane, 140 00:06:50,453 --> 00:06:53,064 came here to try to find him himself. 141 00:06:53,108 --> 00:06:54,892 - His name is Bo. 142 00:06:54,936 --> 00:06:56,677 He's only 16. 143 00:06:56,720 --> 00:06:58,896 Can I show you a picture? 144 00:06:58,940 --> 00:07:01,203 My phone is on the seat there. 145 00:07:01,246 --> 00:07:04,162 - Mm-hmm. - Please look. 146 00:07:04,206 --> 00:07:06,295 I thought he was already loaded into your truck. 147 00:07:06,338 --> 00:07:07,688 - So did we. 148 00:07:07,731 --> 00:07:09,646 - I paid a man a lot of money for information. 149 00:07:09,690 --> 00:07:11,256 He's supposed to be on the boat. 150 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 - What man? 151 00:07:14,129 --> 00:07:15,260 Who'd you pay? 152 00:07:15,304 --> 00:07:17,306 [suspenseful music] 153 00:07:17,349 --> 00:07:19,700 Do you know who's responsible for kidnapping your son? 154 00:07:19,743 --> 00:07:22,311 - You have to let me go, please. 155 00:07:22,354 --> 00:07:23,747 - Well, we can't do that. 156 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 - What is going to happen to me? 157 00:07:25,140 --> 00:07:27,403 - Coast Guard's saying they found something. 158 00:07:27,447 --> 00:07:29,753 - We gotta go look. - Is it my son? 159 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 - Keep an eye on him. 160 00:07:32,843 --> 00:07:34,932 - Abandoned life raft. 161 00:07:34,976 --> 00:07:37,195 - A local fisherman called this into our station, 162 00:07:37,239 --> 00:07:38,370 but we got no reason to think 163 00:07:38,414 --> 00:07:39,546 it was deployed from the "Blue Siren." 164 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 - Well, we do. 165 00:07:41,199 --> 00:07:43,375 We got a dozen people who are supposed to be on that ship, 166 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 and they're nowhere to be found. 167 00:07:45,073 --> 00:07:47,728 - How does the Coast Guard not see a life raft in open water? 168 00:07:47,771 --> 00:07:49,947 - High winds, low visibility. 169 00:07:49,991 --> 00:07:51,775 Tough to spot a life raft in those conditions 170 00:07:51,819 --> 00:07:53,037 unless you're looking. 171 00:07:53,081 --> 00:07:54,430 - Found a match. 172 00:07:54,474 --> 00:07:56,127 IMO number on the side of the raft 173 00:07:56,171 --> 00:07:58,390 shows it's registered to the "Blue Siren." 174 00:07:58,433 --> 00:07:59,827 Can I see what you got there? 175 00:08:01,350 --> 00:08:02,612 - 12 people could fit in that thing, huh? 176 00:08:02,656 --> 00:08:04,092 - Looks like it to me. 177 00:08:04,135 --> 00:08:06,137 - Hey, Sarge, parking lot surveillance 178 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 shows a dozen people coming up shore about an hour ago. 179 00:08:08,749 --> 00:08:11,055 Looks like they were loaded onto a moving truck 180 00:08:11,099 --> 00:08:12,622 by guys with guns. 181 00:08:12,666 --> 00:08:14,537 - All right, tell that Coast Guard captain 182 00:08:14,581 --> 00:08:15,973 we're gonna have some more questions for him. 183 00:08:16,017 --> 00:08:17,322 Did we get a license on the truck? 184 00:08:17,366 --> 00:08:19,760 - No, but it's part of a chain, Excelsior. 185 00:08:19,803 --> 00:08:21,326 We can start there. 186 00:08:21,370 --> 00:08:23,285 - Okay. - Good. 187 00:08:24,678 --> 00:08:26,201 - Let's move, let's move. - [speaking Mandarin] 188 00:08:26,244 --> 00:08:27,594 - Let's go! - [speaking Mandarin] 189 00:08:27,637 --> 00:08:30,074 - Move it, move it. Let's go. 190 00:08:30,118 --> 00:08:33,121 - Move. - [speaking Mandarin] 191 00:08:34,644 --> 00:08:36,558 - Welcome to America. 192 00:08:36,602 --> 00:08:38,605 This is your new home. 193 00:08:38,648 --> 00:08:40,476 We spent a lot of money and a lot of time 194 00:08:40,520 --> 00:08:44,524 to get you here to give you all this new opportunity. 195 00:08:44,567 --> 00:08:47,614 - [speaking Mandarin] 196 00:08:52,706 --> 00:08:54,272 - You're welcome. 197 00:08:54,316 --> 00:08:56,840 You're gonna get new names and new identities. 198 00:08:56,884 --> 00:08:58,450 - [speaking Mandarin] 199 00:08:58,494 --> 00:08:59,713 - But that's not cheap. 200 00:08:59,756 --> 00:09:01,236 And this ain't a charity. 201 00:09:02,933 --> 00:09:05,545 You will pay us back. 202 00:09:05,588 --> 00:09:07,198 And we will make sure that you do. 203 00:09:10,593 --> 00:09:13,030 - I'm not supposed to be here. 204 00:09:13,074 --> 00:09:18,209 ♪ 205 00:09:18,253 --> 00:09:19,689 - You understand me? 206 00:09:22,083 --> 00:09:23,084 What's your name? 207 00:09:25,347 --> 00:09:26,609 What's your name? 208 00:09:26,653 --> 00:09:28,350 - Bo. 209 00:09:28,393 --> 00:09:30,613 - Bo. 210 00:09:30,657 --> 00:09:32,267 You speak some good English, Bo. 211 00:09:32,310 --> 00:09:35,270 - My... my father taught me. 212 00:09:35,313 --> 00:09:36,706 He's a teacher. 213 00:09:39,883 --> 00:09:44,845 Please, I wanna go home. 214 00:09:44,888 --> 00:09:46,498 - Let's move them out. 215 00:09:46,542 --> 00:09:47,978 Let's get them inspected. 216 00:09:48,022 --> 00:09:50,764 Not him. Leave him in the back. 217 00:09:53,288 --> 00:09:56,073 Yeah, we had a little problem at the dock with our contact. 218 00:09:57,640 --> 00:09:59,337 What you want me to do? 219 00:10:02,819 --> 00:10:05,082 - Wen's story checks out. 220 00:10:05,126 --> 00:10:07,258 - Where is he now? - We have him in holding. 221 00:10:07,302 --> 00:10:08,651 - Oh. 222 00:10:08,695 --> 00:10:10,087 Three weeks ago, he filed a missing person's report 223 00:10:10,131 --> 00:10:11,654 on his son with Shaoyang Police. 224 00:10:11,698 --> 00:10:12,960 - Where is Shaoyang? 225 00:10:13,003 --> 00:10:15,266 - It's about a 700-mile bus ride to Beijing 226 00:10:15,310 --> 00:10:18,313 and then a 7,000-mile journey from Beijing to New York. 227 00:10:18,356 --> 00:10:20,184 - Damn. - Yeah. 228 00:10:20,228 --> 00:10:21,664 - I'd do the same thing for my son. 229 00:10:21,708 --> 00:10:23,187 - Yeah, but you're a cop. 230 00:10:23,231 --> 00:10:24,667 He's a teacher. 231 00:10:24,711 --> 00:10:26,321 - We're fathers. 232 00:10:26,364 --> 00:10:28,279 [phone rings] 233 00:10:28,323 --> 00:10:29,672 - What you got for me? 234 00:10:29,716 --> 00:10:31,543 - Hey, BOLO caught an abandoned Excelsior truck. 235 00:10:31,587 --> 00:10:34,721 The GPS was turned off, but I think we found something. 236 00:10:34,764 --> 00:10:36,287 I'm gonna send you a pic. 237 00:10:36,331 --> 00:10:38,333 - Hold on. - Okay. 238 00:10:38,376 --> 00:10:43,773 ♪ 239 00:10:43,817 --> 00:10:45,296 - Best translation we can find 240 00:10:45,340 --> 00:10:47,995 has it saying, "12 hostages, help." 241 00:10:48,038 --> 00:10:50,606 - Okay, I'm looking at the picture right now. 242 00:10:50,650 --> 00:10:52,521 Find out who rented the truck. 243 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 - Copy that. 244 00:10:55,655 --> 00:10:57,526 - Colin, come in. 245 00:10:57,569 --> 00:10:59,006 Excuse the mess. 246 00:10:59,049 --> 00:11:02,052 They're just fixing some things up around here. 247 00:11:02,096 --> 00:11:03,358 - You heard what happened with the cops? 248 00:11:03,401 --> 00:11:05,099 - Yeah, I heard. - What did you tell them? 249 00:11:05,142 --> 00:11:07,101 - Nothing. I protected you. 250 00:11:07,144 --> 00:11:08,276 - Good. 251 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 Then you did what you were supposed to. 252 00:11:09,930 --> 00:11:13,629 - No, you told me all I had to do was look the other way. 253 00:11:13,673 --> 00:11:16,893 What I did back there, that was way more than that. 254 00:11:18,895 --> 00:11:20,418 - What do you want? 255 00:11:20,462 --> 00:11:24,074 - I want double for protection and discretion. 256 00:11:24,118 --> 00:11:25,902 You're running for office now. 257 00:11:25,946 --> 00:11:27,817 I don't think you want what I know getting out there. 258 00:11:30,167 --> 00:11:31,516 Would ya? 259 00:11:31,560 --> 00:11:32,953 - No, I wouldn't. 260 00:11:34,519 --> 00:11:36,957 Kai. 261 00:11:37,000 --> 00:11:39,742 Pay the man his fee. 262 00:11:39,786 --> 00:11:42,397 - Yeah, now? - Yeah. Have no choice now. 263 00:11:43,964 --> 00:11:46,401 Thanks again for all your help. 264 00:11:51,101 --> 00:11:53,190 - Hey, hey! - [gunshot] 265 00:11:53,234 --> 00:12:00,154 ♪ 266 00:12:04,811 --> 00:12:06,811 . 267 00:12:06,811 --> 00:12:07,465 - Stabler's chasing down a lead on Wen's son, 268 00:12:07,509 --> 00:12:08,945 but I don't want us taking our eyes off of Quan. 269 00:12:08,989 --> 00:12:10,425 - If we wanna get him, our best bet is still 270 00:12:10,468 --> 00:12:11,774 tracking down these victims. 271 00:12:11,818 --> 00:12:12,993 - Well, we know once they get here, 272 00:12:13,036 --> 00:12:14,168 they're worked into the system. 273 00:12:14,211 --> 00:12:15,822 - And we know it's the gangs who do it. 274 00:12:15,865 --> 00:12:18,607 - It'd be great to find out which one. 275 00:12:18,650 --> 00:12:20,000 - I may have someone who can find out. 276 00:12:20,043 --> 00:12:22,219 - Sarge, I just got off the phone with Excelsior. 277 00:12:22,263 --> 00:12:23,612 Worth Street's missing a truck. 278 00:12:23,655 --> 00:12:25,179 - Okay, grab Jamie and Reyes. 279 00:12:25,222 --> 00:12:28,182 - See if you can trace it. - Copy. 280 00:12:28,225 --> 00:12:30,010 - So where are we headed? 281 00:12:30,053 --> 00:12:31,272 - Chinatown. 282 00:12:33,840 --> 00:12:36,581 [door buzzer blares] 283 00:12:36,625 --> 00:12:39,454 - Am I getting out now? 284 00:12:39,497 --> 00:12:41,717 What about my son? Do you know where he is? 285 00:12:41,761 --> 00:12:45,765 - We're working on that, but, uh, we need your help. 286 00:12:45,808 --> 00:12:48,202 I wanna talk to your contact, the one who told you 287 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 your son was on that ship. 288 00:12:49,899 --> 00:12:51,379 Is he here? 289 00:12:53,076 --> 00:12:55,383 - No. 290 00:12:55,426 --> 00:12:56,558 - No, he's not here? 291 00:12:56,601 --> 00:13:00,562 - No, he's my contact, not yours. 292 00:13:00,605 --> 00:13:03,739 - Wen, I wanna help you. 293 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 - I asked the police for help back home. 294 00:13:07,221 --> 00:13:09,963 They said no. 295 00:13:10,006 --> 00:13:12,879 They said my son ran away. 296 00:13:12,922 --> 00:13:16,012 They know the truth, but they do nothing. 297 00:13:18,014 --> 00:13:19,363 - I'm not them. 298 00:13:19,407 --> 00:13:23,237 - Then let me out. 299 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 - If you give me the name of your contact. 300 00:13:25,282 --> 00:13:28,242 [pensive music] 301 00:13:28,285 --> 00:13:35,423 ♪ 302 00:13:43,300 --> 00:13:45,346 - Do you have children? 303 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 - I do. 304 00:13:51,526 --> 00:13:53,789 - Would you trust someone else to find them? 305 00:13:53,833 --> 00:13:56,879 - Wen, we're dealing with a very dangerous gang. 306 00:13:56,923 --> 00:13:59,360 You're gonna need more than a baseball bat. 307 00:13:59,403 --> 00:14:00,622 You understand? 308 00:14:02,537 --> 00:14:05,801 - Bo was two when we lost his mother. 309 00:14:10,850 --> 00:14:13,809 I would not have made it without him. 310 00:14:13,853 --> 00:14:17,552 He would not have made it without me. 311 00:14:17,595 --> 00:14:19,032 You understand? 312 00:14:22,426 --> 00:14:28,128 You let me out, I take you to my contact. 313 00:14:28,171 --> 00:14:30,478 Otherwise, I say nothing. 314 00:14:30,521 --> 00:14:37,441 ♪ 315 00:14:40,967 --> 00:14:43,143 [bell jingles] 316 00:14:43,186 --> 00:14:46,886 - Isabelle, you didn't warn me? 317 00:14:46,929 --> 00:14:49,366 My clients see police here, they won't come back. 318 00:14:49,410 --> 00:14:50,715 - They're gamblers. 319 00:14:50,759 --> 00:14:52,413 I think they're used to taking their chances. 320 00:14:55,677 --> 00:14:58,158 - You're here to ask me something. 321 00:14:58,201 --> 00:15:01,988 - Two nights ago, a shipment came in off the "Blue Siren." 322 00:15:02,031 --> 00:15:04,512 We wanna know who handled the transfer. 323 00:15:04,555 --> 00:15:06,166 - It's either Doyers Street or Black Tiger. 324 00:15:06,209 --> 00:15:07,732 So which is it? 325 00:15:09,082 --> 00:15:11,127 - Sorry, I can't help you. 326 00:15:11,171 --> 00:15:13,608 - Women and children were on that boat. 327 00:15:13,651 --> 00:15:15,305 They need our help. 328 00:15:15,349 --> 00:15:17,917 Detective Chang says you're the ears and eyes of this place. 329 00:15:17,960 --> 00:15:21,616 - And there are things I choose not to see for my own safety. 330 00:15:22,965 --> 00:15:24,358 Stay for lunch. 331 00:15:24,401 --> 00:15:26,186 Tell Niko it's on me. 332 00:15:26,229 --> 00:15:29,363 That's all I can offer you. 333 00:15:29,406 --> 00:15:31,278 - Well, so much for your CI. 334 00:15:31,321 --> 00:15:32,583 We should have stayed. 335 00:15:32,627 --> 00:15:33,715 We could have at least got a meal out of it. 336 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 - Ayanna, that wasn't my CI. 337 00:15:37,458 --> 00:15:39,415 Sister Shu plays both sides. 338 00:15:39,460 --> 00:15:40,896 First thing she's gonna do is call whoever's 339 00:15:40,940 --> 00:15:42,202 got our victims and tell them the cops 340 00:15:42,245 --> 00:15:43,725 are looking into them. 341 00:15:43,768 --> 00:15:46,815 And whoever that is will get back to my CIs. 342 00:15:46,858 --> 00:15:48,382 - So we'll know which gang has our victims? 343 00:15:48,425 --> 00:15:50,906 - Mm-hmm. - All right. That was good. 344 00:15:50,950 --> 00:15:52,908 Give me a heads up next time. 345 00:15:55,258 --> 00:15:56,390 - He's never seen your face? 346 00:15:56,433 --> 00:15:57,869 - No, we only spoke on the phone. 347 00:15:57,913 --> 00:15:59,436 - All right, well, keep your mouth shut 348 00:15:59,480 --> 00:16:01,482 and let me handle this. 349 00:16:01,525 --> 00:16:03,353 Bill Huang? 350 00:16:03,397 --> 00:16:04,789 - Yes. 351 00:16:06,791 --> 00:16:08,576 What is this about? 352 00:16:08,619 --> 00:16:10,186 - Tell me where my son is. - Who are you? 353 00:16:10,230 --> 00:16:12,841 - He's the guy that you talked to about the "Blue Siren." 354 00:16:12,884 --> 00:16:14,974 I'm the guy who wants to find out about the operation. 355 00:16:17,454 --> 00:16:18,586 - "Blue Siren"? 356 00:16:18,629 --> 00:16:19,935 I don't know what you're talking about. 357 00:16:19,979 --> 00:16:21,241 - You lie! 358 00:16:21,284 --> 00:16:22,982 He makes the passports. That's how he knows. 359 00:16:23,025 --> 00:16:25,593 - You tell me where my son is! - Wait outside. Wait outside! 360 00:16:25,636 --> 00:16:28,596 [suspenseful music] 361 00:16:28,639 --> 00:16:31,468 ♪ 362 00:16:31,512 --> 00:16:33,993 That was kind of interesting, huh? 363 00:16:36,604 --> 00:16:38,780 You forge passports? 364 00:16:38,823 --> 00:16:42,784 - I don't want to, but gangs make me. 365 00:16:42,827 --> 00:16:44,133 - Oh, the gangs make you? 366 00:16:44,177 --> 00:16:45,830 - Mm-hmm. 367 00:16:45,874 --> 00:16:48,485 - They pick them up, or do you deliver? 368 00:16:49,660 --> 00:16:50,792 - Deliver. 369 00:16:52,315 --> 00:16:53,925 - Where? 370 00:16:57,973 --> 00:16:59,844 - What the hell was that back there? 371 00:16:59,888 --> 00:17:02,543 I told you to let me do the talking. 372 00:17:02,586 --> 00:17:05,633 - I'm sorry, but it got you an address. 373 00:17:08,114 --> 00:17:09,637 Good teamwork. 374 00:17:09,680 --> 00:17:11,551 Good cop, bad cop. 375 00:17:15,164 --> 00:17:16,383 I apologize. 376 00:17:16,425 --> 00:17:18,253 - All right. 377 00:17:23,564 --> 00:17:24,955 - Can I show you something? 378 00:17:25,000 --> 00:17:26,045 - Sure. 379 00:17:27,959 --> 00:17:30,310 - Bo made his own electric bike... 380 00:17:30,353 --> 00:17:31,615 No instructions. 381 00:17:31,659 --> 00:17:33,878 - Really? 382 00:17:33,922 --> 00:17:36,968 - He wants to work with rockets. 383 00:17:37,012 --> 00:17:38,492 - Hmm. 384 00:17:38,535 --> 00:17:41,408 - I was never good with my hands. 385 00:17:41,451 --> 00:17:43,236 Don't know where he gets it from. 386 00:17:46,152 --> 00:17:47,588 - These are mine. 387 00:17:51,374 --> 00:17:54,073 - Five? - Mm. 388 00:17:54,116 --> 00:17:57,511 - How do you get a moment's peace? 389 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 - We didn't. 390 00:18:00,557 --> 00:18:02,646 God, I miss it every day. 391 00:18:02,690 --> 00:18:04,953 [sentimental music] 392 00:18:04,996 --> 00:18:10,176 - Bo wanted to come to America for school. 393 00:18:10,219 --> 00:18:12,526 I told him no. 394 00:18:12,569 --> 00:18:14,223 I should have let him go. 395 00:18:18,227 --> 00:18:21,883 A father's job is to protect his children. 396 00:18:24,668 --> 00:18:27,758 I will not stop. 397 00:18:27,802 --> 00:18:34,156 ♪ 398 00:18:34,200 --> 00:18:36,376 [phone rings] 399 00:18:36,419 --> 00:18:37,899 - Jamie. 400 00:18:37,942 --> 00:18:39,292 - Hey, so the rental agreement for the truck 401 00:18:39,335 --> 00:18:41,598 used a burner phone, but we pinged the location 402 00:18:41,642 --> 00:18:43,296 to a building off of Doyers. 403 00:18:43,339 --> 00:18:44,862 - On Pell? 404 00:18:44,906 --> 00:18:46,212 - How'd you know that? 405 00:18:46,255 --> 00:18:48,562 - We got the same address. - How far out are you? 406 00:18:48,605 --> 00:18:51,347 - We're already here. 407 00:18:51,391 --> 00:18:54,307 [suspenseful music] 408 00:18:54,350 --> 00:18:59,529 ♪ 409 00:18:59,573 --> 00:19:01,140 - Wait here. 410 00:19:10,453 --> 00:19:13,239 - They're guarding something. 411 00:19:13,282 --> 00:19:15,066 - Any exigent circumstances here? 412 00:19:15,110 --> 00:19:17,068 - Abandoned truck's not gonna do it. 413 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 - They're not gonna invite us in. 414 00:19:19,114 --> 00:19:20,811 - We got a bogey coming in. 415 00:19:23,118 --> 00:19:24,206 Whoa, whoa, whoa, is that your... 416 00:19:24,250 --> 00:19:25,251 - You have my son! 417 00:19:25,294 --> 00:19:26,817 - I told him to wait in the car. 418 00:19:26,861 --> 00:19:28,602 - Hey! - You have my son. 419 00:19:28,645 --> 00:19:29,864 - Drop your weapon! - Police! Freeze! 420 00:19:29,907 --> 00:19:31,822 - Drop your weapon now! 421 00:19:31,866 --> 00:19:33,824 - Stay away from the gun. - Get on the ground. 422 00:19:36,784 --> 00:19:38,655 - Wen? You got him? 423 00:19:38,699 --> 00:19:40,004 - Yep. - We got him, go. 424 00:19:43,312 --> 00:19:45,967 - Hey, hey, I told you to stay in the car. 425 00:19:46,010 --> 00:19:47,534 - My son could be in there. 426 00:19:47,577 --> 00:19:49,231 I'm not staying in the car. 427 00:19:49,275 --> 00:19:56,412 ♪ 428 00:19:57,021 --> 00:19:58,458 - Police. Don't move. - Don't move. 429 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 Turn around. Get on the ground. 430 00:20:00,590 --> 00:20:01,939 - Bo? 431 00:20:03,463 --> 00:20:05,029 [speaking Mandarin] 432 00:20:07,336 --> 00:20:08,424 Bo? 433 00:20:13,429 --> 00:20:15,518 My son's not here. 434 00:20:15,562 --> 00:20:18,217 ♪ 435 00:20:21,655 --> 00:20:23,655 . 436 00:20:23,655 --> 00:20:24,440 - Excuse me. - Captain Lin knows I'm coming. 437 00:20:24,484 --> 00:20:26,964 Andrew, why is my building being raided by the police? 438 00:20:27,008 --> 00:20:28,444 - I'm just getting caught up. 439 00:20:28,488 --> 00:20:30,272 - You don't know? - About your sweatshop? 440 00:20:30,316 --> 00:20:32,492 Yeah, I told him. 441 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 - What's he doing here? 442 00:20:33,841 --> 00:20:35,538 - Michael, there's some serious claims 443 00:20:35,582 --> 00:20:36,800 about your business right now... 444 00:20:36,844 --> 00:20:38,976 Undocumented workers, extortion. 445 00:20:39,020 --> 00:20:41,065 - Detective Stabler should get his facts straight. 446 00:20:41,109 --> 00:20:43,633 It's my building but not my business. 447 00:20:43,677 --> 00:20:47,289 If illegal activity was happening, I was unaware. 448 00:20:47,333 --> 00:20:49,683 - We'll see about that. 449 00:20:49,726 --> 00:20:51,467 - I'm more than happy to cooperate 450 00:20:51,511 --> 00:20:53,817 and clear this matter up, but not with him. 451 00:20:53,861 --> 00:20:55,166 - Afraid of what else I'll find? 452 00:20:55,210 --> 00:20:56,385 - Detective. 453 00:20:56,429 --> 00:20:58,082 - When I'm elected, I'm gonna make sure 454 00:20:58,126 --> 00:21:00,520 that police like you don't get away with intimidating 455 00:21:00,563 --> 00:21:03,131 my constituents like this. 456 00:21:03,174 --> 00:21:05,481 - How's that gonna work with you under federal indictment? 457 00:21:05,525 --> 00:21:08,049 - You hear this? - This is harassment. 458 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 - He said he's going to cooperate. 459 00:21:09,268 --> 00:21:11,268 Let me take it from here. 460 00:21:11,268 --> 00:21:11,357 - Yes, sir. 461 00:21:11,400 --> 00:21:13,359 I got work to do, anyway. 462 00:21:13,402 --> 00:21:15,186 [tense music] 463 00:21:15,230 --> 00:21:16,840 Look, Quan's dirty. 464 00:21:16,884 --> 00:21:18,015 He's just smart enough 465 00:21:18,059 --> 00:21:20,279 to shield himself from anything illegal. 466 00:21:20,322 --> 00:21:21,845 - So the raid was a bust? 467 00:21:21,889 --> 00:21:23,020 - I wouldn't say that. 468 00:21:23,064 --> 00:21:24,152 I mean, those workers were definitely 469 00:21:24,195 --> 00:21:25,458 being held against their will. 470 00:21:25,501 --> 00:21:26,937 - Were any of them from the "Siren"? 471 00:21:26,981 --> 00:21:29,375 - No, this group was already worked into the system. 472 00:21:29,418 --> 00:21:31,507 But it does tell us that we're on the right track. 473 00:21:31,551 --> 00:21:34,989 - Wen, do you think any of them will speak up, 474 00:21:35,032 --> 00:21:37,034 help us find the others? 475 00:21:37,078 --> 00:21:38,297 - They can't. 476 00:21:38,340 --> 00:21:40,777 They have families back in China, 477 00:21:40,821 --> 00:21:42,388 families that will get hurt by the gangs 478 00:21:42,431 --> 00:21:44,607 if the people here speak out. 479 00:21:44,651 --> 00:21:47,958 These families, they're just regular people. 480 00:21:48,002 --> 00:21:50,613 The gangs choose the ones who can't fight back. 481 00:21:50,657 --> 00:21:53,268 - They didn't count on you, did they? 482 00:21:54,922 --> 00:21:57,359 - The richer families, they sometimes 483 00:21:57,403 --> 00:21:59,187 can afford the ransom. 484 00:21:59,230 --> 00:22:01,015 But the rest of us... 485 00:22:01,058 --> 00:22:04,410 - You know, maybe there's a way to draw Quan out. 486 00:22:04,453 --> 00:22:06,760 - Well, what do we have that he wants? 487 00:22:06,803 --> 00:22:08,414 - Wen. 488 00:22:08,457 --> 00:22:10,764 We have Wen offer to buy his son back. 489 00:22:10,807 --> 00:22:12,069 - That could work. 490 00:22:12,113 --> 00:22:13,767 Gangs will sell to families. 491 00:22:13,810 --> 00:22:16,335 It's a win-win for them... more money upfront, less hassle. 492 00:22:16,378 --> 00:22:17,727 - Set up the buy. - We just need the money. 493 00:22:17,771 --> 00:22:19,816 - Have you heard back from your CI? 494 00:22:19,860 --> 00:22:21,601 - He confirmed Doyers Street has our vics 495 00:22:21,644 --> 00:22:23,472 from the "Blue Siren," but he doesn't know where. 496 00:22:23,516 --> 00:22:26,083 - Can your CI arrange a buy? 497 00:22:26,127 --> 00:22:28,434 - Tell them it's a father trying to buy back his son, 498 00:22:28,477 --> 00:22:30,261 I don't think they turn it down. 499 00:22:30,305 --> 00:22:33,264 [suspenseful music] 500 00:22:33,308 --> 00:22:34,440 ♪ 501 00:22:34,483 --> 00:22:36,442 - Okay, give us a second. 502 00:22:41,621 --> 00:22:44,754 Okay, from what you told me he did at the shop 503 00:22:44,798 --> 00:22:46,800 - and the factory... - Mm-hmm. 504 00:22:46,843 --> 00:22:50,281 - He hasn't listened to anything we've told him. 505 00:22:50,325 --> 00:22:51,761 - True. 506 00:22:51,805 --> 00:22:54,111 - Do you think we can trust him to do this? 507 00:22:54,155 --> 00:22:56,462 - Do we have another option? 508 00:22:58,812 --> 00:23:01,467 I can talk to him again. I believe he can do it. 509 00:23:01,510 --> 00:23:03,294 I think we need him to do it. 510 00:23:03,338 --> 00:23:10,432 ♪ 511 00:23:17,439 --> 00:23:19,136 - You're late. 512 00:23:19,180 --> 00:23:20,877 - I was, uh, taking care of a problem for you. 513 00:23:22,749 --> 00:23:25,360 - You know, I pay your men for protection. 514 00:23:27,362 --> 00:23:29,451 They failed, and now I'm exposed. 515 00:23:29,495 --> 00:23:31,801 - My crew messed up. 516 00:23:31,845 --> 00:23:35,196 But I made sure they learned their lesson. 517 00:23:35,239 --> 00:23:36,980 - What about my exposure? 518 00:23:37,024 --> 00:23:38,460 - All these eyes on the "Blue Siren," 519 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 the raid at the factory... 520 00:23:40,506 --> 00:23:43,073 buyers, they don't like all this heat on you. 521 00:23:43,117 --> 00:23:45,119 - Tell them we're going to great lengths 522 00:23:45,162 --> 00:23:47,121 to protect their anonymity. 523 00:23:47,164 --> 00:23:48,339 - You gotta tell 'em that 524 00:23:48,383 --> 00:23:49,819 you'll be at the auction yourself. 525 00:23:49,863 --> 00:23:51,734 Then they'll know it's secure. 526 00:23:51,778 --> 00:23:54,302 - I... I am not taking risks like that 527 00:23:54,345 --> 00:23:57,044 with this detective poking around. 528 00:23:57,087 --> 00:23:58,524 - So let's take care of him. 529 00:23:58,567 --> 00:24:04,791 ♪ 530 00:24:04,834 --> 00:24:07,663 - There may be another way. 531 00:24:07,707 --> 00:24:09,186 - Detective Chang knows someone 532 00:24:09,230 --> 00:24:10,927 who has arranged a meeting with you and the seller. 533 00:24:10,971 --> 00:24:13,016 - Who was it? - It's an informant. 534 00:24:13,060 --> 00:24:15,236 Someone on the inside of the Doyers Street Gang. 535 00:24:15,279 --> 00:24:16,498 - He has my son? 536 00:24:16,542 --> 00:24:18,500 - We don't know exactly how this works 537 00:24:18,544 --> 00:24:20,154 or whether Bo will even be there. 538 00:24:20,197 --> 00:24:22,112 - But if Bo's not there, how can I get him back? 539 00:24:22,156 --> 00:24:24,550 - Wen, sit. 540 00:24:24,593 --> 00:24:26,943 Then we take it one step at a time, 541 00:24:26,987 --> 00:24:30,686 but I need you not to lose your cool. 542 00:24:32,775 --> 00:24:34,690 You can't lose control like you did at the shop. 543 00:24:34,734 --> 00:24:36,562 Then we risk losing him. 544 00:24:38,346 --> 00:24:39,869 It's just... 545 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 I think of Bo locked up in a cage somewhere, 546 00:24:42,568 --> 00:24:44,004 and I get upset. 547 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 - I understand. 548 00:24:45,484 --> 00:24:48,051 Trust me, I understand. 549 00:24:50,663 --> 00:24:52,360 You're a teacher back home, right? 550 00:24:52,403 --> 00:24:53,840 What do you teach? 551 00:24:53,883 --> 00:24:56,059 - Biology. Secondary school. 552 00:24:56,103 --> 00:24:58,105 - Okay, so you deal with teenagers all day long. 553 00:24:58,148 --> 00:25:00,063 You need patience, right? 554 00:25:00,107 --> 00:25:01,500 - Yes. 555 00:25:01,543 --> 00:25:03,414 - You don't go after 'em with a baseball bat, do you? 556 00:25:03,458 --> 00:25:05,025 - No. - Okay. 557 00:25:05,068 --> 00:25:07,201 That's the guy I need. 558 00:25:07,244 --> 00:25:08,463 The one in the classroom. 559 00:25:08,507 --> 00:25:10,421 Because if this exchange goes sideways 560 00:25:10,465 --> 00:25:12,554 and I have to intervene, 561 00:25:12,598 --> 00:25:14,513 we'll lose our shot. 562 00:25:18,691 --> 00:25:20,910 Tell me you can do this. 563 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 - I can do this. 564 00:25:26,568 --> 00:25:33,662 ♪ 565 00:25:47,067 --> 00:25:49,635 - I don't know exactly how this works. 566 00:25:49,678 --> 00:25:50,984 - How what works? 567 00:25:52,638 --> 00:25:54,117 We're just two friends having a meal. 568 00:25:54,161 --> 00:25:55,292 - I have your money. 569 00:25:55,336 --> 00:25:56,598 - Just chill. 570 00:25:56,642 --> 00:25:57,947 Come on, man. 571 00:26:00,471 --> 00:26:03,213 Yeung may have vouched you, but you're a stranger to me. 572 00:26:04,867 --> 00:26:06,608 How much is in the bag? 573 00:26:06,652 --> 00:26:09,393 - 15,000, just like you asked. 574 00:26:09,437 --> 00:26:10,569 - Slide it over. 575 00:26:20,056 --> 00:26:21,318 Vacation pics. 576 00:26:21,362 --> 00:26:24,104 Take a look. Tell me your fave. 577 00:26:37,508 --> 00:26:38,684 - This is him. 578 00:26:40,686 --> 00:26:41,861 This is my son. 579 00:26:43,427 --> 00:26:44,690 - You sure? 580 00:26:47,214 --> 00:26:49,214 - Yes. 581 00:26:50,304 --> 00:26:52,175 - No deal. 582 00:26:52,219 --> 00:26:53,524 - Why? 583 00:26:53,568 --> 00:26:55,526 - Kid's special. - It changes things. 584 00:26:55,570 --> 00:26:56,702 - I already gave you money. 585 00:26:56,745 --> 00:26:59,530 - Just keep your voice down, all right? 586 00:26:59,574 --> 00:27:00,967 Now, I can't get you your kid. 587 00:27:01,010 --> 00:27:02,533 He's off limits. 588 00:27:02,577 --> 00:27:05,362 You let me keep this, I'll get you an invite. 589 00:27:05,406 --> 00:27:07,406 - An invite to what? 590 00:27:08,757 --> 00:27:10,629 - The auction... 591 00:27:12,152 --> 00:27:14,589 Where you can bid on your kid alongside everybody else. 592 00:27:17,331 --> 00:27:19,942 - I am not like everyone else. 593 00:27:19,986 --> 00:27:22,597 And I will do whatever it takes to get him, you understand? 594 00:27:22,641 --> 00:27:24,686 - You want him, he'll be there... 595 00:27:24,730 --> 00:27:26,732 Long as you have the money. 596 00:27:26,775 --> 00:27:28,821 I'll be in touch with instructions. 597 00:27:30,083 --> 00:27:32,651 And I suggest you follow them 598 00:27:32,694 --> 00:27:34,565 'cause now I know which one's your kid. 599 00:27:34,609 --> 00:27:41,094 ♪ 600 00:27:42,573 --> 00:27:44,663 - Easy, easy. - He has my son. 601 00:27:44,706 --> 00:27:46,142 - I know he does. 602 00:27:46,186 --> 00:27:48,710 If you want him back, you've gotta let him go. 603 00:27:49,929 --> 00:27:52,627 - Just relax, relax. - [sobbing] 604 00:27:56,152 --> 00:27:58,152 . 605 00:27:58,152 --> 00:27:59,155 - All right, everybody listen up, gather around. 606 00:27:59,199 --> 00:28:01,767 The mission has changed. 607 00:28:01,810 --> 00:28:03,943 It's no longer an exchange. 608 00:28:03,986 --> 00:28:05,335 It's an auction. 609 00:28:05,379 --> 00:28:06,423 - A what? 610 00:28:06,467 --> 00:28:08,382 - An auction, a human auction. 611 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 - Jesus. 612 00:28:11,124 --> 00:28:12,429 - That's disgusting. 613 00:28:13,953 --> 00:28:15,084 - How do these even work? 614 00:28:15,128 --> 00:28:16,259 - We don't know much. 615 00:28:16,303 --> 00:28:18,000 It's not the kind of intel that leaks. 616 00:28:19,741 --> 00:28:21,308 - So what do we do? 617 00:28:21,351 --> 00:28:22,570 - Well, the broker that met with Wen in the diner 618 00:28:22,613 --> 00:28:24,137 will give him the time and place, 619 00:28:24,180 --> 00:28:27,531 and that's when and where we'll make our move. 620 00:28:27,575 --> 00:28:28,968 - Are we gonna have time to scout? 621 00:28:29,011 --> 00:28:30,273 - Not without drawing attention. 622 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 - We know it'll be secure. 623 00:28:31,535 --> 00:28:33,233 Just how secure is the question. 624 00:28:33,276 --> 00:28:34,843 - We need to protect the victims here. 625 00:28:34,887 --> 00:28:36,932 If we rush in with ESU, things are gonna escalate. 626 00:28:36,976 --> 00:28:38,107 Somebody's gonna get hurt. 627 00:28:38,151 --> 00:28:40,936 - That's why Wen should go in first. 628 00:28:40,980 --> 00:28:42,546 He's the one with the invite. 629 00:28:42,590 --> 00:28:45,462 He'll get in there, and he'll give us the lay of the land. 630 00:28:45,506 --> 00:28:47,421 - Do you really think Wen can handle this? 631 00:28:47,464 --> 00:28:48,944 - He knows what's at stake if he doesn't 632 00:28:48,988 --> 00:28:50,032 follow orders this time. 633 00:28:50,076 --> 00:28:51,381 [phone rings] 634 00:28:51,425 --> 00:28:54,167 [suspenseful music] 635 00:28:54,210 --> 00:28:55,603 - Hi, Thurman. 636 00:28:58,954 --> 00:29:01,348 We have a problem. 637 00:29:01,391 --> 00:29:04,046 - Human trafficking has infected our neighborhoods, 638 00:29:04,090 --> 00:29:06,353 our communities, our city, 639 00:29:06,396 --> 00:29:09,138 and it has to stop. 640 00:29:09,182 --> 00:29:11,184 Outside efforts have failed. 641 00:29:11,227 --> 00:29:15,928 It's time we protect our own, which is why I am donating 642 00:29:15,971 --> 00:29:18,321 $2 million to the 4th Precinct 643 00:29:18,365 --> 00:29:22,238 to open a new task force where together, 644 00:29:22,282 --> 00:29:25,198 we will end the abuse plaguing the city and 645 00:29:25,241 --> 00:29:28,810 put a stop to this horrific practice. 646 00:29:28,854 --> 00:29:31,857 Because for me... 647 00:29:31,900 --> 00:29:34,729 these crimes strike home. 648 00:29:34,773 --> 00:29:38,820 [reporters shouting] 649 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 - I guess this is what happens when you rattle the cage. 650 00:29:41,475 --> 00:29:43,129 - Quan is a political mastermind. 651 00:29:43,172 --> 00:29:45,087 - He said task force. - He trying to push us out? 652 00:29:45,131 --> 00:29:46,610 - He's trying to shut us down. 653 00:29:46,654 --> 00:29:48,308 - We did hit his boat and his factory. 654 00:29:48,351 --> 00:29:50,005 It was only a matter of time till he hit back. 655 00:29:50,049 --> 00:29:51,485 - How long you think till Captain Lin 656 00:29:51,528 --> 00:29:53,269 and 1PP tell us to back off? 657 00:29:53,313 --> 00:29:54,836 - I don't think we wanna wait to find out. 658 00:29:54,880 --> 00:29:58,405 Look, we wanted to catch Quan's operation in the act. 659 00:29:58,448 --> 00:30:00,407 This auction is our chance. 660 00:30:02,322 --> 00:30:04,759 - Good afternoon. - I'm Captain Andrew Lin. 661 00:30:04,803 --> 00:30:05,891 It's spelled L-I-N. 662 00:30:05,934 --> 00:30:07,849 [phone rings] 663 00:30:07,893 --> 00:30:09,416 - Hey, where are you at? 664 00:30:09,459 --> 00:30:11,548 - I just saw you on TV. 665 00:30:11,592 --> 00:30:12,854 We're all set. 666 00:30:12,898 --> 00:30:14,073 - Good. 667 00:30:14,116 --> 00:30:17,424 Time to celebrate. [Chuckles] 668 00:30:17,467 --> 00:30:20,775 - Quan just donated $2 million to the department. 669 00:30:20,819 --> 00:30:22,559 He's already got the support of his community. 670 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 Now he's got the commissioner 671 00:30:23,909 --> 00:30:25,519 and the chief of detectives under his thumb. 672 00:30:25,562 --> 00:30:27,477 - That's how Quan makes his moves. 673 00:30:27,521 --> 00:30:30,393 He buys everyone's trust, keeps his enemies close. 674 00:30:30,437 --> 00:30:33,396 That's what he did with Stephen and Jennifer Lee. 675 00:30:33,440 --> 00:30:35,703 - If you're wrong and this comes out, 676 00:30:35,746 --> 00:30:37,836 it'll turn into a firestorm for 1PP. 677 00:30:37,879 --> 00:30:39,054 You understand that? 678 00:30:39,098 --> 00:30:40,490 - And if I'm right 679 00:30:40,534 --> 00:30:41,927 and it comes out we did nothing, 680 00:30:41,970 --> 00:30:44,364 how's that gonna look? 681 00:30:44,407 --> 00:30:46,322 - Wen's contact has the invite. 682 00:30:46,366 --> 00:30:49,586 He wants to meet in person to hand it off. 683 00:30:49,630 --> 00:30:51,893 - You're leaving this entire operation on him? 684 00:30:51,937 --> 00:30:53,068 - He's our in. 685 00:30:53,112 --> 00:30:54,678 Without him, we don't have access. 686 00:30:56,811 --> 00:30:58,769 - Quan's office lodged a formal complaint 687 00:30:58,813 --> 00:31:00,423 after your raid. 688 00:31:00,467 --> 00:31:02,338 I protected you; I won't be able to do that again. 689 00:31:02,382 --> 00:31:03,470 - We don't need protection. 690 00:31:03,513 --> 00:31:04,775 We need the buy money for the auction. 691 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 - Yeah, and how am I supposed to justify that? 692 00:31:07,126 --> 00:31:09,476 'Cause as far as I'm concerned, all you've gotten so far 693 00:31:09,519 --> 00:31:12,261 is an empty shipping container and a botched exchange. 694 00:31:12,305 --> 00:31:13,915 - The exchange got us the invite. 695 00:31:13,959 --> 00:31:16,875 - Quan says he wants to stop human trafficking in Chinatown. 696 00:31:16,918 --> 00:31:18,528 I say we take him at his word. 697 00:31:21,183 --> 00:31:24,491 - Look, getting funding for this operation won't be easy. 698 00:31:24,534 --> 00:31:27,320 - He just gave us $2 million, didn't he? 699 00:31:30,976 --> 00:31:33,021 - Everyone up! Line up! 700 00:31:33,065 --> 00:31:35,241 - Move! - [speaking Mandarin] 701 00:31:35,284 --> 00:31:36,720 - Hey, wake him up. 702 00:31:38,548 --> 00:31:40,768 - [speaking Mandarin] 703 00:31:40,811 --> 00:31:42,161 - What's going on? 704 00:31:42,204 --> 00:31:43,640 - Heads down, single file. - Where are we going? 705 00:31:43,684 --> 00:31:46,252 - [speaking Mandarin] - Let's move. Let's move. 706 00:31:46,295 --> 00:31:47,949 Let's go. 707 00:31:47,993 --> 00:31:54,913 ♪ 708 00:32:02,224 --> 00:32:03,660 - Did you get the location? 709 00:32:03,704 --> 00:32:05,358 - I know everything. - All right, good. 710 00:32:05,401 --> 00:32:08,056 - Let's get you set up. - Okay. 711 00:32:08,100 --> 00:32:09,928 So let's talk this through. 712 00:32:09,971 --> 00:32:12,452 You're gonna be our eyes and ears on the inside. 713 00:32:12,495 --> 00:32:15,107 Just tell us everything you see... entrances, 714 00:32:15,150 --> 00:32:18,023 exits, security, anything that we can use 715 00:32:18,066 --> 00:32:20,460 to keep people safe. 716 00:32:20,503 --> 00:32:23,942 As soon as you have eyes on the auction, we'll move in. 717 00:32:23,985 --> 00:32:25,030 - Where will you will be? 718 00:32:25,073 --> 00:32:27,119 - We'll be right behind you. 719 00:32:27,162 --> 00:32:28,990 - He's all set. 720 00:32:29,034 --> 00:32:31,645 - You ready? 721 00:32:31,688 --> 00:32:33,995 - It's time. 722 00:32:34,039 --> 00:32:37,042 [indistinct chatter] 723 00:32:37,085 --> 00:32:39,958 [thumping dance music playing] 724 00:32:44,788 --> 00:32:45,876 - Thank you. 725 00:32:49,837 --> 00:32:51,970 - ID? 726 00:32:52,013 --> 00:32:54,537 - I'm here for the event. 727 00:32:59,890 --> 00:33:02,850 - Event's in the back. - Enjoy your evening. 728 00:33:04,678 --> 00:33:06,810 - I'm in. 729 00:33:06,854 --> 00:33:09,248 - There's civilians in there. - I don't like it. 730 00:33:09,291 --> 00:33:11,380 - Maybe that's the point. 731 00:33:11,424 --> 00:33:14,035 - Stabler, what's your read? 732 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 - Hang on. 733 00:33:16,168 --> 00:33:19,258 [pounding dance music playing] 734 00:33:28,615 --> 00:33:30,573 - Two guards in the back, both armed. 735 00:33:30,617 --> 00:33:33,837 - Jamie, Reyes, see if you can get in from the back. 736 00:33:33,881 --> 00:33:35,622 - We're on it. 737 00:33:39,843 --> 00:33:41,236 - Invite? 738 00:33:41,280 --> 00:33:44,848 [tense music] 739 00:33:44,892 --> 00:33:47,025 - Hey, Sarge, 740 00:33:47,068 --> 00:33:49,984 I'm looking at Quan's car. 741 00:33:50,028 --> 00:33:51,203 - We could get him tonight. 742 00:33:51,246 --> 00:33:58,384 ♪ 743 00:34:06,653 --> 00:34:09,438 - Okay, I need everyone on high alert. 744 00:34:09,482 --> 00:34:11,310 We're not just here for the victims. 745 00:34:11,353 --> 00:34:13,703 We're here for Quan too. 746 00:34:13,746 --> 00:34:17,098 Proceed with caution, but do not let him leave. 747 00:34:17,141 --> 00:34:24,062 ♪ 748 00:34:35,333 --> 00:34:36,639 - The auction closes at 2:00 a.IN. 749 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 [line trills] 750 00:34:46,170 --> 00:34:47,302 - Yeah, we have a problem. 751 00:34:47,346 --> 00:34:52,002 ♪ 752 00:34:55,092 --> 00:34:57,092 . 753 00:34:57,092 --> 00:34:58,270 [tense music] 754 00:34:58,313 --> 00:35:05,190 ♪ 755 00:35:21,554 --> 00:35:22,859 - The auction is here. 756 00:35:22,903 --> 00:35:25,514 - All right, let's move in. 757 00:35:25,558 --> 00:35:26,776 - Hey, what's up? - What's going on? 758 00:35:26,820 --> 00:35:29,170 - Move everything out now. 759 00:35:29,214 --> 00:35:31,214 Now! 760 00:35:31,214 --> 00:35:33,392 [sirens wailing] 761 00:35:33,435 --> 00:35:34,784 - Police! 762 00:35:34,828 --> 00:35:37,091 Don't move. Stay with him. 763 00:35:37,135 --> 00:35:40,050 [indistinct chatter] 764 00:35:45,273 --> 00:35:48,581 - Go, go, go, go, go, go! Go! 765 00:35:48,624 --> 00:35:50,322 - NYPD! Nobody move. 766 00:35:50,365 --> 00:35:51,845 Stay where you are. You too. 767 00:35:51,888 --> 00:35:54,282 Hands on the wall. Hands on the wall now. 768 00:35:56,154 --> 00:35:57,546 Secure these two. 769 00:35:58,678 --> 00:36:00,636 - Party's over! 770 00:36:00,680 --> 00:36:02,595 Nobody leaves this room. 771 00:36:04,423 --> 00:36:06,076 - Where's Quan? 772 00:36:06,120 --> 00:36:12,866 ♪ 773 00:36:14,694 --> 00:36:17,044 - Go, go! Get in! Let's go! 774 00:36:19,655 --> 00:36:21,091 Let's go. 775 00:36:22,615 --> 00:36:24,834 - Hey, police. Get down. 776 00:36:24,878 --> 00:36:27,054 - Ah, nope, don't try it. 777 00:36:27,097 --> 00:36:28,708 Nowhere to go. 778 00:36:28,751 --> 00:36:30,188 Get on your knees. 779 00:36:30,231 --> 00:36:32,799 Get on your knees! Put your hands on your head. 780 00:36:32,842 --> 00:36:34,104 Put your hands on your head. 781 00:36:34,148 --> 00:36:35,497 - It's okay. 782 00:36:35,541 --> 00:36:37,107 You're safe now. 783 00:36:37,151 --> 00:36:39,371 You're safe. 784 00:36:39,414 --> 00:36:42,025 - Drive... - Straight to the airport. 785 00:36:44,114 --> 00:36:46,378 - I said drive. - I can't. 786 00:36:46,421 --> 00:36:48,075 Someone's pointing a gun at me. 787 00:36:48,118 --> 00:36:51,905 - Mr. Quan, where are you off to in such a hurry tonight? 788 00:36:51,948 --> 00:36:52,993 It doesn't matter. You're under arrest. 789 00:36:53,036 --> 00:36:54,690 Get out of the car, please. 790 00:36:54,734 --> 00:36:58,346 [heartwarming music] 791 00:36:58,390 --> 00:37:01,262 - Friends on the force at 1PP. - Yeah. 792 00:37:01,306 --> 00:37:02,785 - They're not gonna stand for this. 793 00:37:02,829 --> 00:37:04,570 - Well, I guess we're gonna have to find out 794 00:37:04,613 --> 00:37:05,919 about that, right? 795 00:37:05,962 --> 00:37:08,443 - Father! - Bo! 796 00:37:08,487 --> 00:37:15,624 ♪ 797 00:37:20,107 --> 00:37:23,502 - We got his son back against all odds. 798 00:37:23,545 --> 00:37:25,286 Kind of amazing. 799 00:37:25,330 --> 00:37:26,896 - What's the status of their return? 800 00:37:26,940 --> 00:37:29,508 - Couple of days of interviews with the Justice Department, 801 00:37:29,551 --> 00:37:30,987 district attorney's office, 802 00:37:31,031 --> 00:37:32,337 and then they'll be on their way. 803 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 - Da's gonna have their hands full with Quan. 804 00:37:34,382 --> 00:37:36,254 - Yeah, and those wire transfers of his? 805 00:37:36,297 --> 00:37:39,257 That's 15 counts of trafficking right there. 806 00:37:39,300 --> 00:37:41,911 - Mm, I'll celebrate when there's a conviction. 807 00:37:43,304 --> 00:37:46,176 - Is he always like that? - Yeah, always, really. 808 00:37:46,220 --> 00:37:48,266 Detective, nice working with you. 809 00:37:52,139 --> 00:37:54,881 - We did good work together. 810 00:37:54,924 --> 00:37:57,187 It's too bad it's over. 811 00:37:57,231 --> 00:37:59,364 Now I don't have an excuse to see you. 812 00:38:01,366 --> 00:38:03,846 - Well, I don't think we need an excuse. 813 00:38:05,283 --> 00:38:07,241 Get dinner? 814 00:38:11,463 --> 00:38:14,640 - Detective, I would like to introduce you to my son. 815 00:38:14,683 --> 00:38:15,989 - Bo, it's nice to meet you. 816 00:38:16,032 --> 00:38:17,556 - Nice to meet you, sir. 817 00:38:17,599 --> 00:38:19,035 - Your father's a great man. 818 00:38:20,559 --> 00:38:22,778 Very stubborn but very brave. 819 00:38:25,346 --> 00:38:27,479 - The DA's here. 820 00:38:27,522 --> 00:38:30,699 - Wen, if I don't see you again, take care of yourself. 821 00:38:30,743 --> 00:38:33,093 - You, too, and that family of yours. 822 00:38:39,273 --> 00:38:41,014 - You heading back? - Huh? 823 00:38:41,057 --> 00:38:42,972 - We're gonna grab a bite around the corner. 824 00:38:44,931 --> 00:38:47,499 - No, I need to go home. 825 00:38:47,542 --> 00:38:48,848 Thanks, guys. 826 00:38:48,891 --> 00:38:50,328 - All right, rain check? - Yeah. 827 00:38:50,371 --> 00:38:53,418 - All right. - See you tomorrow. 828 00:38:53,461 --> 00:39:00,207 ♪ 829 00:39:01,774 --> 00:39:03,297 - So my room hasn't changed. 830 00:39:03,341 --> 00:39:04,864 - Yeah, all the dirty clothes are strewn 831 00:39:04,907 --> 00:39:07,519 all over the place like you left 'em. 832 00:39:07,562 --> 00:39:09,564 - Ooh. This smells good. 833 00:39:09,608 --> 00:39:11,044 - Mm. - What is it? 834 00:39:11,087 --> 00:39:12,698 - Cacciucco alla Livornese. 835 00:39:12,741 --> 00:39:14,221 It's my recipe. 836 00:39:14,264 --> 00:39:18,486 I created this in Italy. Here. Have a taste. 837 00:39:18,530 --> 00:39:19,574 - Mmm. - Yeah? 838 00:39:19,618 --> 00:39:21,359 - Yeah, it's fire. - Yeah. 839 00:39:21,402 --> 00:39:23,099 Hope you're hungry. 840 00:39:23,143 --> 00:39:26,538 - After three months of dorm food, it's on. 841 00:39:26,581 --> 00:39:28,366 - So talk to me. How you doing? 842 00:39:28,409 --> 00:39:30,759 - Good. - Mm-hmm. 843 00:39:30,803 --> 00:39:32,544 - I like my classes. 844 00:39:32,587 --> 00:39:35,242 - Quad-mates are cool. - Mm-hmm. 845 00:39:35,285 --> 00:39:37,113 - When is Grandma and everyone else getting here? 846 00:39:37,157 --> 00:39:39,899 - Tomorrow... it'll just be you and me tonight. 847 00:39:39,942 --> 00:39:41,248 - For real? 848 00:39:41,291 --> 00:39:43,076 - Yeah, it gives us a chance to catch up. 849 00:39:43,119 --> 00:39:46,079 You know, haven't seen you in a while. 850 00:39:46,122 --> 00:39:48,734 - Yeah. It's been a while. - Yeah. 851 00:39:48,777 --> 00:39:50,083 Grab the wine. 852 00:39:52,128 --> 00:39:54,479 So let's get to the important stuff. 853 00:39:54,522 --> 00:39:57,220 Seeing anyone? 854 00:39:57,264 --> 00:39:59,353 - I have friends. We hang out. 855 00:40:04,576 --> 00:40:05,925 [chuckles] 856 00:40:05,968 --> 00:40:07,405 - Got a name? 857 00:40:07,448 --> 00:40:10,582 - Rachel. - Rachel? 858 00:40:10,625 --> 00:40:12,932 - She's from Colorado. 859 00:40:12,975 --> 00:40:14,194 - She has red hair... - Mm. 860 00:40:14,237 --> 00:40:16,457 - She's smart... - Good. 861 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 - Thinks I'm funny. - Hey, that's important. 862 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 She laughs at your jokes. That's a big deal. 863 00:40:20,461 --> 00:40:22,811 That's the most important thing, I would say. 864 00:40:22,855 --> 00:40:24,944 That's good. 865 00:40:24,987 --> 00:40:26,946 [sentimental music] 866 00:40:26,989 --> 00:40:28,338 - She hikes. 867 00:40:31,516 --> 00:40:33,126 - Well, nobody's perfect. 868 00:40:43,528 --> 00:40:46,487 - I'm glad you're home. 869 00:40:46,531 --> 00:40:53,451 ♪ 870 00:41:04,157 --> 00:41:07,334 [dramatic music] 871 00:41:07,377 --> 00:41:14,297 ♪ 872 00:41:34,361 --> 00:41:37,277 [wolf howls] 60592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.