Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,810 --> 00:00:38,580
[Episode 1]
2
00:01:26,010 --> 00:01:29,930
The day when everyone was giddy with joy...
3
00:01:34,340 --> 00:01:36,920
was the day of my funeral.
4
00:01:41,090 --> 00:01:43,530
My man...
5
00:01:43,530 --> 00:01:47,700
who was coming very slowly
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,200
from so far awayto kill me.
7
00:01:55,890 --> 00:02:00,300
I assume you are ready,
so I will escort you now.
8
00:02:04,670 --> 00:02:06,730
I look pretty, right?
9
00:02:09,070 --> 00:02:14,530
I have been waiting for the day
that I will go on a beautiful road
10
00:02:14,530 --> 00:02:18,250
dressed prettily with my handsome man.
11
00:02:19,820 --> 00:02:24,780
I would not have dreamed that this
day would be the day I am sadly sold off,
12
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
holding my handsome man's hand.
13
00:02:29,800 --> 00:02:31,660
You are going to an important place.
14
00:02:31,660 --> 00:02:33,890
How could you say that
you are being sold off?
15
00:02:33,890 --> 00:02:36,750
Then shall I say I am going
to the place of my death?
16
00:02:38,370 --> 00:02:40,790
Since it is a place that
I do not want to go to,
17
00:02:40,790 --> 00:02:45,370
I consider all of it my grave.
18
00:02:53,700 --> 00:02:55,630
You have said that the azaleas
19
00:02:55,630 --> 00:02:59,180
bloom both in this and the afterlife?
20
00:03:00,480 --> 00:03:03,990
I have wanted to bloom
with you in both life and death,
21
00:03:03,990 --> 00:03:07,200
but since I cannot be
with you even in this life,
22
00:03:09,060 --> 00:03:11,430
I shall return it to you.
23
00:03:52,410 --> 00:03:55,780
The carriage will stop tonight
at a mountain near Jeodong.
24
00:03:55,780 --> 00:03:58,740
Hide yourself in the cave. I
will come to escort you away.
25
00:03:58,740 --> 00:04:01,830
Have you forgotten where
it is that I am going to?
26
00:04:02,800 --> 00:04:06,460
If I disappear, they will
kill both of our families.
27
00:04:06,460 --> 00:04:10,230
Our nation will be destroyed,
and there will be a bloodbath.
28
00:04:10,230 --> 00:04:13,740
Let the people who run our
nation worry about that, and
29
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
we should just worry about the two of us.
30
00:04:18,590 --> 00:04:20,060
Also,
31
00:04:22,440 --> 00:04:24,220
this ring...
32
00:04:26,220 --> 00:04:28,700
I will make sure to return this to you.
33
00:05:55,690 --> 00:05:57,610
Oh Hyun!
34
00:05:58,490 --> 00:06:00,790
Oh Hyun!
35
00:06:00,790 --> 00:06:02,560
Let go!
36
00:06:02,560 --> 00:06:04,380
Seol Hui...
37
00:06:07,580 --> 00:06:09,420
No...
38
00:06:26,620 --> 00:06:31,170
Oh Hyun! No!
39
00:06:31,170 --> 00:06:33,550
From the arrows raining
down instead of sunlight,
40
00:06:33,550 --> 00:06:38,010
the morning of my man
had its light extinguished.
41
00:06:38,010 --> 00:06:40,250
Oh Hyun...
42
00:06:40,250 --> 00:06:42,140
No...
43
00:06:43,940 --> 00:06:46,570
Oh Hyun!
44
00:06:52,380 --> 00:06:55,600
And thus, his war ended,
45
00:07:04,790 --> 00:07:09,630
and my war... got started.
46
00:07:54,470 --> 00:07:58,250
You who stole my man's morning...
47
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
you, too, shall never see the morning.
48
00:08:32,440 --> 00:08:35,700
[Eonju Hospital]
49
00:08:41,830 --> 00:08:44,330
And so? What happened after that?
50
00:08:44,330 --> 00:08:47,030
What do you mean, what happened? She died.
51
00:08:47,030 --> 00:08:48,880
That's it? The end?
52
00:08:48,880 --> 00:08:51,140
Obviously, that's the end.
What else would there be?
53
00:08:51,140 --> 00:08:55,270
I don't know. I feel uncomfortable
when it doesn't have a happy ending.
54
00:08:55,270 --> 00:08:58,030
The number of people that
those two killed was dozens.
55
00:08:58,030 --> 00:09:00,850
What good did they do that
they should have a happy ending?
56
00:09:00,850 --> 00:09:06,620
In the eyes of God, who lovingly looks
upon all of his creation as his children,
57
00:09:06,620 --> 00:09:10,800
they were just sinners.
58
00:09:12,400 --> 00:09:14,460
Then they must have
received punishment, right?
59
00:09:14,460 --> 00:09:17,590
They received severe punishment, all right.
60
00:09:17,590 --> 00:09:20,860
The tribute lady ended up
keep repeatedly losing the life
61
00:09:20,860 --> 00:09:25,680
of someone dear to her and
committing suicide in this life.
62
00:09:25,680 --> 00:09:30,500
And the warrior was bound
to the afterlife as Kokdu.
63
00:09:30,500 --> 00:09:33,850
And so, their punishment was that
64
00:09:33,850 --> 00:09:37,600
they could never meet.
65
00:09:37,600 --> 00:09:41,540
What's wrong? You don't like the story?
66
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
What is a Kokdu?
67
00:09:42,580 --> 00:09:46,060
How could you not even know
what Kokdu is when you're a doctor?
68
00:09:46,060 --> 00:09:48,500
I mean... the thing is...
69
00:09:48,500 --> 00:09:52,580
I've only worked on technical skills. My
knowledge of humanities is a bit weak.
70
00:09:52,580 --> 00:09:55,170
When you die,
71
00:09:55,170 --> 00:09:58,010
the road to the afterlife appears.
72
00:09:58,010 --> 00:10:01,450
But you don't know where you need to go
73
00:10:01,450 --> 00:10:03,880
since it is the first time you are dead.
74
00:10:03,880 --> 00:10:06,720
When that happens, Kokdu comes to guide you
75
00:10:06,720 --> 00:10:11,050
so that you don't get lost
and can take the right path.
76
00:10:12,140 --> 00:10:13,480
Kind of like a Grim Reaper?
77
00:10:13,480 --> 00:10:18,310
How could you dare compare
such a lowly being to Kokdu?
78
00:10:18,310 --> 00:10:20,220
There is nothing like
that in the afterlife.
79
00:10:20,220 --> 00:10:23,600
There is only Kokdu.
80
00:10:23,600 --> 00:10:25,410
So, is Kokdu somewhat good-looking?
81
00:10:25,410 --> 00:10:26,770
Why are you asking about his looks?
82
00:10:26,770 --> 00:10:31,080
According to what you're telling me, I will
see him at least once in the afterlife.
83
00:10:31,080 --> 00:10:33,330
If that's the case, I might
as well get the most out of it.
84
00:10:33,330 --> 00:10:34,950
It would be better if he's handsome!
85
00:10:34,950 --> 00:10:37,180
What if he's handsome? What?
86
00:10:37,180 --> 00:10:38,950
You want to seduce him
and have him go out with you?
87
00:10:38,950 --> 00:10:40,740
Oh! Good idea!
88
00:10:40,740 --> 00:10:41,980
Aigoo, what are you saying!
89
00:10:41,980 --> 00:10:47,110
Gosh. You said that this king or
god is supposed to be quite amazing.
90
00:10:47,110 --> 00:10:49,020
Imagine having a god
like that as your lover.
91
00:10:49,020 --> 00:10:51,910
How great of a support would he be!
92
00:10:51,910 --> 00:10:54,380
What? Support?
93
00:10:56,630 --> 00:10:59,830
How dare you! Gosh, seriously!
94
00:11:01,810 --> 00:11:03,250
Yeah,
95
00:11:03,250 --> 00:11:05,870
it is because you have
someone who is backing you
96
00:11:05,870 --> 00:11:08,750
that you are holding on like this,
even though you're a murderer!
97
00:11:08,750 --> 00:11:10,590
What do you mean by a murderer?
98
00:11:10,590 --> 00:11:12,020
You are going too far with your words.
99
00:11:12,020 --> 00:11:13,730
Going too far?
100
00:11:13,730 --> 00:11:15,380
Even though you killed my father!
101
00:11:15,380 --> 00:11:17,780
How is there such a
shameless bitch like this?
102
00:11:17,780 --> 00:11:21,040
And so, I told you for sure then!
103
00:11:21,040 --> 00:11:22,610
On the outside, he looks perfectly fine,
104
00:11:22,610 --> 00:11:26,130
but the patient broke his neckbone. So it's
dangerous if you press down on his vertebrae.
105
00:11:26,130 --> 00:11:27,350
I told you to do the surgery here
106
00:11:27,350 --> 00:11:30,040
because he must not move!
107
00:11:30,040 --> 00:11:31,980
But the one who still decided
to take the patient to Seoul was-
108
00:11:31,980 --> 00:11:33,920
Look at this girl. Look at her!
109
00:11:33,920 --> 00:11:36,570
It's still my fault, isn't it?
110
00:11:36,570 --> 00:11:39,270
You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa
Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.)
111
00:11:39,270 --> 00:11:41,220
I heard you graduated
from Yeon Yi University.
112
00:11:41,220 --> 00:11:44,290
How could I listen to a doctor who
graduated from a shitty school like you,
113
00:11:44,290 --> 00:11:46,980
and have my father get his
surgery in a place like this!
114
00:11:46,980 --> 00:11:49,750
And so I tirelessly tried
to convince you otherwise.
115
00:11:49,750 --> 00:11:51,590
I even begged on my knees.
116
00:11:51,590 --> 00:11:53,770
Don't you remember that? I
even blocked the ambulance!
117
00:11:53,770 --> 00:11:55,070
You should have done more to stop me.
118
00:11:55,070 --> 00:11:56,940
You should have stopped me even
if you had to jump in front of the car!
119
00:11:56,940 --> 00:12:00,050
You should have stopped me
even by offering up your entire soul!
120
00:12:00,050 --> 00:12:04,450
You say you're a doctor, yet you let a patient
leave knowing full well that he'll die?
121
00:12:04,450 --> 00:12:07,140
Is that how your school taught you?
122
00:12:07,140 --> 00:12:10,450
So you even filed a lawsuit against me!
123
00:12:10,450 --> 00:12:12,370
I have nothing to say to you anymore.
124
00:12:12,370 --> 00:12:14,800
Let's just do it by the law.
125
00:12:14,800 --> 00:12:18,760
The law? You, seriously!
126
00:12:18,760 --> 00:12:20,460
Let go!
127
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
You won't let go? Let go!
128
00:12:23,040 --> 00:12:24,700
What have you got backing
you that you're acting like this?
129
00:12:24,700 --> 00:12:26,240
Who's backing you up?
130
00:12:26,240 --> 00:12:29,670
I am my own supporter! So what!
131
00:12:31,360 --> 00:12:33,480
Ten days ago, you
smashed a bottle on my head.
132
00:12:33,480 --> 00:12:35,200
Five days ago, you scratched me.
133
00:12:35,200 --> 00:12:37,370
Three days ago, you threw coffee at me.
134
00:12:37,370 --> 00:12:39,520
I have so many pieces
of evidence on my body.
135
00:12:39,520 --> 00:12:41,670
I feel very confident.
136
00:12:41,670 --> 00:12:44,470
I will gather all the evidence and sue you,
137
00:12:44,470 --> 00:12:46,200
so be prepared!
138
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
How dare you say you'll file a lawsuit!
139
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
The lawsuit, my foot.
140
00:12:49,930 --> 00:12:51,700
Apologize to her quickly, and wrap it up.
141
00:12:51,700 --> 00:12:54,670
How can I apologize when
I didn't do anything wrong?
142
00:12:54,670 --> 00:12:58,200
There is a reason why that
woman is doing all that crazy shit.
143
00:12:58,200 --> 00:13:01,320
She feels guilty because she let her
father die as a result of her stubbornness.
144
00:13:01,320 --> 00:13:03,070
And her younger siblings are blaming her.
145
00:13:03,070 --> 00:13:05,610
She's afraid she'd lose out on inheritance.
146
00:13:05,610 --> 00:13:07,750
She needs an apology, so
she can insist she is right.
147
00:13:07,750 --> 00:13:12,320
I will do whatever it takes to prepare a
meeting, so kneel and apologize to her.
148
00:13:12,320 --> 00:13:14,990
You do know that it becomes medical
malpractice the moment you apologize, right?
149
00:13:14,990 --> 00:13:16,800
If they keep insisting on filing a lawsuit,
150
00:13:16,800 --> 00:13:19,710
then I have to take all the blame.
151
00:13:20,510 --> 00:13:22,790
I can't!
152
00:13:22,790 --> 00:13:25,210
Gosh, seriously.
153
00:13:28,510 --> 00:13:30,500
Doctor Han Gye Jeol.
154
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
You know that things are difficult for
me because of that nuisance, right?
155
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
I know.
156
00:13:35,380 --> 00:13:38,900
I know very well that you are worried because
you're behind on the construction costs.
157
00:13:38,900 --> 00:13:42,320
The reason I received funds
from Pilsung Bio was all for that!
158
00:13:42,320 --> 00:13:44,490
That's why when others see one patient,
159
00:13:44,490 --> 00:13:48,390
I saw two or three patients to do
what I could to boost the profit margin.
160
00:13:48,390 --> 00:13:50,750
There's no other doctor like me anywhere.
161
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
You should really hold onto me.
162
00:13:52,000 --> 00:13:53,440
What good is that?
163
00:13:53,440 --> 00:13:57,390
Ten doctors cannot defeat one Lord.
164
00:13:57,390 --> 00:13:59,260
Lord?
165
00:14:00,960 --> 00:14:04,560
But Director, weren't you Buddhist?
166
00:14:04,560 --> 00:14:06,990
Do you know how many lanterns I
made for you for Buddha's birthday?
167
00:14:06,990 --> 00:14:11,060
Not that Lord, but the construction superintendent*!
(The last word sounds like "Lord" in Korean)
168
00:14:11,060 --> 00:14:13,120
She is the construction
superintendent of that building.
169
00:14:13,120 --> 00:14:14,110
What?
170
00:14:14,110 --> 00:14:16,070
She says if I just fire you, Dr. Han,
171
00:14:16,070 --> 00:14:18,730
she says she will keep her mouth shut even if
we're behind in payments for several years.
172
00:14:18,730 --> 00:14:19,980
She says she won't even take an interest!
173
00:14:19,980 --> 00:14:21,150
Then how much money is that?
174
00:14:21,150 --> 00:14:26,480
Do you think I can throw away all
that money and hold onto you, Dr. Han?
175
00:14:31,120 --> 00:14:35,060
I mean, why are you
getting so scared like that?
176
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
A-Are you okay?
177
00:14:36,380 --> 00:14:38,650
Will this be enough?
178
00:14:38,650 --> 00:14:40,960
O-Or should I get on my knees even harder?
179
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
- Dr. Han Gye Jeol...
- Just let me see the Superintendent.
180
00:14:43,880 --> 00:14:48,850
Then I will do whatever
it takes to appease her.
181
00:14:48,850 --> 00:14:50,090
Okay!
182
00:14:50,090 --> 00:14:52,450
All right, strike while the
iron is still hot, as they say.
183
00:14:52,450 --> 00:14:54,460
I will bring her right away.
184
00:14:54,460 --> 00:14:56,680
- Don't go anywhere, but wait here!
- Yes, sir.
185
00:14:56,680 --> 00:14:58,260
- Wait here!
- Yes, sir!
186
00:14:58,260 --> 00:14:59,910
Okay.
187
00:15:08,090 --> 00:15:10,590
[Emergency Medical Center]
188
00:15:15,020 --> 00:15:16,490
Damn it.
189
00:15:16,490 --> 00:15:19,140
[Han Gye Jeol]
190
00:15:25,270 --> 00:15:28,310
[Emergency Medical
Service, Doctor Han Gye Jeol]
191
00:15:41,620 --> 00:15:43,700
I'm sorry, Dr. Han.
192
00:15:44,970 --> 00:15:47,790
The Superintendent is just too stubborn...
193
00:15:48,520 --> 00:15:51,330
So you should have just let her slap
you around a little. Why use violence-
194
00:15:51,330 --> 00:15:52,920
Direc-
195
00:15:55,100 --> 00:15:57,540
- Director.
- I know.
196
00:15:57,540 --> 00:15:58,890
I know it's unfair to you.
197
00:15:58,890 --> 00:16:00,760
I also know this makes no sense.
198
00:16:00,760 --> 00:16:03,240
But this world...
199
00:16:03,240 --> 00:16:04,490
is like that.
200
00:16:04,490 --> 00:16:06,800
Let's proceed in a way
that's good for everyone.
201
00:16:06,800 --> 00:16:10,870
In a way, that's good for
everyone... yeah, that's great.
202
00:16:10,870 --> 00:16:13,500
For hitting me, I'll
file a suit for assault.
203
00:16:13,500 --> 00:16:16,370
For firing me, I'll file a
suit for illegal termination.
204
00:16:16,370 --> 00:16:18,880
I will do what's good for me as well.
205
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
You do what you like.
206
00:16:20,880 --> 00:16:23,620
You've always had the guts, Dr. Han.
207
00:16:23,620 --> 00:16:25,030
But Dr. Han,
208
00:16:25,030 --> 00:16:27,580
do you know what someone like you
with no prestigious educational background,
209
00:16:27,580 --> 00:16:31,000
connections, or powerful
supporters, shouldn't have?
210
00:16:31,000 --> 00:16:32,560
W-Well...
211
00:16:32,560 --> 00:16:34,650
- guts?
- Wrong.
212
00:16:34,650 --> 00:16:36,490
Enemies.
213
00:16:36,490 --> 00:16:37,800
You shouldn't have any enemies.
214
00:16:37,800 --> 00:16:39,540
So let's think about it.
215
00:16:39,540 --> 00:16:41,740
It's difficult to become successful,
216
00:16:41,740 --> 00:16:43,890
but it's very easy to ruin someone.
217
00:16:43,890 --> 00:16:47,210
What if a rumor about stabbing someone
at the hospital as a fellow spreads?
218
00:16:47,210 --> 00:16:51,010
Do you think you could work
as a doctor somewhere else?
219
00:16:51,010 --> 00:16:53,030
I will...
220
00:16:53,030 --> 00:16:55,190
write you a nice recommendation letter.
221
00:16:55,190 --> 00:16:59,200
There must be a hospital
you desperately want to go!
222
00:17:00,450 --> 00:17:02,250
Somewhere out there.
223
00:17:08,520 --> 00:17:11,450
[Emergency Medical Center]
224
00:17:11,450 --> 00:17:17,250
[Emergency Medical Center]
225
00:17:22,430 --> 00:17:27,160
Must I be drenched in the rain after being
slapped in the face and stabbed in the back?
226
00:17:27,160 --> 00:17:30,350
If I'll get picked on like this,
why not get picked for the lottery?
227
00:17:30,350 --> 00:17:31,850
Whether it's money or a supporter,
228
00:17:31,850 --> 00:17:33,490
or even if it's a god...
229
00:17:33,490 --> 00:17:38,600
it would be fair if you give me at
least one thing, the big man upstairs!
230
00:17:40,260 --> 00:17:42,650
Who am I talking to...
231
00:18:08,300 --> 00:18:11,200
Mom, save me!
232
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
Hey!
233
00:19:44,600 --> 00:19:47,250
It's just a dog dream*.
(Euphemism for meaningless dream)
234
00:19:47,250 --> 00:19:49,210
Come on, why?
235
00:19:49,210 --> 00:19:50,570
Why is it a meaningless dream again?
236
00:19:50,570 --> 00:19:52,880
You said that a dog appeared,
so obviously, it's a dog dream.
237
00:19:52,880 --> 00:19:55,890
The focus of this dream was
not on the dog but on a hero.
238
00:19:55,890 --> 00:19:59,300
Geez, how are you so bad at
assessing the focus of the dream?
239
00:19:59,300 --> 00:20:00,980
Will you be able to
catch the culprit like that?
240
00:20:00,980 --> 00:20:02,150
Are you worth your pay?
241
00:20:02,150 --> 00:20:04,500
Are you that good at earning your
worth that you are mooching off of me?
242
00:20:04,500 --> 00:20:06,650
You know that I am looking for a job.
243
00:20:06,650 --> 00:20:08,130
I will leave very soon.
244
00:20:08,130 --> 00:20:12,040
Just don't cry saying
you miss me when I leave.
245
00:20:16,130 --> 00:20:18,920
I feel like I'm going to cry right now.
246
00:20:20,600 --> 00:20:23,310
Oh, Han Cheol...
247
00:20:23,310 --> 00:20:25,990
You like Noona that much?
248
00:20:25,990 --> 00:20:28,580
Look at what you're doing.
249
00:20:28,580 --> 00:20:33,570
How could I not cry when my
only noona has gone crazy?
250
00:20:33,570 --> 00:20:34,660
Are you an elementary school student?
251
00:20:34,660 --> 00:20:37,440
Even they don't draw like this these days.
252
00:20:38,350 --> 00:20:40,330
This? This is a composite sketch.
253
00:20:40,330 --> 00:20:41,780
A composite sketch...
254
00:20:41,780 --> 00:20:43,600
That guy. He looks just like this.
255
00:20:43,600 --> 00:20:46,150
Here. Take a look at it and find him.
256
00:20:47,660 --> 00:20:49,460
I can't find him.
257
00:20:49,460 --> 00:20:50,590
Come on, why not?
258
00:20:50,590 --> 00:20:53,660
You got a composite sketch.
So why can't you find him?
259
00:20:53,660 --> 00:20:55,700
The level of South
Korea's police officers...
260
00:20:55,700 --> 00:20:59,330
Hey, even American
police can't find him with this.
261
00:20:59,330 --> 00:21:02,950
Then can't you look through
the CCTVs in the area for me?
262
00:21:02,950 --> 00:21:04,250
You could do at least that for me.
263
00:21:04,250 --> 00:21:08,750
I am a public servant, not someone
to satisfy your personal desires.
264
00:21:08,750 --> 00:21:11,540
You do know that your salary is
being paid out of my tax money, right?
265
00:21:11,540 --> 00:21:13,390
Then why don't you raise my salary, then?
266
00:21:13,390 --> 00:21:15,700
- It didn't work, I see.
- Of course, it didn't.
267
00:21:15,700 --> 00:21:19,500
Wake up from your dog dream
quickly. It's becoming a nuisance for me.
268
00:21:19,500 --> 00:21:21,590
Look here.
269
00:21:23,810 --> 00:21:25,300
Look at it. Is it still a dream?
270
00:21:25,300 --> 00:21:28,130
This piece of evidence was left behind
where that guy was. So is it still a dream?
271
00:21:28,130 --> 00:21:29,990
Do you think you're
Snow White or something?
272
00:21:29,990 --> 00:21:31,830
Talking about leaving things behind?
273
00:21:31,830 --> 00:21:33,840
You mean Cinderella.
274
00:21:33,840 --> 00:21:35,530
What?
275
00:21:35,530 --> 00:21:38,350
The one who keeps leaving things behind,
like a glass slipper, is Cinderella.
276
00:21:38,350 --> 00:21:41,130
Snow White is about the poisoned apple!
277
00:21:41,130 --> 00:21:43,820
Have you read more than this
number of books in your life?
278
00:21:43,820 --> 00:21:45,860
Wow, so you'll look down on me like this?
279
00:21:45,860 --> 00:21:47,440
I guess you don't need my help then.
280
00:21:47,440 --> 00:21:50,380
I like your independent attitude.
281
00:21:52,040 --> 00:21:53,460
Gosh, you're so strong.
282
00:21:53,460 --> 00:21:55,310
I'll read all the books.
283
00:21:55,310 --> 00:21:57,730
You just find that guy for me.
284
00:21:57,730 --> 00:21:59,450
Put your arms down.
285
00:22:00,760 --> 00:22:02,610
Why are you looking for him so much?
286
00:22:02,610 --> 00:22:04,890
Have you fallen for him so soon?
287
00:22:05,930 --> 00:22:07,630
The thing is...
288
00:22:08,630 --> 00:22:10,830
I called Mom at that moment.
289
00:22:19,570 --> 00:22:22,380
I know it's ridiculous,
290
00:22:22,380 --> 00:22:25,760
but I just felt like Mom sent him to me.
291
00:22:25,760 --> 00:22:28,620
So, I wanted to meet him and ask him
292
00:22:28,620 --> 00:22:30,490
if he knows our mom.
293
00:22:32,510 --> 00:22:34,200
I can't guarantee that I'll find him.
294
00:22:34,200 --> 00:22:35,680
You know that, right?
295
00:22:36,530 --> 00:22:39,190
Thanks, younger brother!
296
00:22:39,190 --> 00:22:40,690
Gosh.
297
00:22:44,050 --> 00:22:45,640
What are you doing?
298
00:22:46,780 --> 00:22:48,300
It's my talisman.
299
00:22:48,300 --> 00:22:51,570
I feel like everything is
going to work out fine.
300
00:23:05,310 --> 00:23:07,990
โซ Hot latte, latte โซ
301
00:23:07,990 --> 00:23:10,380
[Job Application]
302
00:23:12,040 --> 00:23:15,210
Hello, I am Han Gye Jeol, applying
for a fellowship position for the
303
00:23:15,210 --> 00:23:16,760
Emergency Medical Service department.
304
00:23:16,760 --> 00:23:20,180
I applied, so I could work
under renowned professors,
305
00:23:20,180 --> 00:23:22,600
working hard to research
and advance medical services.
306
00:23:22,600 --> 00:23:26,550
[Rejected]
307
00:23:26,550 --> 00:23:29,500
[Job Application]
308
00:23:29,500 --> 00:23:31,780
I will do my best.
309
00:23:32,750 --> 00:23:35,810
[Rejected]
310
00:23:36,400 --> 00:23:42,150
โซ What you said about me
being the only one for you โซ
311
00:23:44,350 --> 00:23:47,080
I'm late! I'm late, I'm late!
312
00:23:49,930 --> 00:23:52,970
โซ The moment you and I met โซ
313
00:23:52,970 --> 00:23:54,700
Oh, no! I'm sorry.
314
00:23:54,700 --> 00:23:56,420
- Geez!
- I'm sorry!
315
00:23:56,420 --> 00:23:57,640
Gosh!
316
00:23:58,420 --> 00:24:01,880
[Rejected]
317
00:24:01,900 --> 00:24:05,900
โซ Loving you โซ
318
00:24:23,650 --> 00:24:25,320
It's that guy...
319
00:24:31,090 --> 00:24:32,920
Do Jin Woo?
320
00:24:35,010 --> 00:24:37,170
Nice name.
321
00:24:39,490 --> 00:24:42,020
[Job Application]
322
00:24:42,690 --> 00:24:44,100
Dr. Han Gye Jeol?
323
00:24:44,100 --> 00:24:46,210
Yes, my name is Han Gye Jeol.
324
00:24:46,210 --> 00:24:47,870
Are we picking a soldier?
325
00:24:47,870 --> 00:24:50,090
Why are you introducing
yourself as if in the military?
326
00:24:50,090 --> 00:24:54,630
Dr. Han, you finished your fellowship at
another hospital, but you are reapplying?
327
00:24:54,630 --> 00:24:55,950
Yes,
328
00:24:55,950 --> 00:24:58,960
I applied so that I could work
under renowned professors,
329
00:24:58,960 --> 00:25:01,480
[Yeon Yi University] working hard to
research and advance medical services.
330
00:25:01,480 --> 00:25:03,140
Look here.
331
00:25:03,140 --> 00:25:05,010
There is a spelling mistake in your resume.
332
00:25:05,010 --> 00:25:06,730
What is Yeon Yi University?
333
00:25:06,730 --> 00:25:08,870
You probably meant Yeon Hee University.
334
00:25:10,130 --> 00:25:11,520
No.
335
00:25:11,520 --> 00:25:13,610
Yeon Yi University is correct.
336
00:25:13,610 --> 00:25:15,750
Yeon Yi University?
337
00:25:16,660 --> 00:25:18,300
Is there a university like that?
338
00:25:18,300 --> 00:25:22,900
You know the place that closed
down, and everything hit the fan.
339
00:25:24,310 --> 00:25:27,430
Hey, I can hear everything, you know!
340
00:25:28,420 --> 00:25:30,600
Do you need a name
to put in front of people?
341
00:25:36,150 --> 00:25:37,450
Yes,
342
00:25:37,450 --> 00:25:39,670
I am trying to clean up
my educational background.
343
00:25:39,670 --> 00:25:40,880
Are you embarrassed of your alma mater?
344
00:25:40,880 --> 00:25:43,130
No, I am a skilled doctor,
345
00:25:43,130 --> 00:25:45,970
and I am grateful that they have
helped me to reach this level.
346
00:25:45,970 --> 00:25:47,460
Then why?
347
00:25:47,460 --> 00:25:50,030
I was recently sued.
348
00:25:50,030 --> 00:25:52,430
A grandpa got in a car accident
349
00:25:52,430 --> 00:25:54,920
but I saw a fracture of his
c-spine when we took a CT scan,
350
00:25:54,920 --> 00:25:56,830
so I recommended that he get surgery.
351
00:25:56,830 --> 00:26:00,710
The daughter of the man accused me of
trying to give excessive medical treatment
352
00:26:00,710 --> 00:26:04,310
because I graduated from a provincial
university and insisted on taking him to Seoul.
353
00:26:04,310 --> 00:26:06,600
I tried to stop her and
convince her otherwise,
354
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
but in the end, he died
355
00:26:08,880 --> 00:26:10,410
on the way to Seoul.
356
00:26:10,410 --> 00:26:12,000
So, did you feel that it was unfair?
357
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Yes.
358
00:26:13,320 --> 00:26:16,240
I thought it was unfair that a person died
because of my educational background
359
00:26:16,240 --> 00:26:18,720
could not keep up with my skills.
360
00:26:19,860 --> 00:26:24,270
If I come here, no one would
die from not being able to trust me.
361
00:26:24,270 --> 00:26:28,210
So you need a name on your
resume so that you can save patients...
362
00:26:28,210 --> 00:26:31,880
But people like that always end up killing
patients while trying to keep that name.
363
00:26:31,880 --> 00:26:33,870
Are you confident you won't be like that?
364
00:26:34,760 --> 00:26:38,960
So, you are saying that
you were sued, right?
365
00:26:38,960 --> 00:26:41,500
You didn't write any of that here.
366
00:26:41,500 --> 00:26:43,520
- You know?
- Excuse me?
367
00:26:51,520 --> 00:26:55,320
If he was going to drop me like that, he
should have just dropped me on the stairs.
368
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
It's like he's giving me illness
and medicine at the same time.
369
00:27:01,220 --> 00:27:02,970
Oh, no!
370
00:27:02,970 --> 00:27:06,130
I should have returned this to him.
371
00:27:09,830 --> 00:27:12,530
Should I go see him again
with this as an excuse?
372
00:27:25,490 --> 00:27:27,040
Hello?
373
00:27:27,040 --> 00:27:29,400
This is Professor Do Jin
Woo from Pilsung Hospital.
374
00:27:29,400 --> 00:27:30,970
P-Professor?
375
00:27:30,970 --> 00:27:32,940
Can I see you for a moment right now?
376
00:27:34,250 --> 00:27:36,830
Yes, of course! I'll be there.
377
00:28:04,780 --> 00:28:06,290
Gosh,
378
00:28:06,290 --> 00:28:08,980
it's like you fell in the water.
379
00:28:09,850 --> 00:28:13,690
You look like a country chicken at other times,
but you look like a boiled chicken today.
380
00:28:23,420 --> 00:28:25,320
Hello.
381
00:28:25,320 --> 00:28:27,040
I am sorry to call you so suddenly.
382
00:28:27,040 --> 00:28:28,370
But what is it regarding?
383
00:28:28,370 --> 00:28:31,640
Do you have time next week, Dr. Han?
384
00:28:31,640 --> 00:28:33,280
Me?
385
00:28:35,930 --> 00:28:37,540
Well... I...
386
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
I-I mean...
387
00:28:39,540 --> 00:28:41,670
I'm free anytime.
388
00:28:41,670 --> 00:28:44,670
I'll match your schedule.
389
00:28:44,670 --> 00:28:48,310
Why would you match my schedule
when you're coming into work, Dr. Han?
390
00:28:48,310 --> 00:28:51,740
Oh. I-I'm sorry.
391
00:28:53,420 --> 00:28:54,650
Coming in to work?
392
00:28:54,650 --> 00:28:57,140
I'd like for you to start at
your earliest convenience.
393
00:28:57,140 --> 00:28:58,920
I was rejected, though, no?
394
00:28:58,920 --> 00:29:00,850
I never said anything like that.
395
00:29:00,850 --> 00:29:04,080
You humiliated me like that,
so obviously, I didn't make it.
396
00:29:04,080 --> 00:29:07,150
Oh, I did that intentionally
so that I could hire you.
397
00:29:07,150 --> 00:29:10,020
They'd make a fuss saying it
was favoritism if I didn't do that.
398
00:29:10,020 --> 00:29:12,800
You did that intentionally?
399
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
Why would you do that, Professor?
400
00:29:16,640 --> 00:29:19,420
You said that you
needed a name to put forth.
401
00:29:19,420 --> 00:29:22,300
You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*?
(Granted a position from special favor through top-level connections)
402
00:29:22,300 --> 00:29:24,570
Parachute?
403
00:29:24,570 --> 00:29:26,150
Yes.
404
00:29:55,590 --> 00:29:57,750
You look handsome.
405
00:30:13,530 --> 00:30:15,730
You were rejected, weren't you?
406
00:30:22,210 --> 00:30:24,220
Give me one, too.
407
00:30:25,380 --> 00:30:29,110
You still want alcohol after making friends
with all the neighborhood dogs over one beer?
408
00:30:29,110 --> 00:30:30,820
Hey,
409
00:30:30,820 --> 00:30:33,750
do you know that dogs keep coming
over to see you and pooping here?
410
00:30:33,750 --> 00:30:36,560
I guess I shouldn't be
friends with those dogs.
411
00:30:36,560 --> 00:30:38,740
I'll end my friendship with them.
412
00:30:51,340 --> 00:30:54,030
Hey, are you like this
because of Pilsung Hospital?
413
00:30:54,030 --> 00:30:55,330
Hey, just forget them!
414
00:30:55,330 --> 00:30:57,730
Just say you won't go. Geez!
415
00:30:57,730 --> 00:30:59,820
They said to come in for work.
416
00:31:01,540 --> 00:31:03,130
Should I really not go?
417
00:31:03,130 --> 00:31:04,800
Are they crazy? Why would they hire you?
418
00:31:04,800 --> 00:31:08,270
Supposedly, I'm a parachute!
419
00:31:08,300 --> 00:31:12,620
Geez, these guys hired her and
told her she's a parachute hire?
420
00:31:12,620 --> 00:31:15,760
Are you crazy? What's so good
about it that you're laughing?
421
00:31:15,760 --> 00:31:18,150
We were always pushed around
with nothing to show for all our life.
422
00:31:18,150 --> 00:31:21,850
Honestly, did anyone take
our sides besides Mom?
423
00:31:21,850 --> 00:31:23,870
- No one.
- But...
424
00:31:23,870 --> 00:31:25,810
when he said I was a parachute hire,
425
00:31:25,810 --> 00:31:29,210
it felt really reassuring to hear
that someone sided with me.
426
00:31:29,210 --> 00:31:31,720
It felt like I'd survive even if I
was pushed off from the sky.
427
00:31:31,720 --> 00:31:35,590
I guess that's why everyone
talks about being a parachute hire.
428
00:31:35,590 --> 00:31:39,110
But who'd give you that position?
You don't know anyone there.
429
00:31:40,930 --> 00:31:42,080
This guy.
430
00:31:42,080 --> 00:31:44,480
He was sitting there as an interviewer.
431
00:31:44,480 --> 00:31:45,770
The Cinderella dude?
432
00:31:45,770 --> 00:31:47,960
He's a real person and not a dog dream?
433
00:31:47,960 --> 00:31:50,510
His name is Do Jin Woo. He's a professor
of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery.
434
00:31:50,510 --> 00:31:53,570
He's probably in his mid-thirties?
435
00:31:53,570 --> 00:31:57,400
So the guy who saved you also hired you?
436
00:31:57,400 --> 00:31:58,510
Isn't that neat?
437
00:31:58,510 --> 00:32:00,960
Hey, I guess this is what
you call a fated connection.
438
00:32:00,960 --> 00:32:04,270
What do I do, Cheol? I feel
like I'm going to get married!
439
00:32:04,270 --> 00:32:06,850
Wow, it really is fascinating...
440
00:32:06,850 --> 00:32:08,900
How could you get a stalker on you?
441
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
- Stalker?
- It means he's been watching you all this time.
442
00:32:11,400 --> 00:32:12,650
That's what you call stalking.
443
00:32:12,650 --> 00:32:15,920
Geez, it's just interest. Why would
you go so far as to call it stalking...
444
00:32:15,920 --> 00:32:17,250
Good for you.
445
00:32:17,250 --> 00:32:20,410
Wake up, girl! Stalking
is a crime. You got that?
446
00:32:20,410 --> 00:32:22,040
We shall see about that,
447
00:32:22,040 --> 00:32:23,940
whether it's love or crime.
448
00:32:23,940 --> 00:32:26,200
Do you think being a parachute is easy?
449
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Rumors spread, so you become an outcast.
450
00:32:27,720 --> 00:32:31,040
Your true skills are exposed, so the person
who gave you the position gets criticized.
451
00:32:31,040 --> 00:32:32,920
It doesn't have a happy ending.
452
00:32:32,920 --> 00:32:34,630
Just tell them you won't go.
453
00:32:34,630 --> 00:32:36,180
Hey,
454
00:32:36,180 --> 00:32:38,100
do you really think I was a parachute hire?
455
00:32:38,100 --> 00:32:42,790
What power does a young
professor like him have to hire me?
456
00:32:42,790 --> 00:32:46,480
He's just bluffing, so he can
make a good impression on me.
457
00:32:46,480 --> 00:32:49,730
Gosh, so cute.
458
00:33:31,430 --> 00:33:32,960
Surprise!
459
00:33:32,960 --> 00:33:34,400
Jung Won.
460
00:33:34,400 --> 00:33:35,990
Oppa.
461
00:33:35,990 --> 00:33:37,890
Why did you come without saying anything?
462
00:33:37,890 --> 00:33:41,340
Why are you so late? Do you do
all the hospital work by yourself?
463
00:33:41,340 --> 00:33:43,530
You must be hungry. Let's eat.
464
00:33:43,530 --> 00:33:46,190
Jung Won, today, I...
465
00:33:46,190 --> 00:33:47,810
did a hiring interview.
466
00:33:48,890 --> 00:33:51,000
You didn't...
467
00:33:51,000 --> 00:33:53,160
I hired Dr. Han Gye Jeol.
468
00:33:54,190 --> 00:33:57,110
Do you really need to go that far?
469
00:33:57,110 --> 00:34:00,080
You know that I don't have any other way.
470
00:34:01,260 --> 00:34:04,800
[Job Application]
471
00:34:04,800 --> 00:34:07,380
[Chairman Kim Pil Soo]
472
00:34:34,890 --> 00:34:37,050
Hello, Professor!
473
00:34:37,050 --> 00:34:38,440
I will work hard!
474
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
What's the point of working
hard? You should do a good job.
475
00:34:41,600 --> 00:34:43,830
- I will a good job.
- You don't have to.
476
00:34:43,830 --> 00:34:47,030
Do Jin Woo has your back.
What's there to worry about?
477
00:34:48,220 --> 00:34:50,540
Am I really a parachute hire?
478
00:34:53,890 --> 00:34:55,690
Eonju Hospital?
479
00:34:55,690 --> 00:34:57,480
- I heard of this before.
- Oh, yes...
480
00:34:57,480 --> 00:34:59,880
It is a hospital that is
backed by the city of Eonju.
481
00:34:59,880 --> 00:35:02,960
They recently built a new
building and hired good doctors.
482
00:35:02,960 --> 00:35:05,140
Oh, Ji Soo Hyun.
483
00:35:05,140 --> 00:35:09,030
Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there.
484
00:35:16,870 --> 00:35:18,190
Y-Yes.
485
00:35:19,140 --> 00:35:21,520
Ji Soo Hyun graduated
from Hankuk University.
486
00:35:21,520 --> 00:35:24,570
How come we ended up
with people like you... Geez...
487
00:35:32,770 --> 00:35:34,690
At least do a good briefing.
488
00:35:34,690 --> 00:35:36,170
Yes.
489
00:35:36,170 --> 00:35:37,770
It is a 73-year-old male patient.
490
00:35:37,770 --> 00:35:40,120
He was admitted after experiencing
abdominal pain last night.
491
00:35:40,120 --> 00:35:42,340
After admission, he started shivering
and vomiting before losing consciousness.
492
00:35:42,340 --> 00:35:45,790
So we quickly had him
intubated and put on a ventilator.
493
00:35:47,420 --> 00:35:50,400
He has acute cholecystitis, GB
perforation, and even septic shock.
494
00:35:50,400 --> 00:35:52,270
Why is he still in the ER!
495
00:35:52,270 --> 00:35:53,770
Well, the thing is...
496
00:35:53,770 --> 00:35:58,410
The surgery dept. said he's an internal medicine patient
since his pulmonary thrombosis should be treated first.
497
00:35:58,410 --> 00:36:01,520
But the internal medicine dept. asked the surgery
dept. to take him since his gall bladder has erupted.
498
00:36:01,520 --> 00:36:02,820
So you just neglected the patient?
499
00:36:02,820 --> 00:36:06,200
If he dies like this, will you
take responsibility, Dr. Han?
500
00:36:06,200 --> 00:36:09,100
Dr. Han just started today, so
she doesn't know the situation.
501
00:36:09,150 --> 00:36:12,430
Why are you stepping in?
Who are you to intervene?
502
00:36:14,090 --> 00:36:15,870
You said you would work hard.
503
00:36:15,870 --> 00:36:17,690
You said you would do a good job.
504
00:36:17,690 --> 00:36:20,540
Whether you push the surgery
dept. or convince the internal medicine,
505
00:36:20,540 --> 00:36:22,640
you should do something immediately!
506
00:36:22,640 --> 00:36:23,840
Yes...
507
00:36:23,840 --> 00:36:25,530
Shall I try it?
508
00:36:27,000 --> 00:36:28,880
This is the ER matter.
509
00:36:28,880 --> 00:36:30,620
Please stay out of this,
Strategic Planning Director.
510
00:36:30,620 --> 00:36:33,180
I was thinking of doing
something about the ER system,
511
00:36:33,180 --> 00:36:36,340
where people keep pushing
things off to one another.
512
00:36:38,040 --> 00:36:39,560
First,
513
00:36:39,560 --> 00:36:41,170
since treating pulmonary
thrombosis comes first,
514
00:36:41,170 --> 00:36:43,440
let's have the internal
medicine take him first.
515
00:36:45,120 --> 00:36:47,470
Looking out for your people, huh?
516
00:36:47,470 --> 00:36:50,630
Talk about pulling all the stops.
517
00:36:52,860 --> 00:36:55,020
This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept.
518
00:36:55,020 --> 00:36:58,740
Yes. Please transport
a patient from the ER.
519
00:36:58,740 --> 00:37:00,670
His people?
520
00:37:14,760 --> 00:37:16,690
I am his...
521
00:37:19,540 --> 00:37:21,370
Han Gye Jeol.
522
00:37:29,220 --> 00:37:30,570
It's been a while.
523
00:37:30,570 --> 00:37:33,860
There's a reason why it
has been a long time no see.
524
00:37:37,080 --> 00:37:39,420
Our relationship doesn't call for
eating at the same table like this.
525
00:37:39,420 --> 00:37:42,510
You should quit this hospital right away.
526
00:37:43,910 --> 00:37:45,980
Are you going straight to declaring war?
527
00:37:45,980 --> 00:37:49,830
It's nice to see how you haven't
changed one bit, Tae Jung Won.
528
00:37:49,830 --> 00:37:51,290
This is Pilsung Hospital.
529
00:37:51,300 --> 00:37:54,400
One of South Korea's top
three. And the top of those three.
530
00:37:56,130 --> 00:37:58,940
Why did a crow-tit like you come to a place
where the storks are?* (Famous Korean idiom)
531
00:37:58,940 --> 00:38:00,810
You should leave before your groin tears.*
(Famous Korean idiom)
532
00:38:00,810 --> 00:38:03,240
Do birds walk? No, they fly.
533
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
Why worry about their
groins when they have wings?
534
00:38:05,680 --> 00:38:07,820
Those wings are not Professor Do, right?
535
00:38:07,820 --> 00:38:12,260
Oh, my. Did the news spread all the way to
Pilsung Hospital in Yeongpo where you work?
536
00:38:12,260 --> 00:38:15,580
It's good that I don't have to
explain everything to you then.
537
00:38:16,570 --> 00:38:18,680
If you know already, then
stop worrying about my groin.
538
00:38:18,680 --> 00:38:20,320
You are the same as ever.
539
00:38:20,320 --> 00:38:24,520
How do you stay in your delusions
and drive your life into ruins?
540
00:38:25,670 --> 00:38:29,040
It's not something you should say
since you led the way to my ruin.
541
00:38:29,040 --> 00:38:32,660
So I am telling you that I
will help you get out of that.
542
00:38:32,660 --> 00:38:35,940
Don't mistake Professor Do for
being nice to you as an act of kindness.
543
00:38:35,940 --> 00:38:38,460
In this world, there is no
kindness without a price.
544
00:38:38,460 --> 00:38:41,970
You'll get a stomach ache if you eat
whatever just because you are hungry.
545
00:38:41,970 --> 00:38:43,760
If he's nice to you, it's kindness.
546
00:38:43,760 --> 00:38:46,060
But if he's nice to me, it's a scheme?
547
00:38:46,060 --> 00:38:49,550
Also, I am not that hungry!
548
00:38:59,150 --> 00:39:01,450
Thank you for the food.
549
00:39:04,730 --> 00:39:06,930
Do you want me to tell you
why Professor Do hired you?
550
00:39:06,930 --> 00:39:09,690
- What?
- Dr. Han.
551
00:39:09,690 --> 00:39:12,160
Oh, Jung Won.
552
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
You two were in the
middle of a conversation?
553
00:39:14,200 --> 00:39:16,420
- O-Oh, no-
- Dr. Han seems to be having a hard time.
554
00:39:16,420 --> 00:39:18,320
She says she needs a lot of comforting.
555
00:39:18,320 --> 00:39:20,770
I told you we are close since we met
through medical volunteer work, right?
556
00:39:20,770 --> 00:39:21,940
Hey, we're close?
557
00:39:21,940 --> 00:39:24,850
- Did you do that because we were close?
- Hey, let's just grab a drink.
558
00:39:26,280 --> 00:39:27,940
Dr. Han.
559
00:39:27,940 --> 00:39:30,620
If it's okay, how about a drink with me?
560
00:39:31,500 --> 00:39:34,600
M-Me?
561
00:39:34,600 --> 00:39:36,050
Yeah, that sounds like a good idea.
562
00:39:36,050 --> 00:39:38,470
- Let's all go together.
- No, no.
563
00:39:38,470 --> 00:39:41,020
I have to talk to Dr. Han
about something alone.
564
00:39:41,020 --> 00:39:42,690
Just...
565
00:39:42,690 --> 00:39:44,560
the two of us?
566
00:39:56,520 --> 00:39:58,140
Here. Welcome.
567
00:39:58,140 --> 00:40:00,610
Thank you.
568
00:40:16,660 --> 00:40:18,850
Why did you become a doctor, Dr. Han?
569
00:40:18,850 --> 00:40:20,020
Excuse me?
570
00:40:21,730 --> 00:40:24,570
I guess my question
came out of nowhere, right?
571
00:40:24,570 --> 00:40:27,030
Oh. Oh, no. Not at all.
572
00:40:27,030 --> 00:40:30,100
Well, it was a question I got a lot
when I was a freshman in college.
573
00:40:30,100 --> 00:40:33,500
It's a bit refreshing to hear it now.
574
00:40:36,890 --> 00:40:41,220
Well, you don't have to
answer it if it's a difficult question.
575
00:40:42,650 --> 00:40:47,530
My mom passed away in a car accident.
576
00:40:47,530 --> 00:40:50,620
And I was there when it happened.
577
00:40:59,500 --> 00:41:01,460
Mom!
578
00:41:03,350 --> 00:41:05,530
I couldn't do anything.
579
00:41:08,030 --> 00:41:10,720
At least if I knew how to do CPR...
580
00:41:11,700 --> 00:41:13,520
my mom would have survived.
581
00:41:15,010 --> 00:41:16,640
It is definitely
582
00:41:18,620 --> 00:41:20,870
not your fault, Dr. Han.
583
00:41:21,930 --> 00:41:23,680
I know.
584
00:41:23,680 --> 00:41:26,540
What could a 10-year-old
do in that situation?
585
00:41:27,600 --> 00:41:32,460
But still, the powerlessness from having
someone die because I couldn't do anything...
586
00:41:33,730 --> 00:41:36,370
I never want to feel that again.
587
00:41:38,220 --> 00:41:40,460
I'm sorry. I shouldn't have
asked such a question.
588
00:41:40,460 --> 00:41:42,500
Oh, no. It's okay.
589
00:41:42,500 --> 00:41:44,470
Since I can talk about it like this,
590
00:41:44,470 --> 00:41:47,700
I guess I must be less sorry toward my mom.
591
00:41:53,320 --> 00:41:56,940
So, that's why I wanted to ask you this...
592
00:41:56,940 --> 00:41:59,900
Do you know my mom by chance?
593
00:41:59,900 --> 00:42:01,480
Should I...
594
00:42:02,800 --> 00:42:04,580
know her?
595
00:42:05,940 --> 00:42:07,420
As expected...
596
00:42:08,960 --> 00:42:10,860
it's not like that, right?
597
00:42:10,860 --> 00:42:14,010
You didn't come because
my mom sent you, right?
598
00:42:15,810 --> 00:42:18,130
Gosh. Oh, I-I...
599
00:42:18,130 --> 00:42:20,750
I must have gone crazy for a moment there.
600
00:42:23,460 --> 00:42:25,430
Oh, also, this...
601
00:42:26,290 --> 00:42:28,040
This...
602
00:42:28,040 --> 00:42:29,510
This...
603
00:42:30,900 --> 00:42:32,760
I'll return this to you.
604
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
What...
605
00:42:34,760 --> 00:42:36,160
is this?
606
00:42:36,160 --> 00:42:38,640
You left it behind when you saved me.
607
00:42:38,640 --> 00:42:41,300
I'm sorry. I should've
returned it to you sooner.
608
00:42:41,300 --> 00:42:42,450
Saved you?
609
00:42:42,450 --> 00:42:44,560
Who? Me?
610
00:42:44,560 --> 00:42:47,040
That day, on the stairs.
611
00:42:47,040 --> 00:42:50,550
You're the one who
saved my life, Professor.
612
00:42:53,830 --> 00:42:56,270
It was raining a lot,
613
00:42:56,270 --> 00:42:57,720
and a dog passed by as well.
614
00:42:57,720 --> 00:42:59,240
Oh! Dogs...
615
00:42:59,240 --> 00:43:00,300
I hate dogs.
616
00:43:00,300 --> 00:43:02,910
I got bitten badly a long time ago.
617
00:43:02,910 --> 00:43:04,190
By chance, are you a twin?
618
00:43:04,190 --> 00:43:05,280
No, no.
619
00:43:05,280 --> 00:43:08,420
Never. That would
definitely not be the case.
620
00:43:08,420 --> 00:43:10,950
I'm pretty sure it was you, Professor...
621
00:43:10,950 --> 00:43:13,420
Then who was it then?
622
00:43:17,780 --> 00:43:21,370
Then, what was it that
you wanted to tell me?
623
00:43:23,190 --> 00:43:24,740
Oh, my!
624
00:43:34,510 --> 00:43:36,660
I guess...
625
00:43:36,660 --> 00:43:39,660
my body was built first
626
00:43:39,660 --> 00:43:44,920
so that I could
627
00:43:44,920 --> 00:43:48,380
carry this guy on my back.
628
00:44:02,310 --> 00:44:05,750
I'm the one who lost my mom.
Why did he chug alcohol like that?
629
00:44:08,530 --> 00:44:10,410
Professor.
630
00:44:10,410 --> 00:44:13,770
Professor, wake up.
Professor, is this the right place?
631
00:44:15,060 --> 00:44:18,340
Professor, wake up.
632
00:44:21,530 --> 00:44:24,630
What is this... Is he Cinderella?
633
00:44:24,630 --> 00:44:26,940
Why is he constantly dropping things...
634
00:44:28,220 --> 00:44:30,320
I should pick it up for him.
635
00:44:33,900 --> 00:44:35,700
Is this his mother?
636
00:44:41,550 --> 00:44:43,360
He's so cute...
637
00:44:45,110 --> 00:44:47,140
He looks just like his mother.
638
00:44:50,520 --> 00:44:52,640
Do I look like her?
639
00:44:52,640 --> 00:44:55,260
Oh, I-I'm sorry.
640
00:44:55,260 --> 00:44:57,000
It fell, and I saw it when I picked it up.
641
00:44:57,000 --> 00:44:59,520
No, I'm sorrier.
642
00:44:59,520 --> 00:45:02,530
I don't usually get drunk like this.
643
00:45:05,800 --> 00:45:08,300
Who gets drunk because they want to?
644
00:45:08,300 --> 00:45:10,370
You get drunk from the world,
645
00:45:10,370 --> 00:45:13,060
drunk from people...
646
00:45:18,500 --> 00:45:20,540
and drunk from love.
647
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
Well, life is like that, you know.
648
00:45:27,890 --> 00:45:29,730
She is your mother, right?
649
00:45:33,900 --> 00:45:35,970
Do we look that much alike?
650
00:45:35,970 --> 00:45:39,570
Yes. Your mother is really pretty.
651
00:45:39,570 --> 00:45:41,050
I guess she was.
652
00:45:41,860 --> 00:45:42,880
Excuse me?
653
00:45:42,880 --> 00:45:46,140
I was sent to the United States
for adoption with just this one photo.
654
00:45:46,140 --> 00:45:47,710
So,
655
00:45:47,710 --> 00:45:50,660
I don't really know if
she was pretty or not.
656
00:45:51,810 --> 00:45:53,310
I'm sorry.
657
00:45:53,310 --> 00:45:56,110
I shouldn't have said something like that.
658
00:45:56,110 --> 00:45:58,850
No, it's not like it was
a big secret or anything.
659
00:45:58,850 --> 00:46:00,960
I was going to tell you
660
00:46:02,510 --> 00:46:05,200
everything anyway, Dr. Han.
661
00:46:09,980 --> 00:46:13,890
This is a green light, right?
662
00:46:19,950 --> 00:46:21,660
Geez.
663
00:46:22,780 --> 00:46:24,930
Bring that to Professor
Do, so he can sober up.
664
00:46:24,930 --> 00:46:26,770
Hello.
665
00:46:26,770 --> 00:46:30,470
He came into the
meeting reeking of alcohol.
666
00:46:30,470 --> 00:46:34,010
It was quite a sight.
He's quite the alcoholic.
667
00:46:38,340 --> 00:46:41,890
Perhaps he performed surgery on
Jang Mi Soon that day after drinking?
668
00:46:42,890 --> 00:46:44,130
Professor!
669
00:46:44,130 --> 00:46:45,270
Isn't it weird?
670
00:46:45,270 --> 00:46:48,690
A patient died while performing
a simple cholecystitis surgery.
671
00:46:48,690 --> 00:46:53,280
He could've made a mistake while drunk but
ended up harassing innocent Ji Soo Hyun.
672
00:46:53,280 --> 00:46:57,990
He must've treated her terribly that
she'd run away to the countryside!
673
00:46:57,990 --> 00:47:00,790
And that's why Jang Mi Soon died!
674
00:47:00,790 --> 00:47:03,080
What the hell, geez!
675
00:47:03,080 --> 00:47:05,790
Damn it!
676
00:47:05,790 --> 00:47:07,720
Damn it.
677
00:47:19,620 --> 00:47:21,140
Professor...
678
00:47:24,770 --> 00:47:26,630
Patient Jang Mi Soon
679
00:47:26,630 --> 00:47:30,970
died of a heart attack while I was
performing cholecystitis surgery on her.
680
00:47:30,970 --> 00:47:34,440
Officially, it was recorded
as a cardiac arrest
681
00:47:34,440 --> 00:47:37,280
due to a weakened heart,
682
00:47:37,280 --> 00:47:40,520
but I believe that the real cause was due
to excessive release of catecholamines.
683
00:47:40,520 --> 00:47:42,680
If it was an excessive release
of catecholamines, then...
684
00:47:42,680 --> 00:47:45,110
It was not just a simple
cholecystitis surgery
685
00:47:45,110 --> 00:47:48,470
but the patient also had
malignant pheochromocytoma.
686
00:47:48,470 --> 00:47:50,740
You must have seen the CT
scan before you began the surgery.
687
00:47:50,740 --> 00:47:52,420
How could you not have known it?
688
00:47:52,420 --> 00:47:55,720
The CT scan that I saw
before the surgery looked clean.
689
00:47:55,720 --> 00:47:57,780
There were no cancer cells whatsoever.
690
00:47:58,710 --> 00:48:00,830
Someone switched out the CT scans.
691
00:48:00,830 --> 00:48:04,790
- No way. Who would-
- You know, Dr. Ji, right?
692
00:48:09,330 --> 00:48:12,530
It was weird that Dr. Ji moved to
another hospital right after the surgery.
693
00:48:12,530 --> 00:48:14,060
So, I visited her several times
694
00:48:14,060 --> 00:48:17,830
until she confessed that
she had made a mistake.
695
00:48:17,830 --> 00:48:21,050
The family of the deceased even offered to
give their testimonies if I filed a lawsuit,
696
00:48:21,050 --> 00:48:22,860
but she suddenly disappeared.
697
00:48:24,650 --> 00:48:27,530
Ever since the Chairman went to the
Eonju Hospital's contract ceremony.
698
00:48:28,490 --> 00:48:32,020
Why are you telling me this?
699
00:48:32,020 --> 00:48:34,320
This has nothing to do with me.
700
00:48:36,190 --> 00:48:37,840
I-I will be on my way.
701
00:48:37,840 --> 00:48:40,100
What was said between
the Chairman and Dr. Ji?
702
00:48:40,100 --> 00:48:41,660
How would I know that?
703
00:48:41,660 --> 00:48:43,240
Because you heard it.
704
00:49:12,180 --> 00:49:13,900
Gosh! Seriously!
705
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
Geez!
706
00:49:16,400 --> 00:49:17,770
Hey! Han Gye Jeol!
707
00:49:17,770 --> 00:49:20,490
File a complaint? File
a lawsuit? Yeah, right!
708
00:49:20,490 --> 00:49:24,800
Gosh, that hurts. Hey, you think
a lawsuit is some kids' game?
709
00:49:24,800 --> 00:49:26,690
Yeah, let's go to court.
Let's see who wins!
710
00:49:26,690 --> 00:49:28,400
Would you win, or would I win?
711
00:49:28,400 --> 00:49:30,560
Let's see who wins! Shit!
712
00:49:32,950 --> 00:49:34,600
Gosh.
713
00:49:53,340 --> 00:49:55,330
What was said between them?
714
00:49:56,270 --> 00:49:59,140
Did the Chairman threaten her not
to talk about the switched CT scans
715
00:49:59,140 --> 00:50:00,790
because it would tarnish
the hospital's image?
716
00:50:00,790 --> 00:50:02,960
I don't know. I didn't hear anything.
717
00:50:02,960 --> 00:50:05,070
You definitely heard it.
718
00:50:05,070 --> 00:50:07,650
Otherwise, you couldn't
have reacted that way.
719
00:50:16,850 --> 00:50:18,800
Let's say that I saw something.
720
00:50:18,800 --> 00:50:20,200
Is that why you hired me?
721
00:50:20,200 --> 00:50:22,470
- Since I was an eyewitness?
- Yes.
722
00:50:22,470 --> 00:50:25,490
You are telling me to report Dr. Ji as
repayment for hiring me, aren't you?
723
00:50:27,010 --> 00:50:29,460
Wow, you're so selfish.
724
00:50:29,460 --> 00:50:31,940
You want to say that it was not your
fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault.
725
00:50:31,940 --> 00:50:34,540
You just want to be cleared of any guilt.
726
00:50:34,540 --> 00:50:37,090
You don't care at all about what happens to
727
00:50:37,090 --> 00:50:39,370
Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel.
728
00:50:39,370 --> 00:50:42,230
Dr. Han, I just want to reveal the truth.
729
00:50:42,230 --> 00:50:44,230
The truth?
730
00:50:44,230 --> 00:50:46,830
You keep talking like
you're so high and mighty.
731
00:50:46,830 --> 00:50:50,060
Professor, do you know what someone
like me without strong supporters or
732
00:50:50,060 --> 00:50:52,940
anyone to depend on can't afford to have?
733
00:50:53,940 --> 00:50:55,700
Enemies.
734
00:50:57,050 --> 00:51:00,230
I lived carefully, so I don't
make the smallest of enemies.
735
00:51:00,230 --> 00:51:04,120
But you are telling me to stab
a fellow doctor in the back?
736
00:51:04,120 --> 00:51:05,910
I can't.
737
00:51:05,910 --> 00:51:07,300
I need to live, too.
738
00:51:07,300 --> 00:51:09,000
I will do whatever it takes
to take responsibility for you.
739
00:51:09,000 --> 00:51:10,870
How are you going to
take responsibility for me?
740
00:51:10,870 --> 00:51:13,190
Dr. Ji is not the problem.
741
00:51:13,190 --> 00:51:16,720
Doctors and hospitals in South Korea
are full of people from Pilsung Hospital.
742
00:51:16,720 --> 00:51:20,350
If I get on the Chairman's bad side, I
can't even get a job as a pay doctor.
743
00:51:20,350 --> 00:51:21,710
You should have just...
744
00:51:21,710 --> 00:51:25,040
Why didn't you just tell
me openly from the start?
745
00:51:25,040 --> 00:51:27,020
That you want me to
testify, that you will pay me...
746
00:51:27,020 --> 00:51:30,850
Then I wouldn't have gotten to this
point, making a fool out of myself.
747
00:51:32,170 --> 00:51:34,370
You just used my feelings...
748
00:51:34,370 --> 00:51:35,800
So petty...
749
00:51:35,800 --> 00:51:38,230
I made it pretty clear that
you were a parachute hire.
750
00:51:38,230 --> 00:51:40,900
If you had asked me why I hired
you, I would've told you honestly.
751
00:51:40,900 --> 00:51:43,710
If you didn't think about the price to pay,
752
00:51:43,710 --> 00:51:45,780
then isn't that also your fault?
753
00:51:45,780 --> 00:51:48,010
I mistook it for the kindness shown...
754
00:51:49,200 --> 00:51:51,200
without seeking anything in return.
755
00:51:51,200 --> 00:51:53,040
Was there a reason why
756
00:51:53,040 --> 00:51:55,910
- you would mistake it?
- A reason?
757
00:52:02,080 --> 00:52:03,520
That's right.
758
00:52:05,690 --> 00:52:08,720
It was a ridiculous reason from the start.
759
00:52:17,840 --> 00:52:19,370
You...
760
00:52:24,690 --> 00:52:28,750
How much of it did you hear?
761
00:52:28,750 --> 00:52:30,990
Dr. Tae knows everything.
762
00:52:30,990 --> 00:52:33,350
Don't worry too much about her.
763
00:52:39,410 --> 00:52:42,440
Don't mistake Professor Do being
nice to you as an act of kindness.
764
00:52:42,440 --> 00:52:45,410
In this world, there is no
kindness without a price.
765
00:52:45,410 --> 00:52:49,700
You'll get a stomachache if you eat
whatever just because you are hungry.
766
00:52:49,700 --> 00:52:52,150
You did that knowing everything?
767
00:52:54,460 --> 00:53:01,950
โซ You are always present in my time โซ
768
00:53:01,990 --> 00:53:09,490
โซ I can feel your presence wherever I am โซ
769
00:53:09,530 --> 00:53:16,810
โซ All those times you were by my side โซ
770
00:53:16,850 --> 00:53:23,620
โซ I must have taken for granted
because you came to me like air โซ
771
00:53:23,650 --> 00:53:30,600
โซ You are still the same โซ
772
00:53:30,630 --> 00:53:38,070
โซ You are alive in the
memories that I had left there โซ
773
00:53:38,090 --> 00:53:42,750
โซ Because I cannot forget โซ
774
00:53:42,750 --> 00:53:44,970
Hey, I guess this is what
you call a fated connection.
775
00:53:44,970 --> 00:53:49,560
What do I do, Cheol? I feel
like I'm going to get married!
776
00:53:49,560 --> 00:53:51,480
So embarrassing.
777
00:53:53,600 --> 00:53:56,340
Who'd like someone like me?
778
00:53:56,360 --> 00:54:01,610
โซ All I do is wander โซ
779
00:54:18,930 --> 00:54:21,840
Did I hear it wrong?
780
00:54:21,840 --> 00:54:24,960
It seems like that guy
heard something, right?
781
00:54:24,960 --> 00:54:26,390
Yeah.
782
00:54:26,390 --> 00:54:28,600
Is it because he's going
to the other side soon?
783
00:54:28,600 --> 00:54:31,420
He seems to hear what
normal human beings can't hear.
784
00:54:31,420 --> 00:54:34,120
Is it him for sure?
785
00:54:34,120 --> 00:54:36,090
Can't you tell from looking at him?
786
00:54:37,880 --> 00:54:41,410
His eyes, nose, and lips are
unmistakably those of Kokdu.
787
00:54:41,410 --> 00:54:43,120
Geez.
788
00:54:43,120 --> 00:54:45,580
Can't he not come this time?
789
00:54:45,580 --> 00:54:47,360
Stop dreaming.
790
00:54:48,970 --> 00:54:52,560
Seeing how the night is so hot
without even the slightest breeze,
791
00:54:52,560 --> 00:54:54,580
it appears that the season of Kokdu
792
00:54:54,580 --> 00:54:56,960
will start soon.
793
00:55:15,700 --> 00:55:17,720
If there is a problem, call me.
794
00:55:17,720 --> 00:55:19,880
Wait, Dr. Han.
795
00:55:26,600 --> 00:55:29,680
Dr. Han, why do you keep-
796
00:55:32,240 --> 00:55:36,090
Let me at least eat in peace, please.
797
00:55:37,360 --> 00:55:39,020
Dr. Han.
798
00:55:41,540 --> 00:55:43,340
I have something to show you.
799
00:55:48,600 --> 00:55:50,170
Professor.
800
00:55:51,260 --> 00:55:53,500
I am going to stay here no matter what.
801
00:55:53,500 --> 00:55:54,750
So don't waste your energy.
802
00:55:54,750 --> 00:55:56,940
Just a moment will do.
803
00:55:56,940 --> 00:55:59,120
Come on, why are you
being like this, Professor!
804
00:55:59,120 --> 00:56:02,060
Professor, whatever you do, I won't
change my mind. Others are looking...
805
00:56:03,570 --> 00:56:06,010
Let go of me for a sec!
806
00:56:10,000 --> 00:56:12,300
[Do Jin Woo's adoption papers]
807
00:56:20,140 --> 00:56:22,740
Jang Mi Soon was my mother.
808
00:56:24,000 --> 00:56:27,640
As a son, only if I
knew my mother's face...
809
00:56:30,370 --> 00:56:32,620
From the start...
810
00:56:33,720 --> 00:56:37,670
You should have said that from the start.
811
00:56:37,670 --> 00:56:40,940
Then I wouldn't have
spoken like that, either...
812
00:56:41,920 --> 00:56:43,720
I was afraid.
813
00:56:45,100 --> 00:56:47,780
I thought that the
moment I spoke it out loud,
814
00:56:47,780 --> 00:56:51,790
I was afraid that the fact that I killed
my mother would become a reality.
815
00:56:53,170 --> 00:56:55,540
I wanted to get revenge.
816
00:56:55,540 --> 00:56:57,450
I wanted to show her how the
son she abandoned grew up so well,
817
00:56:57,450 --> 00:56:59,820
and see her regret her decision.
818
00:56:59,820 --> 00:57:01,540
But...
819
00:57:02,950 --> 00:57:06,480
I didn't intend to take revenge like this.
820
00:57:06,480 --> 00:57:08,280
It's not your fault, Professor.
821
00:57:08,280 --> 00:57:10,730
If she just hadn't met me, she
would still be alive and well...
822
00:57:10,730 --> 00:57:11,750
I told you that's not true.
823
00:57:11,750 --> 00:57:14,560
Whenever I thought about
that, I felt like I'll go insane.
824
00:57:14,560 --> 00:57:17,720
I hoped that it wouldn't
be my fault. I suppose...
825
00:57:17,720 --> 00:57:19,310
that's why I kept obsessing
over Dr. Ji like that.
826
00:57:19,310 --> 00:57:23,610
It's not your fault, Professor.
It's Kim Pil Soo's fault!
827
00:57:23,610 --> 00:57:25,210
Excuse me?
828
00:57:25,210 --> 00:57:30,540
Then shall I tell the
whole world what you did?
829
00:57:32,280 --> 00:57:33,430
About what?
830
00:57:33,430 --> 00:57:35,320
You ordered me to switch the CT scans!
831
00:57:35,320 --> 00:57:38,480
That's why Jang Mi Soon died!
832
00:57:53,150 --> 00:57:55,350
Oh, Professor...
833
00:57:55,350 --> 00:57:57,070
Professor...
834
00:58:02,450 --> 00:58:03,920
Goodness...
835
00:58:06,200 --> 00:58:08,400
Gosh, seriously...
836
00:58:10,770 --> 00:58:13,350
I will report myself.
837
00:58:13,350 --> 00:58:14,240
Excuse me?
838
00:58:14,240 --> 00:58:16,810
I will acknowledge that the CT scans were
switched and that there was medical malpractice.
839
00:58:16,810 --> 00:58:19,030
Then you may get
penalized as well, Professor.
840
00:58:19,030 --> 00:58:21,310
This is a fight that I can only
start if I put everything on the line.
841
00:58:21,310 --> 00:58:25,040
I can only find out why my mother
died by bringing Kim Pil Soo to court.
842
00:58:25,040 --> 00:58:27,030
In order to do that,
843
00:58:28,200 --> 00:58:31,510
I need your testimony, Dr. Han.
844
00:58:32,990 --> 00:58:35,380
W-Well, I...
845
00:58:35,380 --> 00:58:37,420
I don't want to send off my mother
846
00:58:37,420 --> 00:58:40,370
without having tried anything.
847
00:58:40,370 --> 00:58:43,400
I don't have the kind
of courage to do that.
848
00:59:06,500 --> 00:59:08,300
Dr. Han.
849
00:59:14,050 --> 00:59:15,750
That ring...
850
00:59:18,650 --> 00:59:20,400
Please give that back to me now.
851
00:59:20,400 --> 00:59:23,160
You said it wasn't yours, Professor.
852
00:59:23,160 --> 00:59:25,220
You said you never saved me.
853
00:59:25,220 --> 00:59:27,730
I didn't want you to feel indebted to me
854
00:59:27,730 --> 00:59:29,980
for something like that.
855
00:59:33,880 --> 00:59:37,000
But it would be better for me
to feel indebted to you now?
856
00:59:37,000 --> 00:59:39,370
Is that why you're confessing this to me?
857
00:59:59,490 --> 01:00:01,070
Crazy bastard...
858
01:00:11,640 --> 01:00:13,130
What should I do?
859
01:00:13,130 --> 01:00:14,310
I'm sorry. You should take it.
860
01:00:14,310 --> 01:00:15,690
I must have gone crazy for a moment.
861
01:00:15,690 --> 01:00:18,460
It makes sense for you to go
crazy since it's about your mother.
862
01:00:18,460 --> 01:00:20,130
I know how desperate you would be.
863
01:00:20,130 --> 01:00:22,490
I know that better than anyone,
864
01:00:22,490 --> 01:00:24,020
but I just couldn't muster up the courage.
865
01:00:24,020 --> 01:00:26,870
- It wasn't me. Why don't you listen to me?
- Just...
866
01:00:26,870 --> 01:00:29,390
Just be the one who saved my life.
867
01:00:29,390 --> 01:00:31,450
So I can give the excuse
later that I had no choice
868
01:00:31,450 --> 01:00:34,040
because you saved my life.
869
01:00:34,040 --> 01:00:36,690
You won't regret a thing.
870
01:00:36,690 --> 01:00:38,050
I will do whatever it takes
to take responsibility for you.
871
01:00:38,050 --> 01:00:40,860
I will never leave you
to regret it by yourself.
872
01:00:42,460 --> 01:00:47,060
Let's talk more about this ring
when everything's taken care of.
873
01:00:47,060 --> 01:00:49,910
Until then, I'll hold onto it.
874
01:00:56,050 --> 01:00:57,640
Thank you...
875
01:00:57,640 --> 01:00:59,300
Dr. Han.
876
01:01:26,590 --> 01:01:29,590
While I was cleaning up our trails
regarding Jang Mi Soon, I found that.
877
01:01:29,590 --> 01:01:31,190
An adoption document?
878
01:01:39,780 --> 01:01:41,560
Jang Mi Soon...
879
01:01:41,560 --> 01:01:43,510
was Do Jin Woo's birth mother?
880
01:01:43,510 --> 01:01:44,960
Yes.
881
01:01:47,550 --> 01:01:52,240
I wondered why he kept digging
even when I covered it all up for him.
882
01:01:52,240 --> 01:01:54,450
I guess he will go
through with this to the end.
883
01:02:00,090 --> 01:02:01,540
Joong Shik.
884
01:02:02,940 --> 01:02:05,350
Looks like you will need to go fishing.
885
01:02:18,300 --> 01:02:21,020
I am heading to the court right now.
886
01:02:21,020 --> 01:02:24,170
What time will you be arriving, Professor?
887
01:02:35,930 --> 01:02:38,680
Did I come out too early?
888
01:02:40,540 --> 01:02:42,730
I guess I'll have to wait for you there.
889
01:02:46,710 --> 01:02:50,670
The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.
890
01:02:51,950 --> 01:02:54,700
Ahjussi, I'm getting off.
891
01:03:01,670 --> 01:03:03,610
Gosh, it's hot.
892
01:03:06,530 --> 01:03:09,410
I think it was somewhere around here.
893
01:03:19,930 --> 01:03:23,300
Why isn't he picking up his phone?
894
01:03:24,140 --> 01:03:26,170
[Professor Do Jin Woo]
895
01:03:28,290 --> 01:03:29,940
It's snowing...
896
01:03:31,010 --> 01:03:32,780
in the middle of summer?
897
01:03:57,200 --> 01:03:59,160
Professor Do...
898
01:04:05,040 --> 01:04:08,740
- Dr. Han...
- Don't move!
899
01:04:17,680 --> 01:04:20,590
A-A person fell...
900
01:04:20,590 --> 01:04:22,400
This is...
901
01:04:22,400 --> 01:04:26,300
P-Park Officetel! Please hurry!
902
01:04:27,680 --> 01:04:29,880
Dr. Han...
903
01:04:31,830 --> 01:04:33,880
- Dr. Han...
- Oh, no!
904
01:04:40,310 --> 01:04:43,100
Please don't move, I beg you!
905
01:04:46,710 --> 01:04:49,020
I...
906
01:04:50,380 --> 01:04:51,980
I'm...
907
01:04:51,980 --> 01:04:54,540
s-sorry...
908
01:05:01,460 --> 01:05:03,070
Professor.
909
01:05:05,750 --> 01:05:07,450
Professor?
910
01:05:09,220 --> 01:05:10,930
Professor...
911
01:05:17,350 --> 01:05:19,190
Professor...
912
01:05:31,620 --> 01:05:34,280
No, I'm going to save him.
913
01:05:34,280 --> 01:05:36,570
I can save him.
914
01:05:36,570 --> 01:05:38,510
I will save him!
915
01:05:38,510 --> 01:05:40,990
I will save you this time!
916
01:05:48,590 --> 01:05:50,540
No...
917
01:05:50,540 --> 01:05:52,120
No.
918
01:05:52,120 --> 01:05:53,280
No...
919
01:05:53,280 --> 01:05:56,140
Don't die in front of me!
920
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Professor...
921
01:06:22,180 --> 01:06:23,710
All right.
922
01:06:25,540 --> 01:06:27,500
Professor.
923
01:06:32,810 --> 01:06:36,790
Professor... Professor...
924
01:06:37,840 --> 01:06:40,630
Thank you...
925
01:06:40,630 --> 01:06:43,820
for staying alive...
926
01:06:57,700 --> 01:06:59,530
Professor?
927
01:07:07,560 --> 01:07:09,110
Ok Shin, Gak Shin.
928
01:07:10,220 --> 01:07:12,160
I'm sure
929
01:07:12,160 --> 01:07:17,810
I told you I'll kill the first human I see!
930
01:07:19,960 --> 01:07:23,400
Why are you doing this, Professor?
931
01:07:23,400 --> 01:07:25,560
W-What do we do about this?
932
01:07:25,560 --> 01:07:27,390
He's going to really kill her like that.
933
01:07:27,390 --> 01:07:29,310
Why are you being like this...
934
01:07:29,310 --> 01:07:32,210
It's your fault. If you
had just hurried up a bit...
935
01:07:32,210 --> 01:07:33,980
Is it time to be pointing fingers?
936
01:07:33,980 --> 01:07:36,750
We need to survive first. Run away for now.
937
01:07:40,130 --> 01:07:43,630
Ok Shin, you dare run away from me?
938
01:08:00,010 --> 01:08:01,450
Geez!
939
01:08:03,360 --> 01:08:05,130
Pure Gold!
940
01:08:05,130 --> 01:08:06,900
Geez.
941
01:08:13,090 --> 01:08:15,340
- Gosh!
- Idiot.
942
01:08:15,340 --> 01:08:18,890
Did you really think that
you could escape me?
943
01:08:18,890 --> 01:08:21,030
Master Kokdu, Master Kokdu, Master
Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu!
944
01:08:21,030 --> 01:08:24,360
P-Please listen to me! L-Look...
945
01:08:24,360 --> 01:08:25,500
Please listen to me.
946
01:08:25,500 --> 01:08:28,860
Would I really have run
away just so that I could live?
947
01:08:28,860 --> 01:08:30,720
I did that to save
someone, to save someone.
948
01:08:30,720 --> 01:08:31,910
To save that woman's life.
949
01:08:31,910 --> 01:08:35,770
Master Kokdu, there is no need to listen
to him. Just start by beating him up.
950
01:08:35,770 --> 01:08:38,630
Stop! Stop.
951
01:08:38,630 --> 01:08:40,670
Do you know what kind
of a world it is right now?
952
01:08:40,670 --> 01:08:42,980
It is very different from 99 years ago.
953
01:08:42,980 --> 01:08:45,330
Do you know about CCTVs?
954
01:08:45,330 --> 01:08:47,770
CCTV, CCTV!
955
01:08:47,770 --> 01:08:49,880
There are CCTVs everywhere.
956
01:08:49,880 --> 01:08:52,740
You can't go around killing people
in broad daylight like that. Yes.
957
01:08:52,740 --> 01:08:54,670
Then you should have just said
so. Why did you run away like that?
958
01:08:54,670 --> 01:08:57,040
Would this guy listen
to what I have to say?
959
01:08:57,040 --> 01:09:00,000
He refused to listen to even the
Creator Himself. Would he listen to me?
960
01:09:00,000 --> 01:09:01,260
Damn it, you...
961
01:09:01,260 --> 01:09:04,690
It's because I ran away that
he chased hellbent after me.
962
01:09:04,690 --> 01:09:06,390
If I didn't, that woman would have died.
963
01:09:06,390 --> 01:09:09,060
I saved a person's life like this.
964
01:09:11,030 --> 01:09:13,310
I heard what you had to say. But...
965
01:09:13,310 --> 01:09:16,960
how long shall I stand here?
966
01:09:16,960 --> 01:09:21,290
When are you going to
pay your respects to me!
967
01:09:25,500 --> 01:09:27,640
Two, three.
968
01:09:27,640 --> 01:09:31,760
The god of greed, Ok Shin,
pays respect to you, Master Kokdu.
969
01:09:31,760 --> 01:09:34,520
You've been through a lot
970
01:09:34,520 --> 01:09:36,570
to reincarnate after 99 years, sir.
971
01:09:36,570 --> 01:09:39,210
The god of rumors, Gak Shin
pays respect to you, Master Kokdu.
972
01:09:39,210 --> 01:09:42,510
I will serve you with utmost
devotion for the next 99 days.
973
01:09:42,510 --> 01:09:45,750
It's like I have to force this
kind of respect out of you guys.
974
01:09:45,750 --> 01:09:48,650
You said you would serve me with utmost
devotion, so what's with this crappy car!
975
01:09:48,650 --> 01:09:51,360
Oh! This is 24K gold!
976
01:09:51,360 --> 01:09:53,330
How dare you do this to my Pure Gold...
977
01:09:53,330 --> 01:09:57,390
He's so picky for someone who
is here to receive his punishment...
978
01:09:58,260 --> 01:10:00,540
- Ok Shin.
- What?
979
01:10:03,730 --> 01:10:06,050
Master Kokdu, Master Kokdu!
980
01:10:06,050 --> 01:10:08,300
[Seoul Yeongpo Highway]
981
01:10:08,300 --> 01:10:11,100
Not your handsome face... Aigoo...
982
01:10:12,460 --> 01:10:14,270
I said this several times to you.
983
01:10:14,270 --> 01:10:17,810
I must never get shot by a Japanese
soldier as soon as I open my eyes...
984
01:10:17,810 --> 01:10:20,100
Damn it.
985
01:10:20,100 --> 01:10:23,590
Or get beheaded by an executioner...
986
01:10:26,000 --> 01:10:27,750
Damn it.
987
01:10:27,750 --> 01:10:31,750
That it should never ever happen.
988
01:10:31,750 --> 01:10:35,470
I clearly said the next time I possess a body,
I will open my eyes comfortably in my own house.
989
01:10:35,470 --> 01:10:37,140
But you couldn't even do that one thing?
990
01:10:37,140 --> 01:10:38,890
You let me come back in this state again?
991
01:10:38,890 --> 01:10:40,630
I'm sorry.
992
01:10:40,630 --> 01:10:43,370
Seeing how you guys don't
even listen to me, you guys
993
01:10:43,370 --> 01:10:46,270
got comfortable with me since
you've seen me for so long, right?
994
01:10:47,360 --> 01:10:50,190
Why would you joke in
such an unfunny manner?
995
01:10:50,190 --> 01:10:55,470
Just being in the same space with you
makes my insides churn and makes me dizzy.
996
01:10:55,470 --> 01:10:56,970
What did I do?
997
01:10:57,910 --> 01:10:59,430
Oh, really, Ok Shin?
998
01:10:59,430 --> 01:11:00,670
I'll make you dizzy for real.
999
01:11:00,670 --> 01:11:04,360
- Look straight.
- He's in the middle of driving, so...
1000
01:11:04,360 --> 01:11:06,250
So just keep your mouth shut!
1001
01:11:06,250 --> 01:11:08,190
[Dr. Han]
1002
01:11:27,420 --> 01:11:29,470
Coming through!
1003
01:11:29,470 --> 01:11:31,680
[Emergency Center]
1004
01:12:16,580 --> 01:12:20,200
It's the perfect night to kill someone.
1005
01:12:48,470 --> 01:12:52,600
[Kokdu: Season of Deity]
1006
01:12:52,640 --> 01:12:54,200
Why did you run away? Why, why, why?
1007
01:12:54,200 --> 01:12:57,720
I don't like you. So,
don't be clingy with me.
1008
01:12:57,720 --> 01:13:00,990
Come kneel and apologize in front of me!
1009
01:13:00,990 --> 01:13:02,810
I just obeyed Han Gye Jeol?
1010
01:13:02,810 --> 01:13:05,090
By chance, do you know this ring?
1011
01:13:05,090 --> 01:13:06,150
Of course.
1012
01:13:06,150 --> 01:13:08,960
Finally, the woman who will release
me from the curse has shown up.
1013
01:13:08,960 --> 01:13:11,420
How can you be so sure Han Gye Jeol is her?
1014
01:13:11,420 --> 01:13:13,230
Because she moved my heart.
1015
01:13:13,230 --> 01:13:16,380
Even though we lost our
memory, our hearts remained.
1016
01:13:16,380 --> 01:13:17,790
I will protect you.
1017
01:13:17,790 --> 01:13:19,660
Then, let's introduce ourselves properly.
1018
01:13:19,660 --> 01:13:21,980
Nice to meet you, Kokdu.
1019
01:13:21,980 --> 01:13:27,080
โซ What you said about me
being the only one for you โซ
73879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.