All language subtitles for Law And Order OC s03e17 Blood Ties.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,063 [gunshots] [screaming] 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,804 - Help! - Thurman, what's going on? 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,371 - Get down here right now. 9 00:00:23,414 --> 00:00:25,721 - Lee's biggest opposition isn't another politician. 10 00:00:25,764 --> 00:00:26,939 It's the gangs of Chinatown. 11 00:00:26,983 --> 00:00:28,115 - We didn't take that shot, 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,160 and whoever did missed and got the wife. 13 00:00:30,204 --> 00:00:32,902 - So you think they missed? 14 00:00:32,945 --> 00:00:34,295 - Detective Chang. 15 00:00:34,338 --> 00:00:35,948 4th Precinct, Community Affairs. 16 00:00:35,992 --> 00:00:37,515 - This is an Organized Crime case. 17 00:00:37,559 --> 00:00:40,083 - And this is Chinatown, Sergeant. 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,302 - I see you've met Michael Quan, 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,868 my biggest campaign donor. 20 00:00:42,912 --> 00:00:45,132 - Recently, I was helping to build Mott Street House. 21 00:00:45,175 --> 00:00:46,568 - It's Jennifer's foundation. 22 00:00:46,611 --> 00:00:48,874 It houses victims of human trafficking. 23 00:00:48,918 --> 00:00:52,095 - I did a dive into Stephen Lee's campaign finances. 24 00:00:52,139 --> 00:00:53,488 - Quan financed Lee's campaign, 25 00:00:53,531 --> 00:00:54,750 all of it with dirty money. 26 00:00:54,793 --> 00:00:56,447 He's the one behind the trafficking. 27 00:00:56,491 --> 00:00:58,406 - So he's the one that needed Jennifer Lee out of the way. 28 00:00:58,449 --> 00:01:01,713 - I have decided to honor my friend Stephen Lee 29 00:01:01,757 --> 00:01:04,542 by taking his place in the race for councilman. 30 00:01:04,586 --> 00:01:07,067 - You and I both know that you're responsible 31 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 for the attempted murder of Jennifer Lee. 32 00:01:09,156 --> 00:01:11,071 You will go down for it. 33 00:01:12,942 --> 00:01:15,292 - Our target is Michael Quan, 34 00:01:15,336 --> 00:01:17,164 business owner, entrepreneur, 35 00:01:17,207 --> 00:01:20,428 and current city council candidate. 36 00:01:20,471 --> 00:01:22,777 - Quan's CV reads like the American dream. 37 00:01:22,821 --> 00:01:25,476 1984, he immigrates from Hong Kong 38 00:01:25,520 --> 00:01:27,870 with just enough to open a store in Chinatown. 39 00:01:27,913 --> 00:01:30,351 40 years later, he owns half the neighborhood. 40 00:01:30,394 --> 00:01:32,003 - Quan's campaign says he built his wealth 41 00:01:32,048 --> 00:01:34,485 creating opportunity for the people of his community. 42 00:01:34,529 --> 00:01:37,706 - Truth is, he got his fortune from human trafficking. 43 00:01:37,749 --> 00:01:39,708 - Quan's victims are kidnapped in China 44 00:01:39,751 --> 00:01:42,363 and smuggled into the U.S. via shipping containers. 45 00:01:42,406 --> 00:01:44,495 - Once they arrive, they're sold to a network 46 00:01:44,539 --> 00:01:46,323 of business owners in Chinatown. 47 00:01:46,366 --> 00:01:48,456 - And the owners give Quan a kickback for the labor. 48 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 - Modern-day slavery. 49 00:01:50,152 --> 00:01:51,414 - Running for office seems risky. 50 00:01:51,459 --> 00:01:53,503 I mean, doesn't that open Quan up to exposure? 51 00:01:53,548 --> 00:01:55,027 - Well, right now there's a lot of political pressure 52 00:01:55,071 --> 00:01:56,551 to shut the gangs down. 53 00:01:56,594 --> 00:01:58,596 If that happens, Quan's operation's 54 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 gonna be significantly impacted. 55 00:02:00,250 --> 00:02:01,425 - And we've all seen the lengths 56 00:02:01,469 --> 00:02:03,253 he'll go to with Jennifer Lee. 57 00:02:03,297 --> 00:02:04,689 - That's why he wants on the council. 58 00:02:04,733 --> 00:02:06,909 He wants the power so that he can neutralize 59 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 that threat from the inside. 60 00:02:08,431 --> 00:02:10,042 - So how do we nail this guy? 61 00:02:10,086 --> 00:02:13,045 - We want to take Quan down, we have to directly connect him 62 00:02:13,089 --> 00:02:14,482 to the smuggling operation. 63 00:02:14,525 --> 00:02:15,570 - How? 64 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 We know the gangs do his dirty work. 65 00:02:17,180 --> 00:02:18,921 - We don't need his gangs. 66 00:02:18,964 --> 00:02:20,749 We have his ship. - Ship? 67 00:02:20,792 --> 00:02:22,881 - The "Blue Siren," currently en route 68 00:02:22,925 --> 00:02:25,493 from mainland China and owned by Michael Quan. 69 00:02:25,536 --> 00:02:27,190 - Through a shell company. 70 00:02:27,234 --> 00:02:29,192 - Jet got us that through Quan's financials 71 00:02:29,236 --> 00:02:30,411 at China Global. 72 00:02:30,454 --> 00:02:31,542 - And Detective Chang's recon 73 00:02:31,586 --> 00:02:33,978 with Border Patrol got us the rest. 74 00:02:34,023 --> 00:02:36,286 - And thanks to them, we know his shipment arrives 75 00:02:36,329 --> 00:02:38,114 via the "Blue Siren" tonight. 76 00:02:38,158 --> 00:02:41,248 - So what's the plan? 77 00:02:41,291 --> 00:02:44,338 [suspenseful music] 78 00:02:44,381 --> 00:02:51,519 ♪ 79 00:02:59,483 --> 00:03:01,224 - Pickup at the "Blue Siren." 80 00:03:05,446 --> 00:03:06,751 - Where's Enrique? 81 00:03:06,795 --> 00:03:08,840 - No idea. I'm just taking his shifts. 82 00:03:08,884 --> 00:03:15,847 ♪ 83 00:03:30,732 --> 00:03:32,516 - He's in. 84 00:03:32,560 --> 00:03:34,953 - Let's hope the intel was right. 85 00:03:37,391 --> 00:03:41,264 - Uh, "Blue Siren," 1-2-4-8-4. 86 00:03:41,308 --> 00:03:43,223 - 1-2-4-8-4. Let's go. 87 00:03:43,266 --> 00:03:44,267 - All right. - Let's load it up. 88 00:03:44,311 --> 00:03:51,405 ♪ 89 00:03:53,145 --> 00:03:54,059 - Good? - All set. 90 00:03:54,103 --> 00:03:55,235 - Yeah. 91 00:03:58,934 --> 00:04:01,241 Okay, move in on your command, Sarge. 92 00:04:02,416 --> 00:04:04,244 - Open the trailer! Now! 93 00:04:04,287 --> 00:04:06,420 - Get out! Get out! 94 00:04:06,463 --> 00:04:07,943 - What the hell? 95 00:04:07,986 --> 00:04:09,292 What's happening there? 96 00:04:10,554 --> 00:04:12,252 - It's under attack. - We're on it. 97 00:04:12,295 --> 00:04:13,992 - Open the trailer now! 98 00:04:14,036 --> 00:04:15,037 Get out! - All right. 99 00:04:15,080 --> 00:04:15,994 Take it--hey! - Get out! 100 00:04:16,038 --> 00:04:18,214 - Take it easy, yo. 101 00:04:18,257 --> 00:04:19,998 Hey, I'm just the driver, man. 102 00:04:20,042 --> 00:04:22,174 - Open this now. 103 00:04:22,218 --> 00:04:24,089 - All right, take it easy. 104 00:04:24,133 --> 00:04:25,961 Take it easy, take it easy, take it easy. 105 00:04:26,004 --> 00:04:28,355 - Now! - Okay. 106 00:04:28,398 --> 00:04:29,530 All right, let me just get the keys, man. 107 00:04:29,573 --> 00:04:31,053 Let me get the keys. Police. 108 00:04:31,096 --> 00:04:32,228 Drop it. 109 00:04:32,272 --> 00:04:33,925 Drop the bat. 110 00:04:33,969 --> 00:04:35,884 Drop the bat. 111 00:04:35,927 --> 00:04:37,929 Drop the bat. 112 00:04:37,973 --> 00:04:41,759 Stay there. Stay there. - Police! Don't move. 113 00:04:41,803 --> 00:04:44,457 - Get the people out of there! I'll get him. 114 00:04:44,501 --> 00:04:51,813 ♪ 115 00:04:52,292 --> 00:04:53,815 Police, stop. Stop. 116 00:04:56,470 --> 00:04:59,037 Police! Stop! Drop the bat. 117 00:04:59,081 --> 00:05:00,343 Drop--get off the fence. 118 00:05:00,387 --> 00:05:01,823 Drop the bat. [bat clatters] 119 00:05:01,866 --> 00:05:03,041 Keep your hands right there. Do not move. 120 00:05:03,085 --> 00:05:04,216 - You don't understand. 121 00:05:04,260 --> 00:05:07,481 My--my son--my son is in the container. 122 00:05:07,524 --> 00:05:14,662 ♪ 123 00:05:26,978 --> 00:05:28,415 - They're gone. 124 00:05:32,244 --> 00:05:33,507 - Where did they go? 125 00:05:37,380 --> 00:05:40,427 [tense music] 126 00:05:40,470 --> 00:05:47,608 ♪ 127 00:06:25,733 --> 00:06:27,561 - Well, there were definitely people here. 128 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 - So we had the right boat, wrong drop spot? 129 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 - Yeah, that's what I'm thinking. 130 00:06:31,086 --> 00:06:33,871 I got Jet on the phone with the Coast Guard right now. 131 00:06:33,915 --> 00:06:34,829 You got a cut. 132 00:06:34,872 --> 00:06:36,874 - Guy came out of nowhere. 133 00:06:36,918 --> 00:06:40,400 - All the way from China, actually, the Hunan province. 134 00:06:40,443 --> 00:06:41,662 - His English is pretty good. 135 00:06:41,705 --> 00:06:43,751 - Yeah, he's a schoolteacher. Name's Wen Shao. 136 00:06:43,794 --> 00:06:45,622 - What's he doing here? 137 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 - He says gangs kidnapped his son a couple weeks back. 138 00:06:47,494 --> 00:06:50,409 When local authorities wouldn't help, he hopped on a plane, 139 00:06:50,453 --> 00:06:53,064 came here to try to find him himself. 140 00:06:53,108 --> 00:06:54,892 - His name is Bo. 141 00:06:54,936 --> 00:06:56,677 He's only 16. 142 00:06:56,720 --> 00:06:58,896 Can I show you a picture? 143 00:06:58,940 --> 00:07:01,203 My phone is on the seat there. 144 00:07:01,246 --> 00:07:04,162 - Mm-hmm. - Please look. 145 00:07:04,206 --> 00:07:06,295 I thought he was already loaded into your truck. 146 00:07:06,338 --> 00:07:07,688 - So did we. 147 00:07:07,731 --> 00:07:09,646 - I paid a man a lot of money for information. 148 00:07:09,690 --> 00:07:11,256 He's supposed to be on the boat. 149 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 - What man? 150 00:07:14,129 --> 00:07:15,260 Who'd you pay? 151 00:07:15,304 --> 00:07:17,306 [suspenseful music] 152 00:07:17,349 --> 00:07:19,700 Do you know who's responsible for kidnapping your son? 153 00:07:19,743 --> 00:07:22,311 - You have to let me go, please. 154 00:07:22,354 --> 00:07:23,747 - Well, we can't do that. 155 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 - What is going to happen to me? 156 00:07:25,140 --> 00:07:27,403 - Coast Guard's saying they found something. 157 00:07:27,447 --> 00:07:29,753 We gotta go look. - Is it my son? 158 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 - Keep an eye on him. 159 00:07:32,843 --> 00:07:34,932 - Abandoned life raft. 160 00:07:34,976 --> 00:07:37,195 - A local fisherman called this into our station, 161 00:07:37,239 --> 00:07:38,370 but we got no reason to think 162 00:07:38,414 --> 00:07:39,546 it was deployed from the "Blue Siren." 163 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 - Well, we do. 164 00:07:41,199 --> 00:07:43,375 We got a dozen people who are supposed to be on that ship, 165 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 and they're nowhere to be found. 166 00:07:45,073 --> 00:07:47,728 - How does the Coast Guard not see a life raft in open water? 167 00:07:47,771 --> 00:07:49,947 - High winds, low visibility. 168 00:07:49,991 --> 00:07:51,775 Tough to spot a life raft in those conditions 169 00:07:51,819 --> 00:07:53,037 unless you're looking. 170 00:07:53,081 --> 00:07:54,430 - Found a match. 171 00:07:54,474 --> 00:07:56,127 IMO number on the side of the raft 172 00:07:56,171 --> 00:07:58,390 shows it's registered to the "Blue Siren." 173 00:07:58,433 --> 00:07:59,827 Can I see what you got there? 174 00:08:01,350 --> 00:08:02,612 - 12 people could fit in that thing, huh? 175 00:08:02,656 --> 00:08:04,092 - Looks like it to me. 176 00:08:04,135 --> 00:08:06,137 - Hey, Sarge, parking lot surveillance 177 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 shows a dozen people coming up shore about an hour ago. 178 00:08:08,749 --> 00:08:11,055 Looks like they were loaded onto a moving truck 179 00:08:11,099 --> 00:08:12,622 by guys with guns. 180 00:08:12,666 --> 00:08:14,537 - All right, tell that Coast Guard captain 181 00:08:14,581 --> 00:08:15,973 we're gonna have some more questions for him. 182 00:08:16,017 --> 00:08:17,322 Did we get a license on the truck? 183 00:08:17,366 --> 00:08:19,760 - No, but it's part of a chain, Excelsior. 184 00:08:19,803 --> 00:08:21,326 We can start there. 185 00:08:21,370 --> 00:08:23,285 - Okay. - Good. 186 00:08:24,678 --> 00:08:26,201 - Let's move, let's move. - [speaking Mandarin] 187 00:08:26,244 --> 00:08:27,594 - Let's go! - [speaking Mandarin] 188 00:08:27,637 --> 00:08:30,074 - Move it, move it. Let's go. 189 00:08:30,118 --> 00:08:33,121 Move. - [speaking Mandarin] 190 00:08:34,644 --> 00:08:36,558 - Welcome to America. 191 00:08:36,602 --> 00:08:38,605 This is your new home. 192 00:08:38,648 --> 00:08:40,476 We spent a lot of money and a lot of time 193 00:08:40,520 --> 00:08:44,524 to get you here to give you all this new opportunity. 194 00:08:44,567 --> 00:08:47,614 - [speaking Mandarin] 195 00:08:52,706 --> 00:08:54,272 - You're welcome. 196 00:08:54,316 --> 00:08:56,840 You're gonna get new names and new identities. 197 00:08:56,884 --> 00:08:58,450 - [speaking Mandarin] 198 00:08:58,494 --> 00:08:59,713 - But that's not cheap. 199 00:08:59,756 --> 00:09:01,236 And this ain't a charity. 200 00:09:02,933 --> 00:09:05,545 You will pay us back. 201 00:09:05,588 --> 00:09:07,198 And we will make sure that you do. 202 00:09:10,593 --> 00:09:13,030 - I'm not supposed to be here. 203 00:09:13,074 --> 00:09:18,209 ♪ 204 00:09:18,253 --> 00:09:19,689 - You understand me? 205 00:09:22,083 --> 00:09:23,084 What's your name? 206 00:09:25,347 --> 00:09:26,609 What's your name? 207 00:09:26,653 --> 00:09:28,350 - Bo. 208 00:09:28,393 --> 00:09:30,613 - Bo. 209 00:09:30,657 --> 00:09:32,267 You speak some good English, Bo. 210 00:09:32,310 --> 00:09:35,270 - My--my father taught me. 211 00:09:35,313 --> 00:09:36,706 He's a teacher. 212 00:09:39,883 --> 00:09:44,845 Please, I wanna go home. 213 00:09:44,888 --> 00:09:46,498 - Let's move them out. 214 00:09:46,542 --> 00:09:47,978 Let's get them inspected. 215 00:09:48,022 --> 00:09:50,764 Not him. Leave him in the back. 216 00:09:53,288 --> 00:09:56,073 Yeah, we had a little problem at the dock with our contact. 217 00:09:57,640 --> 00:09:59,337 What you want me to do? 218 00:10:02,819 --> 00:10:05,082 - Wen's story checks out. 219 00:10:05,126 --> 00:10:07,258 Where is he now? - We have him in holding. 220 00:10:07,302 --> 00:10:08,651 - Oh. 221 00:10:08,695 --> 00:10:10,087 Three weeks ago, he filed a missing person's report 222 00:10:10,131 --> 00:10:11,654 on his son with Shaoyang Police. 223 00:10:11,698 --> 00:10:12,960 - Where is Shaoyang? 224 00:10:13,003 --> 00:10:15,266 - It's about a 700-mile bus ride to Beijing 225 00:10:15,310 --> 00:10:18,313 and then a 7,000-mile journey from Beijing to New York. 226 00:10:18,356 --> 00:10:20,184 - Damn. - Yeah. 227 00:10:20,228 --> 00:10:21,664 - I'd do the same thing for my son. 228 00:10:21,708 --> 00:10:23,187 - Yeah, but you're a cop. 229 00:10:23,231 --> 00:10:24,667 He's a teacher. 230 00:10:24,711 --> 00:10:26,321 - We're fathers. 231 00:10:26,364 --> 00:10:28,279 [phone rings] 232 00:10:28,323 --> 00:10:29,672 - What you got for me? 233 00:10:29,716 --> 00:10:31,543 - Hey, BOLO caught an abandoned Excelsior truck. 234 00:10:31,587 --> 00:10:34,721 The GPS was turned off, but I think we found something. 235 00:10:34,764 --> 00:10:36,287 I'm gonna send you a pic. 236 00:10:36,331 --> 00:10:38,333 Hold on. - Okay. 237 00:10:38,376 --> 00:10:43,773 ♪ 238 00:10:43,817 --> 00:10:45,296 - Best translation we can find 239 00:10:45,340 --> 00:10:47,995 has it saying, "12 hostages, help." 240 00:10:48,038 --> 00:10:50,606 - Okay, I'm looking at the picture right now. 241 00:10:50,650 --> 00:10:52,521 Find out who rented the truck. 242 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 - Copy that. 243 00:10:55,655 --> 00:10:57,526 - Colin, come in. 244 00:10:57,569 --> 00:10:59,006 Excuse the mess. 245 00:10:59,049 --> 00:11:02,052 They're just fixing some things up around here. 246 00:11:02,096 --> 00:11:03,358 - You heard what happened with the cops? 247 00:11:03,401 --> 00:11:05,099 - Yeah, I heard. What did you tell them? 248 00:11:05,142 --> 00:11:07,101 - Nothing. I protected you. 249 00:11:07,144 --> 00:11:08,276 - Good. 250 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 Then you did what you were supposed to. 251 00:11:09,930 --> 00:11:13,629 - No, you told me all I had to do was look the other way. 252 00:11:13,673 --> 00:11:16,893 What I did back there, that was way more than that. 253 00:11:18,895 --> 00:11:20,418 - What do you want? 254 00:11:20,462 --> 00:11:24,074 - I want double for protection and discretion. 255 00:11:24,118 --> 00:11:25,902 You're running for office now. 256 00:11:25,946 --> 00:11:27,817 I don't think you want what I know getting out there. 257 00:11:30,167 --> 00:11:31,516 Would ya? 258 00:11:31,560 --> 00:11:32,953 - No, I wouldn't. 259 00:11:34,519 --> 00:11:36,957 Kai. 260 00:11:37,000 --> 00:11:39,742 Pay the man his fee. 261 00:11:39,786 --> 00:11:42,397 - Yeah, now? - Yeah. Have no choice now. 262 00:11:43,964 --> 00:11:46,401 Thanks again for all your help. 263 00:11:51,101 --> 00:11:53,190 - Hey, hey! [gunshot] 264 00:11:53,234 --> 00:12:00,154 ♪ 265 00:12:04,811 --> 00:12:05,028 . 266 00:12:05,072 --> 00:12:07,465 - Stabler's chasing down a lead on Wen's son, 267 00:12:07,509 --> 00:12:08,945 but I don't want us taking our eyes off of Quan. 268 00:12:08,989 --> 00:12:10,425 - If we wanna get him, our best bet is still 269 00:12:10,468 --> 00:12:11,774 tracking down these victims. 270 00:12:11,818 --> 00:12:12,993 - Well, we know once they get here, 271 00:12:13,036 --> 00:12:14,168 they're worked into the system. 272 00:12:14,211 --> 00:12:15,822 - And we know it's the gangs who do it. 273 00:12:15,865 --> 00:12:18,607 - It'd be great to find out which one. 274 00:12:18,650 --> 00:12:20,000 - I may have someone who can find out. 275 00:12:20,043 --> 00:12:22,219 - Sarge, I just got off the phone with Excelsior. 276 00:12:22,263 --> 00:12:23,612 Worth Street's missing a truck. 277 00:12:23,655 --> 00:12:25,179 - Okay, grab Jamie and Reyes. 278 00:12:25,222 --> 00:12:28,182 - See if you can trace it. - Copy. 279 00:12:28,225 --> 00:12:30,010 - So where are we headed? 280 00:12:30,053 --> 00:12:31,272 - Chinatown. 281 00:12:33,840 --> 00:12:36,581 [door buzzer blares] 282 00:12:36,625 --> 00:12:39,454 - Am I getting out now? 283 00:12:39,497 --> 00:12:41,717 What about my son? Do you know where he is? 284 00:12:41,761 --> 00:12:45,765 - We're working on that, but, uh, we need your help. 285 00:12:45,808 --> 00:12:48,202 I wanna talk to your contact, the one who told you 286 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 your son was on that ship. 287 00:12:49,899 --> 00:12:51,379 Is he here? 288 00:12:53,076 --> 00:12:55,383 - No. 289 00:12:55,426 --> 00:12:56,558 - No, he's not here? 290 00:12:56,601 --> 00:13:00,562 - No, he's my contact, not yours. 291 00:13:00,605 --> 00:13:03,739 - Wen, I wanna help you. 292 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 - I asked the police for help back home. 293 00:13:07,221 --> 00:13:09,963 They said no. 294 00:13:10,006 --> 00:13:12,879 They said my son ran away. 295 00:13:12,922 --> 00:13:16,012 They know the truth, but they do nothing. 296 00:13:18,014 --> 00:13:19,363 - I'm not them. 297 00:13:19,407 --> 00:13:23,237 - Then let me out. 298 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 - If you give me the name of your contact. 299 00:13:25,282 --> 00:13:28,242 [pensive music] 300 00:13:28,285 --> 00:13:35,423 ♪ 301 00:13:43,300 --> 00:13:45,346 - Do you have children? 302 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 - I do. 303 00:13:51,526 --> 00:13:53,789 - Would you trust someone else to find them? 304 00:13:53,833 --> 00:13:56,879 - Wen, we're dealing with a very dangerous gang. 305 00:13:56,923 --> 00:13:59,360 You're gonna need more than a baseball bat. 306 00:13:59,403 --> 00:14:00,622 You understand? 307 00:14:02,537 --> 00:14:05,801 - Bo was two when we lost his mother. 308 00:14:10,850 --> 00:14:13,809 I would not have made it without him. 309 00:14:13,853 --> 00:14:17,552 He would not have made it without me. 310 00:14:17,595 --> 00:14:19,032 You understand? 311 00:14:22,426 --> 00:14:28,128 You let me out, I take you to my contact. 312 00:14:28,171 --> 00:14:30,478 Otherwise, I say nothing. 313 00:14:30,521 --> 00:14:37,441 ♪ 314 00:14:40,967 --> 00:14:43,143 [bell jingles] 315 00:14:43,186 --> 00:14:46,886 - Isabelle, you didn't warn me? 316 00:14:46,929 --> 00:14:49,366 My clients see police here, they won't come back. 317 00:14:49,410 --> 00:14:50,715 - They're gamblers. 318 00:14:50,759 --> 00:14:52,413 I think they're used to taking their chances. 319 00:14:55,677 --> 00:14:58,158 - You're here to ask me something. 320 00:14:58,201 --> 00:15:01,988 - Two nights ago, a shipment came in off the "Blue Siren." 321 00:15:02,031 --> 00:15:04,512 We wanna know who handled the transfer. 322 00:15:04,555 --> 00:15:06,166 - It's either Doyers Street or Black Tiger. 323 00:15:06,209 --> 00:15:07,732 So which is it? 324 00:15:09,082 --> 00:15:11,127 - Sorry, I can't help you. 325 00:15:11,171 --> 00:15:13,608 - Women and children were on that boat. 326 00:15:13,651 --> 00:15:15,305 They need our help. 327 00:15:15,349 --> 00:15:17,917 Detective Chang says you're the ears and eyes of this place. 328 00:15:17,960 --> 00:15:21,616 - And there are things I choose not to see for my own safety. 329 00:15:22,965 --> 00:15:24,358 Stay for lunch. 330 00:15:24,401 --> 00:15:26,186 Tell Niko it's on me. 331 00:15:26,229 --> 00:15:29,363 That's all I can offer you. 332 00:15:29,406 --> 00:15:31,278 - Well, so much for your CI. 333 00:15:31,321 --> 00:15:32,583 We should have stayed. 334 00:15:32,627 --> 00:15:33,715 We could have at least got a meal out of it. 335 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 - Ayanna, that wasn't my CI. 336 00:15:37,458 --> 00:15:39,415 Sister Shu plays both sides. 337 00:15:39,460 --> 00:15:40,896 First thing she's gonna do is call whoever's 338 00:15:40,940 --> 00:15:42,202 got our victims and tell them the cops 339 00:15:42,245 --> 00:15:43,725 are looking into them. 340 00:15:43,768 --> 00:15:46,815 And whoever that is will get back to my CIs. 341 00:15:46,858 --> 00:15:48,382 - So we'll know which gang has our victims? 342 00:15:48,425 --> 00:15:50,906 - Mm-hmm. - All right. That was good. 343 00:15:50,950 --> 00:15:52,908 Give me a heads up next time. 344 00:15:55,258 --> 00:15:56,390 - He's never seen your face? 345 00:15:56,433 --> 00:15:57,869 - No, we only spoke on the phone. 346 00:15:57,913 --> 00:15:59,436 - All right, well, keep your mouth shut 347 00:15:59,480 --> 00:16:01,482 and let me handle this. 348 00:16:01,525 --> 00:16:03,353 Bill Huang? 349 00:16:03,397 --> 00:16:04,789 - Yes. 350 00:16:06,791 --> 00:16:08,576 What is this about? 351 00:16:08,619 --> 00:16:10,186 - Tell me where my son is. - Who are you? 352 00:16:10,230 --> 00:16:12,841 - He's the guy that you talked to about the "Blue Siren." 353 00:16:12,884 --> 00:16:14,974 I'm the guy who wants to find out about the operation. 354 00:16:17,454 --> 00:16:18,586 - "Blue Siren"? 355 00:16:18,629 --> 00:16:19,935 I don't know what you're talking about. 356 00:16:19,979 --> 00:16:21,241 - You lie! 357 00:16:21,284 --> 00:16:22,982 He makes the passports. That's how he knows. 358 00:16:23,025 --> 00:16:25,593 You tell me where my son is! - Wait outside. Wait outside! 359 00:16:25,636 --> 00:16:28,596 [suspenseful music] 360 00:16:28,639 --> 00:16:31,468 ♪ 361 00:16:31,512 --> 00:16:33,993 That was kind of interesting, huh? 362 00:16:36,604 --> 00:16:38,780 You forge passports? 363 00:16:38,823 --> 00:16:42,784 - I don't want to, but gangs make me. 364 00:16:42,827 --> 00:16:44,133 - Oh, the gangs make you? 365 00:16:44,177 --> 00:16:45,830 - Mm-hmm. 366 00:16:45,874 --> 00:16:48,485 - They pick them up, or do you deliver? 367 00:16:49,660 --> 00:16:50,792 - Deliver. 368 00:16:52,315 --> 00:16:53,925 - Where? 369 00:16:57,973 --> 00:16:59,844 - What the hell was that back there? 370 00:16:59,888 --> 00:17:02,543 I told you to let me do the talking. 371 00:17:02,586 --> 00:17:05,633 - I'm sorry, but it got you an address. 372 00:17:08,114 --> 00:17:09,637 Good teamwork. 373 00:17:09,680 --> 00:17:11,551 Good cop, bad cop. 374 00:17:15,164 --> 00:17:16,383 I apologize. 375 00:17:16,425 --> 00:17:18,253 - All right. 376 00:17:23,564 --> 00:17:24,955 - Can I show you something? 377 00:17:25,000 --> 00:17:26,045 - Sure. 378 00:17:27,959 --> 00:17:30,310 - Bo made his own electric bike-- 379 00:17:30,353 --> 00:17:31,615 no instructions. 380 00:17:31,659 --> 00:17:33,878 - Really? 381 00:17:33,922 --> 00:17:36,968 - He wants to work with rockets. 382 00:17:37,012 --> 00:17:38,492 - Hmm. 383 00:17:38,535 --> 00:17:41,408 - I was never good with my hands. 384 00:17:41,451 --> 00:17:43,236 Don't know where he gets it from. 385 00:17:46,152 --> 00:17:47,588 - These are mine. 386 00:17:51,374 --> 00:17:54,073 - Five? - Mm. 387 00:17:54,116 --> 00:17:57,511 - How do you get a moment's peace? 388 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 - We didn't. 389 00:18:00,557 --> 00:18:02,646 God, I miss it every day. 390 00:18:02,690 --> 00:18:04,953 [sentimental music] 391 00:18:04,996 --> 00:18:10,176 - Bo wanted to come to America for school. 392 00:18:10,219 --> 00:18:12,526 I told him no. 393 00:18:12,569 --> 00:18:14,223 I should have let him go. 394 00:18:18,227 --> 00:18:21,883 A father's job is to protect his children. 395 00:18:24,668 --> 00:18:27,758 I will not stop. 396 00:18:27,802 --> 00:18:34,156 ♪ 397 00:18:34,200 --> 00:18:36,376 [phone rings] 398 00:18:36,419 --> 00:18:37,899 - Jamie. 399 00:18:37,942 --> 00:18:39,292 - Hey, so the rental agreement for the truck 400 00:18:39,335 --> 00:18:41,598 used a burner phone, but we pinged the location 401 00:18:41,642 --> 00:18:43,296 to a building off of Doyers. 402 00:18:43,339 --> 00:18:44,862 - On Pell? 403 00:18:44,906 --> 00:18:46,212 - How'd you know that? 404 00:18:46,255 --> 00:18:48,562 - We got the same address. How far out are you? 405 00:18:48,605 --> 00:18:51,347 - We're already here. 406 00:18:51,391 --> 00:18:54,307 [suspenseful music] 407 00:18:54,350 --> 00:18:59,529 ♪ 408 00:18:59,573 --> 00:19:01,140 - Wait here. 409 00:19:10,453 --> 00:19:13,239 - They're guarding something. 410 00:19:13,282 --> 00:19:15,066 - Any exigent circumstances here? 411 00:19:15,110 --> 00:19:17,068 - Abandoned truck's not gonna do it. 412 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 - They're not gonna invite us in. 413 00:19:19,114 --> 00:19:20,811 - We got a bogey coming in. 414 00:19:23,118 --> 00:19:24,206 Whoa, whoa, whoa, is that your-- 415 00:19:24,250 --> 00:19:25,251 - You have my son! 416 00:19:25,294 --> 00:19:26,817 - I told him to wait in the car. 417 00:19:26,861 --> 00:19:28,602 - Hey! - You have my son. 418 00:19:28,645 --> 00:19:29,864 - Drop your weapon! - Police! Freeze! 419 00:19:29,907 --> 00:19:31,822 - Drop your weapon now! 420 00:19:31,866 --> 00:19:33,824 - Stay away from the gun. Get on the ground. 421 00:19:36,784 --> 00:19:38,655 - Wen? You got him? 422 00:19:38,699 --> 00:19:40,004 - Yep. - We got him, go. 423 00:19:43,312 --> 00:19:45,967 - Hey, hey, I told you to stay in the car. 424 00:19:46,010 --> 00:19:47,534 - My son could be in there. 425 00:19:47,577 --> 00:19:49,231 I'm not staying in the car. 426 00:19:49,275 --> 00:19:56,412 ♪ 427 00:19:57,021 --> 00:19:58,458 - Police. Don't move. Don't move. 428 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 Turn around. Get on the ground. 429 00:20:00,590 --> 00:20:01,939 - Bo? 430 00:20:03,463 --> 00:20:05,029 [speaking Mandarin] 431 00:20:07,336 --> 00:20:08,424 Bo? 432 00:20:13,429 --> 00:20:15,518 My son's not here. 433 00:20:15,562 --> 00:20:18,217 ♪ 434 00:20:21,655 --> 00:20:21,829 . 435 00:20:21,872 --> 00:20:24,440 - Excuse me. Captain Lin knows I'm coming. 436 00:20:24,484 --> 00:20:26,964 Andrew, why is my building being raided by the police? 437 00:20:27,008 --> 00:20:28,444 - I'm just getting caught up. 438 00:20:28,488 --> 00:20:30,272 - You don't know? - About your sweatshop? 439 00:20:30,316 --> 00:20:32,492 Yeah, I told him. 440 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 - What's he doing here? 441 00:20:33,841 --> 00:20:35,538 - Michael, there's some serious claims 442 00:20:35,582 --> 00:20:36,800 about your business right now-- 443 00:20:36,844 --> 00:20:38,976 undocumented workers, extortion. 444 00:20:39,020 --> 00:20:41,065 - Detective Stabler should get his facts straight. 445 00:20:41,109 --> 00:20:43,633 It's my building but not my business. 446 00:20:43,677 --> 00:20:47,289 If illegal activity was happening, I was unaware. 447 00:20:47,333 --> 00:20:49,683 - We'll see about that. 448 00:20:49,726 --> 00:20:51,467 - I'm more than happy to cooperate 449 00:20:51,511 --> 00:20:53,817 and clear this matter up, but not with him. 450 00:20:53,861 --> 00:20:55,166 - Afraid of what else I'll find? 451 00:20:55,210 --> 00:20:56,385 - Detective. 452 00:20:56,429 --> 00:20:58,082 - When I'm elected, I'm gonna make sure 453 00:20:58,126 --> 00:21:00,520 that police like you don't get away with intimidating 454 00:21:00,563 --> 00:21:03,131 my constituents like this. 455 00:21:03,174 --> 00:21:05,481 - How's that gonna work with you under federal indictment? 456 00:21:05,525 --> 00:21:08,049 - You hear this? This is harassment. 457 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 - He said he's going to cooperate. 458 00:21:09,268 --> 00:21:10,181 Let me take it from here. 459 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 - Yes, sir. 460 00:21:11,400 --> 00:21:13,359 I got work to do, anyway. 461 00:21:13,402 --> 00:21:15,186 [tense music] 462 00:21:15,230 --> 00:21:16,840 Look, Quan's dirty. 463 00:21:16,884 --> 00:21:18,015 He's just smart enough 464 00:21:18,059 --> 00:21:20,279 to shield himself from anything illegal. 465 00:21:20,322 --> 00:21:21,845 - So the raid was a bust? 466 00:21:21,889 --> 00:21:23,020 - I wouldn't say that. 467 00:21:23,064 --> 00:21:24,152 I mean, those workers were definitely 468 00:21:24,195 --> 00:21:25,458 being held against their will. 469 00:21:25,501 --> 00:21:26,937 - Were any of them from the "Siren"? 470 00:21:26,981 --> 00:21:29,375 - No, this group was already worked into the system. 471 00:21:29,418 --> 00:21:31,507 But it does tell us that we're on the right track. 472 00:21:31,551 --> 00:21:34,989 - Wen, do you think any of them will speak up, 473 00:21:35,032 --> 00:21:37,034 help us find the others? 474 00:21:37,078 --> 00:21:38,297 - They can't. 475 00:21:38,340 --> 00:21:40,777 They have families back in China, 476 00:21:40,821 --> 00:21:42,388 families that will get hurt by the gangs 477 00:21:42,431 --> 00:21:44,607 if the people here speak out. 478 00:21:44,651 --> 00:21:47,958 These families, they're just regular people. 479 00:21:48,002 --> 00:21:50,613 The gangs choose the ones who can't fight back. 480 00:21:50,657 --> 00:21:53,268 - They didn't count on you, did they? 481 00:21:54,922 --> 00:21:57,359 - The richer families, they sometimes 482 00:21:57,403 --> 00:21:59,187 can afford the ransom. 483 00:21:59,230 --> 00:22:01,015 But the rest of us... 484 00:22:01,058 --> 00:22:04,410 - You know, maybe there's a way to draw Quan out. 485 00:22:04,453 --> 00:22:06,760 - Well, what do we have that he wants? 486 00:22:06,803 --> 00:22:08,414 - Wen. 487 00:22:08,457 --> 00:22:10,764 We have Wen offer to buy his son back. 488 00:22:10,807 --> 00:22:12,069 - That could work. 489 00:22:12,113 --> 00:22:13,767 Gangs will sell to families. 490 00:22:13,810 --> 00:22:16,335 It's a win-win for them-- more money upfront, less hassle. 491 00:22:16,378 --> 00:22:17,727 - Set up the buy. We just need the money. 492 00:22:17,771 --> 00:22:19,816 - Have you heard back from your CI? 493 00:22:19,860 --> 00:22:21,601 - He confirmed Doyers Street has our vics 494 00:22:21,644 --> 00:22:23,472 from the "Blue Siren," but he doesn't know where. 495 00:22:23,516 --> 00:22:26,083 - Can your CI arrange a buy? 496 00:22:26,127 --> 00:22:28,434 - Tell them it's a father trying to buy back his son, 497 00:22:28,477 --> 00:22:30,261 I don't think they turn it down. 498 00:22:30,305 --> 00:22:33,264 [suspenseful music] 499 00:22:33,308 --> 00:22:34,440 ♪ 500 00:22:34,483 --> 00:22:36,442 - Okay, give us a second. 501 00:22:41,621 --> 00:22:44,754 Okay, from what you told me he did at the shop 502 00:22:44,798 --> 00:22:46,800 and the factory... - Mm-hmm. 503 00:22:46,843 --> 00:22:50,281 - He hasn't listened to anything we've told him. 504 00:22:50,325 --> 00:22:51,761 - True. 505 00:22:51,805 --> 00:22:54,111 - Do you think we can trust him to do this? 506 00:22:54,155 --> 00:22:56,462 - Do we have another option? 507 00:22:58,812 --> 00:23:01,467 I can talk to him again. I believe he can do it. 508 00:23:01,510 --> 00:23:03,294 I think we need him to do it. 509 00:23:03,338 --> 00:23:10,432 ♪ 510 00:23:17,439 --> 00:23:19,136 - You're late. 511 00:23:19,180 --> 00:23:20,877 - I was, uh, taking care of a problem for you. 512 00:23:22,749 --> 00:23:25,360 - You know, I pay your men for protection. 513 00:23:27,362 --> 00:23:29,451 They failed, and now I'm exposed. 514 00:23:29,495 --> 00:23:31,801 - My crew messed up. 515 00:23:31,845 --> 00:23:35,196 But I made sure they learned their lesson. 516 00:23:35,239 --> 00:23:36,980 - What about my exposure? 517 00:23:37,024 --> 00:23:38,460 - All these eyes on the "Blue Siren," 518 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 the raid at the factory... 519 00:23:40,506 --> 00:23:43,073 buyers, they don't like all this heat on you. 520 00:23:43,117 --> 00:23:45,119 - Tell them we're going to great lengths 521 00:23:45,162 --> 00:23:47,121 to protect their anonymity. 522 00:23:47,164 --> 00:23:48,339 - You gotta tell 'em that 523 00:23:48,383 --> 00:23:49,819 you'll be at the auction yourself. 524 00:23:49,863 --> 00:23:51,734 Then they'll know it's secure. 525 00:23:51,778 --> 00:23:54,302 - I--I am not taking risks like that 526 00:23:54,345 --> 00:23:57,044 with this detective poking around. 527 00:23:57,087 --> 00:23:58,524 - So let's take care of him. 528 00:23:58,567 --> 00:24:04,791 ♪ 529 00:24:04,834 --> 00:24:07,663 - There may be another way. 530 00:24:07,707 --> 00:24:09,186 - Detective Chang knows someone 531 00:24:09,230 --> 00:24:10,927 who has arranged a meeting with you and the seller. 532 00:24:10,971 --> 00:24:13,016 - Who was it? - It's an informant. 533 00:24:13,060 --> 00:24:15,236 Someone on the inside of the Doyers Street Gang. 534 00:24:15,279 --> 00:24:16,498 - He has my son? 535 00:24:16,542 --> 00:24:18,500 - We don't know exactly how this works 536 00:24:18,544 --> 00:24:20,154 or whether Bo will even be there. 537 00:24:20,197 --> 00:24:22,112 - But if Bo's not there, how can I get him back? 538 00:24:22,156 --> 00:24:24,550 - Wen, sit. 539 00:24:24,593 --> 00:24:26,943 Then we take it one step at a time, 540 00:24:26,987 --> 00:24:30,686 but I need you not to lose your cool. 541 00:24:32,775 --> 00:24:34,690 You can't lose control like you did at the shop. 542 00:24:34,734 --> 00:24:36,562 Then we risk losing him. 543 00:24:38,346 --> 00:24:39,869 It's just-- 544 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 I think of Bo locked up in a cage somewhere, 545 00:24:42,568 --> 00:24:44,004 and I get upset. 546 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 - I understand. 547 00:24:45,484 --> 00:24:48,051 Trust me, I understand. 548 00:24:50,663 --> 00:24:52,360 You're a teacher back home, right? 549 00:24:52,403 --> 00:24:53,840 What do you teach? 550 00:24:53,883 --> 00:24:56,059 - Biology. Secondary school. 551 00:24:56,103 --> 00:24:58,105 - Okay, so you deal with teenagers all day long. 552 00:24:58,148 --> 00:25:00,063 You need patience, right? 553 00:25:00,107 --> 00:25:01,500 - Yes. 554 00:25:01,543 --> 00:25:03,414 - You don't go after 'em with a baseball bat, do you? 555 00:25:03,458 --> 00:25:05,025 - No. - Okay. 556 00:25:05,068 --> 00:25:07,201 That's the guy I need. 557 00:25:07,244 --> 00:25:08,463 The one in the classroom. 558 00:25:08,507 --> 00:25:10,421 Because if this exchange goes sideways 559 00:25:10,465 --> 00:25:12,554 and I have to intervene, 560 00:25:12,598 --> 00:25:14,513 we'll lose our shot. 561 00:25:18,691 --> 00:25:20,910 Tell me you can do this. 562 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 - I can do this. 563 00:25:26,568 --> 00:25:33,662 ♪ 564 00:25:47,067 --> 00:25:49,635 - I don't know exactly how this works. 565 00:25:49,678 --> 00:25:50,984 - How what works? 566 00:25:52,638 --> 00:25:54,117 We're just two friends having a meal. 567 00:25:54,161 --> 00:25:55,292 - I have your money. 568 00:25:55,336 --> 00:25:56,598 - Just chill. 569 00:25:56,642 --> 00:25:57,947 Come on, man. 570 00:26:00,471 --> 00:26:03,213 Yeung may have vouched you, but you're a stranger to me. 571 00:26:04,867 --> 00:26:06,608 How much is in the bag? 572 00:26:06,652 --> 00:26:09,393 - 15,000, just like you asked. 573 00:26:09,437 --> 00:26:10,569 - Slide it over. 574 00:26:20,056 --> 00:26:21,318 Vacation pics. 575 00:26:21,362 --> 00:26:24,104 Take a look. Tell me your fave. 576 00:26:37,508 --> 00:26:38,684 - This is him. 577 00:26:40,686 --> 00:26:41,861 This is my son. 578 00:26:43,427 --> 00:26:44,690 - You sure? 579 00:26:47,214 --> 00:26:48,171 - Yes. 580 00:26:50,304 --> 00:26:52,175 - No deal. 581 00:26:52,219 --> 00:26:53,524 - Why? 582 00:26:53,568 --> 00:26:55,526 - Kid's special. It changes things. 583 00:26:55,570 --> 00:26:56,702 - I already gave you money. 584 00:26:56,745 --> 00:26:59,530 - Just keep your voice down, all right? 585 00:26:59,574 --> 00:27:00,967 Now, I can't get you your kid. 586 00:27:01,010 --> 00:27:02,533 He's off limits. 587 00:27:02,577 --> 00:27:05,362 You let me keep this, I'll get you an invite. 588 00:27:05,406 --> 00:27:06,320 - An invite to what? 589 00:27:08,757 --> 00:27:10,629 - The auction... 590 00:27:12,152 --> 00:27:14,589 Where you can bid on your kid alongside everybody else. 591 00:27:17,331 --> 00:27:19,942 - I am not like everyone else. 592 00:27:19,986 --> 00:27:22,597 And I will do whatever it takes to get him, you understand? 593 00:27:22,641 --> 00:27:24,686 - You want him, he'll be there-- 594 00:27:24,730 --> 00:27:26,732 long as you have the money. 595 00:27:26,775 --> 00:27:28,821 I'll be in touch with instructions. 596 00:27:30,083 --> 00:27:32,651 And I suggest you follow them 597 00:27:32,694 --> 00:27:34,565 'cause now I know which one's your kid. 598 00:27:34,609 --> 00:27:41,094 ♪ 599 00:27:42,573 --> 00:27:44,663 - Easy, easy. - He has my son. 600 00:27:44,706 --> 00:27:46,142 - I know he does. 601 00:27:46,186 --> 00:27:48,710 If you want him back, you've gotta let him go. 602 00:27:49,929 --> 00:27:52,627 Just relax, relax. - [sobbing] 603 00:27:56,152 --> 00:27:56,370 . 604 00:27:56,413 --> 00:27:59,155 - All right, everybody listen up, gather around. 605 00:27:59,199 --> 00:28:01,767 The mission has changed. 606 00:28:01,810 --> 00:28:03,943 It's no longer an exchange. 607 00:28:03,986 --> 00:28:05,335 It's an auction. 608 00:28:05,379 --> 00:28:06,423 - A what? 609 00:28:06,467 --> 00:28:08,382 - An auction, a human auction. 610 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 - Jesus. 611 00:28:11,124 --> 00:28:12,429 - That's disgusting. 612 00:28:13,953 --> 00:28:15,084 - How do these even work? 613 00:28:15,128 --> 00:28:16,259 - We don't know much. 614 00:28:16,303 --> 00:28:18,000 It's not the kind of intel that leaks. 615 00:28:19,741 --> 00:28:21,308 - So what do we do? 616 00:28:21,351 --> 00:28:22,570 - Well, the broker that met with Wen in the diner 617 00:28:22,613 --> 00:28:24,137 will give him the time and place, 618 00:28:24,180 --> 00:28:27,531 and that's when and where we'll make our move. 619 00:28:27,575 --> 00:28:28,968 - Are we gonna have time to scout? 620 00:28:29,011 --> 00:28:30,273 - Not without drawing attention. 621 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 - We know it'll be secure. 622 00:28:31,535 --> 00:28:33,233 Just how secure is the question. 623 00:28:33,276 --> 00:28:34,843 - We need to protect the victims here. 624 00:28:34,887 --> 00:28:36,932 If we rush in with ESU, things are gonna escalate. 625 00:28:36,976 --> 00:28:38,107 Somebody's gonna get hurt. 626 00:28:38,151 --> 00:28:40,936 - That's why Wen should go in first. 627 00:28:40,980 --> 00:28:42,546 He's the one with the invite. 628 00:28:42,590 --> 00:28:45,462 He'll get in there, and he'll give us the lay of the land. 629 00:28:45,506 --> 00:28:47,421 - Do you really think Wen can handle this? 630 00:28:47,464 --> 00:28:48,944 - He knows what's at stake if he doesn't 631 00:28:48,988 --> 00:28:50,032 follow orders this time. 632 00:28:50,076 --> 00:28:51,381 [phone rings] 633 00:28:51,425 --> 00:28:54,167 [suspenseful music] 634 00:28:54,210 --> 00:28:55,603 - Hi, Thurman. 635 00:28:58,954 --> 00:29:01,348 We have a problem. 636 00:29:01,391 --> 00:29:04,046 - Human trafficking has infected our neighborhoods, 637 00:29:04,090 --> 00:29:06,353 our communities, our city, 638 00:29:06,396 --> 00:29:09,138 and it has to stop. 639 00:29:09,182 --> 00:29:11,184 Outside efforts have failed. 640 00:29:11,227 --> 00:29:15,928 It's time we protect our own, which is why I am donating 641 00:29:15,971 --> 00:29:18,321 $2 million to the 4th Precinct 642 00:29:18,365 --> 00:29:22,238 to open a new task force where together, 643 00:29:22,282 --> 00:29:25,198 we will end the abuse plaguing the city and 644 00:29:25,241 --> 00:29:28,810 put a stop to this horrific practice. 645 00:29:28,854 --> 00:29:31,857 Because for me... 646 00:29:31,900 --> 00:29:34,729 these crimes strike home. 647 00:29:34,773 --> 00:29:38,820 [reporters shouting] 648 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 - I guess this is what happens when you rattle the cage. 649 00:29:41,475 --> 00:29:43,129 - Quan is a political mastermind. 650 00:29:43,172 --> 00:29:45,087 - He said task force. He trying to push us out? 651 00:29:45,131 --> 00:29:46,610 - He's trying to shut us down. 652 00:29:46,654 --> 00:29:48,308 - We did hit his boat and his factory. 653 00:29:48,351 --> 00:29:50,005 It was only a matter of time till he hit back. 654 00:29:50,049 --> 00:29:51,485 - How long you think till Captain Lin 655 00:29:51,528 --> 00:29:53,269 and 1PP tell us to back off? 656 00:29:53,313 --> 00:29:54,836 - I don't think we wanna wait to find out. 657 00:29:54,880 --> 00:29:58,405 Look, we wanted to catch Quan's operation in the act. 658 00:29:58,448 --> 00:30:00,407 This auction is our chance. 659 00:30:02,322 --> 00:30:04,759 - Good afternoon. I'm Captain Andrew Lin. 660 00:30:04,803 --> 00:30:05,891 It's spelled L-I-N. 661 00:30:05,934 --> 00:30:07,849 [phone rings] 662 00:30:07,893 --> 00:30:09,416 - Hey, where are you at? 663 00:30:09,459 --> 00:30:11,548 - I just saw you on TV. 664 00:30:11,592 --> 00:30:12,854 We're all set. 665 00:30:12,898 --> 00:30:14,073 - Good. 666 00:30:14,116 --> 00:30:17,424 Time to celebrate. [chuckles] 667 00:30:17,467 --> 00:30:20,775 - Quan just donated $2 million to the department. 668 00:30:20,819 --> 00:30:22,559 He's already got the support of his community. 669 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 Now he's got the commissioner 670 00:30:23,909 --> 00:30:25,519 and the chief of detectives under his thumb. 671 00:30:25,562 --> 00:30:27,477 - That's how Quan makes his moves. 672 00:30:27,521 --> 00:30:30,393 He buys everyone's trust, keeps his enemies close. 673 00:30:30,437 --> 00:30:33,396 That's what he did with Stephen and Jennifer Lee. 674 00:30:33,440 --> 00:30:35,703 - If you're wrong and this comes out, 675 00:30:35,746 --> 00:30:37,836 it'll turn into a firestorm for 1PP. 676 00:30:37,879 --> 00:30:39,054 You understand that? 677 00:30:39,098 --> 00:30:40,490 - And if I'm right 678 00:30:40,534 --> 00:30:41,927 and it comes out we did nothing, 679 00:30:41,970 --> 00:30:44,364 how's that gonna look? 680 00:30:44,407 --> 00:30:46,322 - Wen's contact has the invite. 681 00:30:46,366 --> 00:30:49,586 He wants to meet in person to hand it off. 682 00:30:49,630 --> 00:30:51,893 - You're leaving this entire operation on him? 683 00:30:51,937 --> 00:30:53,068 - He's our in. 684 00:30:53,112 --> 00:30:54,678 Without him, we don't have access. 685 00:30:56,811 --> 00:30:58,769 - Quan's office lodged a formal complaint 686 00:30:58,813 --> 00:31:00,423 after your raid. 687 00:31:00,467 --> 00:31:02,338 I protected you; I won't be able to do that again. 688 00:31:02,382 --> 00:31:03,470 - We don't need protection. 689 00:31:03,513 --> 00:31:04,775 We need the buy money for the auction. 690 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 - Yeah, and how am I supposed to justify that? 691 00:31:07,126 --> 00:31:09,476 'Cause as far as I'm concerned, all you've gotten so far 692 00:31:09,519 --> 00:31:12,261 is an empty shipping container and a botched exchange. 693 00:31:12,305 --> 00:31:13,915 - The exchange got us the invite. 694 00:31:13,959 --> 00:31:16,875 - Quan says he wants to stop human trafficking in Chinatown. 695 00:31:16,918 --> 00:31:18,528 I say we take him at his word. 696 00:31:21,183 --> 00:31:24,491 - Look, getting funding for this operation won't be easy. 697 00:31:24,534 --> 00:31:27,320 - He just gave us $2 million, didn't he? 698 00:31:30,976 --> 00:31:33,021 - Everyone up! Line up! 699 00:31:33,065 --> 00:31:35,241 Move! - [speaking Mandarin] 700 00:31:35,284 --> 00:31:36,720 - Hey, wake him up. 701 00:31:38,548 --> 00:31:40,768 - [speaking Mandarin] 702 00:31:40,811 --> 00:31:42,161 - What's going on? 703 00:31:42,204 --> 00:31:43,640 - Heads down, single file. - Where are we going? 704 00:31:43,684 --> 00:31:46,252 - [speaking Mandarin] - Let's move. Let's move. 705 00:31:46,295 --> 00:31:47,949 Let's go. 706 00:31:47,993 --> 00:31:54,913 ♪ 707 00:32:02,224 --> 00:32:03,660 - Did you get the location? 708 00:32:03,704 --> 00:32:05,358 - I know everything. - All right, good. 709 00:32:05,401 --> 00:32:08,056 Let's get you set up. - Okay. 710 00:32:08,100 --> 00:32:09,928 So let's talk this through. 711 00:32:09,971 --> 00:32:12,452 You're gonna be our eyes and ears on the inside. 712 00:32:12,495 --> 00:32:15,107 Just tell us everything you see--entrances, 713 00:32:15,150 --> 00:32:18,023 exits, security, anything that we can use 714 00:32:18,066 --> 00:32:20,460 to keep people safe. 715 00:32:20,503 --> 00:32:23,942 As soon as you have eyes on the auction, we'll move in. 716 00:32:23,985 --> 00:32:25,030 - Where will you will be? 717 00:32:25,073 --> 00:32:27,119 - We'll be right behind you. 718 00:32:27,162 --> 00:32:28,990 - He's all set. 719 00:32:29,034 --> 00:32:31,645 - You ready? 720 00:32:31,688 --> 00:32:33,995 - It's time. 721 00:32:34,039 --> 00:32:37,042 [indistinct chatter] 722 00:32:37,085 --> 00:32:39,958 [thumping dance music playing] 723 00:32:44,788 --> 00:32:45,876 - Thank you. 724 00:32:49,837 --> 00:32:51,970 - ID? 725 00:32:52,013 --> 00:32:54,537 - I'm here for the event. 726 00:32:59,890 --> 00:33:02,850 - Event's in the back. Enjoy your evening. 727 00:33:04,678 --> 00:33:06,810 - I'm in. 728 00:33:06,854 --> 00:33:09,248 - There's civilians in there. I don't like it. 729 00:33:09,291 --> 00:33:11,380 - Maybe that's the point. 730 00:33:11,424 --> 00:33:14,035 - Stabler, what's your read? 731 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 - Hang on. 732 00:33:16,168 --> 00:33:19,258 [pounding dance music playing] 733 00:33:28,615 --> 00:33:30,573 - Two guards in the back, both armed. 734 00:33:30,617 --> 00:33:33,837 - Jamie, Reyes, see if you can get in from the back. 735 00:33:33,881 --> 00:33:35,622 - We're on it. 736 00:33:39,843 --> 00:33:41,236 - Invite? 737 00:33:41,280 --> 00:33:44,848 [tense music] 738 00:33:44,892 --> 00:33:47,025 - Hey, Sarge, 739 00:33:47,068 --> 00:33:49,984 I'm looking at Quan's car. 740 00:33:50,028 --> 00:33:51,203 - We could get him tonight. 741 00:33:51,246 --> 00:33:58,384 ♪ 742 00:34:06,653 --> 00:34:09,438 - Okay, I need everyone on high alert. 743 00:34:09,482 --> 00:34:11,310 We're not just here for the victims. 744 00:34:11,353 --> 00:34:13,703 We're here for Quan too. 745 00:34:13,746 --> 00:34:17,098 Proceed with caution, but do not let him leave. 746 00:34:17,141 --> 00:34:24,062 ♪ 747 00:34:35,333 --> 00:34:36,639 - The auction closes at 2:00 a.m. 748 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 [line trills] 749 00:34:46,170 --> 00:34:47,302 - Yeah, we have a problem. 750 00:34:47,346 --> 00:34:52,002 ♪ 751 00:34:55,092 --> 00:34:55,266 . 752 00:34:55,310 --> 00:34:58,270 [tense music] 753 00:34:58,313 --> 00:35:05,190 ♪ 754 00:35:21,554 --> 00:35:22,859 - The auction is here. 755 00:35:22,903 --> 00:35:25,514 - All right, let's move in. 756 00:35:25,558 --> 00:35:26,776 - Hey, what's up? What's going on? 757 00:35:26,820 --> 00:35:29,170 - Move everything out now. 758 00:35:29,214 --> 00:35:30,171 Now! 759 00:35:30,215 --> 00:35:33,392 [sirens wailing] 760 00:35:33,435 --> 00:35:34,784 - Police! 761 00:35:34,828 --> 00:35:37,091 Don't move. Stay with him. 762 00:35:37,135 --> 00:35:40,050 [indistinct chatter] 763 00:35:45,273 --> 00:35:48,581 - Go, go, go, go, go, go! Go! 764 00:35:48,624 --> 00:35:50,322 - NYPD! Nobody move. 765 00:35:50,365 --> 00:35:51,845 Stay where you are. You too. 766 00:35:51,888 --> 00:35:54,282 Hands on the wall. Hands on the wall now. 767 00:35:56,154 --> 00:35:57,546 Secure these two. 768 00:35:58,678 --> 00:36:00,636 - Party's over! 769 00:36:00,680 --> 00:36:02,595 Nobody leaves this room. 770 00:36:04,423 --> 00:36:06,076 - Where's Quan? 771 00:36:06,120 --> 00:36:12,866 ♪ 772 00:36:14,694 --> 00:36:17,044 - Go, go! Get in! Let's go! 773 00:36:19,655 --> 00:36:21,091 Let's go. 774 00:36:22,615 --> 00:36:24,834 - Hey, police. Get down. 775 00:36:24,878 --> 00:36:27,054 - Ah, nope, don't try it. 776 00:36:27,097 --> 00:36:28,708 Nowhere to go. 777 00:36:28,751 --> 00:36:30,188 Get on your knees. 778 00:36:30,231 --> 00:36:32,799 Get on your knees! Put your hands on your head. 779 00:36:32,842 --> 00:36:34,104 Put your hands on your head. 780 00:36:34,148 --> 00:36:35,497 - It's okay. 781 00:36:35,541 --> 00:36:37,107 You're safe now. 782 00:36:37,151 --> 00:36:39,371 You're safe. 783 00:36:39,414 --> 00:36:42,025 - Drive-- straight to the airport. 784 00:36:44,114 --> 00:36:46,378 I said drive. - I can't. 785 00:36:46,421 --> 00:36:48,075 Someone's pointing a gun at me. 786 00:36:48,118 --> 00:36:51,905 - Mr. Quan, where are you off to in such a hurry tonight? 787 00:36:51,948 --> 00:36:52,993 It doesn't matter. You're under arrest. 788 00:36:53,036 --> 00:36:54,690 Get out of the car, please. 789 00:36:54,734 --> 00:36:58,346 [heartwarming music] 790 00:36:58,390 --> 00:37:01,262 - Friends on the force at 1PP. - Yeah. 791 00:37:01,306 --> 00:37:02,785 - They're not gonna stand for this. 792 00:37:02,829 --> 00:37:04,570 - Well, I guess we're gonna have to find out 793 00:37:04,613 --> 00:37:05,919 about that, right? 794 00:37:05,962 --> 00:37:08,443 - Father! - Bo! 795 00:37:08,487 --> 00:37:15,624 ♪ 796 00:37:20,107 --> 00:37:23,502 - We got his son back against all odds. 797 00:37:23,545 --> 00:37:25,286 Kind of amazing. 798 00:37:25,330 --> 00:37:26,896 - What's the status of their return? 799 00:37:26,940 --> 00:37:29,508 - Couple of days of interviews with the Justice Department, 800 00:37:29,551 --> 00:37:30,987 district attorney's office, 801 00:37:31,031 --> 00:37:32,337 and then they'll be on their way. 802 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 - Da's gonna have their hands full with Quan. 803 00:37:34,382 --> 00:37:36,254 - Yeah, and those wire transfers of his? 804 00:37:36,297 --> 00:37:39,257 That's 15 counts of trafficking right there. 805 00:37:39,300 --> 00:37:41,911 - Mm, I'll celebrate when there's a conviction. 806 00:37:43,304 --> 00:37:46,176 - Is he always like that? - Yeah, always, really. 807 00:37:46,220 --> 00:37:48,266 Detective, nice working with you. 808 00:37:52,139 --> 00:37:54,881 - We did good work together. 809 00:37:54,924 --> 00:37:57,187 It's too bad it's over. 810 00:37:57,231 --> 00:37:59,364 Now I don't have an excuse to see you. 811 00:38:01,366 --> 00:38:03,846 - Well, I don't think we need an excuse. 812 00:38:05,283 --> 00:38:07,241 Get dinner? 813 00:38:11,463 --> 00:38:14,640 - Detective, I would like to introduce you to my son. 814 00:38:14,683 --> 00:38:15,989 - Bo, it's nice to meet you. 815 00:38:16,032 --> 00:38:17,556 - Nice to meet you, sir. 816 00:38:17,599 --> 00:38:19,035 - Your father's a great man. 817 00:38:20,559 --> 00:38:22,778 Very stubborn but very brave. 818 00:38:25,346 --> 00:38:27,479 - The DA's here. 819 00:38:27,522 --> 00:38:30,699 - Wen, if I don't see you again, take care of yourself. 820 00:38:30,743 --> 00:38:33,093 - You, too, and that family of yours. 821 00:38:39,273 --> 00:38:41,014 - You heading back? - Huh? 822 00:38:41,057 --> 00:38:42,972 - We're gonna grab a bite around the corner. 823 00:38:44,931 --> 00:38:47,499 - No, I need to go home. 824 00:38:47,542 --> 00:38:48,848 Thanks, guys. 825 00:38:48,891 --> 00:38:50,328 - All right, rain check? - Yeah. 826 00:38:50,371 --> 00:38:53,418 - All right. - See you tomorrow. 827 00:38:53,461 --> 00:39:00,207 ♪ 828 00:39:01,774 --> 00:39:03,297 - So my room hasn't changed. 829 00:39:03,341 --> 00:39:04,864 - Yeah, all the dirty clothes are strewn 830 00:39:04,907 --> 00:39:07,519 all over the place like you left 'em. 831 00:39:07,562 --> 00:39:09,564 - Ooh. This smells good. 832 00:39:09,608 --> 00:39:11,044 - Mm. - What is it? 833 00:39:11,087 --> 00:39:12,698 - Cacciucco alla Livornese. 834 00:39:12,741 --> 00:39:14,221 It's my recipe. 835 00:39:14,264 --> 00:39:18,486 I created this in Italy. Here. Have a taste. 836 00:39:18,530 --> 00:39:19,574 - Mmm. - Yeah? 837 00:39:19,618 --> 00:39:21,359 - Yeah, it's fire. - Yeah. 838 00:39:21,402 --> 00:39:23,099 Hope you're hungry. 839 00:39:23,143 --> 00:39:26,538 - After three months of dorm food, it's on. 840 00:39:26,581 --> 00:39:28,366 - So talk to me. How you doing? 841 00:39:28,409 --> 00:39:30,759 - Good. - Mm-hmm. 842 00:39:30,803 --> 00:39:32,544 - I like my classes. 843 00:39:32,587 --> 00:39:35,242 Quad-mates are cool. - Mm-hmm. 844 00:39:35,285 --> 00:39:37,113 - When is Grandma and everyone else getting here? 845 00:39:37,157 --> 00:39:39,899 - Tomorrow--it'll just be you and me tonight. 846 00:39:39,942 --> 00:39:41,248 - For real? 847 00:39:41,291 --> 00:39:43,076 - Yeah, it gives us a chance to catch up. 848 00:39:43,119 --> 00:39:46,079 You know, haven't seen you in a while. 849 00:39:46,122 --> 00:39:48,734 - Yeah. It's been a while. - Yeah. 850 00:39:48,777 --> 00:39:50,083 Grab the wine. 851 00:39:52,128 --> 00:39:54,479 So let's get to the important stuff. 852 00:39:54,522 --> 00:39:57,220 Seeing anyone? 853 00:39:57,264 --> 00:39:59,353 - I have friends. We hang out. 854 00:40:04,576 --> 00:40:05,925 [chuckles] 855 00:40:05,968 --> 00:40:07,405 - Got a name? 856 00:40:07,448 --> 00:40:10,582 - Rachel. - Rachel? 857 00:40:10,625 --> 00:40:12,932 - She's from Colorado. 858 00:40:12,975 --> 00:40:14,194 She has red hair... - Mm. 859 00:40:14,237 --> 00:40:16,457 - She's smart... - Good. 860 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 - Thinks I'm funny. - Hey, that's important. 861 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 She laughs at your jokes. That's a big deal. 862 00:40:20,461 --> 00:40:22,811 That's the most important thing, I would say. 863 00:40:22,855 --> 00:40:24,944 That's good. 864 00:40:24,987 --> 00:40:26,946 [sentimental music] 865 00:40:26,989 --> 00:40:28,338 - She hikes. 866 00:40:31,516 --> 00:40:33,126 - Well, nobody's perfect. 867 00:40:43,528 --> 00:40:46,487 - I'm glad you're home. 868 00:40:46,531 --> 00:40:53,451 ♪ 869 00:41:04,157 --> 00:41:07,334 [dramatic music] 870 00:41:07,377 --> 00:41:14,297 ♪ 871 00:41:34,361 --> 00:41:37,277 [wolf howls] 872 00:41:37,327 --> 00:41:41,877 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.