All language subtitles for Labrador 2011 1080p NF WEB-DL DD5.1 x264-cfandora_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,240 --> 00:02:14,320 -Do you come by every day? -See that semaphore? 2 00:02:14,440 --> 00:02:18,840 -Yes. -When it's up, we come in. 3 00:02:20,600 --> 00:02:22,600 Pretty smart. 4 00:02:22,720 --> 00:02:25,840 When we want to go home, we'll just raise that thing. 5 00:02:32,280 --> 00:02:35,600 -Does he know we're coming? -I wrote we might. 6 00:02:35,720 --> 00:02:39,120 -Did he reply? -He never replies to my letters. 7 00:02:39,240 --> 00:02:42,560 -There's no phone or e-mail here. -Wow. 8 00:02:58,800 --> 00:03:01,920 Is that a raven? 9 00:03:03,320 --> 00:03:08,160 There aren't any ravens out here in the middle of the sea. 10 00:03:08,960 --> 00:03:13,520 -How do you say "raven" in Swedish? -Korp. 11 00:03:16,680 --> 00:03:19,240 Hey, korp! 12 00:03:23,880 --> 00:03:27,800 Amazing how it changes. 13 00:03:30,960 --> 00:03:34,640 What's up with the microclimate out here? 14 00:03:38,720 --> 00:03:42,120 He isn't home, is he? 15 00:03:42,240 --> 00:03:46,440 He can't be far away. The boat's here. Come on. 16 00:04:03,800 --> 00:04:07,240 Only fools tidy up. 17 00:04:07,360 --> 00:04:12,440 -A true genius controls chaos. -You're a fine one to talk. 18 00:04:12,560 --> 00:04:16,840 I never called myself a genius, but I'm an okay journalist. 19 00:04:17,040 --> 00:04:20,080 Cool to get a glimpse of the shrine. 20 00:04:20,200 --> 00:04:24,840 So this is how Nathan Hermanson lives. 21 00:04:24,960 --> 00:04:28,960 Think he'd give an interview? 22 00:04:29,080 --> 00:04:33,920 Interested, huh? Are you turning into a snob? 23 00:04:34,040 --> 00:04:38,560 It's kind of sad to be so into sports. 24 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 In a 100 years, who cares? 25 00:04:47,080 --> 00:04:51,240 -Let's wait outside. -Yeah. 26 00:05:10,800 --> 00:05:15,240 -Let's hoist his gift. -We'll ruin the surprise. 27 00:05:15,360 --> 00:05:18,400 It'll make a nice welcome. 28 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 Yeah, let's do it. 29 00:05:23,680 --> 00:05:27,000 We have the chocolate for him, too. 30 00:06:02,600 --> 00:06:04,840 Here, girl. 31 00:06:05,960 --> 00:06:09,200 -Hi. -Elvira! 32 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 Hi, Dad. 33 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 Elvira! 34 00:06:18,480 --> 00:06:20,360 Stop that. 35 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 She isn't used to guests. 36 00:06:31,840 --> 00:06:35,440 Dad, this is my boyfriend, Oskar. Oskar, this is my dad, Nathan. 37 00:06:35,560 --> 00:06:40,800 -I can see that. -It's a pleasure to finally meet you. 38 00:06:49,440 --> 00:06:53,160 I'll show you where you're going to stay. 39 00:07:07,440 --> 00:07:12,600 -You'll have this all to yourselves. -Great. 40 00:07:14,480 --> 00:07:19,640 The outhouse is up the hill, and there's the flashlight. Have fun. 41 00:07:19,760 --> 00:07:24,320 You don't need to lock the door. I'm the only one on the island. 42 00:07:25,240 --> 00:07:28,720 -Was anything wrong with my flag? -No. 43 00:07:28,840 --> 00:07:34,040 -It's a gift from Oskar. -I see. Thanks. 44 00:07:45,920 --> 00:07:49,920 -You'd think someone died in here. -Don't say that. 45 00:07:50,040 --> 00:07:54,840 We don't need to stay that much in here. We'll go for long walks. 46 00:07:54,960 --> 00:07:58,600 Who usually lives here, you think? 47 00:07:58,720 --> 00:08:03,600 -A lesbian couple from Germany. -Ornithologists? 48 00:08:03,720 --> 00:08:08,200 A couple of lesbian ornithologists from Germany. 49 00:08:26,480 --> 00:08:29,880 Let's make the bed. 50 00:08:30,000 --> 00:08:31,960 Yeah. 51 00:08:32,080 --> 00:08:35,960 I'd just like to see the soccer lineup. 52 00:08:36,080 --> 00:08:38,880 I'm covering that game. 53 00:08:43,240 --> 00:08:47,440 How about food? You didn't know it was going to be like this? 54 00:08:47,560 --> 00:08:52,240 I haven't been here in five years. Back then there was a harbor store. 55 00:08:52,360 --> 00:08:57,360 And the campground had a snack bar. But that was mostly in the summer. 56 00:08:57,480 --> 00:09:01,320 The island has seen better days, it seems. 57 00:09:01,440 --> 00:09:06,720 Aren't you hungry? All we've had today are a couple of biscuits. 58 00:09:12,640 --> 00:09:16,400 -Oskar, I'm pregnant. -What? 59 00:09:22,600 --> 00:09:25,760 How did that happen? 60 00:09:40,080 --> 00:09:43,480 -How far along are you? -Not far. 61 00:09:43,600 --> 00:09:47,600 I missed my period and bought a pregnancy test. 62 00:09:47,720 --> 00:09:52,480 -Why haven't you told me? -I took the test a couple of days ago. 63 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 And I'm telling you now, aren't I? 64 00:09:55,200 --> 00:09:58,360 Hello there, Elvira. 65 00:09:59,360 --> 00:10:04,920 Who's a good girl? Hi there. 66 00:10:11,640 --> 00:10:15,600 Let's not tell your dad, okay? 67 00:10:28,600 --> 00:10:33,560 -Fed up with your house already? -Yeah. Are we intruding? 68 00:10:35,040 --> 00:10:40,320 -I was just about to work. -We'll come back later then, Stella. 69 00:10:40,440 --> 00:10:44,520 -I thought you were hungry. -The Dane's hungry, is he? 70 00:10:44,640 --> 00:10:50,640 -I can wait. -For what? For me to cook for you? 71 00:10:51,880 --> 00:10:55,880 -No... -Better find something to eat then. 72 00:10:56,000 --> 00:10:59,120 I forgot to bring food, Dad. 73 00:10:59,240 --> 00:11:02,400 The sea's full of fish. Take the boat. 74 00:11:04,160 --> 00:11:06,480 Sure. 75 00:11:06,600 --> 00:11:10,680 -Let's go fishing then, Stella. -Okay. 76 00:11:10,800 --> 00:11:15,720 -Can we borrow a couple of rods? -Everything is in the boat. 77 00:11:23,840 --> 00:11:28,960 -I'm not wearing those. No way. -Yes! 78 00:12:11,280 --> 00:12:13,720 Hi. 79 00:12:16,920 --> 00:12:20,840 -Catch anything? -No. 80 00:12:32,360 --> 00:12:34,600 Here. 81 00:12:37,040 --> 00:12:41,200 You can thaw them in the sea. 82 00:12:48,360 --> 00:12:52,400 -We'll eat in a couple of hours. -Okay. 83 00:13:11,840 --> 00:13:16,880 -He doesn't seem thrilled to see us. -He's happy to see us. 84 00:13:17,000 --> 00:13:21,480 -He just doesn't show it. -He sure doesn't. 85 00:13:21,600 --> 00:13:25,440 You don't look like father and daughter. 86 00:13:26,320 --> 00:13:30,800 If you hadn't told me, I'd never have guessed. 87 00:13:37,280 --> 00:13:42,040 -It's those ravens again. -There aren't any ravens out here. 88 00:13:42,160 --> 00:13:46,920 -They sure aren't seagulls. -Maybe they're vultures. 89 00:13:51,040 --> 00:13:55,960 -Why do you kiss on the mouth? -Relax, Oskar. He's my dad. 90 00:13:56,080 --> 00:14:01,160 It's strange to kiss your own daughter on the mouth. My dad doesn't kiss me. 91 00:14:01,280 --> 00:14:04,880 -He doesn't even kiss my mom. -That says more about your family. 92 00:14:47,320 --> 00:14:53,600 I remember a birthday, before they split up. I turned four or five. 93 00:14:54,960 --> 00:14:58,400 We hid in an igloo we'd made. 94 00:14:58,520 --> 00:15:01,600 He and my mom had had a fight, so we hid from her. 95 00:15:01,720 --> 00:15:07,960 Then he taught me how to smoke because it was my birthday. 96 00:15:08,080 --> 00:15:10,400 I puked like crazy. 97 00:15:10,520 --> 00:15:14,920 -How could the commune stand him? -They couldn't. 98 00:15:15,040 --> 00:15:18,920 But he didn't give a damn. 99 00:15:19,040 --> 00:15:21,800 -But how... -I don't care. 100 00:15:21,920 --> 00:15:24,920 I'm just happy to see him again. 101 00:15:25,040 --> 00:15:30,920 I wouldn't have forgiven him for taking off. 102 00:15:31,040 --> 00:15:35,240 I just think it's great he's there for me now. 103 00:15:36,600 --> 00:15:41,440 But he isn't. He's cooped up on some island out of touch and out of reach. 104 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 Stop it! 105 00:16:00,360 --> 00:16:04,920 So, Oskar. How long have you been seeing my Stella? 106 00:16:07,040 --> 00:16:10,400 Well, two years, I guess. 107 00:16:10,520 --> 00:16:13,960 On and off, but two years altogether. 108 00:16:14,080 --> 00:16:17,160 How come I haven't met you before? 109 00:16:17,280 --> 00:16:22,280 I don't know. We've often talked about coming to see you, but... 110 00:16:22,400 --> 00:16:27,480 -You haven't seen Stella in 5 years. -Why do I see you now? 111 00:16:28,960 --> 00:16:35,240 -What do you mean? -Why, Romeo? Is she knocked up? 112 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Did Stella tell you? 113 00:17:05,640 --> 00:17:11,680 Don't you ever feel lonely out here? I'd go mad living on an island. 114 00:17:11,800 --> 00:17:16,280 Maybe you should get an au pair or something. 115 00:17:19,400 --> 00:17:22,920 -It must be lonely... -I'm not lonely. 116 00:17:23,040 --> 00:17:27,800 I have Elvira, and sometimes I meet the fishermen at sea. 117 00:17:27,920 --> 00:17:30,880 Every other month my art dealer visits me. 118 00:17:31,000 --> 00:17:35,400 -Each year, in February and March... -You go to Rio. 119 00:17:35,520 --> 00:17:39,080 You haven't missed the carnival in 30 years. 120 00:17:39,200 --> 00:17:45,440 I googled you. Sorry. I know about your apartment in Copacabana, too. 121 00:17:46,320 --> 00:17:51,480 -How often did Stella's mom go? -Never, I'm afraid. 122 00:17:51,600 --> 00:17:56,400 She must have gone with you the year Stella was born. 123 00:18:00,520 --> 00:18:02,840 Oh. 124 00:18:07,080 --> 00:18:12,360 -Don't you miss your family? -Sure I miss a woman now and then. 125 00:18:12,480 --> 00:18:18,000 But I've been better off out here at sea missing my wife and my kid 126 00:18:18,120 --> 00:18:22,560 than at home with my wife and my kid missing the sea. 127 00:18:24,640 --> 00:18:27,480 It's spared me a lot of worries 128 00:18:27,600 --> 00:18:32,600 if you want to make life easier for yourself, that is. 129 00:18:34,160 --> 00:18:37,920 Easy now, Elvira. 130 00:18:45,160 --> 00:18:48,600 He knows you're pregnant. 131 00:18:48,720 --> 00:18:53,160 Why did you tell him? I wanted to tell him myself. 132 00:18:53,280 --> 00:18:56,800 He just knew. I didn't say anything. 133 00:19:17,000 --> 00:19:23,120 -How long have you had her? -Elvira? Quite some time. 134 00:19:23,240 --> 00:19:28,800 -Know what breed she is? -A Labrador? I'm not big on dogs. 135 00:19:28,920 --> 00:19:32,720 -A Rottweiler. -Hell no! 136 00:19:32,840 --> 00:19:38,480 She's a Labrador Retriever. The best dog breed ever bred. 137 00:19:38,600 --> 00:19:43,560 -What makes it so good? -Who says she's good? 138 00:19:46,040 --> 00:19:48,800 She obeys me 139 00:19:48,920 --> 00:19:52,720 and if I get tired of her, I can always get rid of her. 140 00:19:52,840 --> 00:19:58,000 But Elvira is nice and happy every day. 141 00:19:58,120 --> 00:20:00,480 She doesn't talk a lot of shit. 142 00:20:00,600 --> 00:20:06,080 If I keep her on the island, away from other dogs, she won't get knocked up. 143 00:20:07,680 --> 00:20:12,360 I see. Not many women would accept those terms. 144 00:20:22,400 --> 00:20:25,880 Oskar says you know I'm pregnant. 145 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Isn't it great? 146 00:20:29,520 --> 00:20:31,680 Sure. 147 00:20:37,560 --> 00:20:41,920 But we don't know if we're keeping the baby. 148 00:20:42,040 --> 00:20:46,880 Or Oskar doesn't. I really want to. 149 00:20:48,040 --> 00:20:53,680 But not if it means he's going to run off to some island later on. 150 00:20:58,400 --> 00:21:01,960 The two of you have already had an abortion, right? 151 00:21:02,080 --> 00:21:04,160 That's true. 152 00:21:04,280 --> 00:21:08,800 But that was two years ago. We were young and had only just met. 153 00:21:08,920 --> 00:21:12,200 No relationship can survive two abortions. 154 00:21:12,320 --> 00:21:18,600 Anyone can make a mistake, but if you choose abortion a second time... 155 00:21:18,720 --> 00:21:23,720 -Then what? -Well, then you don't want to commit. 156 00:21:29,760 --> 00:21:35,080 -So you think we should keep it? -No, Stella. 157 00:21:35,200 --> 00:21:40,960 I'm just saying that no relationship can survive two abortions, that's all. 158 00:21:56,960 --> 00:22:01,800 Look, on one hand you say no relationship can survive two abortions. 159 00:22:01,920 --> 00:22:06,840 On the other you say you don't think Stella and I should keep the baby. 160 00:22:06,960 --> 00:22:11,120 Then I can only conclude you want us to split up. 161 00:22:11,240 --> 00:22:15,520 -Conclude whatever the hell you like. -You're arguing that... 162 00:22:15,640 --> 00:22:18,880 I'm not arguing anything. 163 00:22:19,000 --> 00:22:22,800 -You're jumping to conclusions, not I. -Cut it out. 164 00:22:22,920 --> 00:22:26,200 How about some dessert? We have those biscuits. 165 00:22:26,320 --> 00:22:29,640 -Thanks. -Would you like some? 166 00:22:29,760 --> 00:22:32,840 Not now. But you two go ahead. 167 00:22:34,680 --> 00:22:38,240 -Biscuits? -Yes, please. 168 00:22:44,000 --> 00:22:49,560 You can speak freely now. You don't think we should keep the baby. 169 00:22:49,680 --> 00:22:53,840 You don't want us to be together. You think I'm wrong for Stella. 170 00:22:53,960 --> 00:22:57,880 Don't you tell me what to think. 171 00:22:58,000 --> 00:23:01,920 -So you tell me. -And don't tell me what to do either. 172 00:23:11,280 --> 00:23:13,720 Want one? 173 00:23:18,960 --> 00:23:23,000 -How about a beer? -Sure. 174 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 No thanks. 175 00:23:40,280 --> 00:23:44,560 -You don't drink? -Sure, but... 176 00:23:46,320 --> 00:23:49,800 I'm tired. I'm going to bed. 177 00:23:53,160 --> 00:23:56,000 Good night. 178 00:25:43,600 --> 00:25:46,640 Gross! 179 00:25:55,160 --> 00:25:57,480 Jesus Christ! 180 00:27:46,880 --> 00:27:49,520 Are you asleep? 181 00:27:54,600 --> 00:28:00,560 -Were you asleep? -Yes... or no. I think I was awake. 182 00:28:00,680 --> 00:28:05,320 -Why aren't you dressed? -We went for a dip. 183 00:28:05,440 --> 00:28:10,600 -A dip? -I'm going to pose for him tomorrow. 184 00:28:10,720 --> 00:28:15,680 -Think you can find something to do? -Like what? 185 00:28:15,800 --> 00:28:18,840 You could go for a walk. 186 00:28:21,120 --> 00:28:24,280 Pose! All he paints is squares. 187 00:28:26,480 --> 00:28:32,320 -You're still dressed? -God knows who slept here before. 188 00:28:33,600 --> 00:28:38,680 -You might get a pelvic infection. -Relax, Oskar, will you? 189 00:28:38,800 --> 00:28:41,840 -Was that Nathan talking? -No, me. 190 00:29:03,880 --> 00:29:08,360 -Were you born early? -What? 191 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 What makes you ask that? 192 00:29:13,280 --> 00:29:15,960 Nothing. 193 00:29:24,440 --> 00:29:30,120 That stuff he said about no relationship surviving two abortions. 194 00:29:31,640 --> 00:29:34,440 You think that's true? 195 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 -Do you? -I guess. 196 00:29:50,560 --> 00:29:54,720 -So that means it's over between us? -What? 197 00:29:54,840 --> 00:29:58,640 -It means it's over. -I heard you. 198 00:29:58,760 --> 00:30:02,840 -I don't know. Can't you sleep? -No! You're breaking up with me. 199 00:30:02,960 --> 00:30:07,560 -I'm not breaking up with you. -I don't get it then. 200 00:30:07,680 --> 00:30:10,680 -What's wrong with the two of you? -Nothing. 201 00:30:10,800 --> 00:30:15,200 You're the one who goes on and on about breaking up. 202 00:31:51,280 --> 00:31:55,240 Come on in if you want to. Don't go prowling around out here. 203 00:31:55,360 --> 00:31:58,400 You're scaring the dog. 204 00:32:01,480 --> 00:32:07,840 -I didn't want to intrude. Sorry. -Say that to her. 205 00:32:09,160 --> 00:32:11,640 Extend your hand. 206 00:32:27,000 --> 00:32:29,640 You seem distressed. 207 00:32:31,040 --> 00:32:35,360 Out and about in the dead of night. Trouble with the missus? 208 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 No. 209 00:32:39,160 --> 00:32:43,720 I just think it was wrong of us to come out here now. 210 00:32:43,840 --> 00:32:47,200 We keep arguing over that baby. 211 00:32:47,320 --> 00:32:52,600 She's going to decide for herself, Romeo. Girls do as they please. 212 00:32:52,720 --> 00:32:57,360 I can't leave such a big decision up to her. 213 00:32:57,480 --> 00:33:02,480 It's my responsibility, too. It does take a man, after all. 214 00:33:06,720 --> 00:33:11,040 Don't you ever feel a sense of responsibility? 215 00:33:12,080 --> 00:33:17,560 Are you sure you're the father? We men never know for sure. 216 00:33:20,360 --> 00:33:26,560 Stella can stir things up. She got that from her mom. 217 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Here you go. 218 00:33:30,400 --> 00:33:34,400 Let's talk about something else. Cheers. 219 00:33:56,360 --> 00:33:59,720 I had a dream as a boy. 220 00:33:59,840 --> 00:34:05,840 I dreamed about going to jail. I wished for it. 221 00:34:07,480 --> 00:34:12,640 It seemed peaceful to me. You'd be left alone. 222 00:34:12,760 --> 00:34:15,720 The world couldn't bother you. 223 00:34:15,840 --> 00:34:20,520 So I wound up having it my way, after all. 224 00:34:21,280 --> 00:34:25,000 Herring... Eat! 225 00:34:38,440 --> 00:34:41,720 Shame you had to paint over that. 226 00:34:41,840 --> 00:34:46,040 Don't suppose you kept the earlier version? 227 00:34:46,160 --> 00:34:51,320 I guess you can't undo like on the computer. I couldn't do without that. 228 00:34:52,200 --> 00:34:57,040 I just liked that picture, that's all. Sorry if I'm babbling. 229 00:35:03,440 --> 00:35:06,400 No thanks. Sorry. 230 00:35:06,520 --> 00:35:10,960 How come you say sorry all the time? Have you done so much wrong? 231 00:35:11,080 --> 00:35:14,960 No, it's just the way I talk. 232 00:35:34,280 --> 00:35:37,480 Stella and I have an intelligent TV. 233 00:35:37,600 --> 00:35:40,880 It tries to find a pattern in what we watch. 234 00:35:41,000 --> 00:35:43,880 It knows I see the Sunday game 235 00:35:44,000 --> 00:35:49,320 so now it tapes related programs whether I ask it to or not. 236 00:35:49,440 --> 00:35:56,200 The other day it taped a couple of hours of gay porn for us. 237 00:35:56,320 --> 00:36:02,360 I watch the soccer games, and Stella likes elaborate musicals from the 50's. 238 00:36:02,480 --> 00:36:07,040 That combination apparently fits the viewer profile of a gay man. 239 00:36:13,400 --> 00:36:19,840 After that I surfed other programs to deprogram or educate it. 240 00:36:21,960 --> 00:36:27,920 I surfed past debates, Formula 1, rodeos, horror films. 241 00:36:28,960 --> 00:36:34,560 Meaningless violence, that kind of "straight" programs. 242 00:36:36,760 --> 00:36:40,760 "The Texas Chainsaw Massacre." 243 00:36:44,200 --> 00:36:47,360 Seems you already know a lot about the art of upbringing. 244 00:36:47,480 --> 00:36:50,320 At least when it comes to TV. 245 00:36:50,920 --> 00:36:53,400 Cheers. 246 00:37:02,400 --> 00:37:06,000 I don't suppose you have a TV? 247 00:37:06,120 --> 00:37:09,800 -Fucking ravens. -So they are ravens? 248 00:37:09,920 --> 00:37:12,920 I told Stella so, but she didn't believe me. 249 00:37:13,040 --> 00:37:17,600 I don't know how they managed to get out here. Stubborn beasts. 250 00:37:17,720 --> 00:37:21,560 I've littered the island with poison, but they don't give a shit. 251 00:37:21,680 --> 00:37:28,120 -So now I shoot them instead. -I saw the shotgun in the outhouse. 252 00:37:28,240 --> 00:37:32,200 -You shoot ravens from in there? -Sometimes. 253 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 DAD 254 00:38:44,400 --> 00:38:47,000 Holy shit. 255 00:38:47,120 --> 00:38:51,080 Dear Dad. I'm fine. The boys in my class are such a pain. 256 00:38:51,200 --> 00:38:55,400 Think I'll put off boys until high school. Love Stella. 257 00:38:58,560 --> 00:39:01,520 Elvira, get in. 258 00:39:12,920 --> 00:39:19,360 One day your canvas will have a built-in backup. Memory, I mean. 259 00:39:19,480 --> 00:39:25,160 You won't have to paint over it. You can go back to earlier drafts... 260 00:39:26,480 --> 00:39:30,680 You don't paint with oils? 261 00:39:30,800 --> 00:39:36,480 I use rabbit-skin glue and pigments. Old school. Oils are for women. 262 00:39:36,600 --> 00:39:38,840 Fresco is for men. 263 00:39:38,960 --> 00:39:42,960 Michelangelo said that, and he was right. 264 00:39:44,240 --> 00:39:47,440 What's the difference? 265 00:39:47,560 --> 00:39:51,720 Oils you can keep dabbing on without knowing what you're doing. 266 00:39:51,840 --> 00:39:55,720 But fresco and rabbit-skin glue force you to have a clear image 267 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 before you start. 268 00:39:57,960 --> 00:40:04,400 Wouldn't it be cool to experiment without any serious consequences? 269 00:40:04,520 --> 00:40:07,080 I don't mind consequences. 270 00:40:08,800 --> 00:40:12,160 So why move up here? 271 00:40:12,280 --> 00:40:16,800 A daughter is a major consequence of something. 272 00:40:16,920 --> 00:40:21,600 -You ask too many questions. -It wasn't a question. 273 00:40:25,200 --> 00:40:29,760 By the way, my paper asked me to ask you 274 00:40:29,880 --> 00:40:33,400 if at some point... 275 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 It's my own idea, actually. 276 00:40:36,240 --> 00:40:41,000 Would you be interested in giving an interview at some point? 277 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 So that's why you came. 278 00:40:47,400 --> 00:40:52,720 No. I thought it could be interesting for the both of us, but forget it. 279 00:40:52,840 --> 00:40:57,480 I don't give interviews. Not even to my daughter's boyfriends. Get it? 280 00:40:57,600 --> 00:41:01,240 Sure. I would have treated it with respect. 281 00:41:01,360 --> 00:41:05,640 Maybe you should leave Stella alone for a while. 282 00:41:11,760 --> 00:41:14,040 Isn't that what I'm doing? 283 00:41:14,160 --> 00:41:17,960 I've got a 5 hp outboard motor in the shed with a full tank. 284 00:41:18,080 --> 00:41:22,760 If you want to go, I can fit it on the boat. No problem. 285 00:41:22,880 --> 00:41:28,840 -I'm not sailing anywhere at night. -Might be best for you to leave. 286 00:41:30,480 --> 00:41:35,560 Come back some other time. I've talked it over with Stella. 287 00:41:37,200 --> 00:41:42,600 I'll get the boat ready and wake you up at dawn. Go say goodbye to Stella. 288 00:42:13,880 --> 00:42:18,800 -Hi there. Where have you been? -Nowhere. Out and about. 289 00:42:35,240 --> 00:42:41,040 I had an interesting exchange of views with your father. 290 00:42:41,160 --> 00:42:44,800 Why are you talking like that? I'm your girlfriend. 291 00:42:44,920 --> 00:42:49,960 He wants to sail me away in his boat. 292 00:42:50,080 --> 00:42:54,720 -He said he'd talked it over with you. -Come here. 293 00:43:42,080 --> 00:43:45,120 Oskar, what's up? 294 00:43:45,240 --> 00:43:49,200 The place is crawling with dog's hair. 295 00:44:05,720 --> 00:44:08,640 You've been drinking rum. 296 00:44:25,760 --> 00:44:29,840 Stella, I can't with the dog watching. 297 00:44:31,200 --> 00:44:34,600 You can't? You're not doing anything. 298 00:44:34,720 --> 00:44:38,120 It's just with the dog watching... 299 00:44:38,240 --> 00:44:41,160 I'm sorry, Stella. 300 00:44:47,200 --> 00:44:51,960 -I need to share something with you. -Share away. 301 00:44:55,920 --> 00:45:01,600 I know you don't like to talk about your mom's death, and I respect that. 302 00:45:01,720 --> 00:45:05,320 Get to the point. 303 00:45:06,760 --> 00:45:11,200 Where was Nathan when your mom died? 304 00:45:11,320 --> 00:45:14,480 I don't know. Out here, I guess. 305 00:45:14,600 --> 00:45:19,120 Rio, Brazil, Copacabana, I don't know. 306 00:45:30,000 --> 00:45:34,480 Was it never an option for you to go live with him when she died? 307 00:45:34,600 --> 00:45:38,080 Oskar, where is this going? 308 00:45:42,280 --> 00:45:46,360 I don't think Nathan's your real dad, that's all. 309 00:45:49,160 --> 00:45:52,280 What the hell are you saying? 310 00:45:53,360 --> 00:45:56,560 What gives you the right to say that? 311 00:45:56,680 --> 00:46:00,640 Call it a work injury. It's what they teach us at journalism school. 312 00:46:00,760 --> 00:46:06,320 The dates just don't add up. People haven't been in the right places. 313 00:46:06,440 --> 00:46:10,120 It's just a gut feeling. 314 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 Where are you going? 315 00:46:34,200 --> 00:46:37,880 If I'm your dad? 316 00:46:40,680 --> 00:46:44,240 As far as I know, Stella. 317 00:46:46,480 --> 00:46:49,800 We can do a DNA test if you like. 318 00:46:53,360 --> 00:46:58,000 What a delight he is, your boyfriend. A real catch. 319 00:46:58,120 --> 00:47:01,440 Why the hell did he come here? 320 00:47:10,720 --> 00:47:13,160 I'm sorry. 321 00:47:13,960 --> 00:47:15,880 I'm sorry. 322 00:47:52,920 --> 00:47:58,240 Did I ever tell you you ate a sleeping pill when you were three? 323 00:47:58,360 --> 00:48:01,720 I don't think so. Go on. 324 00:48:02,960 --> 00:48:08,800 We kept a jar of sleeping pills in the window where your mom and I slept. 325 00:48:08,920 --> 00:48:12,200 Your mom always had trouble sleeping. 326 00:48:12,320 --> 00:48:19,120 One evening while I was sketching, you woke up and got hold of the pills. 327 00:48:19,240 --> 00:48:23,360 You managed to swallow one before I could stop you. 328 00:48:34,560 --> 00:48:39,280 I panicked and tried to make you throw up. 329 00:48:40,920 --> 00:48:46,560 I stuck my finger in your throat, while your mom urged you to vomit. 330 00:48:46,680 --> 00:48:51,120 And in the middle of it all you said: 331 00:48:51,240 --> 00:48:54,520 "I'm a good girl, Daddy." 332 00:48:54,640 --> 00:48:59,680 But we couldn't make you vomit, so I called the hospital 333 00:48:59,800 --> 00:49:05,760 and they reassured me a dose like that was harmless to infants. 334 00:49:05,880 --> 00:49:10,680 They just told me to keep an eye on you for a couple of hours. 335 00:49:10,800 --> 00:49:16,240 So we all sat down and had blueberries and granola. 336 00:49:17,080 --> 00:49:22,160 While the sun set. It was a beautiful summer evening. 337 00:49:24,000 --> 00:49:26,200 Your mom and I... 338 00:49:45,080 --> 00:49:49,920 I didn't mean to... ruin things between you before. 339 00:49:50,040 --> 00:49:55,120 Don't worry. I think you overestimate your own importance somewhat. 340 00:50:02,440 --> 00:50:07,120 -Go on, Dad. -Your mom was a crazy woman. 341 00:50:07,960 --> 00:50:11,800 But we loved and respected each other. 342 00:50:11,920 --> 00:50:16,760 And we were as good parents as we could be. 343 00:50:16,880 --> 00:50:20,240 Can I venture an alternative version? 344 00:50:20,360 --> 00:50:24,480 You go to the Rio Carnival every year in February and March 345 00:50:24,600 --> 00:50:28,360 and you yourself said that Stella's mom never came along. 346 00:50:28,480 --> 00:50:34,720 But Stella was born in November, so you can't be her dad, can you? 347 00:50:34,840 --> 00:50:38,440 Didn't Stella's mom get pregnant while you were in Rio 348 00:50:38,560 --> 00:50:41,920 or am I just being stupid here? 349 00:50:43,080 --> 00:50:48,800 And then you found out. Isn't that why you ran off to this island? 350 00:51:00,360 --> 00:51:02,560 Ask him. 351 00:51:03,400 --> 00:51:06,200 Go on, ask him. 352 00:51:09,240 --> 00:51:12,360 Ask him, Stella. 353 00:52:30,880 --> 00:52:33,040 Stella! 354 00:52:48,760 --> 00:52:51,320 Stella! 355 00:54:04,280 --> 00:54:06,760 What do you want? 356 00:54:06,880 --> 00:54:12,720 I saw you coming back. I just wanted to see if you were okay. 357 00:54:14,240 --> 00:54:16,640 Who are you then? 358 00:54:19,720 --> 00:54:24,040 Why didn't you just tell me truth? 359 01:00:56,760 --> 01:00:59,320 Come here. 360 01:01:43,480 --> 01:01:47,080 Go home, Elvira. Go on. 361 01:02:19,560 --> 01:02:21,920 Wait! 362 01:03:07,120 --> 01:03:10,200 What did he say? 363 01:03:10,320 --> 01:03:14,520 You're all pale. What did he say? 364 01:03:14,640 --> 01:03:18,720 Tell me, will you? 365 01:03:18,840 --> 01:03:23,560 -He thinks we should keep the baby. -He said what? 366 01:03:25,080 --> 01:03:29,520 Hurry up if you want to go on the same boat as me. 367 01:04:03,920 --> 01:04:09,120 Could you imagine being the father of a child that wasn't yours? 368 01:04:09,240 --> 01:04:13,200 -Why do you ask? -Like Nathan. 369 01:04:17,320 --> 01:04:21,080 No. I don't think I could. 370 01:05:47,640 --> 01:05:51,120 Subtitles: Helle Schou Kristiansen 30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.